1 00:01:06,070 --> 00:01:08,788 DOOM PATROL 2 00:01:16,078 --> 00:01:19,214 Fetița e singură. 3 00:01:23,676 --> 00:01:26,805 Fetița e mică. 4 00:01:27,972 --> 00:01:31,059 Fetița dârdâie de frică ! 5 00:01:32,310 --> 00:01:34,562 Iată-ne față în față, fetiță dragă, 6 00:01:35,188 --> 00:01:40,026 fiindu-ne scris să ne înfruntăm în locul de izvorâre a destinului nostru. 7 00:01:40,109 --> 00:01:44,197 Dacă inițial am fost o șoaptă, acum sunt un răcnet. 8 00:01:44,239 --> 00:01:48,159 Tu ești acum captivă în lumea mea. 9 00:01:48,243 --> 00:01:52,580 - Nu, nu e corect ! - Ai dreptate, fetiță dragă. 10 00:01:52,914 --> 00:01:55,542 Nu e corect, ci e predestinat. 11 00:02:05,051 --> 00:02:06,761 Te rog ! 12 00:02:38,543 --> 00:02:41,129 Ești puternic. 13 00:02:41,546 --> 00:02:43,631 Dar și eu sunt puternică. 14 00:02:44,465 --> 00:02:46,593 Ai trăit în capul meu. 15 00:02:51,639 --> 00:02:55,101 - Nu vreau să lupt cu tine. - Ăsta ne este destinul. 16 00:02:55,185 --> 00:02:59,147 - Asta e calea. - Atunci, hai să schimbăm calea ! 17 00:03:02,317 --> 00:03:05,153 Nu dau doi bani pe destin. 18 00:03:07,197 --> 00:03:12,744 M-ai apărat nu demult. L-ai apărat pe Manny. 19 00:03:14,496 --> 00:03:16,706 Mi-ai fost prieten. 20 00:03:19,459 --> 00:03:22,003 Așa că o să rămânem aici, 21 00:03:22,253 --> 00:03:26,424 departe de restul lumii, 22 00:03:28,176 --> 00:03:31,554 oricât de mult va fi nevoie, 23 00:03:32,222 --> 00:03:34,516 până vom redeveni prieteni. 24 00:03:35,517 --> 00:03:38,895 Doar atunci voi permite întoarcerea noastră acasă. 25 00:03:40,939 --> 00:03:43,191 Spune-mi, ce alegi ? 26 00:04:17,308 --> 00:04:19,644 - Ești bine ? - Da. 27 00:04:28,736 --> 00:04:31,364 Ce mama dracu' ? 28 00:04:35,577 --> 00:04:39,205 - Ești bine, Cliff ? - Sunt în al nouălea cer. Cară-te ! 29 00:04:39,289 --> 00:04:40,790 Rita ! 30 00:04:46,713 --> 00:04:48,256 Ești bine ? 31 00:05:39,557 --> 00:05:42,644 Dumnezeule ! Dorothy... 32 00:05:45,563 --> 00:05:46,940 Ce mama naibii ? 33 00:06:14,342 --> 00:06:16,052 Tată ! 34 00:06:24,519 --> 00:06:26,646 Tată ! 35 00:06:43,872 --> 00:06:48,001 DUPĂ O SĂPTĂMÂNĂ 36 00:06:51,129 --> 00:06:53,256 Încearcă să strângi pumnul și să-l deschizi. 37 00:06:59,053 --> 00:07:03,600 Nu e suficient că mi-a omorât soția, că m-a îndepărtat de fiica mea 38 00:07:03,683 --> 00:07:05,727 și că m-a forțat să ratez nunta ei... 39 00:07:05,810 --> 00:07:10,148 Normal că nu ! A trebuit să-mi lase pe cap rahatul ăsta de mână ! 40 00:07:10,565 --> 00:07:11,941 Încearcă din nou. 41 00:07:12,692 --> 00:07:16,613 Probabil că a plănuit să se strice după moartea lui ca să râdă el la urmă... 42 00:07:16,654 --> 00:07:19,991 Felicitări, gunoi pervers ! Ai câștigat ! 43 00:07:20,033 --> 00:07:23,495 Omul a murit de bătrânețe, Cliff. Tu, nu. 44 00:07:23,912 --> 00:07:27,081 - Consider că tu ești mai câștigat. - Ți-e ușor să spui asta. 45 00:07:27,123 --> 00:07:31,169 Toate mizeriile tale sunt belea, pe când mizeriile mele sunt mizerii. 46 00:07:31,544 --> 00:07:35,965 - Omul și-a dat silința. - Ei bine, i-a ieșit un mare rahat. 47 00:07:36,049 --> 00:07:37,800 Fă-i o analiză completă. 48 00:07:39,260 --> 00:07:41,930 Spune-mi, te rog, că poți îndrepta greșeala lui Mengele. 49 00:07:42,180 --> 00:07:46,392 Vreau să fiu la potențial maxim când o să fac o gaură în hoitul lui ! 50 00:07:46,434 --> 00:07:48,853 - Analiza nu arată nicio greșeală. - Cum așa ? 51 00:07:48,937 --> 00:07:51,648 Problema ta de la mână nu este de natură mecanică. 52 00:07:51,689 --> 00:07:54,776 Atunci, scanează-mă din nou, amice, fiindcă totul e mecanic la mine. 53 00:07:54,901 --> 00:07:56,277 Nu totul. 54 00:07:59,405 --> 00:08:02,242 Vrei să spui că problema e la creierul meu ? 55 00:08:02,283 --> 00:08:06,538 Nu mi-e rușine să spun că mi-am imaginat moartea lui Șefu'. 56 00:08:06,955 --> 00:08:10,708 Acum, că s-a întâmplat, nu simt ce credeam că o să simt. 57 00:08:10,792 --> 00:08:16,631 E perfect normal să simți sau să nu simți ceea ce simți sau nu simți. 58 00:08:16,673 --> 00:08:20,343 Relația dintre noi și Șefu' era complicată. 59 00:08:20,552 --> 00:08:25,640 E perfect normal ca moartea lui să ne trezească trăiri complicate. 60 00:08:25,682 --> 00:08:28,143 Tu cum faci față ? 61 00:08:29,394 --> 00:08:31,354 Azi e ultima ședință de repetiții la "Orașul nostru". 62 00:08:31,437 --> 00:08:35,525 Nu pot lăsa problemele mele personale să afecteze producția. 63 00:08:35,650 --> 00:08:40,029 Prin urmare, mi-am dat silința în ultima săptămână 64 00:08:40,071 --> 00:08:44,742 să procesez pe deplin suferința iscată. 65 00:08:46,536 --> 00:08:48,496 Mi se pare minunat că joci într-o piesă 66 00:08:48,580 --> 00:08:51,291 care te umilește, care îți umilește toți cunoscuții. 67 00:08:51,332 --> 00:08:54,127 Ar trebui să te liniștească. 68 00:08:55,170 --> 00:08:59,883 Iartă-mă că nu deplâng moartea gunoiului uman 69 00:08:59,966 --> 00:09:03,178 care mi-a distrus cariera, corpul, viața ! 70 00:09:03,261 --> 00:09:04,929 Bună, Dorothy ! 71 00:09:09,225 --> 00:09:13,021 Bună, scumpo ! Vrei să-ți pregătesc ceva de mâncare ? 72 00:09:13,104 --> 00:09:16,816 Ai vrea un castron mare de înghețată cu ciocolată ? 73 00:09:17,066 --> 00:09:20,945 Știu ce încerci să faci. Răspunsul rămâne "nu". 74 00:09:21,738 --> 00:09:24,699 Nu-l îngrop pe tata până nu se trezește Jane. 75 00:09:24,949 --> 00:09:28,036 Merită să-și ia adio de la el. 76 00:09:31,206 --> 00:09:34,042 Cadavrul ăla e expus de o săptămână. 77 00:09:34,083 --> 00:09:36,252 Începe să miroasă ca Louis B. Mayer 78 00:09:36,336 --> 00:09:38,713 după un bufet suedez cu fructe de mare. 79 00:09:38,963 --> 00:09:41,257 Cineva trebuie să discute cu ea. 80 00:09:41,341 --> 00:09:43,885 Stai așa ! Nu v-au ajutat friganelele să vă apropiați ? 81 00:09:44,219 --> 00:09:47,972 Exact. În cel mai bun caz, e indiferentă în ceea ce te privește. 82 00:09:48,056 --> 00:09:50,183 Așa că n-ai nimic de pierdut. 83 00:09:50,433 --> 00:09:51,976 Mai puțin mâinile, picioarele 84 00:09:52,060 --> 00:09:55,897 sau orice alt lucru pe care lumânarea ei uriașă vrea să mi-l rupă. 85 00:10:06,407 --> 00:10:09,327 N-ai dormit nici azi-noapte ? 86 00:10:11,371 --> 00:10:13,790 Să știi că eu și Rita am făcut niște sendvișuri. 87 00:10:13,873 --> 00:10:15,208 Nu mi-e foame. 88 00:10:16,000 --> 00:10:17,585 Bine. 89 00:10:18,378 --> 00:10:21,840 - Scuze că am folosit toată mazărea. - Nu-i nimic. 90 00:10:21,965 --> 00:10:23,925 Oricum n-o mânca nimeni. 91 00:10:25,093 --> 00:10:27,345 Când încă trăiam în lumea lui Danny, 92 00:10:28,638 --> 00:10:32,267 uneori, treceau zile, săptămâni 93 00:10:32,308 --> 00:10:35,270 sau chiar luni întregi între vizitele tatei. 94 00:10:35,728 --> 00:10:37,772 Dar mereu se întorcea. 95 00:10:38,022 --> 00:10:41,192 Îmi aducea suvenire din călătoriile lui, 96 00:10:41,526 --> 00:10:47,365 avea un ditamai zâmbetul și-mi spunea "hai să ne creăm amintiri". 97 00:10:48,825 --> 00:10:51,202 Amintirile sunt liniștitoare. 98 00:10:51,244 --> 00:10:53,329 Când m-a adus tatăl tău aici, 99 00:10:53,413 --> 00:10:56,457 amintirile mele păreau singurul motor al existenței mele. 100 00:10:56,499 --> 00:10:58,710 Că erau bune sau rele 101 00:10:59,544 --> 00:11:02,964 nu prea conta. Dar m-am rătăcit în ele. 102 00:11:03,923 --> 00:11:05,633 Decenii întregi. 103 00:11:06,009 --> 00:11:08,428 Când am reușit să privesc dincolo de ele, 104 00:11:08,678 --> 00:11:13,141 m-a șocat ce sacrificii mari am făcut de dragul vremurilor apuse. 105 00:11:14,392 --> 00:11:17,604 Ai toată viața în față, Dorothy. 106 00:11:19,397 --> 00:11:21,524 Nu o irosi, ca mine. 107 00:11:23,568 --> 00:11:25,403 Cum poți trece peste asta ? 108 00:11:29,866 --> 00:11:32,911 Încă nu știu dacă am găsit soluția. 109 00:11:34,996 --> 00:11:39,209 Dar ne-am putea ajuta reciproc să facem un prim pas. 110 00:12:18,289 --> 00:12:22,043 "Scumpa mea Rita, așa cum ți-am zis deseori," 111 00:12:22,126 --> 00:12:26,381 "sunt lucruri misterioase pe lumea asta, care merită atenția noastră." 112 00:12:26,506 --> 00:12:30,176 "Asta-i misiunea care a devenit nucleul vieții mele." 113 00:12:31,052 --> 00:12:32,428 "Acum, că am murit," 114 00:12:32,637 --> 00:12:36,891 "trebuie să las acea povară pe umerii tăi puternici." 115 00:12:39,477 --> 00:12:42,981 "Prin urmare, îți încredințez acest secret." 116 00:12:44,858 --> 00:12:46,776 "Sper să nu-ți trebuiască niciodată." 117 00:12:46,860 --> 00:12:51,156 "Dar, de va veni acel moment, tu ești singurul om de nădejde." 118 00:12:52,615 --> 00:12:55,577 "Numai bine. Niles" 119 00:13:09,090 --> 00:13:11,843 LUMEA DE DINCOLO 120 00:13:30,778 --> 00:13:33,698 Kay ! Kay ! 121 00:13:34,324 --> 00:13:35,700 Kay ! 122 00:13:40,163 --> 00:13:42,290 Ce naiba se întâmplă ? Kay ! 123 00:13:44,834 --> 00:13:46,544 Kay ! 124 00:13:48,296 --> 00:13:50,340 Ce ți-a făcut ? 125 00:13:53,134 --> 00:13:59,098 Ascultă-mă ! Femeia care pretinde că e Miranda ne-a mințit. 126 00:13:59,307 --> 00:14:01,893 Nu este cine pretinde că este. 127 00:14:01,976 --> 00:14:04,979 Kay, am făcut ceea ce mi-ai cerut. 128 00:14:05,146 --> 00:14:08,733 M-am întors acasă. L-am găsit pe mielușelul tău. 129 00:14:22,914 --> 00:14:26,793 O să îndrept lucrurile, Kay. Promit. Așa cum am făcut-o mereu. 130 00:14:27,377 --> 00:14:30,171 O să găsesc soluția. Promit. 131 00:14:40,098 --> 00:14:43,143 Începi când ești gata. 132 00:14:44,060 --> 00:14:48,731 Atunci am realizat că puteam să-i fac să plătească 133 00:14:48,815 --> 00:14:52,068 pe cei care au râs de mine, care m-au numit pocitanie, 134 00:14:52,318 --> 00:14:54,654 fata-mehlem, dna Top-Topită. 135 00:14:55,071 --> 00:14:57,740 Aveau să plătească ! 136 00:14:58,324 --> 00:15:03,997 Aveam să-i sufoc pe toți sub greutatea furiei mele ! 137 00:15:08,918 --> 00:15:10,879 Dumnezeule mare ! 138 00:15:12,964 --> 00:15:14,424 Albinele mele ! 139 00:15:19,387 --> 00:15:21,055 Albinele mele... 140 00:15:23,475 --> 00:15:25,935 Dă-te la o parte ! 141 00:15:26,811 --> 00:15:29,898 Nu știu ce ar trebui să fac. 142 00:15:33,109 --> 00:15:35,778 Ce vrei să fac ? 143 00:15:36,070 --> 00:15:39,282 Vrea să-i continui moștenirea, să-i rezolv problemele, 144 00:15:39,365 --> 00:15:43,286 să rescriu istoria ? Nu ! M-a adus în capcana anonimatului. 145 00:15:43,453 --> 00:15:48,124 Acum vrea să devin importantă ? Ei bine, n-o s-o fac. 146 00:15:48,625 --> 00:15:50,710 Nu pot ! 147 00:15:51,711 --> 00:15:53,922 Și îl detest că mi-a cerut asta. 148 00:15:54,380 --> 00:15:59,677 Și mă urăsc pentru că îl detest, deoarece și eu l-am iubit. 149 00:16:00,094 --> 00:16:03,515 Și n-am apucat să-i spun lucrurile astea. 150 00:16:04,557 --> 00:16:07,018 Și acum e prea târziu. 151 00:16:09,604 --> 00:16:12,357 Nu mai e nimic de zis. 152 00:16:14,275 --> 00:16:16,361 Albinele mele ! 153 00:16:16,945 --> 00:16:21,241 Albinele mele ! 154 00:16:25,745 --> 00:16:30,625 - Ce mama naibii ? - Tu ești femeia desfigurată ! 155 00:16:38,133 --> 00:16:43,680 Rick ? Niles derulează vreun experiment sau e... 156 00:16:43,763 --> 00:16:46,558 N-am vrut să-ți zic la telefon. 157 00:16:48,143 --> 00:16:50,937 Mi-a fost mult mai ușor să dau nas în nas cu cadavrul lui... 158 00:16:50,979 --> 00:16:53,022 Îmi pare rău. M-am luat cu altele. 159 00:16:53,106 --> 00:16:55,608 E greu de crezut că a venit, în sfârșit, ziua asta 160 00:16:55,859 --> 00:16:58,278 sau că n-a venit mult mai devreme. 161 00:16:59,654 --> 00:17:02,574 - Ești bine ? - Nu știu. 162 00:17:03,575 --> 00:17:06,619 - Tu cum te simți ? - Fac față situației. 163 00:17:08,913 --> 00:17:10,248 Oare ? 164 00:17:10,665 --> 00:17:13,960 Ce vrei să spun ? Că ai avut dreptate ? 165 00:17:16,212 --> 00:17:22,260 Credeam că o pot ajuta, dar n-am făcut decât să stric totul. 166 00:17:26,890 --> 00:17:30,894 Încercăm din răsputeri să-i schimbăm pe oamenii iubiți. 167 00:17:33,980 --> 00:17:39,235 Dacă te ajută cu ceva, eu am înțeles că e zadarnic abia după o viață de om. 168 00:17:46,201 --> 00:17:48,119 Știu că e dureros. 169 00:17:48,703 --> 00:17:51,831 Dar nu folosi durerea pe post de scuză ca să te ascunzi aici. 170 00:17:52,457 --> 00:17:57,045 Nu spun asta doar pentru că există un cadavru în putrefacție în apropiere. 171 00:17:59,214 --> 00:18:00,965 Mersi, tată. 172 00:18:38,711 --> 00:18:40,630 Nu, nu, nu ! 173 00:18:41,464 --> 00:18:45,051 Trezește-te ! Ești în pericol ! Kay e în pericol ! 174 00:18:45,385 --> 00:18:47,762 Am nevoie să mă duci sus ! 175 00:18:50,056 --> 00:18:53,184 La dracu' ! 176 00:18:53,893 --> 00:18:58,064 Totul s-a dus naibii ! Și iarăși ați pus totul pe umerii mei ! 177 00:18:58,565 --> 00:19:02,193 Cum să îndrept lucrurile de una singură ? 178 00:19:05,488 --> 00:19:07,782 Cum să rezolv totul de una singură ? 179 00:19:07,949 --> 00:19:09,826 Nu poți. 180 00:19:17,792 --> 00:19:19,460 Știu că nu ești Miranda. 181 00:19:20,211 --> 00:19:22,547 Am găsit-o la fundul fântânii. 182 00:19:22,589 --> 00:19:25,300 Am găsit toate personalitățile pe care le-ai omorât. 183 00:19:26,759 --> 00:19:32,724 O singură persoană nu era acolo. Tu, tati. 184 00:19:35,727 --> 00:19:37,645 Mărește miza, Jane. 185 00:19:38,646 --> 00:19:41,191 Nu sunt nici tati, nici Miranda. 186 00:19:42,108 --> 00:19:45,278 Nu sunt una dintre personalități. 187 00:19:47,989 --> 00:19:53,119 Sunt infecția care o macină pe Kay dinaintea apariției personalităților. 188 00:19:53,453 --> 00:19:56,623 M-au alimentat toate dubiile, toate fricile, toate suferințele. 189 00:19:56,789 --> 00:19:59,501 Eu sunt rana pe care vrei s-o zgândărești. 190 00:19:59,542 --> 00:20:05,089 Zgândărirea rănii m-a adus la viață. Suferința ei mi-a tot mărit puterea. 191 00:20:07,425 --> 00:20:09,511 Acum am pus mâna pe frâie. 192 00:20:18,478 --> 00:20:22,649 După dispariția ta, doar eu o să mai exist. 193 00:20:24,526 --> 00:20:26,194 Adio, Jane ! 194 00:20:29,906 --> 00:20:36,079 Problemă la creier... 195 00:20:38,706 --> 00:20:43,711 Mișcare greoaie a mâinii... 196 00:20:43,837 --> 00:20:45,046 Cliff ! 197 00:20:47,006 --> 00:20:52,345 - Vreau să-ți cer o favoare. - Vai de capul și de sufletul meu ! 198 00:20:52,595 --> 00:20:55,140 Înțeleg că e posibil să fie ciudat. 199 00:20:55,223 --> 00:20:58,184 Ce mama dracu' ești ? Ești o fantomă ? 200 00:20:58,268 --> 00:21:01,521 Dacă îmi spui să mă apuc de olărit, jur pe Dumnezeu... 201 00:21:01,604 --> 00:21:05,775 Da, sunt. Sunt convins că te amuză starea în care mă aflu, 202 00:21:05,900 --> 00:21:09,571 dar situația stă în felul următor... 203 00:21:11,531 --> 00:21:13,992 Cred că spiritul meu e blocat aici 204 00:21:14,075 --> 00:21:17,912 din cauză că trupul meu n-a primit tratamentul corect. 205 00:21:18,872 --> 00:21:23,376 Corpul meu trebuie incinerat, ca spiritul meu să devină liber. 206 00:21:26,421 --> 00:21:28,798 Mi-am dat seama 207 00:21:29,048 --> 00:21:33,720 că un singur om ar savura cu adevărat arderea mea, 208 00:21:35,013 --> 00:21:36,848 respectiv tu. 209 00:21:47,108 --> 00:21:48,568 Du-te dracu' ! 210 00:21:48,651 --> 00:21:52,071 Crezi că o să te ajut să evadezi din casa asta 211 00:21:52,113 --> 00:21:54,073 ca să trăiești fericit până la adânci bătrâneți ? 212 00:21:54,157 --> 00:21:57,702 De ce vorbești cu mine ? N-ar trebui să vorbești cu fiica ta ? 213 00:21:57,785 --> 00:22:01,873 De câte ori să-și mai ia adio de la mine ? Mai bine o las în pace. 214 00:22:01,956 --> 00:22:03,750 Nu cred ! Vrăjeală ! 215 00:22:03,791 --> 00:22:09,214 Ai influențat și ai distrus viața unor străini pentru binele tău, 216 00:22:09,255 --> 00:22:12,884 dar acum, când ai ocazia să-ți iei adio cu adevărat de la fiica ta, 217 00:22:12,967 --> 00:22:16,054 vrei să spui că nu se rezumă totul la tine ? Vrăjeală ! 218 00:22:16,137 --> 00:22:19,140 Vai de mine ! Am uitat cu cine vorbesc. 219 00:22:19,432 --> 00:22:20,642 Tatăl ideal. 220 00:22:20,725 --> 00:22:23,478 Dobitocule, măcar eu îmi recunosc greșelile. 221 00:22:23,561 --> 00:22:26,397 Ești cel mai mare ipocrit, Cliff. 222 00:22:27,065 --> 00:22:28,608 Știi asta ? 223 00:22:30,360 --> 00:22:34,280 Cum vrei să fii ținut minte când n-o să mai fii, 224 00:22:34,364 --> 00:22:39,410 când oxidarea o să facă din tine un morman de fier vechi ? 225 00:22:40,286 --> 00:22:43,289 Cum vrei să te țină minte copilul tău ? 226 00:22:43,915 --> 00:22:46,459 Cu bune și cu rele ! 227 00:22:49,003 --> 00:22:51,965 Atunci, asta te face un om mai bun decât mine. 228 00:22:52,048 --> 00:22:55,218 Mi-ai luat totul, Șefu'. Totul ! 229 00:22:55,260 --> 00:23:01,558 După ce am pierdut totul, m-am refugiat în ura pe care ți-o purtam. 230 00:23:01,975 --> 00:23:05,520 Acum, că ai murit, ce mama dracu' să mai fac ? 231 00:23:07,480 --> 00:23:09,440 Cum rămâne cu Clara ? 232 00:23:11,609 --> 00:23:14,529 Nu merit să fac parte din viața Clarei. 233 00:23:15,530 --> 00:23:17,699 N-ar trebui să te dai bătut, Cliff. 234 00:23:19,284 --> 00:23:23,204 Am trăit mai bine de un veac pe planeta asta uitată de Dumnezeu 235 00:23:23,246 --> 00:23:28,126 și am învățat că sunt puține lucruri peste care să nu poți trece. 236 00:23:29,377 --> 00:23:31,671 Uneori, avem nevoie de puțin ajutor, 237 00:23:32,505 --> 00:23:35,550 motiv pentru care i-am trimis caseta Clarei. 238 00:23:36,801 --> 00:23:38,428 Ce ai făcut ? 239 00:23:38,595 --> 00:23:41,973 Speram să vă ajute să deveniți mai apropiați, 240 00:23:42,557 --> 00:23:47,020 să-i ofere răspuns la zecile de întrebări care o macină. 241 00:23:48,480 --> 00:23:50,940 Sincer să fiu, 242 00:23:52,525 --> 00:23:56,154 speram ca asta să contribuie la repararea relației noastre. 243 00:23:58,698 --> 00:24:04,496 Niciun gest din universul ăsta n-ar putea repara relația dintre noi. 244 00:24:04,829 --> 00:24:09,167 Dar îți mulțumesc. 245 00:24:26,768 --> 00:24:30,021 Rita, te caută cineva la telefon. Regizoarea. 246 00:24:43,368 --> 00:24:45,787 Mickey, înainte să începi, 247 00:24:45,829 --> 00:24:52,502 vreau să știi că incidentul de la repetiții nu se va repeta. 248 00:24:52,585 --> 00:24:54,462 Sunt profesionistă. 249 00:24:54,546 --> 00:25:00,135 O să urc pe scenă, o să-mi spun replica și o să plec acasă. 250 00:25:00,760 --> 00:25:05,306 Mă bucur să te aud spunând asta, deoarece colegii se bazează pe tine. 251 00:25:07,642 --> 00:25:09,102 Mickey ? 252 00:25:09,144 --> 00:25:12,188 Nu sunt Mickey, pocitanie cu fața căzută ! 253 00:25:12,272 --> 00:25:16,651 Să nu cumva să-ți mai arăți dezgustătoru-ți chip în Cloverton ! 254 00:25:36,296 --> 00:25:39,674 Trebuie să lăsăm trecutul în urmă, 255 00:25:40,508 --> 00:25:43,261 dacă va fi să ajungem mai departe. 256 00:25:44,137 --> 00:25:45,597 E cineva acolo ? 257 00:25:46,055 --> 00:25:51,102 Dacă vrei să-ți schimbi perspectiva, îți recomand să mergi în spațiu. 258 00:25:51,936 --> 00:25:55,398 M-a șocat ce sacrificii mari am făcut de dragul vremurilor apuse. 259 00:25:55,440 --> 00:25:56,524 Ce ? 260 00:25:56,566 --> 00:25:58,485 ... am făcut de dragul vremurilor apuse. 261 00:25:58,568 --> 00:25:59,611 Unde ești ? 262 00:25:59,652 --> 00:26:02,447 - Îți recomand să mergi în spațiu. - Ce încerci să... 263 00:26:02,530 --> 00:26:04,866 Cpt. Larry Trainor, ți-e frică ? 264 00:26:04,949 --> 00:26:06,534 - Ți-e frică ? - Termină ! 265 00:26:06,576 --> 00:26:09,621 Termină ! Sunt... Rahat ! 266 00:26:13,374 --> 00:26:15,210 Ce înseamnă asta ? 267 00:26:17,420 --> 00:26:21,216 Ce ? Vrei să renunț la trecut ? Fie, mă rup de el. 268 00:26:21,841 --> 00:26:27,388 Gata cu drama familiei Trainor ! Gata cu regretele ! Am terminat. Bine ? 269 00:26:28,389 --> 00:26:30,183 Ești mulțumit ? 270 00:26:32,811 --> 00:26:34,687 Ce vrei ? 271 00:26:37,148 --> 00:26:39,901 Nu, nu pot. 272 00:26:51,412 --> 00:26:53,122 Șefu' e mort. 273 00:26:54,749 --> 00:26:59,629 Firul de care m-am agățat în ăștia 60 de ani a fost tăiat, în sfârșit, 274 00:26:59,879 --> 00:27:06,177 și fiecare bucățică din mine, inclusiv tu, îmi spune că e timpul să plec. 275 00:27:08,263 --> 00:27:11,266 Dar nu totul se rezumă la noi și la dorințele noastre. 276 00:27:11,349 --> 00:27:13,184 Rita are nevoie de mine. 277 00:27:14,310 --> 00:27:19,440 Dacă plec sau zbor de lângă ea acum, după toate câte am îndurat... 278 00:27:22,861 --> 00:27:24,654 Îmi pare rău, dar nu pot. 279 00:27:26,489 --> 00:27:28,241 Nu acum. 280 00:27:45,842 --> 00:27:51,890 SEDIUL QUORUM 281 00:28:25,799 --> 00:28:27,258 N-ai jucat deja cartea asta ? 282 00:28:27,342 --> 00:28:29,844 - N-am terminat. - Nici eu. 283 00:28:30,053 --> 00:28:31,387 Oamenii ăia ți-au greșit. 284 00:28:31,429 --> 00:28:34,682 Dacă ai fi crezut asta, m-ai fi ajutat, n-ai fi făcut-o pe sfântul. 285 00:28:34,766 --> 00:28:36,643 Nu pot face asta. Nici tu n-ar trebui să poți. 286 00:28:36,684 --> 00:28:40,230 Fiecare dintre noi trebuie să trăiască după anumite principii. 287 00:28:40,313 --> 00:28:44,651 N-aș mai fi eu dacă te-aș lăsa să arunci în aer o clădire plină de oameni. 288 00:28:45,485 --> 00:28:47,779 Deci asta vrei ? 289 00:28:50,323 --> 00:28:54,536 Eu ajung la închisoare, iar cei care m-au otrăvit 290 00:28:54,619 --> 00:28:58,164 și m-au plătit ca să fac lucruri oribile pentru binele lor scapă basma curată ? 291 00:28:58,248 --> 00:29:00,208 Nu e corect, Vic. 292 00:29:01,376 --> 00:29:04,212 Nu e corect, nu e drept. 293 00:29:09,008 --> 00:29:13,263 De asta îți ofer un avans de două minute înainte să sun la poliție. 294 00:29:13,471 --> 00:29:16,891 Nu vrei să ajungi pe lista mea, Vic. 295 00:29:20,061 --> 00:29:21,813 Adio, Roni ! 296 00:29:29,237 --> 00:29:31,114 Îmi pare rău. 297 00:29:32,991 --> 00:29:34,576 Îmi pare rău. 298 00:29:36,536 --> 00:29:38,413 Îmi pare rău. 299 00:29:40,874 --> 00:29:44,669 Îmi pare rău. 300 00:29:45,587 --> 00:29:47,130 Jane ! 301 00:29:50,341 --> 00:29:52,218 Îmi pare rău. 302 00:29:57,015 --> 00:30:01,186 - Mersi că mi l-ai adus pe Harry. - Îmi pare rău. 303 00:30:02,145 --> 00:30:03,688 M-a ajutat. 304 00:30:04,647 --> 00:30:06,691 Te poate ajuta și pe tine. 305 00:30:13,865 --> 00:30:15,325 Nu pot îndrepta lucrurile. 306 00:30:18,328 --> 00:30:21,372 Totul s-a dus naibii. Nu mai pot urca. 307 00:30:24,584 --> 00:30:26,795 Cred că știu o altă cale. 308 00:30:30,298 --> 00:30:33,885 Ce prost sunt ! Nu pot să crede că urmez sfatul unei fantome... 309 00:30:34,427 --> 00:30:35,804 Clara, tu ești ? 310 00:30:35,887 --> 00:30:37,806 - Tată ! - Nu închide ! 311 00:30:38,306 --> 00:30:40,725 Vreau să-ți cer iertare. 312 00:30:40,767 --> 00:30:43,478 De data asta n-o să stric totul cu o mie de blasfemii. 313 00:30:43,520 --> 00:30:45,522 Nu pot face asta acum ! 314 00:30:48,149 --> 00:30:52,821 - Nu e un moment bun ? - Tată, nasc, drăcia dracului ! 315 00:30:53,154 --> 00:30:55,323 Scuze că am drăcuit. 316 00:30:56,032 --> 00:30:57,408 La dracu' ! 317 00:30:57,534 --> 00:30:58,868 Am luat o decizie. 318 00:30:58,910 --> 00:31:02,831 O să-l duc pe tata în Nord, ca să se odihnească lângă mama. 319 00:31:04,082 --> 00:31:09,337 Aș fi vrut să fii trează, ca să-ți poți lua adio de la tata. 320 00:31:12,966 --> 00:31:15,677 Știu că nu v-ați înțeles tot timpul, 321 00:31:17,303 --> 00:31:19,764 dar a ținut foarte mult la tine. 322 00:31:21,558 --> 00:31:23,893 Și știu că și tu ai ținut la el. 323 00:31:24,644 --> 00:31:27,272 Sper să te faci bine în curând. 324 00:31:28,982 --> 00:31:31,943 Toată lumea își face griji pentru tine. 325 00:31:33,945 --> 00:31:36,072 Cu precădere, Cliff... 326 00:31:45,415 --> 00:31:47,625 Îmi pare nespus de rău, Kay. 327 00:31:54,716 --> 00:31:57,010 Îmi pare nespus de rău, Păpușico. 328 00:31:59,387 --> 00:32:02,056 Aș vrea să pot da timpul înapoi. 329 00:32:14,152 --> 00:32:16,237 Ăsta o să mă ducă la suprafață ? 330 00:32:16,279 --> 00:32:19,449 L-am folosit înainte să construiesc Lumea de Dincolo. 331 00:32:54,567 --> 00:32:56,444 N-o să meargă. 332 00:33:06,037 --> 00:33:08,373 Nu poți repara lucrurile, Jane. 333 00:33:09,207 --> 00:33:11,334 Eu sunt adevărata vioară întâi. 334 00:33:12,127 --> 00:33:14,462 Ești un simplu mecanism de adaptare. 335 00:33:15,088 --> 00:33:18,299 Ești singură, ești speriată... 336 00:33:18,842 --> 00:33:20,718 Nu e singură. 337 00:33:48,496 --> 00:33:50,832 Copilă dragă, 338 00:33:52,959 --> 00:33:54,711 ai uitat. 339 00:33:55,920 --> 00:34:00,467 Îți controlez atât mintea, cât și trupul. 340 00:34:01,176 --> 00:34:05,763 Jane nu te poate salva. Dar eu te pot omorî. 341 00:34:06,764 --> 00:34:09,809 Nu poți învinge ! 342 00:34:12,812 --> 00:34:14,189 Vrăjeală ! 343 00:34:14,772 --> 00:34:16,232 Vrăjeală ! 344 00:34:17,025 --> 00:34:19,152 Vrăjeală ! 345 00:34:19,235 --> 00:34:20,945 La dracu' ! 346 00:34:52,602 --> 00:34:54,145 Jane ! 347 00:35:02,737 --> 00:35:05,156 Iat-o pe mica ucigașă ! 348 00:35:06,783 --> 00:35:10,745 - Tu nu ești Jane. - Pari mai proastă decât ești, maimuță. 349 00:35:10,829 --> 00:35:13,331 Unde ești ? Ce i-ai făcut ? 350 00:35:13,957 --> 00:35:16,167 Jane a dat de necaz. 351 00:35:18,795 --> 00:35:20,588 E aici ? 352 00:35:41,067 --> 00:35:42,443 Animalul tău de companie... 353 00:35:42,527 --> 00:35:45,280 Lasă-l în pace ! 354 00:35:48,616 --> 00:35:52,829 Eliberează-mă ! 355 00:35:52,954 --> 00:35:54,956 Eliberează-mă ! 356 00:35:55,039 --> 00:35:57,834 - E pus pe harță ? - Nu. 357 00:35:58,751 --> 00:36:04,090 N-o să ne luptăm cu tine. N-o să-i facem rău lui Jane. 358 00:36:23,776 --> 00:36:26,237 Veniți repede ! 359 00:36:27,947 --> 00:36:29,657 Jane a dat de necaz ! 360 00:36:30,617 --> 00:36:32,577 Jane a dat de necaz ! 361 00:36:40,502 --> 00:36:44,756 Vai de capul meu ! O să fiu bunic ! Ba nu, o să fiu bunel. 362 00:36:44,839 --> 00:36:47,926 Sau tataie ? Da, tataie sună mai bine. 363 00:36:48,468 --> 00:36:52,514 Jane, ghici ce ! Ce mama dracu' ai pe față ? 364 00:36:56,100 --> 00:36:57,644 Ce mama dracu' ? 365 00:37:19,040 --> 00:37:21,709 N-o să ajungi la suprafață în timp util ! 366 00:37:21,793 --> 00:37:24,254 O să muriți cu toții în van ! 367 00:37:24,963 --> 00:37:27,298 Nimeni n-o să te salveze ! 368 00:37:27,423 --> 00:37:29,592 Prietenii tăi te-au abandonat ! 369 00:37:29,717 --> 00:37:31,803 Șefu' e mort ! 370 00:37:32,887 --> 00:37:36,391 Trupul tău o să cedeze înainte să ajungi la lumină ! 371 00:38:01,166 --> 00:38:03,501 Continuați să împingeți ! 372 00:39:12,612 --> 00:39:15,114 - Te țin eu ! - Nu mă atinge ! 373 00:39:15,907 --> 00:39:18,535 Și-a revenit... Și-a revenit ! 374 00:39:19,536 --> 00:39:21,454 Și-a revenit ! 375 00:39:46,729 --> 00:39:48,439 Nu ! 376 00:39:49,858 --> 00:39:51,943 Da, și-a revenit. 377 00:40:06,416 --> 00:40:09,043 Se va întoarce, ca întotdeauna. 378 00:40:09,127 --> 00:40:11,713 Atunci, o să-i facem față, cum am făcut mereu. 379 00:40:11,796 --> 00:40:15,467 Între timp, ce facem cu asta ? 380 00:40:39,991 --> 00:40:42,285 Ce gust are ? 381 00:40:42,535 --> 00:40:47,540 Are orice aromă dorești. 382 00:41:22,659 --> 00:41:24,452 Rita ? 383 00:41:26,121 --> 00:41:27,831 Ești bine ? 384 00:41:29,958 --> 00:41:31,751 Sunt nemaipomenit. 385 00:41:34,546 --> 00:41:36,589 Să știi că o să fiu bine. 386 00:41:37,006 --> 00:41:40,385 - Sunt convins. - Pe cont propriu. 387 00:41:40,718 --> 00:41:41,761 Rita... 388 00:41:41,845 --> 00:41:45,098 Rita Farr nu e piatra de moară de la gâtul nimănui. 389 00:41:46,224 --> 00:41:50,311 Lucrurile nu stau așa. Și eu am nevoie de tine. 390 00:41:50,645 --> 00:41:56,734 Dar cred că trebuie să-mi arate ceva. 391 00:42:01,030 --> 00:42:03,324 O să-ți fiu mereu alături. 392 00:42:05,160 --> 00:42:11,416 Plus că e posibil să mai fie lucruri de descoperit sau de elucidat aici. 393 00:42:15,086 --> 00:42:18,256 E timpul ca tu și prietenul tău sclipitor să plecați. 394 00:42:26,848 --> 00:42:28,933 Îmi uzi tu plantele ? 395 00:42:29,225 --> 00:42:31,060 Nu cred. 396 00:42:32,520 --> 00:42:34,606 O să te întorci ? 397 00:42:38,067 --> 00:42:39,652 Nu știu. 398 00:42:46,034 --> 00:42:48,578 Nu mai depinde numai de mine. 399 00:42:53,708 --> 00:42:55,210 Dar sper să mă întorc. 400 00:42:57,962 --> 00:43:00,048 O să-mi lipsești, Larry. 401 00:43:00,632 --> 00:43:03,551 Și tu o să-mi lipsești. 402 00:43:08,306 --> 00:43:12,101 Și tu o să-mi lipsești. 403 00:43:15,313 --> 00:43:18,399 Ce zici, amice ? Vrei să... 404 00:43:28,201 --> 00:43:30,870 - Apel inițiat. - Îmi datorezi 20 de dolari. 405 00:43:30,995 --> 00:43:32,372 Despre ce vorbești ? 406 00:43:32,455 --> 00:43:35,583 Cineva a pus-o în gardă pe Roni Evers. 407 00:43:35,667 --> 00:43:39,337 - Rahat ! Ai idee cine ? - Încă nu, dar o să aflăm. 408 00:43:40,088 --> 00:43:42,090 Apel încheiat. 409 00:43:55,436 --> 00:43:57,355 Îl simți ? 410 00:43:59,858 --> 00:44:01,568 Nu. 411 00:44:02,819 --> 00:44:04,737 Dar îmi amintesc cum este. 412 00:44:10,326 --> 00:44:12,245 Bună, micuță Clara ! 413 00:44:13,204 --> 00:44:14,789 Sunt tatăl tău. 414 00:44:26,009 --> 00:44:28,636 Hei ! Ești bine ? 415 00:44:28,803 --> 00:44:30,346 Da, sunt bine. 416 00:44:30,430 --> 00:44:35,310 - De vină sunt piesele mele de rahat. - Cred că îl ajută să doarmă. 417 00:44:36,060 --> 00:44:37,604 Da... 418 00:45:38,206 --> 00:45:40,250 Mersi că m-ai așteptat, Danny. 419 00:45:41,126 --> 00:45:44,671 Cu plăcere, Dorothy. 420 00:45:47,090 --> 00:45:50,218 Mergem într-o aventură pe cinste, tată. 421 00:46:16,077 --> 00:46:21,541 DUPĂ O SĂPTĂMÂNĂ 422 00:46:40,059 --> 00:46:42,645 Are careva de gând să facă ceva în legătură cu... 423 00:46:47,275 --> 00:46:48,943 ... asta ? 424 00:46:58,369 --> 00:47:00,205 Dă-o dracu' de treabă ! 425 00:47:45,750 --> 00:47:49,337 Sosire iminentă. 426 00:47:51,339 --> 00:47:53,716 Sosire iminentă. 427 00:47:53,967 --> 00:47:56,344 Îți bați joc de mine ? 428 00:47:56,719 --> 00:48:00,765 Sosire iminentă. 429 00:48:03,434 --> 00:48:08,022 "Sunt lucruri misterioase pe lumea asta, care merită atenția noastră." 430 00:48:08,273 --> 00:48:12,068 Sosire iminentă. 431 00:48:14,195 --> 00:48:19,325 Sosire iminentă. 432 00:48:20,076 --> 00:48:23,705 Sosire iminentă. Sosire... 433 00:48:45,351 --> 00:48:47,770 Sunt sigură că nu era important. 434 00:48:48,855 --> 00:48:53,067 Henrietta, totul pare să se fi dus naibii. 435 00:48:54,527 --> 00:48:57,030 Leonardo, nu te agita. 436 00:48:57,197 --> 00:49:00,033 E adevărat că toate lucrurile au un sfârșit, 437 00:49:00,116 --> 00:49:03,578 dar orice sfârșit este, de fapt, un început. 438 00:49:04,162 --> 00:49:06,664 Știi ce asociez eu cu începuturile ? 439 00:49:06,706 --> 00:49:08,416 Micul dejun ? 440 00:49:13,296 --> 00:49:15,089 Posibilități. 441 00:49:15,340 --> 00:49:18,218 Ai auzit bine, Am pomenit de posibilități. 442 00:49:18,468 --> 00:49:21,638 Viața e plină de oportunități, 443 00:49:21,679 --> 00:49:25,809 La fel ca orașul nostru ! 444 00:49:26,059 --> 00:49:31,272 Posibilități, Probabilități statistice, 445 00:49:31,314 --> 00:49:34,317 Tot felul de eventualități... 446 00:49:34,359 --> 00:49:38,488 - Care să ne ridice moralul ! - Exact ! 447 00:49:38,530 --> 00:49:43,868 Cică povestea noastră ajunge la sfârșit, 448 00:49:43,952 --> 00:49:50,875 Că nu facem decât să ne prefacem Că ne așteaptă un viitor reușit. 449 00:49:51,209 --> 00:49:56,673 Dar aici, în Cloverton, 450 00:49:56,714 --> 00:50:03,388 Niciun viitor nu e monoton ! 451 00:50:03,429 --> 00:50:06,641 Povestea noastră e abia la început, 452 00:50:06,724 --> 00:50:09,936 Nu suntem ratați, e de neconceput, 453 00:50:10,019 --> 00:50:16,901 Suntem eroi, iar viitorul e în mâinile noastre ! 454 00:51:34,270 --> 00:51:36,314 Asta... 455 00:51:39,567 --> 00:51:41,277 Asta îmi place. 456 00:51:43,988 --> 00:51:48,159 Mă poți ajuta, scumpo ? 457 00:52:03,675 --> 00:52:05,426 Mulțumesc. 458 00:52:06,886 --> 00:52:12,809 Ai fi dispusă să-mi spui unde anume mă aflu ? 459 00:52:13,351 --> 00:52:15,145 - În Cloverton. - Cloverton... 460 00:52:15,186 --> 00:52:17,856 - În ce an ? - 2021. 461 00:52:19,399 --> 00:52:22,235 Bine. E în regulă, cred. 462 00:52:23,194 --> 00:52:29,742 Ai cumva idee unde l-aș putea găsi pe Niles Caulder ? 463 00:52:31,619 --> 00:52:33,621 Ce e ? 464 00:53:00,190 --> 00:53:01,774 Asta e. 465 00:53:02,275 --> 00:53:05,987 Se pare că va trebui să-l găsesc singur. 466 00:53:06,070 --> 00:53:08,031 Mersi pentru nimic. 467 00:53:23,630 --> 00:53:28,176 Niles Caulder, vin după tine. 468 00:53:47,737 --> 00:53:50,323 Subtitrare: Retail 469 00:54:26,401 --> 00:54:28,236 Bună ! 470 00:54:29,696 --> 00:54:31,447 Nu... 471 00:54:33,116 --> 00:54:36,119 De ce nu ? 472 00:54:43,251 --> 00:54:45,545 Ce mama... 473 00:54:46,087 --> 00:54:50,091 TERITORIUL YUKON 474 00:55:02,228 --> 00:55:07,025 Caulder, zâmbește ! Încă n-ai scăpat de lumea asta, moșule.