1 00:01:54,614 --> 00:01:56,182 Há quanto tempo se sente assim? 2 00:01:57,484 --> 00:01:58,618 Kay? 3 00:02:03,790 --> 00:02:06,025 Você está ficando tão grande. 4 00:02:06,526 --> 00:02:09,796 Kai e eu estávamos tendo uma sessão matinal, se não se importa. 5 00:02:09,863 --> 00:02:11,965 Desde quando você dá sessões à Kay? 6 00:02:12,031 --> 00:02:14,968 Só disse que meus pés estão doendo. Está vendo? 7 00:02:17,837 --> 00:02:21,941 Sabe, Driller Bill tem uns Band-Aids de unicórnio que são demais. 8 00:02:22,008 --> 00:02:24,310 Não quero Band-Aids. Quero sapatos novos. 9 00:02:24,377 --> 00:02:27,714 E estávamos discutindo se era ou não uma boa ideia. 10 00:02:27,814 --> 00:02:29,549 Qual o problema? Vou pegar alguns. 11 00:02:30,717 --> 00:02:31,818 E se eu for? 12 00:02:32,886 --> 00:02:34,621 Não sei qual meu número agora. 13 00:02:35,855 --> 00:02:37,457 Preciso experimentá-los. 14 00:02:39,192 --> 00:02:40,193 Quer subir? 15 00:02:41,060 --> 00:02:45,565 Mas, como estava explicando para a Kay, existem regras. 16 00:02:46,666 --> 00:02:49,569 O Subterrâneo é um ecossistema delicado 17 00:02:50,370 --> 00:02:52,805 e decisões precipitadas afetam a todos nós. 18 00:02:53,406 --> 00:02:54,874 Decisões precipitadas? 19 00:02:55,708 --> 00:02:58,845 É o corpo dela. Tudo aqui é dela. 20 00:02:59,812 --> 00:03:01,347 Então, se ela quiser subir... 21 00:03:01,414 --> 00:03:02,815 Ela é uma garotinha 22 00:03:02,882 --> 00:03:04,918 e não pode tomar decisões por conta própria. 23 00:03:05,018 --> 00:03:06,920 E não vai, porque eu estou aqui. 24 00:03:08,855 --> 00:03:10,723 Você não tem o direito. 25 00:03:12,759 --> 00:03:13,760 Ei. 26 00:03:15,828 --> 00:03:19,432 Deus! Como você gosta de ser uma vadia chata. 27 00:03:20,667 --> 00:03:22,735 Kay quer subir. Acho que isso é bom. 28 00:03:25,004 --> 00:03:25,838 É? 29 00:03:27,006 --> 00:03:28,074 Sai fora. 30 00:03:28,174 --> 00:03:32,245 Todos comemos um pedaço, Jane. Todos somos parte disso. 31 00:03:33,046 --> 00:03:36,749 Quaisquer decisões que sejam tomadas e o que quer que aconteça, 32 00:03:36,849 --> 00:03:39,619 todos somos parte disso. 33 00:03:51,264 --> 00:03:53,700 Quão fofo é isso? 34 00:03:53,766 --> 00:03:54,934 DESAPARECIDA ISABEL FEATHERS 35 00:03:56,936 --> 00:03:59,706 Olhe isso. 36 00:03:59,772 --> 00:04:03,243 O bíceps da família Steele já está aparecendo! 37 00:04:03,309 --> 00:04:05,044 Ele vai ser um puta arremessador. 38 00:04:05,645 --> 00:04:07,547 Ou o que ele quiser ser. 39 00:04:07,614 --> 00:04:09,582 Sem pressão, apenas apoio. 40 00:04:09,649 --> 00:04:12,652 L-O-L 41 00:04:13,920 --> 00:04:14,954 Você sabe o que isso significa? 42 00:04:15,054 --> 00:04:17,323 Sim. Lindo, onipotente e legal. 43 00:04:17,423 --> 00:04:18,257 O quê? 44 00:04:19,759 --> 00:04:20,927 Onde viu isso, exatamente? 45 00:04:20,994 --> 00:04:22,562 Na Internet, querido. 46 00:04:22,629 --> 00:04:23,963 Tem tudo aqui. 47 00:04:25,598 --> 00:04:26,833 QUER GANHAR MUITO? JOGUE AGORA 48 00:04:28,234 --> 00:04:30,637 Ei. Regra número um da Internet. 49 00:04:30,737 --> 00:04:31,904 Não clique nessas janelinhas. 50 00:04:31,971 --> 00:04:33,072 -Mas eu... -Ei. 51 00:04:34,240 --> 00:04:36,075 Preste atenção. 52 00:04:37,410 --> 00:04:42,181 Certo, dose recomendada, tome duas cápsulas. 53 00:04:44,484 --> 00:04:47,654 Feito. Tomar com comida. Feito. 54 00:04:48,021 --> 00:04:51,157 Aqui diz que deve começar a ver melhoras em alguns meses. 55 00:04:51,257 --> 00:04:52,458 Alguns meses? 56 00:04:57,764 --> 00:04:58,831 Que diabos? 57 00:05:02,101 --> 00:05:05,872 Legal. Volto logo. 58 00:05:21,854 --> 00:05:25,892 "Pode levar de dois a três meses para começar a fazer efeito." 59 00:05:27,994 --> 00:05:29,062 Três meses inteiros? 60 00:05:54,320 --> 00:05:57,090 Toma essa, Parkinson. 61 00:05:58,157 --> 00:05:59,058 Não entendo. 62 00:05:59,158 --> 00:06:00,593 Não gostei da ideia do meu filho por aí 63 00:06:00,693 --> 00:06:02,028 sem nenhuma maneira de se proteger. 64 00:06:02,695 --> 00:06:03,563 E o S.T.A.R. Labs? 65 00:06:04,163 --> 00:06:05,998 Desativei protocolos de rastreamento e vigilância deles. 66 00:06:08,067 --> 00:06:08,901 Esse é nosso segredinho. 67 00:06:10,403 --> 00:06:11,504 Tem certeza que é uma boa ideia? 68 00:06:14,507 --> 00:06:15,408 Pai? 69 00:06:17,043 --> 00:06:18,077 Sinto muito, Vic. 70 00:06:18,611 --> 00:06:21,247 Obviamente, essa palavra não constava do meu vocabulário, 71 00:06:22,181 --> 00:06:24,050 mas estou dizendo agora, e falo sério. 72 00:06:24,917 --> 00:06:26,753 Nunca quis ser o tipo de pai 73 00:06:27,353 --> 00:06:29,889 que força o filho por um caminho preconcebido. 74 00:06:30,923 --> 00:06:34,060 Talvez transformar-se no próprio pai seja uma tragédia inevitável. 75 00:06:35,128 --> 00:06:36,896 Excelente. 76 00:06:37,930 --> 00:06:39,732 Ei. 77 00:06:43,403 --> 00:06:46,773 O Ciborgue não foi feito para ser um meio de te reinventar. 78 00:06:50,443 --> 00:06:51,377 Eu sei. 79 00:06:51,878 --> 00:06:54,447 Vic, se isso é algo que você não quer mais... 80 00:06:54,547 --> 00:06:56,115 Não é isso que estou dizendo. 81 00:06:56,749 --> 00:06:58,418 Agradeço o que está fazendo por mim. 82 00:06:59,719 --> 00:07:00,620 E o que fez. 83 00:07:08,428 --> 00:07:10,997 Desculpe, preciso atender. 84 00:07:11,798 --> 00:07:14,567 Podemos conversar mais depois, se você quiser. 85 00:07:15,134 --> 00:07:16,335 Sabe onde me encontrar. 86 00:07:19,572 --> 00:07:20,740 CHAMADA ENCERRADA 87 00:07:34,987 --> 00:07:38,357 Se foi, sem deixar vestígios. 88 00:07:38,458 --> 00:07:39,792 -Tem certeza? -Confie em mim. 89 00:07:39,859 --> 00:07:42,528 Consigo localizar um poro entupido no palco estando no mezanino. 90 00:07:48,134 --> 00:07:49,969 Talvez tudo tenha sido parte da coisa zumbi. 91 00:07:50,036 --> 00:07:52,438 Por favor, não fale mais da palavra com Z 92 00:07:52,505 --> 00:07:56,042 ou de qualquer coisa referente ao dia em questão, obrigada. 93 00:07:56,142 --> 00:07:57,543 Desculpe. 94 00:07:57,643 --> 00:08:01,514 Eu daria tudo para nunca mais ouvir a palavra "cérebro" outra vez. 95 00:08:03,549 --> 00:08:05,351 No entanto... 96 00:08:05,451 --> 00:08:08,521 Suponho que isso signifique que você não está morrendo. 97 00:08:15,161 --> 00:08:17,630 -O quê? -É só... 98 00:08:22,168 --> 00:08:23,569 O quê? Meu Deus! 99 00:08:23,669 --> 00:08:25,137 -Não entre em pânico. -Como não? 100 00:08:25,204 --> 00:08:28,074 Claramente não é um tumor, porque tumores não se movem. 101 00:08:28,174 --> 00:08:30,676 Tem algo debaixo da minha pele, 102 00:08:31,511 --> 00:08:32,812 correndo pelo meu corpo. 103 00:08:36,382 --> 00:08:37,683 Reunião de equipe em três minutos. 104 00:08:38,584 --> 00:08:40,987 -O quê? -Três minutos! 105 00:08:42,255 --> 00:08:43,189 Certo. 106 00:08:44,524 --> 00:08:45,591 Ei! 107 00:08:46,692 --> 00:08:48,728 Você não pode convocar uma reunião. 108 00:08:48,828 --> 00:08:50,396 Você não é a líder da equipe. 109 00:08:51,497 --> 00:08:52,832 E nós nem somos uma equipe! 110 00:09:09,215 --> 00:09:10,750 Ei, Doctor Who. 111 00:09:11,851 --> 00:09:13,119 Você nos trouxe aqui 112 00:09:13,219 --> 00:09:14,754 para te ver fazer seus Kegels 113 00:09:14,854 --> 00:09:16,222 ou você realmente tem algo a dizer? 114 00:09:17,557 --> 00:09:19,926 Da próxima vez que tiver uma pergunta, moça, 115 00:09:20,026 --> 00:09:21,727 sugiro que levante a mão, tudo bem? 116 00:09:23,429 --> 00:09:26,465 A Fazenda de Formigas. Se lembra de uma fuga 117 00:09:26,566 --> 00:09:28,901 que seu grupo orquestrou lá há um tempo atrás? 118 00:09:30,469 --> 00:09:31,370 Sim? 119 00:09:32,872 --> 00:09:34,373 Claro! 120 00:09:35,141 --> 00:09:36,809 É por isso que estou aqui. 121 00:09:37,743 --> 00:09:39,211 Você os libertou, 122 00:09:39,979 --> 00:09:42,715 aqueles terroristas traiçoeiros e implacáveis. 123 00:09:42,782 --> 00:09:43,783 Terroristas? 124 00:09:45,117 --> 00:09:47,553 -A Irmandade do Dadá. -A Irmandade do quê? 125 00:09:47,620 --> 00:09:51,057 Quer encontrar e encurralar aqueles fugitivos? 126 00:09:51,390 --> 00:09:54,994 Não, na verdade, gostaria que vocês os matasse. 127 00:09:56,929 --> 00:09:58,564 Não somos o tipo de gente que mata pessoas. 128 00:09:58,631 --> 00:10:01,634 A menos que sejam nazistas ou idiotas. 129 00:10:01,734 --> 00:10:02,768 Sim, além disso, 130 00:10:02,835 --> 00:10:04,937 eu era um prisioneiro da Fazenda de Formigas. 131 00:10:05,004 --> 00:10:08,007 Todos éramos. E não somos pessoas más. 132 00:10:08,107 --> 00:10:10,509 O que te garante que a Irmandade do Dadá é? 133 00:10:10,610 --> 00:10:12,445 O que exatamente é Dadá? 134 00:10:12,511 --> 00:10:15,314 É uma coisa insuportável que os franceses criaram 135 00:10:15,414 --> 00:10:18,517 para poder fazer filmes grosseiros com nudez e chamar de arte. 136 00:10:18,618 --> 00:10:19,685 Sério? 137 00:10:19,785 --> 00:10:21,621 Achei que fosse aquela coisa em que se você faz merda, 138 00:10:21,687 --> 00:10:23,089 o universo faz merda com você. 139 00:10:23,155 --> 00:10:25,591 Isso é Karma, idiota. 140 00:10:25,658 --> 00:10:28,961 Anexo A, deixado para trás em uma das celas 141 00:10:29,028 --> 00:10:30,763 após sua pequena invasão. 142 00:10:33,866 --> 00:10:35,701 A ETERNA FLATULAÇÃO ESTÁ CHEGANDO 143 00:10:35,801 --> 00:10:38,304 "A eterna flatulação está chegando." 144 00:10:45,211 --> 00:10:47,380 A insígnia também foi encontrada em Praga, 145 00:10:47,480 --> 00:10:50,683 Bombaim, Wellington, Kuala Lumpur 146 00:10:51,350 --> 00:10:53,552 e dezenas de outras cidades pelo mundo. 147 00:10:53,653 --> 00:10:55,821 Dando evidências de uma conspiração global. 148 00:10:57,356 --> 00:11:01,460 Felizmente, o Jones também os rastreou 149 00:11:01,527 --> 00:11:03,996 para o que parece ser a localização atual deles. 150 00:11:04,063 --> 00:11:05,064 PRESO NO OLHO DELA 151 00:11:09,001 --> 00:11:10,369 Eles estão perto. 152 00:11:10,469 --> 00:11:12,805 Por que está escrito "junte-se a nós"? 153 00:11:12,872 --> 00:11:14,640 Para o quê, exatamente? 154 00:11:14,707 --> 00:11:16,008 Não deve ser nada. 155 00:11:16,709 --> 00:11:19,145 Sabe, tenho certeza que rastejei pelas correntes terrestres 156 00:11:19,211 --> 00:11:23,049 do tempo e espaço para simplesmente sentar e tomar um chá horrível 157 00:11:23,149 --> 00:11:26,352 em uma casa de recuperação com um monte de vagabundos que se odeiam. 158 00:11:26,919 --> 00:11:27,987 Ai. 159 00:11:28,054 --> 00:11:31,357 Ou, talvez, eu tenha vindo aqui 160 00:11:31,424 --> 00:11:34,360 porque algo muito grande e muito feio, 161 00:11:34,427 --> 00:11:38,330 uma flagelação eterna, esteja para acontecer 162 00:11:38,397 --> 00:11:40,266 e precisa ser interrompida. 163 00:11:40,933 --> 00:11:45,037 E não quer fazer isso sozinha porque... 164 00:11:45,538 --> 00:11:48,774 Eles me localizariam de longe. Entendeu? 165 00:11:48,874 --> 00:11:49,875 Pássaro ou não. 166 00:12:00,352 --> 00:12:01,253 Certo. 167 00:12:02,855 --> 00:12:05,858 Se não querem sujar suas mãozinhas pacifistas, 168 00:12:05,925 --> 00:12:09,628 então, tudo que peço é que observem e relatem. 169 00:12:10,062 --> 00:12:12,231 E como quer que façamos isso, exatamente? 170 00:12:12,732 --> 00:12:17,803 Eles disseram: "Junte-se a nós", então juntem-se, infiltrem-se. 171 00:12:24,243 --> 00:12:25,311 O quê? 172 00:12:25,411 --> 00:12:27,646 Se fizermos isso, você irá embora para sempre? 173 00:12:31,450 --> 00:12:32,485 Sim, provavelmente. 174 00:12:32,585 --> 00:12:33,919 -Ótimo. -Estou dentro. 175 00:12:33,986 --> 00:12:35,621 Muito bem, Rita, vem comigo. 176 00:12:38,390 --> 00:12:39,959 Você não é a líder da equipe. 177 00:12:48,267 --> 00:12:50,770 Bem ali, no armário de vidro. 178 00:12:53,305 --> 00:12:55,808 -Essa sou eu? -Sim. 179 00:12:56,776 --> 00:12:59,278 E por que é você? 180 00:12:59,345 --> 00:13:01,480 Eu sabia. Sabia! 181 00:13:01,580 --> 00:13:05,084 Rita Farr, viajante do tempo mundialmente conhecida. É verdade! 182 00:13:05,651 --> 00:13:08,154 Então você admite? 183 00:13:08,254 --> 00:13:10,289 Admitir? Estou muito feliz. 184 00:13:12,424 --> 00:13:16,128 Pensei que estava ficando louca depois que me vi, 185 00:13:16,195 --> 00:13:18,631 mas aí está a prova. 186 00:13:20,599 --> 00:13:22,601 Prepare-se para engolir suas palavras, Larry Trainor. 187 00:13:24,870 --> 00:13:28,007 Sim, suponho, mas eu... 188 00:13:32,044 --> 00:13:34,180 Laura? 189 00:13:35,047 --> 00:13:35,881 Olá? 190 00:13:43,656 --> 00:13:45,457 Vire à esquerda aqui, Larry. Agora! 191 00:13:45,524 --> 00:13:47,126 Entendi. 192 00:13:47,193 --> 00:13:49,161 Caramba, Vic, não se anime demais, 193 00:13:49,228 --> 00:13:51,063 senão teremos de adesivar o ônibus. 194 00:13:55,501 --> 00:13:57,503 E aí, Van Gogh, que porcaria é essa? 195 00:14:01,140 --> 00:14:03,409 Cliff, você está bem? 196 00:14:05,544 --> 00:14:09,148 Sou só eu ou você está mais brilhante hoje? 197 00:14:09,215 --> 00:14:10,583 Cara, que diabos? 198 00:14:10,683 --> 00:14:13,819 Sabe, estava duvidando dessas pílulas, mas... 199 00:14:15,588 --> 00:14:17,523 Olhem minhas mãos. 200 00:14:17,990 --> 00:14:21,560 -São incríveis. -Que pílulas? 201 00:14:21,660 --> 00:14:24,163 Os novos remédios dele. Eles não deveriam... 202 00:14:26,165 --> 00:14:27,032 Cliff, quantos você tomou? 203 00:14:32,071 --> 00:14:35,007 -Nem queira saber. -O que há de errado com você? 204 00:14:36,208 --> 00:14:37,543 São estimuladores de dopamina. 205 00:14:38,677 --> 00:14:40,112 -Boop. -Tire as mãos de mim. 206 00:14:41,113 --> 00:14:42,615 Meu Deus. Larry! 207 00:14:43,582 --> 00:14:44,884 Está com uma espinha no pescoço. 208 00:14:44,950 --> 00:14:46,619 Meu Deus. 209 00:14:47,353 --> 00:14:48,254 Relaxa, deixe comigo. 210 00:14:48,354 --> 00:14:49,922 Não. 211 00:14:50,022 --> 00:14:51,590 -Cliff, sente-se. -Esprema! 212 00:14:51,690 --> 00:14:53,259 Saia de perto de mim. 213 00:14:59,131 --> 00:15:01,200 Meu Deus! 214 00:15:06,939 --> 00:15:08,207 Deus. 215 00:15:18,384 --> 00:15:21,587 Tão cinza. 216 00:15:24,256 --> 00:15:26,258 Deve ser a Irmandade, certo? 217 00:15:26,959 --> 00:15:28,160 PROCURANDO SINAL 218 00:15:28,260 --> 00:15:29,395 Grid perdeu sinal. 219 00:15:30,629 --> 00:15:31,497 Mas sim. 220 00:15:33,465 --> 00:15:34,400 Todos fiquem juntos. 221 00:15:34,466 --> 00:15:36,335 Vamos, filhos da puta! 222 00:15:36,435 --> 00:15:38,237 Cliff! Caramba. 223 00:15:42,174 --> 00:15:43,342 Excelente. Incrível. 224 00:15:44,643 --> 00:15:46,578 Como essa porcaria continua acontecendo conosco? 225 00:15:47,112 --> 00:15:50,316 Porque ninguém mais é enviado para uma missão 226 00:15:50,416 --> 00:15:53,352 por uma senhora-pássaro viajante do tempo para caçar uns malucos da arte 227 00:15:53,452 --> 00:15:55,988 que irritaram um monstro meio-homem meio-bunda 228 00:15:56,088 --> 00:15:57,823 que pode estar tentando destruir o mundo. 229 00:15:58,791 --> 00:15:59,658 Sim, entendi. 230 00:16:00,259 --> 00:16:02,528 Alguém precisa ficar com o ônibus. 231 00:16:03,329 --> 00:16:04,163 O quê? 232 00:16:04,930 --> 00:16:07,967 Não sou completamente inútil sem "ele", sabe? 233 00:16:11,036 --> 00:16:13,105 Mas está certa. Alguém precisa ficar com o ônibus. 234 00:16:14,773 --> 00:16:16,175 Cheiro você mais tarde, garoto acne. 235 00:16:16,809 --> 00:16:17,643 Ei. 236 00:16:21,814 --> 00:16:23,349 Deus. 237 00:16:28,821 --> 00:16:32,291 Minha mãe não era exatamente um oráculo de pensamento inteligente, 238 00:16:32,358 --> 00:16:35,160 mas tinha sabedoria sobre uma coisa. 239 00:16:35,794 --> 00:16:38,564 Não há nada que um ou três martínis não possam resolver. 240 00:16:42,167 --> 00:16:45,037 Bem, às vezes são necessários um pouco mais do que três. 241 00:16:45,137 --> 00:16:47,539 Certo, está bem. 242 00:16:52,711 --> 00:16:54,580 Está morto, Rita. 243 00:16:56,515 --> 00:16:58,984 Meu corpo de elefante está morto. 244 00:17:00,719 --> 00:17:05,090 Cremado sob uma lareira ardente de dúvida. 245 00:17:05,424 --> 00:17:07,893 -Não. Por quê? -Por quê? Por quê? 246 00:17:07,993 --> 00:17:09,328 Por que, de fato, e quem e o quê. 247 00:17:10,929 --> 00:17:12,064 Então, a cabeça de Niles 248 00:17:13,665 --> 00:17:16,535 me contou sobre uma carta que ele escreveu há alguns anos. 249 00:17:18,570 --> 00:17:19,571 As coisas que ele diz sobre mim. 250 00:17:23,542 --> 00:17:25,044 "Desleal". 251 00:17:25,377 --> 00:17:28,380 "Conivente. Perigo..." 252 00:17:29,214 --> 00:17:30,616 Absurdo. 253 00:17:31,683 --> 00:17:35,687 Quem sabe o que levou aquele velho inseto manipulador a escrever isso? 254 00:17:35,754 --> 00:17:39,124 Os outros estarão de volta antes que você perceba 255 00:17:39,224 --> 00:17:43,195 e tenho certeza de que tudo o que descobrirem do povo de Dadá ajudará. 256 00:17:43,262 --> 00:17:45,964 Bem, sobre isso. 257 00:17:46,065 --> 00:17:51,870 Não faço ideia sobre o que a Irmandade do Dadá vai render. 258 00:17:53,105 --> 00:17:57,476 Toda vez que acho que encontrei outra peça vital do quebra-cabeça, 259 00:17:57,576 --> 00:18:00,412 sabe, você, o filme, aquela carta, isso só... 260 00:18:04,750 --> 00:18:07,453 Posso controlar o desespero de não conhecer minha história, 261 00:18:08,120 --> 00:18:10,422 minha música ou minha cor favorita, 262 00:18:10,489 --> 00:18:13,625 não saber se amei ou fui amada, 263 00:18:14,960 --> 00:18:19,231 mas essa piscina polarizada dentro... 264 00:18:21,500 --> 00:18:23,569 Sabe, em um momento, eu me lembro de uma alegria sem fim... 265 00:18:24,837 --> 00:18:30,442 e em seguida, um... Um ódio impenetrável. 266 00:18:31,743 --> 00:18:37,349 Como se eu pudesse muito bem ser a mulher daquela carta. 267 00:18:41,153 --> 00:18:42,821 E aqui estou eu. 268 00:18:45,124 --> 00:18:49,027 Derramando meu coração e minha alma como uma dona de casa velha e tonta. 269 00:18:51,163 --> 00:18:53,599 Para você, entre todas as pessoas. 270 00:18:53,665 --> 00:18:54,933 Eu... 271 00:18:55,000 --> 00:18:57,603 Aparentemente, meu nome é Laura De Mille. 272 00:18:58,804 --> 00:19:01,640 Talvez eu vim de décadas atrás 273 00:19:01,707 --> 00:19:05,377 para caçar algum mal. 274 00:19:07,045 --> 00:19:09,348 É ridículo. Tudo isso. 275 00:19:13,218 --> 00:19:16,221 E isso é realmente terrível. 276 00:19:18,123 --> 00:19:22,661 Às vezes, você só precisa fingir até conseguir. 277 00:19:25,164 --> 00:19:30,068 Aparentemente, sou uma viajante do tempo que faz filmes 278 00:19:31,003 --> 00:19:32,371 e tem aliados na vida após a morte. 279 00:19:34,473 --> 00:19:36,742 Também não me sinto digna disso, 280 00:19:37,075 --> 00:19:40,379 mas preciso acreditar que 281 00:19:40,479 --> 00:19:43,715 eventualmente, meu propósito ou destino 282 00:19:44,516 --> 00:19:47,886 chegará e me arrebatará desta estase infernal. 283 00:19:51,223 --> 00:19:53,659 Enquanto isso, eu bebo. 284 00:19:53,725 --> 00:19:55,827 Bebida. 285 00:19:55,894 --> 00:19:57,496 E faço amigos. 286 00:20:05,704 --> 00:20:07,239 Nossa. 287 00:20:07,339 --> 00:20:10,008 Isso é... Isso ficou muito bom. 288 00:20:11,076 --> 00:20:13,245 Contudo, não acho que meu destino 289 00:20:13,946 --> 00:20:18,050 possa vir e me arrebatar quando estiver tudo bem. 290 00:20:19,284 --> 00:20:20,953 Não tenho como voltar para casa. 291 00:20:21,353 --> 00:20:22,854 A máquina do tempo está quebrada, 292 00:20:22,921 --> 00:20:25,257 e nenhum fingimento vai consertá-la. 293 00:20:26,191 --> 00:20:27,292 Sobre isso. 294 00:20:40,772 --> 00:20:42,774 Rita Farr. 295 00:20:51,316 --> 00:20:52,384 O que é você? 296 00:20:57,789 --> 00:21:00,993 Abelha de capô de sapo. Traseiro azul da Thatcher. 297 00:21:01,093 --> 00:21:04,396 Abelha de capô de sapo. Traseiro azul da Thatcher. 298 00:21:04,463 --> 00:21:06,898 Abelha de capô de sapo. Traseiro azul da Thatcher. 299 00:21:06,965 --> 00:21:08,734 Estou muito chapado. 300 00:21:22,814 --> 00:21:24,583 -Você acabou de... -Você acabou de... 301 00:21:43,201 --> 00:21:44,036 Nossa. 302 00:21:49,941 --> 00:21:50,876 Merda. 303 00:21:54,980 --> 00:21:56,214 Desculpe, não queria... 304 00:21:57,616 --> 00:21:59,685 Certo. 305 00:22:04,723 --> 00:22:07,192 Duas bolas malucas de cereja? Sim! 306 00:22:14,733 --> 00:22:16,001 Que porra é essa? 307 00:22:21,573 --> 00:22:22,541 Cliff? 308 00:22:24,976 --> 00:22:25,811 Cliff? 309 00:22:29,815 --> 00:22:31,383 Narc-bot 2000. 310 00:22:31,483 --> 00:22:32,551 Jane! 311 00:22:35,687 --> 00:22:36,688 Hammerhead? 312 00:23:26,271 --> 00:23:27,873 Onde está você? 313 00:23:28,440 --> 00:23:29,875 Ela nunca escuta. 314 00:23:29,941 --> 00:23:31,143 Volte aqui, porra! 315 00:23:31,977 --> 00:23:32,811 Jane. 316 00:23:33,745 --> 00:23:35,714 Importa-se de fechar a porta? 317 00:23:36,548 --> 00:23:38,483 Tem uma corrente de ar desagradável. 318 00:23:50,896 --> 00:23:53,231 Não se preocupe. Eles não podem incomodá-la aqui. 319 00:23:55,267 --> 00:23:56,268 Quem são eles? 320 00:23:57,068 --> 00:24:00,071 Você sabe, os outros, o Subterrâneo. 321 00:24:00,439 --> 00:24:04,242 -Como diabos você... -Não quis bisbilhotar. Acredite. 322 00:24:04,309 --> 00:24:06,478 E, na verdade, você é quem está na minha cabeça. 323 00:24:07,512 --> 00:24:10,515 Vocês todos estão. Você e o super-herói, e o robô, 324 00:24:10,615 --> 00:24:12,851 a pequena múmia radioativa, certo? 325 00:24:14,853 --> 00:24:17,255 Enfim, por mais que eu goste de uma boa festa, 326 00:24:18,423 --> 00:24:19,858 é com você que eu queria conversar, Jane. 327 00:24:21,493 --> 00:24:22,627 Só você. 328 00:24:27,265 --> 00:24:29,000 Você me separou do resto do Subterrâneo? 329 00:24:30,168 --> 00:24:31,670 De todos, exceto uma vozinha. 330 00:24:36,608 --> 00:24:37,676 Kay? 331 00:24:38,610 --> 00:24:40,512 Tem mais na prateleira aqui de baixo, amor. 332 00:24:40,612 --> 00:24:42,047 Tem alguns chocolates também. 333 00:24:42,881 --> 00:24:43,849 Sim. 334 00:24:47,886 --> 00:24:48,987 Como isso... 335 00:24:51,022 --> 00:24:52,824 O que quer dizer com estarmos dentro da sua cabeça? 336 00:24:52,891 --> 00:24:54,326 Bem, é o que é. 337 00:24:55,894 --> 00:24:58,363 Minhas maneiras. Perdoe-me. 338 00:24:59,498 --> 00:25:03,034 Sou Shelley Byron. Também conhecida como a Bruma 339 00:25:03,368 --> 00:25:05,637 se preferir, como preferir. 340 00:25:06,571 --> 00:25:08,640 Uma fatia de bolo? 341 00:25:08,707 --> 00:25:10,509 O glacê é seráfico. 342 00:25:12,077 --> 00:25:14,679 -Você está com a Irmandade. -Atraente e perceptiva. 343 00:25:15,714 --> 00:25:16,982 Que combinação. 344 00:25:17,048 --> 00:25:20,685 Tem certeza que não posso seduzi-la com algo... 345 00:25:21,653 --> 00:25:22,687 Algo doce? 346 00:25:23,355 --> 00:25:24,823 Você disse que queria conversar. 347 00:25:25,690 --> 00:25:27,425 -Então vamos conversar. -Tudo bem. 348 00:25:29,060 --> 00:25:31,863 -Quero entrar para a Irmandade. -Entrar... 349 00:25:31,930 --> 00:25:32,831 Eu gaguejei? 350 00:25:35,200 --> 00:25:38,537 Tudo bem, então. Responda à pergunta. 351 00:25:41,039 --> 00:25:42,407 Quem é você, Jane? 352 00:25:46,177 --> 00:25:48,013 Cliff? 353 00:26:02,027 --> 00:26:03,128 Ei. 354 00:26:04,930 --> 00:26:06,031 Ei, irmão. 355 00:26:08,433 --> 00:26:09,768 Estou aqui para entrar, este é o lugar? 356 00:26:11,303 --> 00:26:13,605 Irmão, por quê? 357 00:26:27,719 --> 00:26:29,921 Onde diabos... 358 00:26:29,988 --> 00:26:33,592 Ei. Desculpe, eu não queria... 359 00:26:33,992 --> 00:26:37,295 Na verdade, não tenho ideia de como eu... 360 00:26:38,229 --> 00:26:39,731 O que é você? 361 00:26:43,268 --> 00:26:45,136 Sou a Jane. Você já sabe disso. 362 00:26:45,236 --> 00:26:47,939 Sim. Mas quem é você? 363 00:26:48,506 --> 00:26:51,676 Meu Deus. Jura? 364 00:26:52,944 --> 00:26:54,479 -É isso que vamos fazer? -Sim. 365 00:26:55,313 --> 00:26:58,416 Certo. Eu sou a pessoa que vai arrancar seus olhos 366 00:26:58,483 --> 00:27:00,819 se tocar em um fio de cabelo na cabeça daquela garotinha. 367 00:27:00,919 --> 00:27:01,853 Incrível. 368 00:27:04,489 --> 00:27:06,992 Mas ainda não responde a pergunta. 369 00:27:07,092 --> 00:27:08,693 Legal. Que tal você começar? 370 00:27:08,793 --> 00:27:09,794 Quem diabos é você 371 00:27:09,861 --> 00:27:11,796 e o que diabos você e a Irmandade estão planejando, 372 00:27:11,863 --> 00:27:13,932 porque imagino que não estavam deixando migalhas 373 00:27:13,999 --> 00:27:16,368 por todo o mundo apenas para sentarmos aqui 374 00:27:16,468 --> 00:27:19,871 e conversar no seu joguinho imbecil de Candyland. 375 00:27:23,875 --> 00:27:25,810 Você está aqui para a Flagelação Eterna. 376 00:27:27,679 --> 00:27:30,215 Certo. Que merda é essa? 377 00:27:30,315 --> 00:27:33,685 Bem, a Flagelação Eterna 378 00:27:34,352 --> 00:27:38,490 é um abutre limpando a carcaça de uma porca superalimentada. 379 00:27:39,124 --> 00:27:42,961 Uma rosquinha polvilhada afundando em um poço. 380 00:27:43,028 --> 00:27:44,462 Uau. 381 00:27:44,529 --> 00:27:47,032 Isso é um monte de besteira pretensiosa. 382 00:27:47,132 --> 00:27:49,000 Bem, talvez eu seja isso, Jane. 383 00:27:49,067 --> 00:27:50,368 Besteira pretensiosa. 384 00:27:50,468 --> 00:27:52,537 Com estrume correndo em minhas veias atrofiadas, 385 00:27:52,637 --> 00:27:53,805 mas pelo menos eu sei. 386 00:27:53,872 --> 00:27:56,574 E a dúvida ainda permanece, querida Jane. 387 00:27:58,209 --> 00:27:59,377 Quem é você? 388 00:27:59,477 --> 00:28:02,547 -Certo, tchau. -Você está se limitando, sabia? 389 00:28:03,515 --> 00:28:04,849 Você e a garota. 390 00:28:05,550 --> 00:28:08,086 Você nunca é verdadeiramente livre até que conheça a si mesma. 391 00:28:08,887 --> 00:28:10,088 Eu me conheço. 392 00:28:10,188 --> 00:28:15,694 Ela sim. Mas você? Não. 393 00:28:21,733 --> 00:28:24,569 Continue. Quem você acha que eu sou? 394 00:28:24,669 --> 00:28:26,237 Eu acho que você está com medo. 395 00:28:27,772 --> 00:28:31,443 Acho que está propensa a voltar aos velhos hábitos. 396 00:28:32,410 --> 00:28:36,347 Você acha que negar seus desejos a torna quem você é, a torna forte. 397 00:28:37,615 --> 00:28:39,551 Você é o tipo de pessoa, Jane, 398 00:28:39,617 --> 00:28:43,188 que poderia dar de cara com uma oportunidade 399 00:28:43,922 --> 00:28:45,356 e lamentar a possibilidade. 400 00:28:47,759 --> 00:28:49,627 O que você acredita não é verdade. 401 00:28:51,529 --> 00:28:54,432 Até mesmo uma coisa triste e insaciável 402 00:28:56,134 --> 00:28:59,037 deve saborear os prazeres da vida às vezes. 403 00:29:03,875 --> 00:29:04,876 Por que eu sou? 404 00:29:05,877 --> 00:29:07,946 Quer dizer por que estou aqui ou por que tenho essa aparência? 405 00:29:09,280 --> 00:29:10,615 É uma pergunta simples. 406 00:29:11,282 --> 00:29:12,317 Eu sou o Ciborgue. 407 00:29:14,219 --> 00:29:16,755 Eu existo porque o mundo precisa de justiça e ordem. 408 00:29:17,455 --> 00:29:19,390 Eu existo porque quero servir e proteger. 409 00:29:19,824 --> 00:29:24,496 Isso foi ensaiado e clichê para um cara meio homem, meio lata. 410 00:29:25,830 --> 00:29:26,965 E o que você é? 411 00:29:27,665 --> 00:29:28,833 Meio homem, meio bicicleta? 412 00:29:32,270 --> 00:29:37,242 Garanto a você, Ciborgue, sou pelo menos três quintos homem. 413 00:29:39,344 --> 00:29:44,315 Mas o que ou por que sou não deveria importar para você, o grande Ciborgue. 414 00:29:46,851 --> 00:29:47,919 Venha. 415 00:29:50,455 --> 00:29:51,823 Sente-se. 416 00:29:53,658 --> 00:29:56,461 E talvez eu lhe conte sobre a Flagelação Eterna. 417 00:30:11,042 --> 00:30:12,944 Acho que você me fez uma pergunta, 418 00:30:13,011 --> 00:30:14,679 mas eu sinto muito, eu não entendo. 419 00:30:16,347 --> 00:30:19,517 O que é você? 420 00:30:21,619 --> 00:30:23,388 Ah, meu Deus. 421 00:30:23,955 --> 00:30:27,158 Estou falando japonês? 422 00:30:27,659 --> 00:30:31,563 Estou falando japonês! Puta merda! 423 00:30:32,864 --> 00:30:34,966 Responda a pergunta. 424 00:30:35,033 --> 00:30:39,137 Ah, certo. 425 00:30:40,038 --> 00:30:42,207 Eu sou um robô. 426 00:30:43,575 --> 00:30:46,644 E eu também, talvez esteja, 427 00:30:47,245 --> 00:30:52,517 definitivamente, um pouco alto. 428 00:30:57,021 --> 00:30:58,857 Certo, obrigado. 429 00:31:00,158 --> 00:31:03,928 Então, acho que não sou realmente um robô, tecnicamente. 430 00:31:05,063 --> 00:31:07,932 Eu tenho um cérebro. Um cérebro humano. 431 00:31:08,032 --> 00:31:10,168 Embora não esteja mais funcionando tão bem. 432 00:31:10,902 --> 00:31:14,772 É estranho. Fui feito para durar para sempre, 433 00:31:14,873 --> 00:31:16,574 mas acho que nem isso consigo fazer direito. 434 00:31:17,675 --> 00:31:19,611 Nunca pensei que teria medo da morte. 435 00:31:20,211 --> 00:31:21,846 Passei a maior parte da minha vida atrás dela 436 00:31:21,913 --> 00:31:24,449 e depois décadas pensando e desejando isso. 437 00:31:24,549 --> 00:31:26,951 Quero dizer, já morri duas vezes. 438 00:31:27,051 --> 00:31:30,421 Fui morto-vivo também. Mas agora é assustador. 439 00:31:32,190 --> 00:31:33,391 Eu penso em Rory. 440 00:31:34,392 --> 00:31:36,594 Penso em nunca mais segurá-lo novamente 441 00:31:36,694 --> 00:31:39,197 ou ver seu pequeno sorriso idiota de bebê, 442 00:31:39,264 --> 00:31:40,298 e eu simp... 443 00:31:41,532 --> 00:31:46,037 Se eu pudesse chorar, eu choraria. 444 00:31:46,871 --> 00:31:48,039 Bastante. 445 00:31:50,541 --> 00:31:53,611 Eu sei o que é temer a sua morte. 446 00:31:53,711 --> 00:31:59,117 Tornar-se obsoleto lenta e inevitavelmente. 447 00:32:08,760 --> 00:32:12,664 Um dia, todo pensamento será pensado 448 00:32:15,733 --> 00:32:17,769 e toda pintura terá sido pintada... 449 00:32:31,282 --> 00:32:33,318 E eu estarei vazia. 450 00:32:33,952 --> 00:32:35,853 Inútil. 451 00:32:38,923 --> 00:32:40,191 Uau, isso... 452 00:32:40,658 --> 00:32:43,328 Este é um momento de abraço? Parece um momento de abraço. 453 00:32:43,428 --> 00:32:44,662 Manda ver, garota. 454 00:32:55,440 --> 00:32:56,841 O que diabos é você? 455 00:33:00,345 --> 00:33:01,679 Se você acabar sendo um rato... 456 00:33:02,981 --> 00:33:07,318 Certo, Larry, talvez deva parar de falar com sua espinha mágica. 457 00:33:21,866 --> 00:33:24,736 Sim, Larry, você está realmente enlouquecendo. 458 00:33:27,972 --> 00:33:29,173 Que diabos? 459 00:33:34,078 --> 00:33:35,580 Olá? 460 00:33:35,680 --> 00:33:38,149 Torrada roubada, pônei do tempo. 461 00:33:38,216 --> 00:33:40,418 Ah, merda! 462 00:33:46,924 --> 00:33:47,892 Paul? 463 00:33:52,163 --> 00:33:53,097 Paul Trainor! 464 00:34:01,606 --> 00:34:03,041 E a Companhia pula 465 00:34:03,107 --> 00:34:04,509 Quando ele toca a alvorada 466 00:34:04,575 --> 00:34:08,279 Ele é o rapaz que dança E toca corneta da Companhia B 467 00:34:16,254 --> 00:34:17,355 Novinha em folha! 468 00:34:18,089 --> 00:34:20,091 Então, para que data colocamos? 469 00:34:21,893 --> 00:34:24,395 A carta era de 1949, mas... 470 00:34:26,364 --> 00:34:28,566 o filme era de 1917. 471 00:34:29,634 --> 00:34:33,871 As possibilidades são realmente infinitas, não? 472 00:34:35,706 --> 00:34:37,408 Pronto. 473 00:34:37,475 --> 00:34:40,578 Larry e os outros estarão em casa com novidades em breve 474 00:34:40,645 --> 00:34:43,548 e, o que quer que eles descubram, grande ou pequeno, 475 00:34:43,614 --> 00:34:45,883 será um passo na direção certa. 476 00:34:45,950 --> 00:34:51,255 E então Laura De Mille entrará em sua máquina do tempo 477 00:34:51,322 --> 00:34:55,426 e voltará para descobrir todo o resto. 478 00:34:55,493 --> 00:34:59,797 E você terá a si mesma novamente. 479 00:35:00,298 --> 00:35:03,167 E eu sei que essa pessoa é boa. 480 00:35:05,103 --> 00:35:07,071 Tenho intuição para esse tipo de coisa. 481 00:35:08,773 --> 00:35:10,074 Preciso de mais gim. 482 00:35:11,342 --> 00:35:13,511 Esse é o espírito! 483 00:35:15,746 --> 00:35:16,814 Estarei aqui. 484 00:35:18,416 --> 00:35:24,288 Rita Farr. Viajante do tempo de renome mundial. 485 00:35:27,325 --> 00:35:30,161 Esperando pelo meu destino. 486 00:35:35,133 --> 00:35:36,100 Você precisa experimentar isso. 487 00:35:38,436 --> 00:35:40,605 -Obrigada. -De nada, minha querida. 488 00:35:52,850 --> 00:35:55,052 Então, o que é toda essa baboseira com doces? 489 00:35:56,320 --> 00:36:00,558 Não me lembro. Construí este lugar já faz um tempo. 490 00:36:01,058 --> 00:36:02,293 Décadas, eu acho. 491 00:36:03,461 --> 00:36:06,197 O tempo se movia como um beija-flor na Fazenda de Formigas. 492 00:36:06,564 --> 00:36:09,901 Elipses rápidas, porções de nada no meio. 493 00:36:10,001 --> 00:36:11,235 Muito de tudo. 494 00:36:12,403 --> 00:36:14,338 Eu era o dragão deles, sabia? 495 00:36:15,640 --> 00:36:18,176 Eles me deixavam em cidades e vilas 496 00:36:18,576 --> 00:36:20,311 e eu comia o lugar todo. 497 00:36:21,646 --> 00:36:25,883 Centenas e milhares de pessoas chorando, rezando, gritando. 498 00:36:26,817 --> 00:36:28,186 E tudo aqui. 499 00:36:29,387 --> 00:36:32,523 Então, como pode imaginar, ficou um pouco lotado. 500 00:36:33,257 --> 00:36:35,726 E eu precisava de um espaço só para mim. 501 00:36:36,260 --> 00:36:37,762 Então não é apenas para meninas perdidas. 502 00:36:41,098 --> 00:36:42,333 A Eterna o que quer que seja. 503 00:36:44,769 --> 00:36:46,170 É disso que se trata. 504 00:36:47,104 --> 00:36:50,241 Você foi injustiçada e agora quer queimar o mundo inteiro. 505 00:36:50,341 --> 00:36:52,910 Às vezes você tem de incendiar mundos 506 00:36:53,010 --> 00:36:54,412 para poder fazer algo novo. 507 00:36:58,749 --> 00:37:00,184 Fazer algo com sua dor. 508 00:37:03,054 --> 00:37:05,423 Talvez tenhamos mais em comum do que você pensa, Jane. 509 00:37:20,137 --> 00:37:23,107 Paul! Ah, meu Deus. 510 00:37:25,643 --> 00:37:27,612 O que está fazendo aqui? 511 00:37:30,648 --> 00:37:33,251 Não, Paul, me escute. 512 00:37:58,409 --> 00:38:00,011 Bum, bum, rosquinha. 513 00:38:03,981 --> 00:38:05,082 Rosa e azul. 514 00:38:16,027 --> 00:38:17,361 O que foi aquilo que mencionou? 515 00:38:18,329 --> 00:38:19,664 Flagelação Eterna? 516 00:38:22,199 --> 00:38:23,668 Faz parte da Irmandade? 517 00:38:23,768 --> 00:38:25,303 Eu lhe fiz uma pergunta. 518 00:38:27,204 --> 00:38:28,272 Por que você é? 519 00:38:29,607 --> 00:38:31,475 Não acabei de responder isso? 520 00:38:32,443 --> 00:38:35,780 Respondeu? Ou outra pessoa apenas respondeu com a sua voz? 521 00:38:36,514 --> 00:38:39,116 -Como? -Por que você é? 522 00:38:39,483 --> 00:38:41,052 Responda você mesmo sua maldita pergunta. 523 00:38:41,886 --> 00:38:42,953 Por que você é? 524 00:38:43,020 --> 00:38:46,324 Eu sou porque amei com abandono tórrido. 525 00:38:48,225 --> 00:38:50,961 Eu sou porque ri a risada do meu pai 526 00:38:53,164 --> 00:38:57,368 e cantei as canções que minha avó cantava em um barco que cruzava as águas. 527 00:38:57,468 --> 00:39:03,307 Eu sou porque sangrei, sofri e encontrei alegria 528 00:39:03,374 --> 00:39:07,645 entre as árvores fétidas e nas barbearias. 529 00:39:08,579 --> 00:39:11,749 Mas, como eu disse, por que eu sou não importa para você, 530 00:39:12,350 --> 00:39:13,684 o grande Ciborgue. 531 00:39:15,152 --> 00:39:17,088 Um homem que nem conhece a si mesmo. 532 00:39:18,522 --> 00:39:21,592 Um homem que sabe apenas que é uma mão levantada. 533 00:39:22,827 --> 00:39:24,995 E o que você ganha quando levanta a mão? 534 00:39:26,564 --> 00:39:27,898 Descer a rua? 535 00:39:30,668 --> 00:39:31,902 Dirigir pela cidade? 536 00:39:32,870 --> 00:39:34,872 Dormir em sua cama? 537 00:39:34,939 --> 00:39:36,407 Cara, onde diabos você está querendo chegar? 538 00:39:37,708 --> 00:39:39,577 Está dizendo que não sei como sofrer? 539 00:39:39,677 --> 00:39:41,078 Que não conheço discriminação? 540 00:39:41,579 --> 00:39:43,914 Como pode conhecer o sofrimento ou a alegria 541 00:39:44,014 --> 00:39:45,249 sem saber quem você é? 542 00:39:45,349 --> 00:39:46,584 Foda-se essa merda! 543 00:39:47,184 --> 00:39:48,719 Não pode me dizer quem eu sou! 544 00:39:49,620 --> 00:39:51,856 Para começar, a única razão pela qual está livre 545 00:39:51,922 --> 00:39:52,890 é por minha causa. 546 00:39:54,425 --> 00:39:56,627 A linguagem do opressor. 547 00:39:57,762 --> 00:40:00,798 E derramá-la de sua boca com uma facilidade tão descuidada. 548 00:40:01,365 --> 00:40:03,134 Imagine minha surpresa, irmão. 549 00:40:04,201 --> 00:40:06,570 Fiquei em uma gaiola por quase um século 550 00:40:06,637 --> 00:40:10,641 e ressuscitei como Lázaro e vi um mundo igual. 551 00:40:11,242 --> 00:40:13,444 E é por isso 552 00:40:13,544 --> 00:40:15,780 que a Flagelação Eterna é tão importante. 553 00:40:18,549 --> 00:40:20,418 Você pode desligá-los se quiser, Jane. 554 00:40:20,484 --> 00:40:21,786 Você está deixando eles te dominarem. 555 00:40:21,886 --> 00:40:23,454 Eles não estão me dominando, eles temem por Kay. 556 00:40:23,554 --> 00:40:24,588 Vamos, hora de ir. 557 00:40:24,655 --> 00:40:26,557 Eles temem pela garota ou estão com medo dela? 558 00:40:26,624 --> 00:40:28,793 Kay, por favor, te darei mais sorvete depois, eu prometo. 559 00:40:28,893 --> 00:40:30,227 Jane, me ouça. 560 00:40:30,294 --> 00:40:31,495 Kay, vamos! 561 00:40:31,595 --> 00:40:33,664 Jane, você está se negando novamente. 562 00:40:33,764 --> 00:40:35,299 Não seria legal ser livre? 563 00:40:35,399 --> 00:40:37,001 Se expressar sem medo? 564 00:40:37,101 --> 00:40:39,804 Se perder nos seus pensamentos, e apenas nos seus pensamentos? 565 00:40:39,904 --> 00:40:41,906 Seus desejos. Suas vontades. 566 00:40:42,973 --> 00:40:43,974 Eu gostaria disso. 567 00:40:45,309 --> 00:40:46,477 Kay! 568 00:40:51,182 --> 00:40:52,616 Isso é, definitivamente, 569 00:40:52,683 --> 00:40:54,351 a maior diversão que tive em um bom tempo. 570 00:40:54,452 --> 00:40:56,086 Não me leve a mal, você é legal e tudo mais, 571 00:40:56,854 --> 00:41:00,191 mas eu deveria estar com o Rory. Deveria estar vivendo! 572 00:41:01,025 --> 00:41:04,695 Tentando coisas novas! Sendo o melhor avô de todos! 573 00:41:05,329 --> 00:41:07,298 Não participando de uma missão idiota 574 00:41:07,364 --> 00:41:09,200 por causa da merda da Laura De Mille. 575 00:41:10,434 --> 00:41:11,335 O que você disse? 576 00:41:15,105 --> 00:41:18,309 Laura De Mille. Ela mandou você. 577 00:41:19,677 --> 00:41:22,012 Maldita Laura De Mille. 578 00:41:29,787 --> 00:41:31,655 Você não pode parar isso. 579 00:41:32,523 --> 00:41:35,893 O mundo precisa disso. Você precisa! 580 00:41:39,196 --> 00:41:41,632 Pare! Eu disse para parar! 581 00:41:44,568 --> 00:41:46,337 Por que você, Cyborg? 582 00:41:47,471 --> 00:41:49,707 Porque nasceu com essa pele negra? 583 00:41:49,807 --> 00:41:51,509 Ou porque você é feito 584 00:41:51,575 --> 00:41:53,344 com esse disfarce de metal? 585 00:41:53,410 --> 00:41:54,245 Foda-se! 586 00:41:59,383 --> 00:42:01,151 Ei, moça do sorvete! E aí? 587 00:42:11,729 --> 00:42:13,898 -Aí está você, macaquinha... -Não, eu não quero! 588 00:42:13,998 --> 00:42:16,367 Kay, devemos ir agora. Vamos... 589 00:42:16,433 --> 00:42:17,201 Não! 590 00:42:19,904 --> 00:42:22,106 Te vejo do outro lado. 591 00:42:24,575 --> 00:42:26,911 E dê minhas lembranças à Laura De Mille. 592 00:42:32,216 --> 00:42:35,953 Que porra é essa? 593 00:42:37,621 --> 00:42:38,889 Vamos. 594 00:42:44,061 --> 00:42:44,929 Meu filho. 595 00:42:46,230 --> 00:42:47,798 Ei. 596 00:42:48,799 --> 00:42:51,635 Você está bem, amigo. 597 00:42:52,469 --> 00:42:53,470 Tudo bem. 598 00:42:56,040 --> 00:42:57,374 Você voltou! 599 00:42:57,741 --> 00:43:00,611 Larry, tenho novidades... 600 00:43:00,711 --> 00:43:02,379 Olhe por onde anda. 601 00:43:03,113 --> 00:43:04,748 Meu Deus. É... 602 00:43:04,815 --> 00:43:06,951 O rei. Tortas de corvo... 603 00:43:07,051 --> 00:43:08,085 O que diabos aconteceu? 604 00:43:08,152 --> 00:43:09,720 Fomos surrados. 605 00:43:09,787 --> 00:43:12,089 -Mas voltaram com algo? -Não. 606 00:43:12,156 --> 00:43:14,792 Então temos que voltar e tentar novamente. 607 00:43:14,892 --> 00:43:16,560 Dar à Irmandade do Dadá o que merecem! 608 00:43:16,627 --> 00:43:17,995 Não. Foda-se eles. 609 00:43:18,095 --> 00:43:19,930 Desculpe, Rita, mas estou com o Cliff. 610 00:43:20,931 --> 00:43:23,934 Não. Passei o dia todo dando palestras 611 00:43:24,001 --> 00:43:27,304 e consertando aquela maldita máquina do tempo para que a Laura possa ir... 612 00:43:27,404 --> 00:43:29,273 Olhe, vou tentar ser o mais claro possível. 613 00:43:29,340 --> 00:43:32,409 Foda-se a máquina do tempo. Foda-se a Irmandade do Dadá. 614 00:43:32,476 --> 00:43:33,744 E foda-se Laura De Mille. 615 00:44:35,472 --> 00:44:40,811 "Vovô está melhorando." 616 00:44:40,878 --> 00:44:44,481 VOVÔ ESTÁ MELHORANDO B.P.B 617 00:44:56,860 --> 00:44:58,862 Bom, não vou morrer hoje, porra. 618 00:45:00,364 --> 00:45:01,999 Clique. 619 00:45:03,834 --> 00:45:05,169 O que está acontecendo? 620 00:45:05,235 --> 00:45:06,737 Estamos de olho na garota. 621 00:45:07,738 --> 00:45:08,772 Beleza. 622 00:45:11,408 --> 00:45:13,077 Talvez devesse dar a ela um pouco de espaço? 623 00:45:16,046 --> 00:45:17,681 O que aconteceu com "estamos nessa juntos"? 624 00:45:19,783 --> 00:45:22,186 Ela está fazendo birra. É o que crianças fazem. 625 00:45:22,753 --> 00:45:24,888 Ela quer algo novo, então vou dar um sapato a ela 626 00:45:24,955 --> 00:45:25,956 e tudo ficará bem. 627 00:45:26,056 --> 00:45:28,525 Eu posso lidar com a garota e suas vontades. 628 00:45:29,059 --> 00:45:32,262 Você, por outro lado, não sei como lidar. 629 00:46:29,586 --> 00:46:31,789 Não acredito que te meteram nessa. 630 00:46:34,858 --> 00:46:36,493 Vou te deixar bom de novo. 631 00:46:38,796 --> 00:46:39,997 Eu prometo. 632 00:46:40,330 --> 00:46:43,133 E nada vai ficar entre nós. 633 00:46:48,372 --> 00:46:49,807 Como diz o ditado: 634 00:46:49,873 --> 00:46:51,675 "Se quer algo bem-feito, 635 00:46:52,643 --> 00:46:53,944 faça você mesmo." 636 00:46:58,215 --> 00:46:59,283 Você. 637 00:47:01,018 --> 00:47:01,952 Escute. 638 00:47:04,321 --> 00:47:07,124 Deixe isso comigo. Rita Farr. 639 00:47:07,891 --> 00:47:09,560 Viajante do tempo mundialmente conhecida. 640 00:47:09,660 --> 00:47:11,995 Certo. Tudo bem. 641 00:47:13,330 --> 00:47:15,465 Rita Farr. 642 00:47:15,532 --> 00:47:21,205 Eu te conheço há pouco menos de 48 horas 643 00:47:21,972 --> 00:47:27,811 e até eu sei que você não é assim. 644 00:47:27,878 --> 00:47:30,981 Não. 645 00:47:31,048 --> 00:47:34,585 Nunca será quem você é. 646 00:48:11,355 --> 00:48:12,756 Foda-se.