1 00:01:54,314 --> 00:01:56,293 Sudah berapa lama kau merasa seperti ini? 2 00:01:57,417 --> 00:01:58,446 Kay? 3 00:02:03,870 --> 00:02:05,888 Astaga, kau makin besar. 4 00:02:06,126 --> 00:02:09,298 Kay dan aku hanya melakukan sesi pagi, jika kau tak keberatan. 5 00:02:09,507 --> 00:02:11,468 Sejak kapan kau memberi Kay sesi? 6 00:02:11,677 --> 00:02:14,098 Aku hanya bilang kakiku sakit. Lihat? 7 00:02:14,390 --> 00:02:15,684 Ya ampun. 8 00:02:17,270 --> 00:02:21,611 Kau tahu Driller Bill punya plester unikorn yang luar biasa. 9 00:02:21,694 --> 00:02:23,781 Aku tak mau plester. Aku ingin sepatu baru. 10 00:02:23,864 --> 00:02:27,078 Kami sedang membahas apakah itu ide bagus. 11 00:02:27,496 --> 00:02:29,457 Apa masalahnya? Aku akan pergi membeli sepatu untuknya. 12 00:02:30,208 --> 00:02:32,212 Bagaimana jika aku saja? 13 00:02:32,295 --> 00:02:34,507 Aku tak tahu berapa ukuranku sekarang. 14 00:02:35,259 --> 00:02:37,179 Aku harus mencobanya sendiri. 15 00:02:38,598 --> 00:02:40,142 Kau mau naik? 16 00:02:40,476 --> 00:02:43,606 Tapi seperti yang kujelaskan kepada Kay... 17 00:02:43,690 --> 00:02:45,609 Kita punya peraturan. 18 00:02:46,194 --> 00:02:49,575 Dunia Bawah ekosistem yang rapuh. 19 00:02:49,867 --> 00:02:52,747 Keputusan gegabah memengaruhi kita semua. 20 00:02:52,830 --> 00:02:54,959 Keputusan gegabah? 21 00:02:55,293 --> 00:02:56,962 Ini tubuhnya. 22 00:02:57,046 --> 00:02:58,840 Semua yang ada di sini miliknya. 23 00:02:59,341 --> 00:03:00,844 Jadi, jika dia ingin naik... 24 00:03:00,927 --> 00:03:04,600 Dia gadis kecil. Dia tak bisa membuat keputusan ini sendirian. 25 00:03:04,683 --> 00:03:06,770 Tidak akan, karena aku di sini. 26 00:03:08,315 --> 00:03:10,485 Kau tak berhak. 27 00:03:12,614 --> 00:03:13,907 Hei. 28 00:03:15,285 --> 00:03:16,662 Astaga! 29 00:03:16,746 --> 00:03:19,333 Kau senang menjadi wanita tua yang pemarah? 30 00:03:20,043 --> 00:03:22,505 Kay ingin naik. Kurasa itu bagus. 31 00:03:24,550 --> 00:03:25,761 Benarkah? 32 00:03:26,387 --> 00:03:27,514 Enyahlah. 33 00:03:27,597 --> 00:03:32,021 Kita semua memakan satu bagian, Jane. Kita semua bagian dari ini. 34 00:03:32,481 --> 00:03:36,320 Keputusan apa pun yang harus dibuat, dan apa pun yang terjadi... 35 00:03:36,529 --> 00:03:39,659 Kita semua bagian darinya. 36 00:03:50,803 --> 00:03:54,852 Menggemaskan sekali, bukan? 37 00:03:57,648 --> 00:03:59,359 Lihatlah. 38 00:03:59,443 --> 00:04:02,907 Biseps Keluarga Steele sudah tampak. 39 00:04:02,990 --> 00:04:04,952 Dia akan menjadi pelempar hebat. 40 00:04:05,119 --> 00:04:07,498 Atau apa pun yang dia inginkan. Tak ada tekanan. 41 00:04:07,582 --> 00:04:09,001 Hanya dukungan. 42 00:04:09,084 --> 00:04:12,548 "L-M-F-A-O." 43 00:04:13,425 --> 00:04:14,552 Kau tahu apa artinya itu? 44 00:04:14,635 --> 00:04:17,765 Ya. "Aku suka keturunanku yang keren." Apa? 45 00:04:19,268 --> 00:04:20,520 Dari mana kau mendapatkan ini? 46 00:04:20,604 --> 00:04:23,901 Internet. Kau mau apa, mereka pasti punya. 47 00:04:25,028 --> 00:04:26,322 Mau menang besar? Main sekarang 48 00:04:27,699 --> 00:04:28,909 Tunggu, hei. 49 00:04:29,118 --> 00:04:31,455 Peraturan nomor satu di internet, jangan mengeklik iklan sembulan. 50 00:04:31,539 --> 00:04:34,836 - Tapi aku mau... - Hei. Perhatikan. 51 00:04:37,090 --> 00:04:38,801 Baiklah. 52 00:04:38,885 --> 00:04:42,265 "Dosis yang disarankan, minum dua kapsul." 53 00:04:44,018 --> 00:04:45,103 Sudah. 54 00:04:45,354 --> 00:04:48,150 "Minum dengan makanan." Sudah. 55 00:04:48,234 --> 00:04:50,070 Di sini tertulis peningkatan mulai terlihat... 56 00:04:50,154 --> 00:04:52,199 - Dalam beberapa bulan. - Beberapa bulan? 57 00:04:57,249 --> 00:04:58,668 Apa-apaan? 58 00:05:01,548 --> 00:05:03,050 Ini dia! 59 00:05:03,927 --> 00:05:05,722 Aku segera kembali. 60 00:05:21,331 --> 00:05:25,797 "Mungkin butuh dua sampai tiga bulan untuk menjadi efektif." 61 00:05:27,383 --> 00:05:29,095 Tiga bulan penuh. 62 00:05:54,680 --> 00:05:57,226 Ya! Rasakan itu, Parkinson. 63 00:05:57,685 --> 00:05:59,062 - Aku tak mengerti. - Aku tak suka membayangkan... 64 00:05:59,145 --> 00:06:01,900 Putraku berkeliaran tanpa ada cara untuk melindungi diri. 65 00:06:02,317 --> 00:06:03,695 Bagaimana dengan STAR Lab? 66 00:06:03,903 --> 00:06:05,990 Kumatikan protokol pelacakan dan pengintaian mereka. 67 00:06:07,702 --> 00:06:08,995 Ini rahasia kecil kita. 68 00:06:09,955 --> 00:06:11,500 Kau yakin itu ide bagus? 69 00:06:14,046 --> 00:06:15,381 Ayah? 70 00:06:16,675 --> 00:06:18,052 Maaf, Vic. 71 00:06:18,219 --> 00:06:21,308 Kata itu jelas hampir tak pernah kuucapkan. 72 00:06:21,809 --> 00:06:24,146 Tapi aku mengatakannya sekarang. Aku serius. 73 00:06:24,647 --> 00:06:26,817 Aku tak pernah ingin menjadi ayah... 74 00:06:27,193 --> 00:06:29,906 Yang mendorong putranya ke jalan yang sudah direncanakan. 75 00:06:30,908 --> 00:06:33,996 Berubah menjadi ayah sendiri adalah tragedi yang tak bisa dihindari. 76 00:06:36,041 --> 00:06:37,126 Bagus. 77 00:06:37,419 --> 00:06:38,712 Hei. 78 00:06:43,053 --> 00:06:46,893 Cyborg bukan ditujukan menjadi alat untuk ciptakan kembali dirimu. 79 00:06:50,148 --> 00:06:51,234 Aku tahu. 80 00:06:51,609 --> 00:06:54,322 Vic, jika kau tak lagi menginginkan ini... 81 00:06:54,406 --> 00:06:56,159 Bukan itu maksudku. 82 00:06:56,242 --> 00:06:58,245 Aku menghargai hal yang kau lakukan untukku. 83 00:06:59,331 --> 00:07:00,750 Serta yang pernah kau lakukan. 84 00:07:08,346 --> 00:07:11,101 Maaf. Aku harus menerima ini. 85 00:07:11,560 --> 00:07:14,648 Kita bisa bicara lagi nanti. Jika mau. 86 00:07:14,857 --> 00:07:16,193 Kau tahu aku di mana. 87 00:07:19,156 --> 00:07:20,658 Panggilan diakhiri. 88 00:07:34,599 --> 00:07:36,101 Hilang. 89 00:07:36,894 --> 00:07:38,772 - Tanpa jejak. - Kau yakin? 90 00:07:38,856 --> 00:07:42,445 Percayalah. Aku bisa lihat pori-pori tersumbat di panggung dari mezanin. 91 00:07:47,746 --> 00:07:49,624 Mungkin ini bagian dari zombi itu. 92 00:07:49,708 --> 00:07:52,128 Tolong, jangan sebut kata Z lagi... 93 00:07:52,212 --> 00:07:55,759 Atau apa pun yang berkaitan dengan hari itu. Terima kasih. 94 00:07:56,010 --> 00:07:57,554 Maaf. 95 00:07:57,930 --> 00:08:01,436 Aku juga lebih suka jika tak perlu mendengar kata "otak" lagi. 96 00:08:03,272 --> 00:08:08,114 Namun, kurasa ini berarti kau tak sekarat. 97 00:08:14,917 --> 00:08:17,797 - Apa? - Sepertinya ada... 98 00:08:21,762 --> 00:08:23,223 Apa? Astaga. 99 00:08:23,306 --> 00:08:24,767 - Jangan panik. - "Jangan panik"? 100 00:08:24,850 --> 00:08:27,772 Jelas bukan tumor, karena itu tidak bergerak. 101 00:08:27,855 --> 00:08:32,906 Ada sesuatu di bawah kulitku yang mengelilingi tubuhku. 102 00:08:35,744 --> 00:08:38,206 Rapat tim. Tiga menit. 103 00:08:38,290 --> 00:08:41,086 - Apa? - Tiga menit. 104 00:08:42,088 --> 00:08:43,215 Baiklah. 105 00:08:44,300 --> 00:08:46,136 Hei! 106 00:08:46,470 --> 00:08:48,599 Kau tak bisa mengadakan rapat tim. 107 00:08:48,682 --> 00:08:50,268 Kau bukan ketua tim. 108 00:08:51,187 --> 00:08:52,856 Kita bahkan bukan tim! 109 00:09:09,426 --> 00:09:10,845 Hei, Doctor Who. 110 00:09:11,596 --> 00:09:14,476 Kau bawa kami ke sini agar bisa melihatmu senam Kegel... 111 00:09:14,560 --> 00:09:16,479 Atau ada yang ingin kau katakan? 112 00:09:17,064 --> 00:09:19,902 Lain kali kau punya pertanyaan, Nona... 113 00:09:19,985 --> 00:09:21,780 Kusarankan kau mengangkat tangan, mengerti? 114 00:09:23,241 --> 00:09:24,576 Ant Farm. 115 00:09:24,660 --> 00:09:26,246 Kalian ingat pembobolan penjara... 116 00:09:26,329 --> 00:09:29,042 Yang kalian lakukan di sana beberapa waktu lalu? 117 00:09:30,211 --> 00:09:31,380 Ya. 118 00:09:33,383 --> 00:09:37,181 Tentu saja! Itu sebabnya aku di sini. 119 00:09:37,640 --> 00:09:39,435 Kalian membebaskan mereka. 120 00:09:39,727 --> 00:09:42,607 Para teroris berbahaya itu. 121 00:09:42,690 --> 00:09:43,901 Teroris? 122 00:09:44,903 --> 00:09:46,363 Persaudarian Dada. 123 00:09:46,447 --> 00:09:48,492 - Persaudarian apa? - Para buron ini... 124 00:09:48,575 --> 00:09:50,954 Kau ingin temukan dan kumpulkan mereka? 125 00:09:51,038 --> 00:09:53,083 Tidak, sebenarnya. 126 00:09:53,876 --> 00:09:55,003 Aku ingin kalian membunuh mereka. 127 00:09:56,631 --> 00:09:58,300 Kita bukan tipe orang yang membunuh orang lain. 128 00:09:58,384 --> 00:10:01,347 Kecuali mereka Nazi. Atau bokong. 129 00:10:01,431 --> 00:10:04,477 Ya, selain itu, aku pernah jadi tahanan Ant Farm. 130 00:10:04,728 --> 00:10:07,775 Kami semua pernah. Tapi kami bukan orang jahat. 131 00:10:07,900 --> 00:10:10,446 Apa yang membuatmu yakin Persaudarian Dada jahat? 132 00:10:10,529 --> 00:10:12,366 Apa sebenarnya Dada itu? 133 00:10:12,449 --> 00:10:15,204 Itu jenis aliran buruk rupa yang diciptakan bangsa Prancis... 134 00:10:15,287 --> 00:10:18,626 Sebagai alasan untuk membuat film bugil dan menyebutnya seni. 135 00:10:18,752 --> 00:10:21,506 Benarkah? Kupikir itu artinya ketika kau melakukan hal buruk... 136 00:10:21,590 --> 00:10:22,884 Alam semesta akan melakukan hal sama kepadamu. 137 00:10:22,967 --> 00:10:24,470 Itu karma, Bodoh. 138 00:10:25,680 --> 00:10:26,890 Bukti A. 139 00:10:26,974 --> 00:10:31,022 Ditinggalkan di salah satu sel mereka setelah kalian kabur. 140 00:10:33,485 --> 00:10:34,904 Dera abadi akan datang 141 00:10:34,987 --> 00:10:37,867 "Debut abadi akan datang." 142 00:10:45,129 --> 00:10:49,345 Lambang itu juga ditemukan di Praha, Mumbai, Wellington... 143 00:10:49,428 --> 00:10:50,764 Kuala Lumpur... 144 00:10:51,265 --> 00:10:53,560 Dan puluhan kota lain di seluruh dunia. 145 00:10:53,644 --> 00:10:56,023 Ini bukti kuat adanya konspirasi global. 146 00:10:57,233 --> 00:11:01,324 Untungnya, Jones juga melacak mereka... 147 00:11:01,407 --> 00:11:04,412 Ke tempat yang tampaknya merupakan lokasi mereka saat ini. 148 00:11:07,668 --> 00:11:08,920 Persaudarian Dada! Di mana mereka? 149 00:11:09,003 --> 00:11:10,297 Mereka dekat. 150 00:11:10,381 --> 00:11:12,718 Kenapa tertulis, "Bergabunglah dengan kami"? 151 00:11:12,801 --> 00:11:14,596 Untuk apa tepatnya? 152 00:11:14,763 --> 00:11:16,266 Mungkin bukan apa-apa. 153 00:11:16,725 --> 00:11:18,603 Ya, aku yakin aku merangkak keluar... 154 00:11:18,686 --> 00:11:22,025 Dari arus waktu dan ruang Bumi untuk duduk-duduk saja... 155 00:11:22,109 --> 00:11:23,945 Sambil minum teh tidak enak di rumah singgah... 156 00:11:24,029 --> 00:11:26,575 Untuk sekelompok orang yang membenci diri mereka sendiri. 157 00:11:28,035 --> 00:11:30,248 Atau mungkin... 158 00:11:30,623 --> 00:11:34,380 Aku datang ke sini karena sesuatu yang sangat besar dan buruk... 159 00:11:34,463 --> 00:11:37,051 Dera abadi mungkin... 160 00:11:37,134 --> 00:11:40,932 Akan terjadi, dan harus dihentikan. 161 00:11:41,016 --> 00:11:45,398 Ya. Lalu kau tak ingin melakukan ini sendiri karena... 162 00:11:45,523 --> 00:11:47,861 Mereka akan mengenaliku dari jauh. 163 00:11:47,944 --> 00:11:50,365 Benar, bukan? Dengan maupun tanpa burung. 164 00:12:00,298 --> 00:12:01,425 Baiklah. 165 00:12:02,803 --> 00:12:05,724 Jika tak mau mengotori tangan cinta damai kalian... 166 00:12:05,808 --> 00:12:09,648 Aku hanya meminta kalian untuk mengamati dan melaporkan. 167 00:12:09,731 --> 00:12:12,235 Bagaimana kau ingin kami melakukannya? 168 00:12:12,486 --> 00:12:16,200 Mereka bilang, "Bergabunglah." Jadi, bergabunglah. 169 00:12:16,826 --> 00:12:18,162 "Menyusup." 170 00:12:23,963 --> 00:12:25,007 Apa? 171 00:12:25,090 --> 00:12:27,929 Jika kami melakukan ini, apakah kau akan pergi selamanya? 172 00:12:31,476 --> 00:12:33,647 - Ya, mungkin. - Baik. Aku setuju. 173 00:12:33,772 --> 00:12:37,361 Baiklah, Rita, kau ikut denganku. Ikuti aku. 174 00:12:38,112 --> 00:12:39,949 Kau bukan ketua tim. 175 00:12:48,004 --> 00:12:49,465 Di sana. 176 00:12:49,548 --> 00:12:51,260 Di lemari kaca. 177 00:12:53,013 --> 00:12:54,891 Apakah itu aku? 178 00:12:54,974 --> 00:12:59,315 Ya. Kenapa itu kau? 179 00:12:59,398 --> 00:13:02,195 Sudah kuduga. Sudah kuduga! Rita Farr... 180 00:13:02,278 --> 00:13:05,409 Penjelajah waktu terkenal di dunia. Itu benar. 181 00:13:05,492 --> 00:13:07,955 Jadi, kau mengakuinya. 182 00:13:08,038 --> 00:13:10,501 Mengakuinya? Aku sangat gembira. 183 00:13:12,254 --> 00:13:15,968 Kupikir aku akan gila setelah melihat diriku sendiri... 184 00:13:16,052 --> 00:13:18,806 Tapi itu buktinya. 185 00:13:20,392 --> 00:13:23,022 Bersiaplah menelan ucapanmu, Larry Trainor. 186 00:13:24,608 --> 00:13:28,281 Ya, kurasa begitu, tapi aku... 187 00:13:33,540 --> 00:13:35,877 Laura? Halo? 188 00:13:43,390 --> 00:13:44,976 Belok kiri di sini, Larry. Sekarang. 189 00:13:45,059 --> 00:13:47,313 Aku tahu. 190 00:13:47,396 --> 00:13:50,986 Astaga, Vic. Jangan terlalu semangat atau kita harus mengecat bus ini. 191 00:13:55,452 --> 00:13:57,914 Hei, Van Gogh. Apa-apaan itu? 192 00:14:00,836 --> 00:14:02,130 Cliff. 193 00:14:02,714 --> 00:14:04,133 Kau baik-baik saja? 194 00:14:05,469 --> 00:14:09,058 Ini hanya perasaanku saja, atau kau sangat berkilau hari ini? 195 00:14:09,183 --> 00:14:10,268 Apa-apaan kau? 196 00:14:10,352 --> 00:14:14,359 Kau tahu, aku agak skeptis tentang pil itu, tapi... 197 00:14:14,442 --> 00:14:16,112 Astaga! 198 00:14:16,195 --> 00:14:20,244 Lihat tanganku. Mereka luar biasa. 199 00:14:20,452 --> 00:14:21,537 Pil apa? 200 00:14:21,621 --> 00:14:24,376 Obat barunya. Seharusnya tidak menyebabkan... 201 00:14:25,836 --> 00:14:27,339 Cliff, berapa banyak yang kau minum? 202 00:14:32,306 --> 00:14:35,269 - Kau tak akan mau tahu. - Ada apa denganmu? 203 00:14:36,062 --> 00:14:38,191 Itu stimulator dopamin. 204 00:14:38,566 --> 00:14:40,236 Hei, singkirkan tanganmu dariku. 205 00:14:40,904 --> 00:14:42,907 Astaga. Larry. 206 00:14:43,366 --> 00:14:45,119 Lehermu berjerawat. 207 00:14:45,203 --> 00:14:47,081 Apa? Ya, Tuhan. 208 00:14:47,331 --> 00:14:48,792 - Jangan khawatir, aku bisa urus. - Tidak. 209 00:14:48,875 --> 00:14:50,670 - Tidak. - Cliff, duduklah. 210 00:14:50,754 --> 00:14:53,300 - Pecahkan. Pecah... - Menjauhlah dariku. 211 00:14:54,969 --> 00:14:56,054 Awas. 212 00:14:59,059 --> 00:15:00,520 Astaga! 213 00:15:06,906 --> 00:15:08,408 Astaga. 214 00:15:16,297 --> 00:15:17,799 Astaga. 215 00:15:18,258 --> 00:15:21,264 Sangat abu-abu. 216 00:15:24,394 --> 00:15:26,481 Ini pasti ulah Persaudarian, bukan? 217 00:15:26,689 --> 00:15:28,150 Mencari sinyal... 218 00:15:28,234 --> 00:15:29,903 GRID kehilangan sinyal. 219 00:15:30,529 --> 00:15:32,032 Tapi ya. 220 00:15:33,284 --> 00:15:34,369 Semuanya, jangan berpencar. 221 00:15:34,453 --> 00:15:36,247 Ayo, Berengsek! 222 00:15:36,331 --> 00:15:38,084 Cliff! Sial. 223 00:15:38,167 --> 00:15:39,378 Tunggu! 224 00:15:42,090 --> 00:15:43,802 Bagus. Luar biasa. 225 00:15:44,553 --> 00:15:46,765 Kenapa omong kosong ini terus terjadi pada kita? 226 00:15:48,351 --> 00:15:50,229 Karena tidak ada orang lain yang dikirim dalam misi... 227 00:15:50,313 --> 00:15:53,401 Oleh wanita burung penjelajah waktu untuk memburu penggila seni... 228 00:15:53,485 --> 00:15:56,031 Yang membuat marah monster setengah manusia setengah bokong... 229 00:15:56,323 --> 00:15:58,076 Yang mungkin ingin mencoba menghancurkan dunia. 230 00:15:58,660 --> 00:15:59,745 Ya. Baik. 231 00:16:00,288 --> 00:16:02,792 Seseorang harus tetap di bus. 232 00:16:03,377 --> 00:16:04,712 Apa? 233 00:16:04,837 --> 00:16:08,343 Aku tak sepenuhnya tak berguna tanpa itu, tahu? 234 00:16:10,973 --> 00:16:13,352 Tapi kau benar, seseorang harus tetap di bus. 235 00:16:14,562 --> 00:16:16,148 Sampai nanti, Bocah Jerawatan. 236 00:16:16,691 --> 00:16:17,818 Hei. 237 00:16:22,075 --> 00:16:23,911 Astaga. 238 00:16:28,753 --> 00:16:32,259 Ibuku kurang pandai membaca pikiran... 239 00:16:32,342 --> 00:16:35,598 Tapi dia bijaksana tentang satu hal. 240 00:16:35,723 --> 00:16:38,853 Semua bisa diperbaiki dengan satu atau tiga gelas martini. 241 00:16:42,067 --> 00:16:44,947 Terkadang, butuh lebih dari tiga. 242 00:16:45,030 --> 00:16:46,491 Baik, bagus. 243 00:16:52,710 --> 00:16:55,256 Sudah mati, Rita. 244 00:16:56,466 --> 00:16:59,471 Gajah tubuhku sudah mati. 245 00:17:00,682 --> 00:17:05,356 Dikremasi di bawah api keraguan. 246 00:17:05,440 --> 00:17:07,902 - Astaga. Kenapa? - Kenapa? 247 00:17:07,986 --> 00:17:09,906 Kau benar. Kenapa? Siapa? Lalu apa? 248 00:17:11,033 --> 00:17:15,039 Kepala Niles memberitahuku tentang sebuah surat... 249 00:17:15,373 --> 00:17:17,293 Yang dia tulis beberapa tahun lalu. 250 00:17:18,504 --> 00:17:20,465 Hal-hal yang dia katakan tentangku... 251 00:17:23,512 --> 00:17:27,936 "Tak setia. Licik. Bahaya..." 252 00:17:29,397 --> 00:17:30,691 Omong kosong. 253 00:17:31,693 --> 00:17:33,028 Entah apa yang mendorong... 254 00:17:33,112 --> 00:17:36,242 Serangga tua manipulatif itu untuk menulis ini. 255 00:17:36,326 --> 00:17:39,080 Dengar. Yang lain akan segera kembali... 256 00:17:39,164 --> 00:17:41,251 Dan aku yakin apa pun yang mereka dapatkan... 257 00:17:41,334 --> 00:17:43,170 Dari Persaudarian Dada akan membantu. 258 00:17:44,130 --> 00:17:45,967 Ya, tentang itu... 259 00:17:46,718 --> 00:17:48,972 Aku tidak tahu... 260 00:17:49,640 --> 00:17:52,144 Apa yang akan diperoleh dari Persaudarian Dada. 261 00:17:53,104 --> 00:17:57,528 Setiap kali aku berpikir menemukan bagian penting dari teka-teki ini... 262 00:17:57,612 --> 00:18:00,825 Kau, filmnya, dan surat itu, rasanya seperti... 263 00:18:04,749 --> 00:18:08,088 Aku bisa mengatasi rasa putus asa karena tidak mengetahui sejarahku... 264 00:18:08,171 --> 00:18:10,592 Lagu favoritku, atau warna favoritku... 265 00:18:10,675 --> 00:18:14,140 Tidak mengetahui apakah aku pernah mencintai, atau pernah dicintai. 266 00:18:14,933 --> 00:18:19,691 Namun, terkumpul pertentangan dalam diriku. 267 00:18:21,527 --> 00:18:23,906 Kau tahu, sesaat aku teringat kebahagiaan yang tak ada habisnya. 268 00:18:24,783 --> 00:18:26,369 Lalu berikutnya... 269 00:18:28,497 --> 00:18:30,584 Aku teringat kebencian yang tak tertembus. 270 00:18:32,003 --> 00:18:35,384 Seakan-akan aku bisa saja menjadi wanita... 271 00:18:36,260 --> 00:18:37,805 Di dalam surat itu. 272 00:18:41,185 --> 00:18:43,648 Di sinilah aku. 273 00:18:45,150 --> 00:18:49,366 Mencurahkan hati dan jiwa seperti ibu rumah tangga tua. 274 00:18:51,161 --> 00:18:52,788 Kepadamu. 275 00:18:52,872 --> 00:18:54,833 - Dari semua orang. - Aku... 276 00:18:54,917 --> 00:18:57,880 Tampaknya, namaku Laura DeMille. 277 00:18:58,798 --> 00:19:01,762 Mungkin aku datang dari puluhan tahun lalu... 278 00:19:01,845 --> 00:19:05,769 Mungkin untuk memburu suatu kejahatan besar. 279 00:19:07,104 --> 00:19:09,901 Ini konyol. Semuanya. 280 00:19:13,240 --> 00:19:16,829 Itu sangat mengerikan. 281 00:19:18,290 --> 00:19:22,714 Terkadang, kau hanya perlu berpura-pura sampai berhasil. 282 00:19:25,260 --> 00:19:28,641 Tampaknya, aku penjelajah waktu... 283 00:19:29,267 --> 00:19:33,107 Yang membuat film dan punya sekutu di akhirat. 284 00:19:33,733 --> 00:19:36,988 Aku juga merasa tidak pantas untuk itu... 285 00:19:37,113 --> 00:19:39,659 Tapi aku harus percaya... 286 00:19:39,826 --> 00:19:43,750 Pada akhirnya, tujuan atau takdirku... 287 00:19:44,584 --> 00:19:48,508 Akan datang dan membawaku dari kondisi stasis yang menyiksa ini. 288 00:19:51,346 --> 00:19:53,683 Sementara itu, aku minum. 289 00:19:53,766 --> 00:19:55,853 Minum. 290 00:19:56,104 --> 00:19:58,650 Serta berteman. 291 00:20:05,703 --> 00:20:08,249 Astaga. Itu... 292 00:20:09,418 --> 00:20:10,587 Enak sekali. 293 00:20:11,171 --> 00:20:13,759 Namun, kurasa takdirku... 294 00:20:14,093 --> 00:20:18,350 Tak bisa datang dan membawaku saat ini. 295 00:20:19,435 --> 00:20:21,480 Tidak mungkin aku bisa pulang lagi. 296 00:20:21,564 --> 00:20:23,191 Mesin waktunya rusak... 297 00:20:23,275 --> 00:20:25,821 Dan berpura-pura tidak akan memperbaikinya. 298 00:20:26,322 --> 00:20:27,532 Tentang itu... 299 00:20:40,930 --> 00:20:42,432 Rita Farr. 300 00:20:51,489 --> 00:20:52,992 Kau ini apa? 301 00:20:57,875 --> 00:21:01,256 Lebah topi katak. Bokong biru Thatcher. 302 00:21:01,339 --> 00:21:04,219 Lebah topi katak. Bokong biru Thatcher. 303 00:21:04,720 --> 00:21:06,849 Lebah topi katak. Bokong biru Thatcher. 304 00:21:06,932 --> 00:21:09,377 Aku sangat teler. 305 00:21:19,406 --> 00:21:20,442 Astaga. 306 00:21:20,525 --> 00:21:21,643 Astaga. 307 00:21:22,970 --> 00:21:25,290 - Apa kau baru saja... - Apa kau baru saja... 308 00:21:43,027 --> 00:21:44,146 Astaga. 309 00:21:48,580 --> 00:21:51,066 Astaga. Sial. 310 00:21:54,713 --> 00:21:56,631 Maaf, aku tak bermaksud... 311 00:21:57,507 --> 00:22:00,260 Baiklah. 312 00:22:04,556 --> 00:22:07,433 Es krim ceri Two-ball Screwball? Asyik! 313 00:22:14,648 --> 00:22:16,442 Apa-apaan itu? 314 00:22:21,321 --> 00:22:22,406 Cliff? 315 00:22:24,783 --> 00:22:25,909 Cliff? 316 00:22:29,662 --> 00:22:31,331 Narc-Bot 2000. 317 00:22:31,497 --> 00:22:32,623 Jane! 318 00:22:35,584 --> 00:22:36,711 Hammerhead? 319 00:23:26,090 --> 00:23:29,635 Di mana kau? Dia tidak pernah mendengarkan. 320 00:23:29,718 --> 00:23:31,428 Kembali ke sini. 321 00:23:31,845 --> 00:23:33,347 Jane... 322 00:23:34,473 --> 00:23:36,058 Bisa tutup pintunya? 323 00:23:36,433 --> 00:23:38,768 Anginnya tidak enak. 324 00:23:50,613 --> 00:23:53,157 Jangan khawatir. Mereka tak bisa mengganggumu di sini. 325 00:23:55,200 --> 00:23:56,285 Siapa "mereka"? 326 00:23:56,785 --> 00:24:00,122 Kau tahu, yang lain. Dunia Bawah. 327 00:24:00,205 --> 00:24:01,915 - Bagaimana kau... - Astaga. 328 00:24:01,999 --> 00:24:04,251 Aku tak bermaksud ikut campur, percayalah. 329 00:24:04,334 --> 00:24:07,087 Sebenarnya, kaulah yang ada di dalam kepalaku. 330 00:24:07,379 --> 00:24:09,923 Kalian semua. Kau, pahlawan super... 331 00:24:10,006 --> 00:24:13,092 Robot, dan mumi radioaktif, bukan? 332 00:24:14,719 --> 00:24:17,513 Pokoknya, walau aku suka pesta yang meriah... 333 00:24:18,222 --> 00:24:20,766 Kaulah yang ingin kuajak bicara, Jane. 334 00:24:21,350 --> 00:24:22,893 Hanya kau. 335 00:24:27,064 --> 00:24:29,357 Kau memisahkanku dari Dunia Bawah? 336 00:24:30,442 --> 00:24:32,360 Dari semuanya selain satu suara kecil. 337 00:24:36,406 --> 00:24:37,490 Kay. 338 00:24:38,324 --> 00:24:40,368 Masih ada lagi di rak bawah, Sayang. 339 00:24:40,493 --> 00:24:43,454 Ada keping cokelat juga. Ya. 340 00:24:47,750 --> 00:24:49,042 Bagaimana ini bisa... 341 00:24:50,752 --> 00:24:52,671 Apa maksudmu, kita di dalam kepalamu? 342 00:24:52,879 --> 00:24:54,381 Inilah isi kepalaku. 343 00:24:55,632 --> 00:24:58,384 Astaga, di mana sopan santunku? Maaf. 344 00:24:59,260 --> 00:25:00,845 Aku Shelley Byron. 345 00:25:01,304 --> 00:25:05,683 Dikenal juga sebagai The Fog, jika kau suka, terserah. 346 00:25:06,434 --> 00:25:08,269 Mau kue red velvet? 347 00:25:08,561 --> 00:25:10,604 Lapisan gulanya bagaikan dari surga. 348 00:25:11,855 --> 00:25:12,940 Kau dari Persaudarian? 349 00:25:13,023 --> 00:25:16,735 Memesona dan perseptif. Kombinasi yang hebat. 350 00:25:16,818 --> 00:25:20,572 Kau yakin aku tak bisa menyuguhkan... 351 00:25:21,531 --> 00:25:22,907 Sesuatu yang manis? 352 00:25:23,241 --> 00:25:25,034 Kau bilang ingin bicara. 353 00:25:25,618 --> 00:25:27,912 - Jadi, mari bicara. - Baiklah. 354 00:25:28,830 --> 00:25:30,331 Aku ingin bergabung dengan Persaudarian. 355 00:25:30,748 --> 00:25:32,958 - Bergabung? - Apa aku menggagap? 356 00:25:34,877 --> 00:25:36,587 Baiklah, kalau begitu. 357 00:25:37,379 --> 00:25:39,089 Jawab ini. 358 00:25:40,841 --> 00:25:42,300 Siapa kau, Jane? 359 00:25:46,763 --> 00:25:48,056 Cliff! 360 00:26:01,860 --> 00:26:03,070 Hai. 361 00:26:04,822 --> 00:26:05,906 Hei, Kawan. 362 00:26:08,200 --> 00:26:09,743 Aku datang untuk bergabung. Inikah tempatnya? 363 00:26:10,994 --> 00:26:13,830 Kawan, kenapa kau... 364 00:26:27,426 --> 00:26:29,553 Di mana aku... 365 00:26:29,636 --> 00:26:30,929 Hei. 366 00:26:31,888 --> 00:26:34,349 Maaf aku tak bermaksud untuk... 367 00:26:34,599 --> 00:26:37,435 Sebenarnya, aku tidak tahu bagaimana... 368 00:26:37,519 --> 00:26:39,896 Kau ini apa? 369 00:26:42,940 --> 00:26:45,067 Aku Jane. Kau sudah tahu itu. 370 00:26:45,151 --> 00:26:48,320 Ya, tapi siapa kau? 371 00:26:49,989 --> 00:26:51,782 Astaga. Kau serius? 372 00:26:52,741 --> 00:26:54,493 - Ini yang kita lakukan? - Ya. 373 00:26:55,035 --> 00:26:58,121 Baiklah. Aku orang yang akan mencungkil matamu... 374 00:26:58,205 --> 00:27:00,582 Jika menyentuh sehelai rambut pun di kepala gadis kecil itu. 375 00:27:00,665 --> 00:27:02,042 Luar biasa. 376 00:27:04,252 --> 00:27:06,713 Tapi tetap tak menjawab pertanyaan. 377 00:27:06,796 --> 00:27:08,631 Baik. Bagaimana kalau kau lebih dahulu? 378 00:27:08,714 --> 00:27:11,467 Siapa kau, serta apa yang kau dan Persaudarian rencanakan? 379 00:27:11,550 --> 00:27:13,761 Karena kurasa kalian tak akan meninggalkan remah roti... 380 00:27:13,844 --> 00:27:16,180 Di seluruh dunia hanya agar kita bisa duduk di sini... 381 00:27:16,263 --> 00:27:20,058 Dan bicara di tempat makanan manis anehmu. 382 00:27:23,770 --> 00:27:26,189 Kau di sini untuk Dera Abadi. 383 00:27:27,732 --> 00:27:30,193 Tentu. Apa itu? 384 00:27:30,276 --> 00:27:31,694 Baiklah. 385 00:27:31,778 --> 00:27:35,239 Dera Abadi itu seperti burung bangkai... 386 00:27:35,698 --> 00:27:38,659 Yang membersihkan bangkai babi betina yang terlalu banyak makan. 387 00:27:39,118 --> 00:27:42,788 Donat bergula halus yang tenggelam ke dalam lubang toilet. 388 00:27:43,080 --> 00:27:46,833 Luar biasa. Itu omong kosong sekolah seni tingkat tinggi. 389 00:27:46,917 --> 00:27:50,212 Mungkin itulah aku, Jane. Omong kosong yang penuh keangkuhan. 390 00:27:50,295 --> 00:27:52,130 Kotoran mengalir di pembuluh darahku yang menyusut. 391 00:27:52,213 --> 00:27:53,715 Tapi setidaknya aku tahu. 392 00:27:53,923 --> 00:27:56,509 Pertanyaannya masih sama, Jane sayang. 393 00:27:58,011 --> 00:27:59,429 Siapa kau? 394 00:27:59,512 --> 00:28:00,596 Baiklah, selamat tinggal. 395 00:28:01,013 --> 00:28:03,140 Kau membatasi dirimu, tahu? 396 00:28:03,474 --> 00:28:05,184 Kau dan gadis itu. 397 00:28:05,434 --> 00:28:08,312 Kau tak akan pernah benar-benar bebas sampai mengenal dirimu sendiri. 398 00:28:09,021 --> 00:28:10,063 Aku tahu diriku. 399 00:28:10,147 --> 00:28:13,108 Dia tahu. Tapi kau... 400 00:28:15,152 --> 00:28:16,278 Tidak. 401 00:28:21,574 --> 00:28:24,368 Lanjutkan. Kau pikir aku siapa? 402 00:28:24,786 --> 00:28:26,329 Kurasa kau takut. 403 00:28:27,663 --> 00:28:31,417 Kurasa kau cenderung bersandar pada kebiasaan lama. 404 00:28:32,418 --> 00:28:34,962 Kau pikir menyangkal hasratmu membuatmu menjadi dirimu... 405 00:28:35,045 --> 00:28:36,755 Atau kuat. 406 00:28:37,547 --> 00:28:39,633 Jane, kau tipe orang... 407 00:28:39,716 --> 00:28:43,636 Yang saat dihadapkan langsung dengan kesempatan... 408 00:28:43,887 --> 00:28:45,513 Membenci kemungkinan dari peluang itu. 409 00:28:47,682 --> 00:28:49,767 Yang kau yakini itu tidak benar. 410 00:28:51,435 --> 00:28:54,396 Bahkan makhluk yang penuh kesedihan dan tak merasa puas... 411 00:28:56,148 --> 00:28:59,151 Harus menikmati rasa madu sesekali. 412 00:29:03,905 --> 00:29:05,073 Kenapa aku? 413 00:29:05,782 --> 00:29:08,243 Maksudmu kenapa aku di sini atau terlihat seperti ini? 414 00:29:09,035 --> 00:29:10,829 Itu pertanyaan sederhana. 415 00:29:11,287 --> 00:29:12,622 Aku Cyborg. 416 00:29:14,082 --> 00:29:16,876 Aku Cyborg, karena dunia butuh keadilan dan ketertiban. 417 00:29:17,251 --> 00:29:19,420 Aku Cyborg karena aku ingin melayani dan melindungi. 418 00:29:19,587 --> 00:29:24,758 Itu terdengar dilatih dan klise untuk manusia setengah kaleng. 419 00:29:25,676 --> 00:29:29,012 Lalu kau sendiri apa? Setengah manusia, setengah sepeda? 420 00:29:32,015 --> 00:29:34,392 Kujamin, Cyborg... 421 00:29:35,602 --> 00:29:37,186 Aku setidaknya tiga per lima manusia. 422 00:29:39,272 --> 00:29:42,066 Tapi jati diri atau alasanku begitu tak penting bagimu. 423 00:29:42,858 --> 00:29:44,568 Cyborg yang hebat. 424 00:29:46,904 --> 00:29:47,988 Ayo. 425 00:29:50,365 --> 00:29:51,450 Duduk. 426 00:29:53,535 --> 00:29:56,705 Mungkin aku akan memberitahumu tentang Dera Abadi. 427 00:30:10,843 --> 00:30:12,803 Kurasa kau bertanya kepadaku. 428 00:30:12,886 --> 00:30:14,930 Tapi maaf, aku tak mengerti. 429 00:30:16,306 --> 00:30:17,808 Kau ini apa? 430 00:30:21,228 --> 00:30:26,983 Astaga, aku bicara bahasa Jepang? 431 00:30:27,066 --> 00:30:29,986 Aku bicara bahasa Jepang! 432 00:30:30,069 --> 00:30:31,946 Astaga! 433 00:30:32,697 --> 00:30:34,448 Jawablah pertanyaannya. 434 00:30:34,532 --> 00:30:38,577 Ya... 435 00:30:39,495 --> 00:30:42,706 Aku robot. 436 00:30:43,206 --> 00:30:45,959 Selain itu, aku mungkin... 437 00:30:46,877 --> 00:30:53,216 Sudah pasti aku sedang teler. 438 00:30:56,969 --> 00:30:58,429 Baik, terima kasih. 439 00:31:00,014 --> 00:31:02,975 Jadi, kurasa aku bukan robot... 440 00:31:03,058 --> 00:31:04,560 Secara teknis. 441 00:31:04,852 --> 00:31:07,813 Aku punya otak. Otak manusia. 442 00:31:07,938 --> 00:31:10,440 Tapi otakku tidak lagi berfungsi dengan baik. 443 00:31:11,691 --> 00:31:14,652 Aneh, aku diciptakan untuk bertahan selamanya... 444 00:31:14,736 --> 00:31:16,863 Tapi kurasa aku bahkan tidak bisa melakukannya dengan benar. 445 00:31:17,530 --> 00:31:19,907 Kukira aku tidak akan takut mati. 446 00:31:19,991 --> 00:31:21,617 Kuhabiskan sebagian besar hidupku mengejarnya... 447 00:31:21,701 --> 00:31:24,328 Lalu puluhan tahun memikirkan dan mengharapkan kematian. 448 00:31:24,412 --> 00:31:28,082 Aku sudah pernah mati dua kali. Serta menjadi mayat hidup. 449 00:31:28,165 --> 00:31:30,667 Tapi sekarang rasanya menakutkan. 450 00:31:32,085 --> 00:31:33,378 Aku memikirkan Rory... 451 00:31:34,254 --> 00:31:36,089 Dan berpikir soal tidak akan bisa menggendongnya lagi... 452 00:31:36,173 --> 00:31:40,135 Atau melihatnya tersenyum sambil kentut dan aku... 453 00:31:41,511 --> 00:31:43,096 Andai aku bisa menangis... 454 00:31:44,472 --> 00:31:46,182 Aku akan menangis. 455 00:31:46,682 --> 00:31:48,100 Sering kali. 456 00:31:50,394 --> 00:31:53,397 Aku tahu rasanya takut mati. 457 00:31:53,480 --> 00:31:59,569 {\an5}Menyaksikan penuaanmu yang perlahan dan tak terelakkan. 458 00:32:08,578 --> 00:32:12,957 {\an5}Suatu hari nanti, semua yang bisa dipikirkan telah dipikirkan... 459 00:32:13,040 --> 00:32:17,628 {\an5}Dan setiap lukisan sudah selesai dilukis... 460 00:32:31,057 --> 00:32:33,268 Lalu aku akan merasa hampa. 461 00:32:33,351 --> 00:32:35,770 Tidak berguna. 462 00:32:38,814 --> 00:32:40,107 Astaga, itu... 463 00:32:40,483 --> 00:32:43,319 Apakah ini saatnya berpelukan? Rasanya ini seperti momen pelukan. 464 00:32:43,569 --> 00:32:44,695 Kemarilah, Nona! 465 00:32:55,330 --> 00:32:57,040 Kau ini apa? 466 00:33:00,168 --> 00:33:01,752 Jika ternyata kau seekor tikus... 467 00:33:03,671 --> 00:33:07,633 Baiklah, Larry, berhentilah bicara pada jerawat ajaibmu. 468 00:33:21,688 --> 00:33:22,772 Ya, Larry. 469 00:33:22,855 --> 00:33:24,482 Kau benar-benar menggila di sini. 470 00:33:27,902 --> 00:33:29,028 Apa itu? 471 00:33:33,866 --> 00:33:34,950 Halo? 472 00:33:35,409 --> 00:33:37,327 Roti panggang curian, kuda cuaca. 473 00:33:37,995 --> 00:33:40,205 Sial. 474 00:33:46,920 --> 00:33:48,004 Paul? 475 00:33:51,924 --> 00:33:53,342 Paul Trainor! 476 00:34:01,475 --> 00:34:04,186 Pasukan melompat saat dia Membunyikan trompet pagi 477 00:34:04,353 --> 00:34:08,607 Dia peniup trompet dari Kompi B 478 00:34:16,197 --> 00:34:20,368 Kembali seperti baru. Jadi, mau ke tahun berapa? 479 00:34:21,702 --> 00:34:24,830 Surat itu berasal dari tahun 1949. Tapi... 480 00:34:26,290 --> 00:34:28,792 Filmnya dari tahun 1917. 481 00:34:29,501 --> 00:34:33,964 Kemungkinannya benar-benar tidak terbatas, bukan? 482 00:34:35,590 --> 00:34:36,800 Sudahlah. 483 00:34:37,425 --> 00:34:40,428 Larry dan yang lainnya akan segera pulang dengan membawa kabar... 484 00:34:40,511 --> 00:34:43,306 Dan apa pun yang mereka temukan, besar atau kecil... 485 00:34:43,431 --> 00:34:45,766 Akan menjadi langkah ke arah yang benar. 486 00:34:45,850 --> 00:34:48,352 Lalu Laura DeMille... 487 00:34:48,560 --> 00:34:51,105 Akan masuk ke mesin waktu... 488 00:34:51,188 --> 00:34:55,442 Dan pergi untuk memikirkan sisanya. 489 00:34:55,525 --> 00:35:00,113 Lalu kau akan memiliki dirimu lagi. 490 00:35:00,238 --> 00:35:03,616 Aku tahu dirimu itu orang baik. 491 00:35:04,867 --> 00:35:07,411 Aku punya intuisi untuk hal semacam ini. 492 00:35:08,746 --> 00:35:10,414 Aku butuh gin lagi. 493 00:35:11,373 --> 00:35:13,751 Itu baru semangat. 494 00:35:15,544 --> 00:35:16,920 Aku akan berada di sini. 495 00:35:18,380 --> 00:35:20,132 Rita Farr... 496 00:35:21,466 --> 00:35:24,427 Penjelajah waktu terkenal di dunia. 497 00:35:27,263 --> 00:35:30,475 Menunggu takdirku. 498 00:35:35,229 --> 00:35:36,897 Kau harus mencoba ini. 499 00:35:38,232 --> 00:35:40,609 - Terima kasih. - Sama-sama, Sayang. 500 00:35:52,787 --> 00:35:55,206 Jadi, ada apa dengan semua makanan manis ini? 501 00:35:56,207 --> 00:35:57,750 Aku tidak ingat. 502 00:35:58,209 --> 00:36:00,795 Aku sudah lama membangun tempat ini. 503 00:36:01,003 --> 00:36:02,588 Kurasa sudah puluhan tahun. 504 00:36:03,255 --> 00:36:06,258 Waktu bergerak seperti burung kolibri di Ant Farm. 505 00:36:06,633 --> 00:36:11,263 Elips yang cepat, detak kehampaan di antara terlalu banyak segalanya. 506 00:36:12,264 --> 00:36:14,683 Dahulu aku "Naga" mereka. 507 00:36:15,392 --> 00:36:18,436 Mereka menurunkanku di kota dan desa... 508 00:36:18,519 --> 00:36:20,480 Dan aku akan memakan seluruh tempat itu. 509 00:36:21,522 --> 00:36:24,400 Ratusan ribu orang menangis... 510 00:36:24,483 --> 00:36:28,195 Berdoa, berteriak, dan semua ada di dalam sini. 511 00:36:29,154 --> 00:36:32,533 Jadi, kau pasti bisa bayangkan di sini menjadi agak ramai. 512 00:36:33,242 --> 00:36:35,994 Tapi aku butuh ruang untuk diriku sendiri. 513 00:36:36,078 --> 00:36:37,871 Jadi, bukan hanya untuk para gadis yang hilang. 514 00:36:40,957 --> 00:36:42,375 Hal Abadi atau apa pun itu... 515 00:36:44,627 --> 00:36:46,504 Apakah ini semua soal itu? 516 00:36:47,004 --> 00:36:50,007 Kau pernah teraniaya dan kini ingin membakar seluruh dunia. 517 00:36:50,091 --> 00:36:52,468 Terkadang kita harus membakar dunia... 518 00:36:52,801 --> 00:36:54,595 Agar bisa membuat sesuatu yang baru. 519 00:36:58,515 --> 00:37:00,517 Manfaatkan rasa sakitmu. 520 00:37:03,061 --> 00:37:05,647 Mungkin kita punya lebih banyak kesamaan daripada dugaanmu, Jane. 521 00:37:19,868 --> 00:37:21,370 Paul. 522 00:37:22,121 --> 00:37:23,539 Astaga. 523 00:37:25,290 --> 00:37:27,834 Apa yang kau lakukan di sini? 524 00:37:30,503 --> 00:37:33,423 Tidak, Paul. Paul, dengarkan aku. 525 00:37:58,446 --> 00:38:00,031 Dor, dor, bagel. 526 00:38:03,784 --> 00:38:05,202 Merah muda dan biru. 527 00:38:15,879 --> 00:38:17,464 Apa yang kau sebutkan tadi? 528 00:38:18,256 --> 00:38:19,924 Dera Abadi? 529 00:38:22,051 --> 00:38:23,595 Apa itu bagian dari Persaudarian? 530 00:38:23,678 --> 00:38:25,471 Aku bertanya padamu. 531 00:38:26,889 --> 00:38:28,224 Kenapa kau? 532 00:38:29,934 --> 00:38:31,644 Bukankah aku baru saja menjawabnya? 533 00:38:32,269 --> 00:38:33,395 Benarkah? 534 00:38:33,729 --> 00:38:36,273 Atau ada orang lain yang menjawab dengan suaramu? 535 00:38:36,482 --> 00:38:39,192 - Apa? - Kenapa kau? 536 00:38:39,276 --> 00:38:42,863 Jawab pertanyaanmu sendiri. Kenapa kau? 537 00:38:42,946 --> 00:38:46,366 Aku adalah aku karena aku telah mencintai sepenuh hati. 538 00:38:48,117 --> 00:38:51,037 Aku adalah aku karena aku tertawa dengan tawa ayahku. 539 00:38:52,914 --> 00:38:55,499 Aku menyanyikan lagu yang dinyanyikan nenekku... 540 00:38:55,583 --> 00:38:57,293 Di kapal yang menyeberangi lautan. 541 00:38:57,376 --> 00:38:59,587 Aku adalah aku karena pernah berdarah... 542 00:38:59,712 --> 00:39:03,215 Dan sudah menderita serta menemukan kebahagiaan... 543 00:39:03,298 --> 00:39:07,844 Di antara pepohonan yang berbau busuk dan tempat pangkas rambut. 544 00:39:08,470 --> 00:39:11,765 Tapi seperti yang kukatakan, alasan jati diriku tidak penting bagimu. 545 00:39:12,098 --> 00:39:13,766 Cyborg yang hebat. 546 00:39:14,976 --> 00:39:16,936 Pria yang bahkan tak mengenal dirinya sendiri. 547 00:39:18,229 --> 00:39:21,607 Seorang pria yang hanya tahu bahwa dia tangan yang terangkat. 548 00:39:23,108 --> 00:39:25,194 Apa yang kau dapat saat mengangkat tangan... 549 00:39:26,278 --> 00:39:27,988 Menyusuri jalanan... 550 00:39:30,324 --> 00:39:34,369 Berkendara keliling kota, tidur di ranjangmu? 551 00:39:34,452 --> 00:39:36,246 Kau ini bicara apa? 552 00:39:37,330 --> 00:39:39,290 Maksudmu, aku tidak tahu cara menderita? 553 00:39:39,457 --> 00:39:41,042 Bahwa aku tak mengalami diskriminasi? 554 00:39:41,292 --> 00:39:44,962 Bagaimana kau tahu penderitaan atau kebahagiaan tanpa tahu siapa dirimu? 555 00:39:45,046 --> 00:39:48,716 Omong kosong! Kau tak berhak memberitahuku siapa aku. 556 00:39:49,300 --> 00:39:51,635 Satu-satunya alasan kau bebas... 557 00:39:51,719 --> 00:39:52,928 Adalah karena aku. 558 00:39:54,221 --> 00:39:56,431 Bahasa penindas. 559 00:39:57,516 --> 00:40:00,727 Begitu mudah keluar dari mulutmu. 560 00:40:01,144 --> 00:40:03,188 Bayangkan keterkejutanku, Kawan. 561 00:40:03,980 --> 00:40:06,149 Aku dikurung hampir seabad. 562 00:40:06,315 --> 00:40:10,611 Lalu aku muncul bagaikan Lazarus, dan melihat dunia yang sama... 563 00:40:10,903 --> 00:40:16,033 Dan inilah sebabnya Dera Abadi sangat penting. 564 00:40:18,243 --> 00:40:21,371 Abaikan mereka jika mau, Jane. Kau membiarkan mereka menguasaimu. 565 00:40:21,455 --> 00:40:22,497 Mereka tidak menguasaiku. 566 00:40:22,581 --> 00:40:23,957 Mereka mengkhawatirkan Kay. Ayo, saatnya pergi. 567 00:40:24,040 --> 00:40:26,042 Mereka mencemaskan gadis itu atau takut pada gadis itu? 568 00:40:26,209 --> 00:40:28,586 Kay, aku akan membelikanmu es krim lagi nanti. Aku berjanji. 569 00:40:28,670 --> 00:40:31,005 - Jane, dengarkan aku. - Ayo. Kay, ayolah. 570 00:40:31,089 --> 00:40:33,257 Jane, kau menyangkal dirimu lagi. 571 00:40:33,549 --> 00:40:36,635 Bukankah menyenangkan bisa bebas mengekspresikan diri, tak dikekang? 572 00:40:36,719 --> 00:40:39,597 Hanyut dalam pikiranmu dan hanya pikiranmu? 573 00:40:39,680 --> 00:40:42,182 Keinginanmu, hasratmu? 574 00:40:42,641 --> 00:40:43,934 Aku suka itu. 575 00:40:44,977 --> 00:40:46,228 Kay! 576 00:40:51,191 --> 00:40:54,152 Sudah lama aku tak sesenang ini. 577 00:40:54,235 --> 00:40:55,987 Jangan salah paham, kau keren. 578 00:40:56,487 --> 00:40:58,281 Tapi aku harus bersama Rory. 579 00:40:58,865 --> 00:41:02,326 Aku harus hidup, mencoba hal-hal baru... 580 00:41:02,868 --> 00:41:04,537 Menjadi kakek terbaik. 581 00:41:04,954 --> 00:41:09,041 Bukannya menjalani misi karena Laura DeMille. 582 00:41:10,292 --> 00:41:11,543 Apa katamu? 583 00:41:14,754 --> 00:41:16,798 Laura DeMille. 584 00:41:16,881 --> 00:41:18,383 Dia mengirimmu? 585 00:41:19,467 --> 00:41:21,928 Laura DeMille. 586 00:41:29,435 --> 00:41:31,770 Kau tak bisa menghentikan ini. 587 00:41:32,312 --> 00:41:36,441 Dunia membutuhkannya. Kau membutuhkannya. 588 00:41:38,985 --> 00:41:41,946 Berhenti. Kubilang hentikan. 589 00:41:43,907 --> 00:41:46,659 Kenapa kau, Cyborg? 590 00:41:47,160 --> 00:41:49,537 Karena kau lahir dengan kulit hitam... 591 00:41:49,620 --> 00:41:53,124 Atau karena kau dibuat dengan penyamaran logam mereka? 592 00:41:53,207 --> 00:41:54,458 Persetan kau! 593 00:41:59,171 --> 00:42:01,548 Hei, Wanita Es Krim. Apa kabar? 594 00:42:11,516 --> 00:42:14,185 - Di sana kau rupanya, monyet kecil. - Tidak! Aku tak mau! 595 00:42:14,477 --> 00:42:16,145 Kita harus pergi sekarang, Kay. Ayo. 596 00:42:16,228 --> 00:42:17,354 Tidak! 597 00:42:19,523 --> 00:42:21,900 Sampai jumpa di sisi lain. 598 00:42:24,111 --> 00:42:26,822 Sampaikan salamku pada Laura DeMille. 599 00:42:31,868 --> 00:42:32,952 Apa-apaan ini? 600 00:42:34,162 --> 00:42:35,747 - Hei? - Apa-apaan ini? 601 00:42:37,790 --> 00:42:38,958 Ayo. 602 00:42:44,046 --> 00:42:45,589 Putraku. 603 00:42:45,839 --> 00:42:47,132 Hei. 604 00:42:47,216 --> 00:42:49,510 Hei, kau baik-baik saja. 605 00:42:50,344 --> 00:42:51,928 Kau baik-baik saja, Kawan. 606 00:42:52,012 --> 00:42:53,096 Tidak apa-apa. 607 00:42:55,890 --> 00:42:57,475 Kau sudah pulang. 608 00:42:57,559 --> 00:42:59,978 Larry, aku punya berita. 609 00:43:00,728 --> 00:43:02,438 Tidak sopan. 610 00:43:03,064 --> 00:43:04,440 Astaga, apakah itu... 611 00:43:04,524 --> 00:43:06,567 Sang Raja, pai gagak. 612 00:43:06,651 --> 00:43:07,735 Apa yang terjadi? 613 00:43:07,818 --> 00:43:09,403 Kita kalah telak. 614 00:43:09,487 --> 00:43:10,946 Tapi kau kembali membawa sesuatu. 615 00:43:11,196 --> 00:43:13,699 - Tidak. - Kalau begitu, kita harus kembali... 616 00:43:13,782 --> 00:43:16,159 Dan mencoba lagi. Beri Persaudarian Dada pelajaran. 617 00:43:16,243 --> 00:43:17,744 Tidak. Persetan dengan mereka. 618 00:43:17,828 --> 00:43:20,163 Maaf, Rita. Tapi aku setuju dengan Cliff. 619 00:43:20,705 --> 00:43:23,917 Tidak. Aku memberikan nasihat sepanjang hari... 620 00:43:24,042 --> 00:43:26,961 Dan memperbaiki mesin waktu itu agar Laura bisa pergi... 621 00:43:27,045 --> 00:43:29,005 Dengar, biar kukatakan dengan sejelas mungkin. 622 00:43:29,088 --> 00:43:30,590 Persetan dengan mesin waktu. 623 00:43:30,715 --> 00:43:32,425 Persetan dengan Persaudarian Dada. 624 00:43:32,508 --> 00:43:34,176 Juga dengan Laura DeMille. 625 00:44:35,442 --> 00:44:36,901 Kakek sudah... 626 00:44:37,736 --> 00:44:40,863 Makin baik. 627 00:44:40,947 --> 00:44:44,742 Kakek sudah makin baik. Kakek segera kembali 628 00:44:47,036 --> 00:44:49,330 Mau menang besar? 629 00:44:56,461 --> 00:44:58,171 Aku tak mau mati hari ini. 630 00:45:00,131 --> 00:45:01,216 Klik. 631 00:45:03,593 --> 00:45:04,719 Apa yang terjadi? 632 00:45:04,803 --> 00:45:06,554 Kami mengawasi gadis itu. 633 00:45:07,472 --> 00:45:08,556 Baiklah. 634 00:45:11,225 --> 00:45:12,893 Mungkin kau harus memberinya ruang. 635 00:45:15,688 --> 00:45:17,773 Apa yang terjadi pada "Kita hadapi ini bersama?" 636 00:45:19,358 --> 00:45:22,069 Dia hanya mengamuk. Itu yang dilakukan anak-anak. 637 00:45:22,611 --> 00:45:24,696 Dia ingin sesuatu yang baru, jadi, akan kubelikan dia sepatu... 638 00:45:24,779 --> 00:45:25,864 Dan semua akan baik-baik saja. 639 00:45:25,947 --> 00:45:28,491 Aku bisa mengurus gadis itu dan keinginannya. 640 00:45:28,700 --> 00:45:32,036 Tapi aku tak tahu harus bagaimana denganmu. 641 00:46:29,131 --> 00:46:31,675 Aku tak percaya mereka melibatkanmu ke dalam semua ini. 642 00:46:34,511 --> 00:46:36,138 Aku akan membuatmu pulih. 643 00:46:38,515 --> 00:46:39,975 Aku berjanji. 644 00:46:40,308 --> 00:46:42,727 Tak akan ada yang memisahkan kita. 645 00:46:48,274 --> 00:46:49,442 Seperti kata pepatah... 646 00:46:49,525 --> 00:46:51,652 "Jika ingin sesuatu dilakukan dengan benar... 647 00:46:52,486 --> 00:46:53,904 Kau harus kerjakan sendiri." 648 00:46:57,866 --> 00:46:58,951 Kau. 649 00:47:01,078 --> 00:47:02,371 Dengar. 650 00:47:04,039 --> 00:47:05,624 Serahkan padaku. 651 00:47:05,999 --> 00:47:09,335 Rita Farr, penjelajah waktu terkenal. 652 00:47:09,419 --> 00:47:11,546 Baiklah. 653 00:47:12,964 --> 00:47:15,299 Rita Farr. 654 00:47:16,175 --> 00:47:21,013 Aku mengenalmu kurang dari 48 jam. 655 00:47:21,680 --> 00:47:24,850 Bahkan aku pun tahu kalau itu bukan... 656 00:47:25,225 --> 00:47:26,810 Jati dirimu. 657 00:47:26,893 --> 00:47:29,771 Tidak. 658 00:47:30,647 --> 00:47:34,633 Kau tak akan pernah menjadi itu. 659 00:48:10,754 --> 00:48:11,781 Masa bodoh.