1 00:01:36,101 --> 00:01:41,704 ‫إن تجاهلنا حقيقة أنه يبدو أننا قد متنا ‫فأنا أكاد أشعر بالسكينة 2 00:01:45,268 --> 00:01:48,309 ‫- هل متنا حقاً؟ ‫- هل تمزحين معي؟ 3 00:01:48,440 --> 00:01:50,656 ‫هل تمزحين معي؟ نحن لم نمت 4 00:01:51,133 --> 00:01:55,131 ‫بالتأكيد، نحن نعبر النهر فحسب ‫كل شيء بخير 5 00:01:55,521 --> 00:01:59,041 ‫آسف، هل أردتني أن أقول لك إنك كنت محقاً؟ 6 00:01:59,171 --> 00:02:01,647 ‫وإن الرجل الأخضر الضخم ‫الذي كان يحمل أشعة الموت كان شريراً؟ 7 00:02:01,777 --> 00:02:04,341 ‫- نعم ‫- حسناً، لقد ربحت يا (بلو بولز) 8 00:02:05,079 --> 00:02:08,382 ‫هذا هراء، سواء كنا أمواتاً أم لا ‫علينا أن نهرب من هنا 9 00:02:08,512 --> 00:02:11,423 ‫- لن نهرب من هنا ‫- اخرسي أيتها الكتلة 10 00:02:12,986 --> 00:02:18,330 ‫اسمعوا، سنسرع إلى مركب الإنقاذ (جاوا) ‫وسنخرج من الحياة الأخرى 11 00:02:18,504 --> 00:02:19,547 ‫نعم 12 00:02:21,242 --> 00:02:25,673 ‫سؤال، هل بدأ أحدكم الشعور ببعض الغرابة؟ 13 00:02:27,107 --> 00:02:30,583 ‫نعم، ما هذا؟ 14 00:02:30,886 --> 00:02:33,667 ‫إنها رائحة... البيض؟ 15 00:02:41,444 --> 00:02:45,310 ‫هل تسمعونني؟ ماذا يحدث؟ 16 00:03:28,018 --> 00:03:29,234 ‫أيها الرفاق 17 00:03:32,406 --> 00:03:33,753 ‫لقد عدتـ... 18 00:03:54,215 --> 00:03:56,214 ‫تباً! 19 00:04:09,466 --> 00:04:12,159 ‫خيوط صوفية؟ ماذا... 20 00:04:15,896 --> 00:04:18,372 ‫لا! لا! لا! 21 00:04:22,281 --> 00:04:24,585 ‫لا! لا! لا! لا! لا! 22 00:04:27,670 --> 00:04:29,885 ‫يا إلهي! 23 00:04:33,622 --> 00:04:35,708 ‫لا! لا! لا! لا! 24 00:04:37,923 --> 00:04:42,484 ‫لا! لا! لا! هل أنت سعيد الآن؟ 25 00:04:44,353 --> 00:04:46,699 ‫لو كنت هنا، لصرخت عليك 26 00:04:47,090 --> 00:04:50,306 ‫لكنك تركتني هنا بمفردي 27 00:04:50,479 --> 00:04:53,694 ‫والآن، خسرت أفضل صديق حظيت به 28 00:04:54,605 --> 00:04:57,040 ‫لم يفترض حتى أن أكون هنا 29 00:05:56,865 --> 00:05:58,211 ‫أنا فعلت هذا 30 00:05:59,298 --> 00:06:01,470 ‫ذلك المنتجع السخيف كان فكرتي 31 00:06:02,686 --> 00:06:05,858 ‫(نايلز) سلّمني مصيري 32 00:06:05,989 --> 00:06:10,464 ‫أعطاني مفتاحاً لمصيري حرفياً ‫وماذا فعلت؟ 33 00:06:10,898 --> 00:06:13,244 ‫سافرت لقضاء إجازة 34 00:06:15,460 --> 00:06:16,502 ‫(كليف) 35 00:06:18,197 --> 00:06:19,414 ‫(كليف) 36 00:06:43,613 --> 00:06:45,220 ‫كيف حالك اليوم؟ 37 00:06:45,394 --> 00:06:47,741 ‫أتمزح معي؟ 38 00:06:48,870 --> 00:06:50,956 ‫- أبي؟ ‫- من؟ 39 00:06:52,215 --> 00:06:55,559 ‫هذا أنا، (كليف)، ابنك 40 00:06:57,732 --> 00:07:00,688 ‫- (كليفي)؟ ‫- نعم 41 00:07:04,120 --> 00:07:06,118 ‫يا للعجب! 42 00:07:08,116 --> 00:07:13,851 ‫- تغيرت حياتك منذ رأيتك آخر مرة ‫- بالتأكيد، أهذه هي الجنة؟ 43 00:07:14,459 --> 00:07:17,979 ‫حتى 30 ثانية مضت، كنت متأكداً من ذلك 44 00:07:19,413 --> 00:07:21,542 ‫ماذا حدث لك على أي حال؟ 45 00:07:21,976 --> 00:07:28,102 ‫في الواقع، بما أنك سألت ‫أصبحت بطلًا خارقاً ثانوياً منذ رأيتني آخر مرة 46 00:07:29,666 --> 00:07:33,358 ‫لم أعتقد أن أشعة (غارغواكس) المدمر الفضائية ‫هي التي ستقتلني 47 00:07:33,489 --> 00:07:34,923 ‫لكن هذا ما حدث 48 00:07:35,357 --> 00:07:38,442 ‫- أشعة فضائية للقتل، صحيح؟ ‫- نعم 49 00:07:40,440 --> 00:07:44,394 ‫حسناً، قل تريده يا بنيّ 50 00:07:51,433 --> 00:07:53,431 ‫قلت لك أن تنتبه لخطواتك يا بنيّ 51 00:07:59,080 --> 00:08:00,382 ‫أمي؟ 52 00:08:00,817 --> 00:08:03,336 ‫هيّا يا (فيكتور)، ليس لدينا اليوم كله 53 00:08:04,640 --> 00:08:06,987 ‫انتظري يا أمي، انتظري 54 00:08:19,237 --> 00:08:20,889 ‫عزيزتي (كاي) 55 00:08:23,366 --> 00:08:26,016 ‫لقد عدت 56 00:08:26,190 --> 00:08:27,753 ‫جدتي 57 00:08:32,619 --> 00:08:34,444 ‫لا أصدق هذا 58 00:08:35,357 --> 00:08:39,137 ‫هيّا، سنشرب بعض الحليب مع القرفة ‫يا حبيبتي 59 00:08:43,307 --> 00:08:46,305 ‫لا بأس يا جدتي، هذه (جين) 60 00:08:48,695 --> 00:08:51,258 ‫(جين)؟ بالطبع 61 00:08:52,518 --> 00:08:55,038 ‫(جين)، هذه جدتي 62 00:09:19,889 --> 00:09:22,104 ‫مرحى! عادت (دورثي)، نعم! 63 00:09:22,322 --> 00:09:24,582 ‫كيف كانت الجنازة؟ هل كانت مدهشة؟ 64 00:09:24,754 --> 00:09:28,491 ‫- جنازة أبي؟ كانت جيدة ‫- رائع 65 00:09:28,709 --> 00:09:33,574 ‫لدي خبر، في الواقع، ليس خبراً جيداً ‫لكن لا تقلقي لأن لدي خطة 66 00:09:34,270 --> 00:09:35,573 ‫ما هو الخبر؟ 67 00:09:38,571 --> 00:09:41,873 ‫ما هذا؟ لا، لا، لا، لا 68 00:09:44,001 --> 00:09:47,217 ‫الجزء الصعب كان (كليف) ‫لأنه وصل في عدة قطع 69 00:09:47,347 --> 00:09:49,910 ‫لكنني استطعت معالجة ذلك بمشعل اللحام 70 00:09:50,041 --> 00:09:51,777 ‫لكن الضمادات أنقذت الموقف 71 00:09:52,039 --> 00:09:54,428 ‫ستحفظ الجثث إلى أن تذوب الأرض 72 00:09:55,080 --> 00:09:56,991 ‫دفن في الخامس من مايو 73 00:09:59,207 --> 00:10:00,859 ‫انتظري 74 00:10:08,505 --> 00:10:11,416 ‫صحيح؟ صحيح؟ هذا مناسب لـ(جين) فعلًا 75 00:10:12,329 --> 00:10:13,545 ‫مناسب لـ(جين) 76 00:10:14,675 --> 00:10:16,543 ‫- (لاري)؟ ‫- ماذا؟ 77 00:10:18,150 --> 00:10:23,058 ‫لماذا أجلست أصدقاءنا الأموات ‫على مائدة الطعام؟ 78 00:10:24,059 --> 00:10:29,620 ‫لأن تركهم في صناديق الشحن غريب ومروّع ‫صدقاً يا (دورثي) 79 00:10:30,185 --> 00:10:32,834 ‫ألا يبدون غرباء ومروعين الآن؟ 80 00:10:37,093 --> 00:10:40,177 ‫في الواقع، حين أراهم من خلال عينيك الآن ‫أفهم قصدك 81 00:10:42,871 --> 00:10:44,304 ‫يا إلهي! 82 00:10:53,428 --> 00:10:55,383 ‫(لاري)، لا بأس 83 00:10:57,512 --> 00:11:00,423 ‫- ما رأيك أن أصنع البانكيك؟ ‫- حسناً 84 00:11:14,847 --> 00:11:17,107 ‫دعيني أساعدك 85 00:11:26,751 --> 00:11:31,749 ‫- النجدة، النجدة، النجدة ‫- يا إلهي! 86 00:11:33,355 --> 00:11:36,874 ‫- ماذا حدث؟ ‫- (ريتا)، رأيت وجه (ريتا) في الخليط 87 00:11:37,006 --> 00:11:38,830 ‫كان وجهها في خليط البانكيك 88 00:11:39,134 --> 00:11:40,828 ‫أقسم لك 89 00:11:41,523 --> 00:11:47,736 ‫ماذا لو كانت عالقة في المطهر؟ ‫رأيتها يا (دورثي)، عليك أن تصدقيني 90 00:11:48,171 --> 00:11:49,908 ‫ماذا لو لم تكن ميتة؟ 91 00:11:51,776 --> 00:11:52,950 ‫نحن بحاجة إلى المساعدة 92 00:11:55,035 --> 00:11:57,772 ‫{\an8}"(لندن، إنجلترا)" 93 00:12:04,637 --> 00:12:06,722 ‫أظن أن على (كريستال) أن تنتظر في الخارج 94 00:12:07,765 --> 00:12:12,327 ‫أولًا، من السخافة أن تتكلم عني ‫كأنني لا أقف هنا يا (إدوين) 95 00:12:12,458 --> 00:12:15,672 ‫- بربك يا صديقي! تعرف أنها لا تحب ذلك ‫- أنت تفعل ذلك أيضاً 96 00:12:15,846 --> 00:12:19,409 ‫أعرف أنكم تقولون "نحن أموات ‫وكنا أشباحاً أصدقاء منذ 30 عاماً" 97 00:12:19,539 --> 00:12:22,146 ‫- 40 عاماً ‫- لا يهمني يا (تشارلز) 98 00:12:22,623 --> 00:12:25,839 ‫أنا جزء من وكالة المخبرين الآن ‫فلا تستبعداني 99 00:12:25,969 --> 00:12:30,227 ‫أنت الجزء الذي قد يموت في الوكالة ‫أتريدين الموت؟ لأن هذا خطير 100 00:12:30,313 --> 00:12:33,398 ‫لو قتلناها، لما كانت لدينا تلك المشكلة 101 00:12:33,528 --> 00:12:37,439 ‫- قل ذلك ثانية، أتحداك ‫- أصبت عصباً حساساً، صحيح؟ 102 00:12:41,306 --> 00:12:43,435 ‫هذه سيارة إسعاف 103 00:12:43,695 --> 00:12:46,128 ‫- قوة ملاحظة كبيرة يا (كريستال) ‫- اخرس يا (إدوين) 104 00:12:46,258 --> 00:12:49,734 ‫انتظرا قليلًا ‫أظن أنني أعرف سيارة الإسعاف هذه 105 00:12:49,995 --> 00:12:52,645 ‫(داني)، أهذا أنت؟ 106 00:12:53,036 --> 00:12:55,990 ‫- أتعرف سيارة إسعاف؟ ‫- كانت شارعاً، أليس كذلك؟ 107 00:12:57,989 --> 00:13:01,073 ‫يريدوننا أن نذهب معهم، علينا الذهاب 108 00:13:01,204 --> 00:13:03,897 ‫- (داني) رائع ‫- نحن في منتصف العمل في قضية 109 00:13:07,199 --> 00:13:09,545 ‫سيبقى هناك حتى نعود بالتأكيد 110 00:13:32,529 --> 00:13:34,049 ‫شكراً يا (داني) 111 00:13:38,829 --> 00:13:41,608 ‫مرحباً، قصر لطيف 112 00:13:42,739 --> 00:13:45,171 ‫انظرا إلى هذين ‫- يا إلهي! 113 00:13:45,779 --> 00:13:47,734 ‫أشم رائحة الضمادات من هنا 114 00:13:48,343 --> 00:13:51,687 ‫- يمكننا سماعكم ‫- لا 115 00:13:51,819 --> 00:13:53,860 ‫مهلًا، من؟ 116 00:13:55,512 --> 00:13:57,857 ‫أيمكنكما سماع الشابين؟ 117 00:13:58,640 --> 00:14:01,029 ‫لا تكوني سخيفة، نسمعهما بالطبع 118 00:14:01,159 --> 00:14:04,853 ‫أنتما شبحان، وتقفان أمامنا مباشرة 119 00:14:05,591 --> 00:14:10,240 ‫نصحنا بكم (داني) ‫أنتم وكالة "الصبي الميت" للتحقيق 120 00:14:10,368 --> 00:14:14,063 ‫هذا صحيح، نحن هنا لحل أي لغز خارق للطبيعة 121 00:14:14,193 --> 00:14:18,408 ‫مطاردات الأشباح واللعنات ‫والكائنات الغيبية، أي شيء غريب في الواقع 122 00:14:18,755 --> 00:14:21,710 ‫اخترنا أن نكون هنا لحل الألغاز 123 00:14:22,579 --> 00:14:24,794 ‫- كم عمر هذا المنزل؟ ‫- إنه قديم 124 00:14:24,966 --> 00:14:29,399 ‫وهو منزل جميل، كم تتقاضون مقابل خدماتكم؟ 125 00:14:31,007 --> 00:14:33,396 ‫علينا أن نأكل كما تعلمان 126 00:14:33,700 --> 00:14:35,612 ‫أو عليّ أنا أن آكل، فهما لا يأكلان 127 00:14:35,743 --> 00:14:40,956 ‫حسناً، كان هذا ممتعاً جداً ‫لكن يمكنكم الرحيل الآن 128 00:14:41,261 --> 00:14:44,736 ‫لا، انتظروا، وستأخذون أجركم بالكامل 129 00:14:44,997 --> 00:14:47,906 ‫لكن بدون خداع، اتفقنا؟ 130 00:14:54,989 --> 00:14:56,727 ‫لماذا فعلت هذا؟ 131 00:14:56,988 --> 00:15:01,159 ‫لا أدري، لأشعر بالطمأنينة ‫يا إلهي! أليس واضحاً أنني لست بخير؟ 132 00:15:01,419 --> 00:15:03,288 ‫أهؤلاء الأطفال هم فكرة (داني)؟ 133 00:15:03,418 --> 00:15:06,633 ‫أنتما أرسلتما سيارة إسعاف سحرية لإحضارنا ‫أليس كذلك؟ 134 00:15:06,720 --> 00:15:10,195 ‫حسناً، إن كنتما شبحين، فلماذا أراكما؟ 135 00:15:10,326 --> 00:15:14,844 ‫من اقتربوا من الموت ‫أو واجهوا أموراً مرعبة جداً يمكنهم رؤيتنا 136 00:15:16,060 --> 00:15:18,494 ‫- عُلم ‫- حسناً، فلنبدأ بالعمل 137 00:15:18,624 --> 00:15:23,012 ‫للتواصل مع صديقكما، نحتاج غرض شخصيّ ‫وسنحتاج إلى شخص ليكون قناة اتصال 138 00:15:23,142 --> 00:15:25,185 ‫أنت وسيطة روحانية، ألا يمكنك فعل ذلك؟ 139 00:15:25,402 --> 00:15:29,182 ‫آسفة، لم أعد أسمح للأرواح بالدخول إليّ ‫قد يسير ذلك بطريقة سيئة 140 00:15:29,312 --> 00:15:31,397 ‫- لديها مشاكل ‫- اخرس يا (إدوين) 141 00:15:31,787 --> 00:15:32,830 ‫على أي حال... 142 00:15:34,569 --> 00:15:38,392 ‫يجب أن يكون الشخص لديه علاقة قوية ‫بمن نحاول الوصول إليه 143 00:15:39,044 --> 00:15:41,868 ‫رأى (لاري) (ريتا) في خليط البانكيك ‫صباح اليوم 144 00:15:42,432 --> 00:15:47,212 ‫- أو كنت أهلوس بسبب الحزن ‫- أنت مومياء حزينة إذاً، صحيح؟ 145 00:15:47,340 --> 00:15:50,600 ‫إن كانت (ريتا) تحاول التواصل ‫فربما ما زالت حيّة 146 00:15:51,295 --> 00:15:53,555 ‫وذلك يعني أن الضمادات هي حلقة الوصل 147 00:15:58,810 --> 00:16:01,027 ‫إذاً، أهذه هي الحياة الأخرى؟ 148 00:16:01,722 --> 00:16:04,938 ‫أتشرب الجعة؟ بالطبع 149 00:16:06,025 --> 00:16:08,804 ‫في الواقع، أنا أسميه مكاني السعيد 150 00:16:09,934 --> 00:16:10,976 ‫انظر 151 00:16:28,181 --> 00:16:33,004 ‫- لماذا فعلت ذلك بحق السماء؟ ‫- ستحبه، مذاقه كالدجاج تماماً 152 00:16:33,743 --> 00:16:38,217 ‫كان ذلك الحصان المجنّح جميلًا ‫وأنت... 153 00:16:39,304 --> 00:16:43,952 ‫دمّرته ببساطة كما تفعل ‫بكل شيء في حياتك أيها الوغد 154 00:16:44,170 --> 00:16:50,817 ‫أعرف أنك بذلت ما بوسعك ‫لتفسدني وتجعلني والداً وزوجاً سيئاً 155 00:16:50,946 --> 00:16:55,204 ‫لكن أتدري أيها الحقير؟ لم تستطع تدميري 156 00:16:55,335 --> 00:17:01,896 ‫لأنني في النهاية، عرفت ابنتي وحفيدي ‫وهما عرفاني 157 00:17:02,415 --> 00:17:04,806 ‫حبيبتي (كلارا) أنجبت صبياً، صحيح؟ 158 00:17:05,197 --> 00:17:08,109 ‫أتعني حبيبتي (كلارا)؟ لماذا تهتم بذلك؟ 159 00:17:10,194 --> 00:17:11,931 ‫تباً! 160 00:17:17,363 --> 00:17:21,012 ‫ماذا تعني حين تقول "حبيبتك (كلارا)"؟ ‫لا يوجد ما يسمى "حبيبتك (كلارا)" 161 00:17:27,356 --> 00:17:30,568 ‫لا أظن أنني رأيتها تبتسم لهذه الدرجة من قبل 162 00:17:30,787 --> 00:17:32,741 ‫كانت تبتسم 163 00:17:33,525 --> 00:17:36,218 ‫وتضحك وتغني وترقص 164 00:17:37,217 --> 00:17:41,475 ‫كانت تلك الطفلة مفعمة بالحيوية 165 00:17:47,818 --> 00:17:48,861 ‫لا بأس 166 00:17:51,076 --> 00:17:52,510 ‫أعرف ما حدث 167 00:17:54,031 --> 00:17:55,552 ‫تعرفين بالطبع 168 00:17:56,768 --> 00:17:59,680 ‫أبقيتها بجانبي كلما استطعت 169 00:18:01,069 --> 00:18:05,240 ‫كنت أبحث عن أي عذر لإبقائها هنا ‫بعيداً عنه 170 00:18:05,370 --> 00:18:10,192 ‫وفي صباح يوم ما... اختفتا 171 00:18:10,801 --> 00:18:15,059 ‫لم يتحمل معرفة أنني عرفت ما أعرفه 172 00:18:15,450 --> 00:18:17,449 ‫وأخذهما 173 00:18:17,622 --> 00:18:19,317 ‫عزيزتي (إيلينا) 174 00:18:20,924 --> 00:18:23,053 ‫وحبيبتي (كاي) 175 00:18:25,616 --> 00:18:27,441 ‫كانت لدي وظيفة واحدة 176 00:18:30,526 --> 00:18:34,305 ‫وظيفة واحدة، لكنه أخذهما 177 00:18:38,086 --> 00:18:42,039 ‫خذلت تلك الطفلة مرّات كثيرة 178 00:18:43,082 --> 00:18:46,079 ‫ولا أدري لماذا تبقيني بجانبها 179 00:18:47,513 --> 00:18:48,773 ‫أعني... 180 00:18:48,903 --> 00:18:50,641 ‫نحن ميتتان 181 00:18:50,858 --> 00:18:52,684 ‫أنا قتلتها 182 00:18:53,378 --> 00:18:58,244 ‫رغم ذلك، فهي رائعة 183 00:19:00,026 --> 00:19:02,502 ‫الفتاة التي ربّيتها رائعة 184 00:19:02,893 --> 00:19:05,978 ‫ولا شك أن الأوضاع ليست مثالية 185 00:19:08,411 --> 00:19:10,192 ‫لكنني أعرف شيئاً واحداً 186 00:19:11,365 --> 00:19:13,494 ‫لن يُكتب لها الألم ثانية 187 00:19:16,970 --> 00:19:18,359 ‫جيد 188 00:19:19,664 --> 00:19:20,707 ‫جيد 189 00:19:25,833 --> 00:19:29,917 ‫أعرف أنك محتار يا (فيكتور)، هذا كثير 190 00:19:30,480 --> 00:19:32,437 ‫أتريد التحدث عن الأمر؟ 191 00:19:35,087 --> 00:19:36,652 ‫بعد الحادث... 192 00:19:39,257 --> 00:19:40,908 ‫بعد أن فقدناك 193 00:19:41,865 --> 00:19:43,819 ‫أنقذ أبي حياتي 194 00:19:45,644 --> 00:19:50,119 ‫هو ومختبرات (ستار) أطلقوا علي اسم (سايبورغ) ‫و... لا أدري 195 00:19:50,250 --> 00:19:52,422 ‫أصبحت بطلًا خارقاً منذ ذلك الوقت 196 00:19:52,813 --> 00:19:56,549 ‫- أو أحاول أن أكون على أي حال ‫- يبدو ذلك مما قد يفعله والدك 197 00:19:58,287 --> 00:20:03,196 ‫أمي، أنا آسف جداً، لم... 198 00:20:03,327 --> 00:20:08,497 ‫لا، لا، لا تلم نفسك على شيء 199 00:20:09,844 --> 00:20:11,061 ‫هل تسمعني؟ 200 00:20:13,015 --> 00:20:18,316 ‫انظر إلى هذا ‫أنا هنا يومياً، أتجول في هذا المكان الجميل 201 00:20:20,097 --> 00:20:23,356 ‫أعيش أجمل أيامي هنا الآن يا (فيكتور) 202 00:20:25,137 --> 00:20:26,179 ‫حسناً 203 00:20:30,957 --> 00:20:33,392 ‫لم أسمعك تتحدثين عن رياضة المشي ‫ولا مرة في حياتك 204 00:20:33,522 --> 00:20:36,606 ‫عفواً! أنا ووالدك كنا نخرج للمشي ‫وتسلقنا الصخور أيضاً 205 00:20:36,737 --> 00:20:41,733 ‫- انتظري، متى؟ ‫- قبل أن تولد بمدة طويلة 206 00:20:45,036 --> 00:20:46,817 ‫التقيت بفتاة 207 00:20:47,382 --> 00:20:50,553 ‫هذا ما أريد سماعه، ما اسمها؟ 208 00:20:51,074 --> 00:20:54,550 ‫(روني)، إنها رائعة يا أمي ‫إنها واقعية 209 00:20:55,593 --> 00:20:57,374 ‫فتّحت عينيّ 210 00:20:58,286 --> 00:21:01,111 ‫لكنها تتعرض لألم شديد 211 00:21:01,762 --> 00:21:04,152 ‫وفعلت أشياء سيئة جداً 212 00:21:05,802 --> 00:21:08,410 ‫وأعرف أنه يفترض أن أكون بطلًا، لكن... 213 00:21:09,279 --> 00:21:13,753 ‫كان علي أن أمنحها فرصة ثانية ‫كان ذلك هو الشيء الوحيد الذي شعرت بأنه صائب 214 00:21:14,318 --> 00:21:15,752 ‫أياً كانت المخاطرة 215 00:21:16,403 --> 00:21:20,139 ‫- بالطبع، قال أبي إن علي... ‫- (فيكتور)، لا أهتم بما قاله أبوك 216 00:21:20,661 --> 00:21:23,877 ‫ربما اختار تحويلك إلى سلاح شبه آلي 217 00:21:24,484 --> 00:21:27,482 ‫لكن بصفتي والدتك ‫التي تتحمل نصف مسؤولية هذا 218 00:21:28,307 --> 00:21:35,477 ‫أنا فخورة لرؤية أن الرجل ذي التفكير الحساس ‫والعاطفي الشغوف الذي ربيته 219 00:21:35,693 --> 00:21:37,822 ‫حيّ وبخير 220 00:21:40,386 --> 00:21:45,208 ‫والآن، خذ هذا، وهيّا بنا 221 00:21:48,076 --> 00:21:49,118 ‫نوشك أن نصل 222 00:21:58,329 --> 00:22:00,502 ‫كل هذه أغراض (ريتا) 223 00:22:00,805 --> 00:22:04,888 ‫إن كنا نحاول التواصل مع أحد أصدقائنا ‫فسنجرب معهم جميعاً 224 00:22:06,019 --> 00:22:08,930 ‫حسناً، أنت الوسيطة، فماذا يعملون؟ 225 00:22:09,277 --> 00:22:13,142 ‫(إدوين) لديه خبرة كبيرة في العمل مع الكائنات ‫الميتة التي قد تسيطر على جسد (لاري) 226 00:22:13,709 --> 00:22:18,010 ‫(تشارلز) لديه الكثير من الأسلحة والأزياء ‫وأشياء مزعجة عامة 227 00:22:19,227 --> 00:22:22,355 ‫- حسناً، ما الغرض من ذلك؟ ‫- إنه مضرب بيسبول 228 00:22:23,569 --> 00:22:24,962 ‫لأننا في (الولايات المتحدة) 229 00:22:27,568 --> 00:22:29,002 ‫لا تتدخل في شؤون الآخرين 230 00:22:46,163 --> 00:22:47,553 ‫يا إلهي! 231 00:22:53,332 --> 00:22:55,981 ‫أيها الشابان، (تورنيب)! 232 00:22:57,372 --> 00:23:01,065 ‫كل الأشباح التي تمارس الجنس ‫لديها كلمة آمنة واحدة، هذه مجرد معلومة 233 00:23:01,369 --> 00:23:03,716 ‫يحتاجون إلى الانفراد 234 00:23:06,452 --> 00:23:09,972 ‫أعني غرفة خاصة للقاءات الرومنسية 235 00:23:12,361 --> 00:23:15,533 ‫كانت هذه الكلمة شائعة حين كنت حياً 236 00:23:21,962 --> 00:23:24,439 ‫مهلًا، شعرت بشيء ما 237 00:23:24,917 --> 00:23:31,173 ‫لكن إن كان ما أشعر به هو (ريتا) ‫فهي تبدو كأنها هنا وفي الجانب الآخر 238 00:23:31,651 --> 00:23:34,389 ‫- ما معنى ذلك؟ ‫- ليس ذلك طبيعياً 239 00:23:34,475 --> 00:23:36,908 ‫لذا، فأنا لا أعرف بالضبط، لكن... 240 00:23:39,603 --> 00:23:42,426 ‫(لاري)، استدع (ريتا) 241 00:23:45,467 --> 00:23:48,074 ‫- (ريتا)، (ريتا)، هل تسمعينني؟ ‫- (لاري)؟ 242 00:23:51,288 --> 00:23:53,548 ‫(لاري)، نحن محتجزون في... 243 00:23:53,678 --> 00:23:59,544 ‫- أشعر بأنه جحيم، أظنه الجحيم ‫- ليس جحيماً، صدقوني 244 00:24:00,109 --> 00:24:02,150 ‫- من ذلك؟ ‫- (ريتا)، أنا (دورثي) 245 00:24:02,281 --> 00:24:04,713 ‫مرحباً، هل قلتِ إنك مع الآخرين؟ 246 00:24:04,974 --> 00:24:09,927 ‫نحن تحت ما يشبه نفقاً أسود ‫وتمر عنا الأضواء 247 00:24:10,057 --> 00:24:13,750 ‫يبدو أنه نفق الأرواح ‫ما زالوا قيد التحضير 248 00:24:13,881 --> 00:24:16,444 ‫لم يموتوا إذاً، أتعرف مكانهم؟ 249 00:24:16,922 --> 00:24:20,876 ‫- نوعاً ما ‫- لا تقلقي يا (ريتا)، سنأتي لأخذكم 250 00:24:21,007 --> 00:24:23,786 ‫- ستكونون بخير ‫- حسناً، ليست هذه هي الخطة 251 00:24:32,997 --> 00:24:35,952 ‫انتظري، ليس عليك المقاومة 252 00:24:45,683 --> 00:24:48,507 ‫فعلنا ما قلنا إننا سنفعله ‫وسنرسل إليكما فاتورة 253 00:24:48,637 --> 00:24:51,506 ‫إن أردتما الذهاب إلى الحياة الأخرى ‫فاذهبا بنفسيكما 254 00:24:51,679 --> 00:24:55,198 ‫- انتظروا ‫- انتظروا، لا نعرف كيف نفعل ذلك 255 00:24:55,503 --> 00:24:59,325 ‫أرجوك، فقدت أمي ثم أبي 256 00:24:59,717 --> 00:25:02,715 ‫لا أستطيع أن أفقد أصدقائي أيضاً ‫إنهم كل ما لدي 257 00:25:03,584 --> 00:25:04,626 ‫فقدت... 258 00:25:05,930 --> 00:25:08,753 ‫- لم تعد هذه مشكلتنا ‫- (كريستال) 259 00:25:08,971 --> 00:25:13,185 ‫تخيلي أن تعرفي احتمال وجود طريقة ‫لاستعادة عائلتك 260 00:25:13,489 --> 00:25:15,444 ‫لكنك لا تستطيعين فعل ذلك دون مساعدة 261 00:25:21,049 --> 00:25:25,524 ‫- حسناً، هل سنذهب؟ ‫- أظن أن علينا المساعدة 262 00:25:25,655 --> 00:25:29,607 ‫اغربي عن وجهي ‫تعرفين أن الموت يبحث عنا 263 00:25:29,738 --> 00:25:33,258 ‫والذهاب إلى الحياة الأخرى ‫يبدو طريقة للفت نظره 264 00:25:33,343 --> 00:25:37,341 ‫العبور طلب كبير، لا نذهب عادة ‫في مثل هذه الحالات يا (كريستال)، تعرفين ذلك 265 00:25:37,472 --> 00:25:40,991 ‫مهلًا، مهلًا، أهناك "موت" فعلاً؟ 266 00:25:41,338 --> 00:25:45,378 ‫أتقصدون كائناً اسمه "موت" ‫يبحث عنكم بالتحديد؟ 267 00:25:46,074 --> 00:25:48,983 ‫- لا شأن لك ‫- هذا ما أتحدث عنه 268 00:25:50,026 --> 00:25:52,895 ‫نعم، هذا مختلف ومخيف 269 00:25:53,155 --> 00:25:55,893 ‫وصحيح أن المخاطرة بالنسبة إليكما ‫أكبر منها بالنسبة إليّ 270 00:25:56,023 --> 00:25:59,238 ‫لكن يا (إدوين) ‫لا أحد يعرف الحياة الأخرى مثلك 271 00:26:00,194 --> 00:26:03,018 ‫- و(تشارلز) سيحميك ‫- لا أحتاج إلى (تشارلز) ليحميني 272 00:26:03,148 --> 00:26:06,709 ‫- أنا لا أحميك أصلًا، صحيح؟ ‫- قلت إنك أسست هذه الوكالة لمساعدة الآخرين 273 00:26:06,797 --> 00:26:08,794 ‫وليكون لديك هدف في وقت فراغك الطويل 274 00:26:09,144 --> 00:26:11,923 ‫أتريد أن تكون مثل ذلك الرجل ‫في روايات المحققين؟ 275 00:26:12,010 --> 00:26:14,400 ‫حسناً، أنا أصوّت بالمساعدة 276 00:26:15,009 --> 00:26:17,224 ‫أنا أصوّت للمساعدة أيضاً، آسف 277 00:26:17,355 --> 00:26:19,657 ‫- أصوّت للمساعدة أيضاً ‫- ليس لك صوت 278 00:26:25,306 --> 00:26:29,564 ‫حسناً، لكن إن ضُبطنا ‫فستشعرين بخيبة كبيرة يا (كريستال) 279 00:26:29,650 --> 00:26:31,734 ‫أحسنت، إنه شاب شجاع 280 00:26:33,473 --> 00:26:38,514 ‫حسناً يا (لاري)، سنذهب معك، سيكون ‫اتصالك بـ(ريتا) أشبه بمصباح يرشدنا في الظلام 281 00:26:38,644 --> 00:26:41,642 ‫لا، لا، لأنني حيّ 282 00:26:41,989 --> 00:26:44,162 ‫وإن كنت حياً، فكيف يمكنني الذهاب معكم؟ 283 00:26:46,855 --> 00:26:51,677 ‫- أحب هذا ‫- ستقوم بالتصور النجمي 284 00:26:51,807 --> 00:26:53,631 ‫أي أن روحك ستغادر جسدك 285 00:26:53,719 --> 00:26:56,066 ‫مثل "الروح السلبية" 286 00:26:57,021 --> 00:27:00,541 ‫ليس مثلها؟ آسفة، لا عليك 287 00:27:00,714 --> 00:27:02,713 ‫خذ هذا 288 00:27:03,930 --> 00:27:07,710 ‫ركّز، ماذا ترى؟ 289 00:27:15,790 --> 00:27:18,656 ‫إنها سفينة فضائية، نعم... 290 00:27:20,091 --> 00:27:23,089 ‫تباً! أيها الرفاق، ماذا... ما الذي... 291 00:27:23,350 --> 00:27:27,956 ‫مهلًا، ماذا... انظروا، انظروا، انظروا إلي 292 00:27:28,041 --> 00:27:31,084 ‫نعم، سندخل من هنا، ابق قريباً منا 293 00:27:31,170 --> 00:27:33,864 ‫(إدوين) يعرف جيداً طريقة سير الأمور ‫على الجانب الآخر 294 00:27:34,038 --> 00:27:35,645 ‫سنراقب الأمور هنا 295 00:27:52,763 --> 00:27:58,063 ‫- لم أتوقع أن تبدو الحياة الأخرى هكذا ‫- ليست هذه هي الحياة الأخرى 296 00:27:59,366 --> 00:28:02,537 ‫إنه طريق إلى الحياة الأخرى ‫طريق إلى الكثير من الأماكن 297 00:28:03,451 --> 00:28:06,840 ‫لكن (إدوين) ميت منذ عام 1916 ‫لذا فقد أمضى هنا وقتاً طويلًا 298 00:28:07,491 --> 00:28:10,185 ‫وهل تحمل ذلك المضرب تحسباً لرؤية "الموت"؟ 299 00:28:10,315 --> 00:28:14,443 ‫حسناً، أعرف أنك تتصرف كالبالغين ‫وتستخدم الدعابة لإخفاء التوتر 300 00:28:14,878 --> 00:28:18,049 ‫لكنك سائح هنا، حسناً؟ 301 00:28:19,525 --> 00:28:21,394 ‫"الموت" ليس مزحة 302 00:28:25,434 --> 00:28:28,693 ‫"الموت" لطيفة جداً في الواقع ‫وهي رشيقة جداً 303 00:28:28,867 --> 00:28:31,517 ‫الأشياء التي تعمل عندها ‫هي ما عليك القلق منها 304 00:28:39,903 --> 00:28:43,899 ‫مستحيل أن ابنتي تصالحت مع وغد مثلك 305 00:28:44,812 --> 00:28:46,810 ‫ماذا عن وغد مثلك؟ 306 00:28:47,505 --> 00:28:51,155 ‫- ليس الأمر سيان ‫- صدق ما تريد تصديقه يا (كليفي) 307 00:28:52,154 --> 00:28:58,931 ‫الحقيقة أنك قطعت رأس نفسك ‫وبدأت (كيت) علاقة طويلة ومثمرة 308 00:28:59,627 --> 00:29:00,842 ‫هراء 309 00:29:02,885 --> 00:29:06,404 ‫بصراحة، حبي لـ(كلارا)... 310 00:29:07,099 --> 00:29:09,967 ‫جعلني أرغب بإعادة تجربتي معك ومع والدتك 311 00:29:10,184 --> 00:29:12,095 ‫حقاً؟ حسناً 312 00:29:12,227 --> 00:29:17,136 ‫بما أننا عالقان معاً إلى الأبد ‫أتريد محاولة ثانية؟ فلنحاول ثانية 313 00:29:17,266 --> 00:29:19,134 ‫أنا سأبدأ، تباً لك! 314 00:29:20,828 --> 00:29:23,696 ‫أخشى أن الأمور لا تسير ‫بهذه الطريقة هنا يا بنيّ 315 00:29:24,739 --> 00:29:30,387 ‫أنا مجرد لجنة استقبال ‫وستمضي الأبديّة هناك 316 00:29:36,078 --> 00:29:40,075 ‫جيد، إن كان ذلك يعني أن أبتعد عنك ‫فأنا موافق 317 00:29:49,677 --> 00:29:50,936 ‫أهذا كل شيء؟ 318 00:29:52,588 --> 00:29:54,325 ‫نعم يا سيدي 319 00:30:03,101 --> 00:30:04,448 ‫ماذا؟ 320 00:30:05,361 --> 00:30:10,444 ‫حين ذكرت والديّ مسبقاً ‫كان وجهك... 321 00:30:10,575 --> 00:30:12,181 ‫ماذا بشأنه؟ 322 00:30:12,356 --> 00:30:15,658 ‫لا شيء، بدوت كأنك... 323 00:30:15,788 --> 00:30:21,218 ‫ألعب هذه اللعبة لإلهاء نفسي ‫عن حقيقة أنني أرسلت صديقيّ المقربين للخطر 324 00:30:21,349 --> 00:30:23,825 ‫إن كان لديك سؤال، فاسألي 325 00:30:24,258 --> 00:30:26,171 ‫هل توفي والداك أيضاً؟ 326 00:30:41,160 --> 00:30:42,855 ‫سيارتي الكهربائية؟ 327 00:30:43,985 --> 00:30:46,200 ‫ماذا تفعلين هنا يا صديقتي؟ 328 00:30:47,677 --> 00:30:51,544 ‫مهلًا، هذا (كليف) ‫أيعني هذا أن (كليف) يسمعنا؟ 329 00:30:51,761 --> 00:30:56,670 ‫ليس هذا علماً دقيقاً ‫لكنني أظنه يعني أنه لم يمت بعد 330 00:30:58,017 --> 00:30:59,494 ‫حقاً؟ 331 00:31:01,015 --> 00:31:03,057 ‫قد نستطيع الوصول إليهم جميعاً 332 00:31:09,748 --> 00:31:13,353 ‫مهلًا! تباً! 333 00:31:20,348 --> 00:31:22,737 ‫ماذا حدث؟ 334 00:31:41,768 --> 00:31:45,764 ‫حسناً، هذه الشجرة مرعبة ‫لا شك أننا نتجه إليها 335 00:31:46,981 --> 00:31:49,153 ‫سندخل الآن إلى العالم الآخر 336 00:31:50,978 --> 00:31:55,584 ‫لكنّ ثمن فتح الباب هو الألم 337 00:31:59,798 --> 00:32:04,274 ‫ليس عليك فعل ذلك يا (إدوين) ‫يمكننا إيجاد طريقة أخرى للدخول 338 00:32:04,359 --> 00:32:06,488 ‫أنا لدي بعض الألم 339 00:32:09,269 --> 00:32:13,005 ‫أستطيع تقديم بعض الألم لفتح الباب ‫أنا سأفعل هذا 340 00:32:14,134 --> 00:32:16,568 ‫هذا لطف منك 341 00:32:17,524 --> 00:32:21,086 ‫لكن... أترى ذلك المقبض؟ 342 00:32:21,782 --> 00:32:25,084 ‫هذا هو ألمي، علي سحبه 343 00:32:25,778 --> 00:32:30,471 ‫لم يعبر (تشارلز) رسمياً حين توفي ‫وأنت لست ميتاً 344 00:32:31,080 --> 00:32:35,076 ‫أنا الوحيد الذي يعرفه هذا المكان 345 00:32:35,293 --> 00:32:37,509 ‫سأتحمل ذلك 346 00:32:37,856 --> 00:32:40,768 ‫سأكون محققاً سيئاً إن لم أفعل 347 00:32:41,463 --> 00:32:42,854 ‫أمسك بهذا من فضلك 348 00:32:46,807 --> 00:32:48,024 ‫حسناً 349 00:33:14,395 --> 00:33:17,435 ‫نعم، فلنفعل هذا 350 00:33:18,001 --> 00:33:19,391 ‫حسناً 351 00:33:50,282 --> 00:33:52,367 ‫جيد، هذا جيد 352 00:33:52,801 --> 00:33:56,147 ‫(كاي)، اذهبي إلى المطبخ ‫وابحثي عن البسكويت 353 00:33:58,797 --> 00:34:01,795 ‫علينا أن نتحدث عما ستفعلينه بعد هذا 354 00:34:04,749 --> 00:34:08,440 ‫فكرت... 355 00:34:09,745 --> 00:34:13,654 ‫فكرت في إمكانية بقائنا هنا 356 00:34:15,002 --> 00:34:16,523 ‫عزيزتي 357 00:34:17,131 --> 00:34:19,129 ‫أخشى أن ذلك ليس ممكناً 358 00:34:21,215 --> 00:34:23,953 ‫لكنها سعيدة جداً هنا 359 00:34:24,647 --> 00:34:26,558 ‫أنت ماهرة في التعامل معها 360 00:34:28,688 --> 00:34:31,295 ‫ولا أدري حتى متى يمكنني الاستمرار في هذا 361 00:34:35,031 --> 00:34:37,247 ‫ماذا لو خذلتها؟ 362 00:34:38,463 --> 00:34:39,809 ‫قد تفعلين 363 00:34:40,852 --> 00:34:45,978 ‫قد يحطمك ذلك كما حطمني 364 00:34:46,065 --> 00:34:48,064 ‫لكنك ستفعلين ما فعلتُه 365 00:34:53,756 --> 00:34:56,016 ‫ستأخذين هذا الألم 366 00:34:57,406 --> 00:34:59,317 ‫وستصنعين شيئاً منه 367 00:35:00,795 --> 00:35:02,445 ‫ستستطيعين البقاء 368 00:35:15,175 --> 00:35:16,392 ‫أتعلمين؟ 369 00:35:18,217 --> 00:35:23,516 ‫كل ما أعرفه هو أن صنع هذه الدمى ‫خفف آلامي 370 00:35:23,777 --> 00:35:25,298 ‫من يدري لماذا؟ 371 00:35:26,775 --> 00:35:29,556 ‫حين صنعت هذه يا (جين) 372 00:35:29,687 --> 00:35:32,684 ‫عرفت أنها ستكون الأقوى بينها 373 00:35:33,640 --> 00:35:36,898 ‫فيها عيوب، لكنها قوية 374 00:35:37,550 --> 00:35:39,244 ‫طيف يمكنك معرفة ذلك؟ 375 00:35:41,069 --> 00:35:45,023 ‫لأن ذلك هو اسم جدتي أيضاً 376 00:35:58,883 --> 00:36:00,055 ‫حان الوقت 377 00:36:11,480 --> 00:36:13,133 ‫فرشاة الرسم 378 00:36:21,779 --> 00:36:25,341 ‫ماذا حدث؟ كان يفترض أن أنتقل للحياة الأخرى 379 00:36:25,645 --> 00:36:26,862 ‫وأنا أيضاً 380 00:36:29,381 --> 00:36:34,419 ‫المراقبون يحرسون النفق ‫ويبقون الأرواح في أماكنها 381 00:36:35,854 --> 00:36:38,722 ‫حسناً، علينا أن نتفاداهم 382 00:36:45,108 --> 00:36:46,630 ‫إنه يخاف الماء 383 00:36:47,281 --> 00:36:49,193 ‫- لماذا؟ ‫- السبب خاص 384 00:36:50,584 --> 00:36:54,493 ‫أنت فضولي، صحيح؟ سأتأكد من أن يكون بخير 385 00:36:54,623 --> 00:36:58,403 ‫- لست خائفاً، لمعلوماتكما ‫- نعرف ذلك 386 00:36:59,576 --> 00:37:01,530 ‫حسناً، لنكون واضحين 387 00:37:05,746 --> 00:37:07,787 ‫قلت لـ(تشارلز) مسبقاً 388 00:37:09,613 --> 00:37:13,131 ‫يبدو أنكما معجبان ببعضكما كثيراً 389 00:37:17,171 --> 00:37:20,518 ‫- ربما لديك مشاعر... ‫- إنه صديقي 390 00:37:21,995 --> 00:37:24,211 ‫لا تكن فظاً، حسناً؟ 391 00:37:29,771 --> 00:37:35,072 ‫حتى إن كنت معجباً به ‫فلن يكون ذلك طبيعياً، فلماذا نتحدث عنه؟ 392 00:37:36,071 --> 00:37:38,330 ‫آسف، لكن... 393 00:37:40,676 --> 00:37:42,457 ‫كنت أفكر بتلك الطريقة 394 00:37:43,370 --> 00:37:45,716 ‫لكنه طبيعي الآن 395 00:37:47,020 --> 00:37:49,844 ‫لم نعد في عام 1916 396 00:37:50,321 --> 00:37:53,537 ‫حسناً، لكنني لست مثلك 397 00:37:56,925 --> 00:37:58,620 ‫أشكرك على اهتمامك 398 00:38:15,650 --> 00:38:19,517 ‫- هل يوشك أن يصاب بنوبة ذعر؟ ‫- أنا بخير، شكراً 399 00:38:20,647 --> 00:38:25,166 ‫فارقت الحياة بسبب انخفاض الحرارة في بحيرة ‫لكنني مستعد لأي شيء لأجل قضية، حسناً 400 00:38:25,557 --> 00:38:27,163 ‫لا يهمني ذلك النهر 401 00:38:27,772 --> 00:38:30,335 ‫أحسنت، لا تقلق 402 00:38:31,857 --> 00:38:35,679 ‫إن كنت سأقوم بدور المصباح الآن ‫فلماذا ليس مشعاً؟ 403 00:38:36,288 --> 00:38:39,242 ‫هذه مجرد قطعة أعطتها لك (كريستال) ‫لتُشعرك بالراحة 404 00:38:39,372 --> 00:38:40,806 ‫إنها ذكية في تلك الأمور 405 00:38:40,979 --> 00:38:42,240 ‫إنها ماهرة 406 00:38:43,716 --> 00:38:49,365 ‫ستشعر بها، نظرياً 407 00:38:50,798 --> 00:38:52,015 ‫نظرياً؟ 408 00:38:52,232 --> 00:38:54,492 ‫لا ندري يا صديقي 409 00:38:54,796 --> 00:38:58,401 ‫أتمنى ألا تعتمد علينا في هذا الجزء ‫حسناً، إذاً... 410 00:38:59,010 --> 00:39:00,618 ‫هل سنفعل هذا أم... 411 00:39:13,954 --> 00:39:16,954 ‫- هل معك تلك الصخرة؟ ‫- نعم 412 00:39:21,907 --> 00:39:23,948 ‫أنا ووالدك كان لدينا هذه الشعيرة 413 00:39:24,253 --> 00:39:28,683 ‫كلما جئنا إلى هنا كنت أضع صخرة ‫تحت هذه الشجرة، فيصفني بالمجنونة 414 00:39:30,030 --> 00:39:33,897 ‫- هل كان محقاً؟ ‫- ربما، لكن لدي شجرة مليئة بالصخور 415 00:39:40,980 --> 00:39:42,326 ‫ذلك هو طريقك يا بنيّ 416 00:39:43,542 --> 00:39:45,107 ‫ماذا؟ 417 00:39:47,018 --> 00:39:48,625 ‫حياتك الأخرى 418 00:39:50,060 --> 00:39:52,926 ‫حسناً يا (فيكتور)، أنا أبذل جهداً ‫حتى لا أبكي، لذا... 419 00:39:53,058 --> 00:39:55,837 ‫هلّا تقدم خدمة لكلينا و... 420 00:39:56,228 --> 00:39:57,271 ‫وتذهب إلى هناك؟ 421 00:40:01,486 --> 00:40:05,439 ‫ماذا قصدت حين قلتِ إن أبي ‫اختار أن يحولني إلى سلاح؟ 422 00:40:06,439 --> 00:40:10,348 ‫قال إنه لم يكن لديه خيار آخر ‫وإن هذه هي الطريقة الوحيدة لإنقاذي 423 00:40:12,869 --> 00:40:19,212 ‫(فيكتور)، حين تمشي على ذلك الطريق ‫كل ما يحدث بعد ذلك سيكون باختيارك 424 00:40:19,776 --> 00:40:20,906 ‫ركز على ذلك 425 00:40:21,037 --> 00:40:24,774 ‫اختار والدك جعلك بطلًا 426 00:40:26,771 --> 00:40:28,378 ‫هل كان ذلك خاطئاً؟ 427 00:41:09,913 --> 00:41:14,215 ‫- ما هذا؟ ‫- لا شيء، كنت أحاول... 428 00:41:15,344 --> 00:41:18,602 ‫- هذا سخيف ‫- هل حاولت الاتصال بشخص آخر؟ 429 00:41:19,775 --> 00:41:24,816 ‫كنت أشاهد (ويلي وانكا أند ذا تشوكليت فاكتوري) ‫مع أبي كلما كان يزورني 430 00:41:28,682 --> 00:41:30,420 ‫كان يمكنك أن تخبريني فحسب 431 00:41:30,549 --> 00:41:34,504 ‫- أنت شديدة بعض الشيء ‫- حقاً؟ 432 00:41:36,198 --> 00:41:41,063 ‫وأنا لم أمض وقتاً طويلًا مع مراهقات أخريات 433 00:41:42,454 --> 00:41:45,582 ‫لذا، أظن أنني كنت متوترة 434 00:41:48,275 --> 00:41:50,579 ‫حسناً، فلنتوقف عن هذا الهراء ‫ونكون فتاتين رائعتين 435 00:41:51,187 --> 00:41:57,096 ‫صديقاي الوحيدان في العالم هما صبيان ميتان ‫وأنا قلقة عليهما 436 00:41:57,270 --> 00:41:59,876 ‫قلقة بعض الشيء ‫فهما يستطيعان الاهتمام بنفسيهما 437 00:42:01,830 --> 00:42:04,916 ‫لكن من الجيد أن نكون معاً 438 00:42:06,828 --> 00:42:09,565 ‫نعم، كيف تعرفت عليهما؟ 439 00:42:10,521 --> 00:42:13,128 ‫لا أدري كيف أخاطب الأولاد 440 00:42:15,777 --> 00:42:19,384 ‫سيطر علي عفريت اسمه (ديفيد) ‫لمدة سنة 441 00:42:23,208 --> 00:42:26,596 ‫فعلت أشياء مروعة 442 00:42:28,812 --> 00:42:32,113 ‫(إدوين) و(تشارلز) هما من أخرجاه من جسدي 443 00:42:33,112 --> 00:42:34,590 ‫هكذا التقينا 444 00:42:35,155 --> 00:42:37,066 ‫إنهما شجاعان، أليس كذلك؟ 445 00:42:37,848 --> 00:42:41,453 ‫يفعلان هذا منذ عشرات السنين، لذا... 446 00:42:41,758 --> 00:42:44,062 ‫نعم، أظن أنهما شجاعين 447 00:42:45,452 --> 00:42:50,318 ‫لكن يا (دورثي)، كلنا مجرد أولاد مضطربين ‫نحاول السيطرة على مخاوفنا بلعب دور المحققين 448 00:42:50,795 --> 00:42:53,966 ‫- كل منا لديه عقد ‫- كما حدث مع العفريت (ديفيد)؟ 449 00:42:56,443 --> 00:42:57,703 ‫نعم 450 00:42:59,833 --> 00:43:02,656 ‫سلبني (ديفيد) بعض الأشياء ‫حين خرج مني 451 00:43:03,134 --> 00:43:07,956 ‫كل ذكرياتي عن والديّ ‫وكل ما قد يساعدني لمعرفتهما أو... 452 00:43:08,261 --> 00:43:09,304 ‫للعثور عليهما 453 00:43:10,346 --> 00:43:16,733 ‫لذا، مهمتي هي إيجاد (ديفيد) ‫والانتقام منه واستعادة تلك الذكريات 454 00:43:20,513 --> 00:43:21,860 ‫هذا كثير 455 00:43:25,247 --> 00:43:28,333 ‫يقول الناس إن المضي قدماً أفضل 456 00:43:28,898 --> 00:43:30,984 ‫سيقولون لك ذلك عن والدك أيضاً 457 00:43:31,331 --> 00:43:33,763 ‫وهي نصيحة حكيمة 458 00:43:37,760 --> 00:43:42,584 ‫لكن دعك من هؤلاء الناس ‫لا تجلسي في هذا المنزل الكبير حزينة 459 00:43:43,322 --> 00:43:46,101 ‫ابحثي عن طريقة للوصول إلى أبيك ‫إن ظننت أنك تستطيعين ذلك 460 00:43:46,320 --> 00:43:50,882 ‫(دورثي)، نعرف أن هناك أشياء جنونية ‫يمكن أن تحدث في هذا العالم 461 00:43:51,968 --> 00:43:55,139 ‫- نعم ‫- أن تكبري ولديك أهداف هو أمر مهم 462 00:43:55,486 --> 00:43:59,005 ‫بالنسبة إلي، أن يكون لدي ثأر شخصي... 463 00:43:59,397 --> 00:44:00,657 ‫هو شيء صحي جداً 464 00:44:11,431 --> 00:44:14,299 ‫حسناً، ماذا؟ هذا... 465 00:44:16,037 --> 00:44:21,425 ‫- ماذا؟ أين (ريتا)؟ ‫- لا ندري، ربما هربت 466 00:44:21,553 --> 00:44:24,074 ‫- ما الذي ننتظره إذاً بحق السماء؟ ‫- ربما هربت؟ 467 00:44:24,379 --> 00:44:25,552 ‫ربما حدث ما هو أسوأ من ذلك 468 00:44:25,682 --> 00:44:27,463 ‫من يهتم؟ 469 00:44:27,854 --> 00:44:30,721 ‫سنخرج من هنا، وسنعيش ثانية 470 00:44:30,853 --> 00:44:35,500 ‫وسأكون أفضل جد رآه العالم 471 00:44:35,631 --> 00:44:39,366 ‫لأستطيع الانتقام من والدي إلى الأبد 472 00:44:39,498 --> 00:44:44,798 ‫لأنه اعتقد أنه يستطيع ‫أن يكون جداً أفضل من (كليف ستيل) 473 00:44:53,270 --> 00:44:54,919 ‫أتمزحون؟ 474 00:45:08,650 --> 00:45:09,909 ‫(ريتا) 475 00:45:11,387 --> 00:45:12,517 ‫(لاري)؟ 476 00:45:13,386 --> 00:45:16,817 ‫(ريتا)، (ريتا) 477 00:45:17,208 --> 00:45:18,339 ‫(لاري) 478 00:45:20,987 --> 00:45:22,726 ‫أنا معك 479 00:45:23,074 --> 00:45:25,074 ‫هذا عناق حقيقي 480 00:45:26,506 --> 00:45:28,286 ‫- من... ‫- سأخبرك لاحقاً 481 00:45:32,632 --> 00:45:34,674 ‫- اهدأوا، سنواجههم ‫- المراقبون 482 00:45:34,804 --> 00:45:35,977 ‫المراقبون؟ ماذا سنفعل؟ 483 00:45:39,019 --> 00:45:41,148 ‫المعذرة، هل يفترض أن... 484 00:45:41,278 --> 00:45:44,232 ‫نحن في (أمريكا)، هذه الحياة الأخرى الأمريكية ‫سأستخدم مضرباً 485 00:45:44,363 --> 00:45:45,405 ‫حسناً 486 00:45:49,881 --> 00:45:52,096 ‫- الحمد لله! ‫- (لاري)؟ 487 00:45:52,444 --> 00:45:55,050 ‫ألا يفترض أن تكون في كوكب المشتري ‫أو ما شابه ذلك؟ 488 00:45:55,181 --> 00:45:58,179 ‫هذا ليس أنا فعلياً ‫إنه عرض نجميّ لجسدي 489 00:45:58,309 --> 00:46:00,308 ‫لا يهمني ذلك 490 00:46:00,785 --> 00:46:03,957 ‫- نعم، نعم ‫- حسناً، حان الوقت للتخلص من هذا 491 00:46:04,522 --> 00:46:07,520 ‫- ما الطريق إلى المنزل؟ ‫- أظن أنه لم يكن عليك فعل ذلك 492 00:46:07,650 --> 00:46:09,475 ‫من أحضر شبيه (هاري بوتر) الانتقادي؟ 493 00:46:18,685 --> 00:46:21,292 ‫- من تلك السيدة؟ ‫- ليست سيدة 494 00:46:21,423 --> 00:46:23,551 ‫تعمل عند "الموت"، وهي لم تأت لأجلك 495 00:46:23,681 --> 00:46:28,591 ‫انظروا إلى هذا، أيها الشقيان 496 00:46:28,722 --> 00:46:31,110 ‫أنا سعيدة لأنكما عدتما إلى صوابكما 497 00:46:31,633 --> 00:46:36,803 ‫(تشارلز)، (إدوين)، اقترب موعد النوم ‫فهيا بنا 498 00:46:37,759 --> 00:46:41,191 ‫لِم لا تتراجعين قبل أن أركلك؟ 499 00:46:41,407 --> 00:46:43,710 ‫لا، لا، ليست هذه طريقة سير الأمور 500 00:46:43,841 --> 00:46:45,578 ‫لن أسمح لها بالاقتراب منك يا (إدوين) ‫أتفهم؟ 501 00:46:48,229 --> 00:46:50,488 ‫هل وجدت لعبة صغيرة؟ 502 00:46:50,748 --> 00:46:53,616 ‫لدي مجموعة كبيرة في حقيبتي ‫إنها عادتي، أليس كذلك؟ 503 00:47:00,044 --> 00:47:01,697 ‫ما هذا؟ 504 00:47:01,828 --> 00:47:04,869 ‫(تشارلز)، كان ذلك مؤلماً 505 00:47:06,301 --> 00:47:07,867 ‫أحسنت 506 00:47:13,080 --> 00:47:16,903 ‫- تباً! ‫- لم نعد إلى هنا للبقاء 507 00:47:17,512 --> 00:47:19,857 ‫كثيرون بحاجة إلى مساعدتنا 508 00:47:20,248 --> 00:47:22,247 ‫ولا يمكنك إجبارنا 509 00:47:22,638 --> 00:47:24,985 ‫لم أعد خائفاً منك 510 00:47:25,288 --> 00:47:28,069 ‫لذا يمكنك الانصراف من هنا 511 00:47:33,499 --> 00:47:36,539 ‫اذهبوا جميعاً، (ميندي) 512 00:47:38,670 --> 00:47:40,364 ‫أنت لا تتذكرينني 513 00:47:41,840 --> 00:47:45,491 ‫لا بأس، لا تتركيهم يشعرون بخوفك 514 00:47:47,490 --> 00:47:49,357 ‫اذهبوا من هنا 515 00:47:54,919 --> 00:47:57,612 ‫يمكنها أن تفعل ما تريده هنا ‫علينا الذهاب إلى النهر الآن 516 00:47:57,743 --> 00:48:02,088 ‫دعك من ذلك ‫لقد تغلبنا على هؤلاء المسوخ المضيئين 517 00:48:02,218 --> 00:48:04,692 ‫ويمكننا التغلب على تلك المرأة الشبيهة بالعقرب 518 00:48:04,780 --> 00:48:05,997 ‫اذهبوا 519 00:48:10,690 --> 00:48:12,688 ‫- من ذلك الرجل؟ ‫- لا أدري 520 00:48:47,445 --> 00:48:50,877 ‫تغلبنا عليك أيتها الغريبة الشبيهة بالعنكبوت 521 00:49:04,042 --> 00:49:05,996 ‫ماذا؟ 522 00:49:17,119 --> 00:49:19,117 ‫إنه مجرد قيء 523 00:49:36,322 --> 00:49:37,365 ‫انظري 524 00:49:53,918 --> 00:49:59,001 ‫وسط إثارة العالم الآخر ‫لم أسألك عن الفضاء 525 00:49:59,566 --> 00:50:01,347 ‫فوجئت لأنك عدت بسرعة 526 00:50:02,518 --> 00:50:04,649 ‫وأنا أيضاً 527 00:50:05,084 --> 00:50:07,732 ‫فلنقل فقط إنها كانت تجربة 528 00:50:07,994 --> 00:50:12,165 ‫لكنني عدت، من دون راكب واحد 529 00:50:13,033 --> 00:50:16,640 ‫(لاري)! هل أنت بخير؟ 530 00:50:17,813 --> 00:50:20,854 ‫سأكون بخير، شكراً لك 531 00:50:22,202 --> 00:50:25,720 ‫من ذلك الرجل الذي حاول إنقاذنا ‫في العالم الآخر؟ 532 00:50:25,850 --> 00:50:28,370 ‫- صديق قديم؟ ‫- لا أدري 533 00:50:31,802 --> 00:50:34,930 ‫ربما ظنك (ريتا) أخرى 534 00:50:44,446 --> 00:50:45,531 ‫ربما 535 00:50:46,400 --> 00:50:48,269 ‫قتل والدك حصاناً مجنحاً 536 00:50:48,790 --> 00:50:54,654 ‫ذلك أسوأ من قتل أحادي القرن بمراحل 537 00:50:56,481 --> 00:51:01,129 ‫أظنني بحاجة للمساعدة ‫إن كنت سأنجو هنا 538 00:51:02,389 --> 00:51:04,038 ‫مع الأحياء 539 00:51:06,994 --> 00:51:08,037 ‫أنا أيضاً 540 00:51:17,552 --> 00:51:20,637 ‫- لم أطلب... ‫- عليك أن تأكل، كلنا بحاجة لقوتنا 541 00:51:22,679 --> 00:51:26,110 ‫يا جماعة، لدي إعلان 542 00:51:28,065 --> 00:51:33,496 ‫أنا سعيدة لأنكم بأمان ‫وأنتم أقرب ما عرفت للعائلة 543 00:51:33,758 --> 00:51:35,104 ‫لكنها سترحل 544 00:51:35,712 --> 00:51:37,146 ‫فاشلون 545 00:51:38,535 --> 00:51:41,317 ‫إنهم محقون، سأرحل حقاً 546 00:51:41,534 --> 00:51:43,098 ‫لكن لمدة قصيرة 547 00:51:43,749 --> 00:51:45,747 ‫علي أن أجد بعض الأشياء 548 00:51:46,661 --> 00:51:50,179 ‫حسناً، نتمنى أن تجدي ما تبحثين عنه 549 00:51:51,875 --> 00:51:56,870 ‫كان ذلك واضحاً لنا جميعاً ‫ليست الرقة من صفاتك 550 00:51:57,001 --> 00:51:59,217 ‫هل أنت صديق ((لاري) الآن؟ 551 00:51:59,303 --> 00:52:03,431 ‫أظنكم تشبهون بعضكم ‫جميعكم قساة ومتقلبو المزاج ومتشائمون 552 00:52:03,517 --> 00:52:06,124 ‫ربما، اغرب عني يا (تشارلز) 553 00:52:10,859 --> 00:52:15,466 ‫استمتعوا أيها الصغار ‫لا تقلقوا علينا، نحن بخير 554 00:52:51,091 --> 00:52:53,872 ‫من أنت بحق السماء؟ 555 00:52:58,347 --> 00:52:59,737 ‫سؤال جيد 556 00:53:03,082 --> 00:53:04,777 ‫والآن، من يريد الشاي؟