1
00:01:54,614 --> 00:01:56,182
Há quanto tempo se sente assim?
2
00:01:57,484 --> 00:01:58,618
Kay?
3
00:02:03,790 --> 00:02:06,025
Você está ficando tão grande.
4
00:02:06,526 --> 00:02:09,796
Kai e eu estávamos tendo
uma sessão matinal, se não se importa.
5
00:02:09,863 --> 00:02:11,965
Desde quando você dá sessões à Kay?
6
00:02:12,031 --> 00:02:14,968
Só disse que meus pés estão doendo.
Está vendo?
7
00:02:17,837 --> 00:02:21,941
Sabe, Driller Bill tem uns Band-Aids
de unicórnio que são demais.
8
00:02:22,008 --> 00:02:24,310
Não quero Band-Aids. Quero sapatos novos.
9
00:02:24,377 --> 00:02:27,714
E estávamos discutindo
se era ou não uma boa ideia.
10
00:02:27,814 --> 00:02:29,549
Qual o problema? Vou pegar alguns.
11
00:02:30,717 --> 00:02:31,818
E se eu for?
12
00:02:32,886 --> 00:02:34,621
Não sei qual meu número agora.
13
00:02:35,855 --> 00:02:37,457
Preciso experimentá-los.
14
00:02:39,192 --> 00:02:40,193
Quer subir?
15
00:02:41,060 --> 00:02:45,565
Mas, como estava explicando para a Kay,
existem regras.
16
00:02:46,666 --> 00:02:49,569
O Subterrâneo é um ecossistema delicado
17
00:02:50,370 --> 00:02:52,805
e decisões precipitadas
afetam a todos nós.
18
00:02:53,406 --> 00:02:54,874
Decisões precipitadas?
19
00:02:55,708 --> 00:02:58,845
É o corpo dela. Tudo aqui é dela.
20
00:02:59,812 --> 00:03:01,347
Então, se ela quiser subir...
21
00:03:01,414 --> 00:03:02,815
Ela é uma garotinha
22
00:03:02,882 --> 00:03:04,918
e não pode tomar decisões
por conta própria.
23
00:03:05,018 --> 00:03:06,920
E não vai, porque eu estou aqui.
24
00:03:08,855 --> 00:03:10,723
Você não tem o direito.
25
00:03:12,759 --> 00:03:13,760
Ei.
26
00:03:15,828 --> 00:03:19,432
Deus! Como você gosta
de ser uma vadia chata.
27
00:03:20,667 --> 00:03:22,735
Kay quer subir. Acho que isso é bom.
28
00:03:25,004 --> 00:03:25,838
É?
29
00:03:27,006 --> 00:03:28,074
Sai fora.
30
00:03:28,174 --> 00:03:32,245
Todos comemos um pedaço, Jane.
Todos somos parte disso.
31
00:03:33,046 --> 00:03:36,749
Quaisquer decisões que sejam tomadas
e o que quer que aconteça,
32
00:03:36,849 --> 00:03:39,619
todos somos parte disso.
33
00:03:51,264 --> 00:03:53,700
Quão fofo é isso?
34
00:03:53,766 --> 00:03:54,934
DESAPARECIDA
ISABEL FEATHERS
35
00:03:56,936 --> 00:03:59,706
Olhe isso.
36
00:03:59,772 --> 00:04:03,243
O bíceps da família Steele
já está aparecendo!
37
00:04:03,309 --> 00:04:05,044
Ele vai ser um puta arremessador.
38
00:04:05,645 --> 00:04:07,547
Ou o que ele quiser ser.
39
00:04:07,614 --> 00:04:09,582
Sem pressão, apenas apoio.
40
00:04:09,649 --> 00:04:12,652
L-O-L
41
00:04:13,920 --> 00:04:14,954
Você sabe o que isso significa?
42
00:04:15,054 --> 00:04:17,323
Sim. Lindo, onipotente e legal.
43
00:04:17,423 --> 00:04:18,257
O quê?
44
00:04:19,759 --> 00:04:20,927
Onde viu isso, exatamente?
45
00:04:20,994 --> 00:04:22,562
Na Internet, querido.
46
00:04:22,629 --> 00:04:23,963
Tem tudo aqui.
47
00:04:25,598 --> 00:04:26,833
QUER GANHAR MUITO?
JOGUE AGORA
48
00:04:28,234 --> 00:04:30,637
Ei. Regra número um da Internet.
49
00:04:30,737 --> 00:04:31,904
Não clique nessas janelinhas.
50
00:04:31,971 --> 00:04:33,072
-Mas eu...
-Ei.
51
00:04:34,240 --> 00:04:36,075
Preste atenção.
52
00:04:37,410 --> 00:04:42,181
Certo, dose recomendada,
tome duas cápsulas.
53
00:04:44,484 --> 00:04:47,654
Feito. Tomar com comida. Feito.
54
00:04:48,021 --> 00:04:51,157
Aqui diz que deve começar a ver melhoras
em alguns meses.
55
00:04:51,257 --> 00:04:52,458
Alguns meses?
56
00:04:57,764 --> 00:04:58,831
Que diabos?
57
00:05:02,101 --> 00:05:05,872
Legal. Volto logo.
58
00:05:21,854 --> 00:05:25,892
"Pode levar de dois a três meses
para começar a fazer efeito."
59
00:05:27,994 --> 00:05:29,062
Três meses inteiros?
60
00:05:54,320 --> 00:05:57,090
Toma essa, Parkinson.
61
00:05:58,157 --> 00:05:59,058
Não entendo.
62
00:05:59,158 --> 00:06:00,593
Não gostei da ideia do meu filho por aí
63
00:06:00,693 --> 00:06:02,028
sem nenhuma maneira de se proteger.
64
00:06:02,695 --> 00:06:03,563
E o S.T.A.R. Labs?
65
00:06:04,163 --> 00:06:05,998
Desativei protocolos de rastreamento
e vigilância deles.
66
00:06:08,067 --> 00:06:08,901
Esse é nosso segredinho.
67
00:06:10,403 --> 00:06:11,504
Tem certeza que é uma boa ideia?
68
00:06:14,507 --> 00:06:15,408
Pai?
69
00:06:17,043 --> 00:06:18,077
Sinto muito, Vic.
70
00:06:18,611 --> 00:06:21,247
Obviamente, essa palavra
não constava do meu vocabulário,
71
00:06:22,181 --> 00:06:24,050
mas estou dizendo agora, e falo sério.
72
00:06:24,917 --> 00:06:26,753
Nunca quis ser o tipo de pai
73
00:06:27,353 --> 00:06:29,889
que força o filho
por um caminho preconcebido.
74
00:06:30,923 --> 00:06:34,060
Talvez transformar-se no próprio pai
seja uma tragédia inevitável.
75
00:06:35,128 --> 00:06:36,896
Excelente.
76
00:06:37,930 --> 00:06:39,732
Ei.
77
00:06:43,403 --> 00:06:46,773
O Ciborgue não foi feito
para ser um meio de te reinventar.
78
00:06:50,443 --> 00:06:51,377
Eu sei.
79
00:06:51,878 --> 00:06:54,447
Vic, se isso é algo
que você não quer mais...
80
00:06:54,547 --> 00:06:56,115
Não é isso que estou dizendo.
81
00:06:56,749 --> 00:06:58,418
Agradeço o que está fazendo por mim.
82
00:06:59,719 --> 00:07:00,620
E o que fez.
83
00:07:08,428 --> 00:07:10,997
Desculpe, preciso atender.
84
00:07:11,798 --> 00:07:14,567
Podemos conversar mais depois,
se você quiser.
85
00:07:15,134 --> 00:07:16,335
Sabe onde me encontrar.
86
00:07:19,572 --> 00:07:20,740
CHAMADA ENCERRADA
87
00:07:34,987 --> 00:07:38,357
Se foi, sem deixar vestígios.
88
00:07:38,458 --> 00:07:39,792
-Tem certeza?
-Confie em mim.
89
00:07:39,859 --> 00:07:42,528
Consigo localizar um poro entupido
no palco estando no mezanino.
90
00:07:48,134 --> 00:07:49,969
Talvez tudo tenha sido parte
da coisa zumbi.
91
00:07:50,036 --> 00:07:52,438
Por favor, não fale mais da palavra com Z
92
00:07:52,505 --> 00:07:56,042
ou de qualquer coisa referente
ao dia em questão, obrigada.
93
00:07:56,142 --> 00:07:57,543
Desculpe.
94
00:07:57,643 --> 00:08:01,514
Eu daria tudo para nunca mais ouvir
a palavra "cérebro" outra vez.
95
00:08:03,549 --> 00:08:05,351
No entanto...
96
00:08:05,451 --> 00:08:08,521
Suponho que isso signifique
que você não está morrendo.
97
00:08:15,161 --> 00:08:17,630
-O quê?
-É só...
98
00:08:22,168 --> 00:08:23,569
O quê? Meu Deus!
99
00:08:23,669 --> 00:08:25,137
-Não entre em pânico.
-Como não?
100
00:08:25,204 --> 00:08:28,074
Claramente não é um tumor,
porque tumores não se movem.
101
00:08:28,174 --> 00:08:30,676
Tem algo debaixo da minha pele,
102
00:08:31,511 --> 00:08:32,812
correndo pelo meu corpo.
103
00:08:36,382 --> 00:08:37,683
Reunião de equipe em três minutos.
104
00:08:38,584 --> 00:08:40,987
-O quê?
-Três minutos!
105
00:08:42,255 --> 00:08:43,189
Certo.
106
00:08:44,524 --> 00:08:45,591
Ei!
107
00:08:46,692 --> 00:08:48,728
Você não pode convocar uma reunião.
108
00:08:48,828 --> 00:08:50,396
Você não é a líder da equipe.
109
00:08:51,497 --> 00:08:52,832
E nós nem somos uma equipe!
110
00:09:09,215 --> 00:09:10,750
Ei, Doctor Who.
111
00:09:11,851 --> 00:09:13,119
Você nos trouxe aqui
112
00:09:13,219 --> 00:09:14,754
para te ver fazer seus Kegels
113
00:09:14,854 --> 00:09:16,222
ou você realmente tem algo a dizer?
114
00:09:17,557 --> 00:09:19,926
Da próxima vez que tiver
uma pergunta, moça,
115
00:09:20,026 --> 00:09:21,727
sugiro que levante a mão, tudo bem?
116
00:09:23,429 --> 00:09:26,465
A Fazenda de Formigas.
Se lembra de uma fuga
117
00:09:26,566 --> 00:09:28,901
que seu grupo orquestrou
lá há um tempo atrás?
118
00:09:30,469 --> 00:09:31,370
Sim?
119
00:09:32,872 --> 00:09:34,373
Claro!
120
00:09:35,141 --> 00:09:36,809
É por isso que estou aqui.
121
00:09:37,743 --> 00:09:39,211
Você os libertou,
122
00:09:39,979 --> 00:09:42,715
aqueles terroristas
traiçoeiros e implacáveis.
123
00:09:42,782 --> 00:09:43,783
Terroristas?
124
00:09:45,117 --> 00:09:47,553
-A Irmandade do Dadá.
-A Irmandade do quê?
125
00:09:47,620 --> 00:09:51,057
Quer encontrar e encurralar
aqueles fugitivos?
126
00:09:51,390 --> 00:09:54,994
Não, na verdade,
gostaria que vocês os matasse.
127
00:09:56,929 --> 00:09:58,564
Não somos o tipo de gente
que mata pessoas.
128
00:09:58,631 --> 00:10:01,634
A menos que sejam nazistas ou idiotas.
129
00:10:01,734 --> 00:10:02,768
Sim, além disso,
130
00:10:02,835 --> 00:10:04,937
eu era um prisioneiro
da Fazenda de Formigas.
131
00:10:05,004 --> 00:10:08,007
Todos éramos. E não somos pessoas más.
132
00:10:08,107 --> 00:10:10,509
O que te garante
que a Irmandade do Dadá é?
133
00:10:10,610 --> 00:10:12,445
O que exatamente é Dadá?
134
00:10:12,511 --> 00:10:15,314
É uma coisa insuportável
que os franceses criaram
135
00:10:15,414 --> 00:10:18,517
para poder fazer filmes grosseiros
com nudez e chamar de arte.
136
00:10:18,618 --> 00:10:19,685
Sério?
137
00:10:19,785 --> 00:10:21,621
Achei que fosse aquela coisa em que
se você faz merda,
138
00:10:21,687 --> 00:10:23,089
o universo faz merda com você.
139
00:10:23,155 --> 00:10:25,591
Isso é Karma, idiota.
140
00:10:25,658 --> 00:10:28,961
Anexo A, deixado para trás
em uma das celas
141
00:10:29,028 --> 00:10:30,763
após sua pequena invasão.
142
00:10:33,866 --> 00:10:35,701
A ETERNA FLATULAÇÃO ESTÁ CHEGANDO
143
00:10:35,801 --> 00:10:38,304
"A eterna flatulação está chegando."
144
00:10:45,211 --> 00:10:47,380
A insígnia também foi encontrada em Praga,
145
00:10:47,480 --> 00:10:50,683
Bombaim, Wellington, Kuala Lumpur
146
00:10:51,350 --> 00:10:53,552
e dezenas de outras cidades pelo mundo.
147
00:10:53,653 --> 00:10:55,821
Dando evidências
de uma conspiração global.
148
00:10:57,356 --> 00:11:01,460
Felizmente, o Jones também os rastreou
149
00:11:01,527 --> 00:11:03,996
para o que parece ser
a localização atual deles.
150
00:11:04,063 --> 00:11:05,064
PRESO NO OLHO DELA
151
00:11:09,001 --> 00:11:10,369
Eles estão perto.
152
00:11:10,469 --> 00:11:12,805
Por que está escrito "junte-se a nós"?
153
00:11:12,872 --> 00:11:14,640
Para o quê, exatamente?
154
00:11:14,707 --> 00:11:16,008
Não deve ser nada.
155
00:11:16,709 --> 00:11:19,145
Sabe, tenho certeza que rastejei
pelas correntes terrestres
156
00:11:19,211 --> 00:11:23,049
do tempo e espaço para simplesmente
sentar e tomar um chá horrível
157
00:11:23,149 --> 00:11:26,352
em uma casa de recuperação
com um monte de vagabundos que se odeiam.
158
00:11:26,919 --> 00:11:27,987
Ai.
159
00:11:28,054 --> 00:11:31,357
Ou, talvez, eu tenha vindo aqui
160
00:11:31,424 --> 00:11:34,360
porque algo muito grande e muito feio,
161
00:11:34,427 --> 00:11:38,330
uma flagelação eterna,
esteja para acontecer
162
00:11:38,397 --> 00:11:40,266
e precisa ser interrompida.
163
00:11:40,933 --> 00:11:45,037
E não quer fazer isso sozinha porque...
164
00:11:45,538 --> 00:11:48,774
Eles me localizariam de longe. Entendeu?
165
00:11:48,874 --> 00:11:49,875
Pássaro ou não.
166
00:12:00,352 --> 00:12:01,253
Certo.
167
00:12:02,855 --> 00:12:05,858
Se não querem sujar
suas mãozinhas pacifistas,
168
00:12:05,925 --> 00:12:09,628
então, tudo que peço
é que observem e relatem.
169
00:12:10,062 --> 00:12:12,231
E como quer que façamos isso, exatamente?
170
00:12:12,732 --> 00:12:17,803
Eles disseram: "Junte-se a nós", então
juntem-se, infiltrem-se.
171
00:12:24,243 --> 00:12:25,311
O quê?
172
00:12:25,411 --> 00:12:27,646
Se fizermos isso,
você irá embora para sempre?
173
00:12:31,450 --> 00:12:32,485
Sim, provavelmente.
174
00:12:32,585 --> 00:12:33,919
-Ótimo.
-Estou dentro.
175
00:12:33,986 --> 00:12:35,621
Muito bem, Rita, vem comigo.
176
00:12:38,390 --> 00:12:39,959
Você não é a líder da equipe.
177
00:12:48,267 --> 00:12:50,770
Bem ali, no armário de vidro.
178
00:12:53,305 --> 00:12:55,808
-Essa sou eu?
-Sim.
179
00:12:56,776 --> 00:12:59,278
E por que é você?
180
00:12:59,345 --> 00:13:01,480
Eu sabia. Sabia!
181
00:13:01,580 --> 00:13:05,084
Rita Farr, viajante do tempo
mundialmente conhecida. É verdade!
182
00:13:05,651 --> 00:13:08,154
Então você admite?
183
00:13:08,254 --> 00:13:10,289
Admitir? Estou muito feliz.
184
00:13:12,424 --> 00:13:16,128
Pensei que estava ficando louca
depois que me vi,
185
00:13:16,195 --> 00:13:18,631
mas aí está a prova.
186
00:13:20,599 --> 00:13:22,601
Prepare-se para engolir suas palavras,
Larry Trainor.
187
00:13:24,870 --> 00:13:28,007
Sim, suponho, mas eu...
188
00:13:32,044 --> 00:13:34,180
Laura?
189
00:13:35,047 --> 00:13:35,881
Olá?
190
00:13:43,656 --> 00:13:45,457
Vire à esquerda aqui, Larry. Agora!
191
00:13:45,524 --> 00:13:47,126
Entendi.
192
00:13:47,193 --> 00:13:49,161
Caramba, Vic, não se anime demais,
193
00:13:49,228 --> 00:13:51,063
senão teremos de adesivar o ônibus.
194
00:13:55,501 --> 00:13:57,503
E aí, Van Gogh, que porcaria é essa?
195
00:14:01,140 --> 00:14:03,409
Cliff, você está bem?
196
00:14:05,544 --> 00:14:09,148
Sou só eu
ou você está mais brilhante hoje?
197
00:14:09,215 --> 00:14:10,583
Cara, que diabos?
198
00:14:10,683 --> 00:14:13,819
Sabe, estava duvidando
dessas pílulas, mas...
199
00:14:15,588 --> 00:14:17,523
Olhem minhas mãos.
200
00:14:17,990 --> 00:14:21,560
-São incríveis.
-Que pílulas?
201
00:14:21,660 --> 00:14:24,163
Os novos remédios dele.
Eles não deveriam...
202
00:14:26,165 --> 00:14:27,032
Cliff, quantos você tomou?
203
00:14:32,071 --> 00:14:35,007
-Nem queira saber.
-O que há de errado com você?
204
00:14:36,208 --> 00:14:37,543
São estimuladores de dopamina.
205
00:14:38,677 --> 00:14:40,112
-Boop.
-Tire as mãos de mim.
206
00:14:41,113 --> 00:14:42,615
Meu Deus. Larry!
207
00:14:43,582 --> 00:14:44,884
Está com uma espinha no pescoço.
208
00:14:44,950 --> 00:14:46,619
Meu Deus.
209
00:14:47,353 --> 00:14:48,254
Relaxa, deixe comigo.
210
00:14:48,354 --> 00:14:49,922
Não.
211
00:14:50,022 --> 00:14:51,590
-Cliff, sente-se.
-Esprema!
212
00:14:51,690 --> 00:14:53,259
Saia de perto de mim.
213
00:14:59,131 --> 00:15:01,200
Meu Deus!
214
00:15:06,939 --> 00:15:08,207
Deus.
215
00:15:18,384 --> 00:15:21,587
Tão cinza.
216
00:15:24,256 --> 00:15:26,258
Deve ser a Irmandade, certo?
217
00:15:26,959 --> 00:15:28,160
PROCURANDO SINAL
218
00:15:28,260 --> 00:15:29,395
Grid perdeu sinal.
219
00:15:30,629 --> 00:15:31,497
Mas sim.
220
00:15:33,465 --> 00:15:34,400
Todos fiquem juntos.
221
00:15:34,466 --> 00:15:36,335
Vamos, filhos da puta!
222
00:15:36,435 --> 00:15:38,237
Cliff! Caramba.
223
00:15:42,174 --> 00:15:43,342
Excelente. Incrível.
224
00:15:44,643 --> 00:15:46,578
Como essa porcaria
continua acontecendo conosco?
225
00:15:47,112 --> 00:15:50,316
Porque ninguém mais
é enviado para uma missão
226
00:15:50,416 --> 00:15:53,352
por uma senhora-pássaro viajante
do tempo para caçar uns malucos da arte
227
00:15:53,452 --> 00:15:55,988
que irritaram um monstro
meio-homem meio-bunda
228
00:15:56,088 --> 00:15:57,823
que pode estar tentando destruir o mundo.
229
00:15:58,791 --> 00:15:59,658
Sim, entendi.
230
00:16:00,259 --> 00:16:02,528
Alguém precisa ficar com o ônibus.
231
00:16:03,329 --> 00:16:04,163
O quê?
232
00:16:04,930 --> 00:16:07,967
Não sou completamente inútil
sem "ele", sabe?
233
00:16:11,036 --> 00:16:13,105
Mas está certa.
Alguém precisa ficar com o ônibus.
234
00:16:14,773 --> 00:16:16,175
Cheiro você mais tarde, garoto acne.
235
00:16:16,809 --> 00:16:17,643
Ei.
236
00:16:21,814 --> 00:16:23,349
Deus.
237
00:16:28,821 --> 00:16:32,291
Minha mãe não era exatamente
um oráculo de pensamento inteligente,
238
00:16:32,358 --> 00:16:35,160
mas tinha sabedoria sobre uma coisa.
239
00:16:35,794 --> 00:16:38,564
Não há nada que um
ou três martínis não possam resolver.
240
00:16:42,167 --> 00:16:45,037
Bem, às vezes são necessários
um pouco mais do que três.
241
00:16:45,137 --> 00:16:47,539
Certo, está bem.
242
00:16:52,711 --> 00:16:54,580
Está morto, Rita.
243
00:16:56,515 --> 00:16:58,984
Meu corpo de elefante está morto.
244
00:17:00,719 --> 00:17:05,090
Cremado sob uma lareira ardente de dúvida.
245
00:17:05,424 --> 00:17:07,893
-Não. Por quê?
-Por quê? Por quê?
246
00:17:07,993 --> 00:17:09,328
Por que, de fato, e quem e o quê.
247
00:17:10,929 --> 00:17:12,064
Então, a cabeça de Niles
248
00:17:13,665 --> 00:17:16,535
me contou sobre uma carta
que ele escreveu há alguns anos.
249
00:17:18,570 --> 00:17:19,571
As coisas que ele diz sobre mim.
250
00:17:23,542 --> 00:17:25,044
"Desleal".
251
00:17:25,377 --> 00:17:28,380
"Conivente. Perigo..."
252
00:17:29,214 --> 00:17:30,616
Absurdo.
253
00:17:31,683 --> 00:17:35,687
Quem sabe o que levou aquele
velho inseto manipulador a escrever isso?
254
00:17:35,754 --> 00:17:39,124
Os outros estarão de volta
antes que você perceba
255
00:17:39,224 --> 00:17:43,195
e tenho certeza de que tudo
o que descobrirem do povo de Dadá ajudará.
256
00:17:43,262 --> 00:17:45,964
Bem, sobre isso.
257
00:17:46,065 --> 00:17:51,870
Não faço ideia sobre
o que a Irmandade do Dadá vai render.
258
00:17:53,105 --> 00:17:57,476
Toda vez que acho que encontrei
outra peça vital do quebra-cabeça,
259
00:17:57,576 --> 00:18:00,412
sabe, você, o filme,
aquela carta, isso só...
260
00:18:04,750 --> 00:18:07,453
Posso controlar o desespero
de não conhecer minha história,
261
00:18:08,120 --> 00:18:10,422
minha música ou minha cor favorita,
262
00:18:10,489 --> 00:18:13,625
não saber se amei ou fui amada,
263
00:18:14,960 --> 00:18:19,231
mas essa piscina polarizada dentro...
264
00:18:21,500 --> 00:18:23,569
Sabe, em um momento,
eu me lembro de uma alegria sem fim...
265
00:18:24,837 --> 00:18:30,442
e em seguida, um... Um ódio impenetrável.
266
00:18:31,743 --> 00:18:37,349
Como se eu pudesse muito bem
ser a mulher daquela carta.
267
00:18:41,153 --> 00:18:42,821
E aqui estou eu.
268
00:18:45,124 --> 00:18:49,027
Derramando meu coração e minha alma
como uma dona de casa velha e tonta.
269
00:18:51,163 --> 00:18:53,599
Para você, entre todas as pessoas.
270
00:18:53,665 --> 00:18:54,933
Eu...
271
00:18:55,000 --> 00:18:57,603
Aparentemente, meu nome é Laura De Mille.
272
00:18:58,804 --> 00:19:01,640
Talvez eu vim de décadas atrás
273
00:19:01,707 --> 00:19:05,377
para caçar algum mal.
274
00:19:07,045 --> 00:19:09,348
É ridículo. Tudo isso.
275
00:19:13,218 --> 00:19:16,221
E isso é realmente terrível.
276
00:19:18,123 --> 00:19:22,661
Às vezes, você só precisa
fingir até conseguir.
277
00:19:25,164 --> 00:19:30,068
Aparentemente, sou uma viajante do tempo
que faz filmes
278
00:19:31,003 --> 00:19:32,371
e tem aliados na vida após a morte.
279
00:19:34,473 --> 00:19:36,742
Também não me sinto digna disso,
280
00:19:37,075 --> 00:19:40,379
mas preciso acreditar que
281
00:19:40,479 --> 00:19:43,715
eventualmente, meu propósito ou destino
282
00:19:44,516 --> 00:19:47,886
chegará e me arrebatará
desta estase infernal.
283
00:19:51,223 --> 00:19:53,659
Enquanto isso, eu bebo.
284
00:19:53,725 --> 00:19:55,827
Bebida.
285
00:19:55,894 --> 00:19:57,496
E faço amigos.
286
00:20:05,704 --> 00:20:07,239
Nossa.
287
00:20:07,339 --> 00:20:10,008
Isso é... Isso ficou muito bom.
288
00:20:11,076 --> 00:20:13,245
Contudo, não acho que meu destino
289
00:20:13,946 --> 00:20:18,050
possa vir e me arrebatar
quando estiver tudo bem.
290
00:20:19,284 --> 00:20:20,953
Não tenho como voltar para casa.
291
00:20:21,353 --> 00:20:22,854
A máquina do tempo está quebrada,
292
00:20:22,921 --> 00:20:25,257
e nenhum fingimento vai consertá-la.
293
00:20:26,191 --> 00:20:27,292
Sobre isso.
294
00:20:40,772 --> 00:20:42,774
Rita Farr.
295
00:20:51,316 --> 00:20:52,384
O que é você?
296
00:20:57,789 --> 00:21:00,993
Abelha de capô de sapo.
Traseiro azul da Thatcher.
297
00:21:01,093 --> 00:21:04,396
Abelha de capô de sapo.
Traseiro azul da Thatcher.
298
00:21:04,463 --> 00:21:06,898
Abelha de capô de sapo.
Traseiro azul da Thatcher.
299
00:21:06,965 --> 00:21:08,734
Estou muito chapado.
300
00:21:22,814 --> 00:21:24,583
-Você acabou de...
-Você acabou de...
301
00:21:43,201 --> 00:21:44,036
Nossa.
302
00:21:49,941 --> 00:21:50,876
Merda.
303
00:21:54,980 --> 00:21:56,214
Desculpe, não queria...
304
00:21:57,616 --> 00:21:59,685
Certo.
305
00:22:04,723 --> 00:22:07,192
Duas bolas malucas de cereja? Sim!
306
00:22:14,733 --> 00:22:16,001
Que porra é essa?
307
00:22:21,573 --> 00:22:22,541
Cliff?
308
00:22:24,976 --> 00:22:25,811
Cliff?
309
00:22:29,815 --> 00:22:31,383
Narc-bot 2000.
310
00:22:31,483 --> 00:22:32,551
Jane!
311
00:22:35,687 --> 00:22:36,688
Hammerhead?
312
00:23:26,271 --> 00:23:27,873
Onde está você?
313
00:23:28,440 --> 00:23:29,875
Ela nunca escuta.
314
00:23:29,941 --> 00:23:31,143
Volte aqui, porra!
315
00:23:31,977 --> 00:23:32,811
Jane.
316
00:23:33,745 --> 00:23:35,714
Importa-se de fechar a porta?
317
00:23:36,548 --> 00:23:38,483
Tem uma corrente de ar desagradável.
318
00:23:50,896 --> 00:23:53,231
Não se preocupe.
Eles não podem incomodá-la aqui.
319
00:23:55,267 --> 00:23:56,268
Quem são eles?
320
00:23:57,068 --> 00:24:00,071
Você sabe, os outros, o Subterrâneo.
321
00:24:00,439 --> 00:24:04,242
-Como diabos você...
-Não quis bisbilhotar. Acredite.
322
00:24:04,309 --> 00:24:06,478
E, na verdade,
você é quem está na minha cabeça.
323
00:24:07,512 --> 00:24:10,515
Vocês todos estão.
Você e o super-herói, e o robô,
324
00:24:10,615 --> 00:24:12,851
a pequena múmia radioativa, certo?
325
00:24:14,853 --> 00:24:17,255
Enfim, por mais que eu goste
de uma boa festa,
326
00:24:18,423 --> 00:24:19,858
é com você que eu queria conversar, Jane.
327
00:24:21,493 --> 00:24:22,627
Só você.
328
00:24:27,265 --> 00:24:29,000
Você me separou do resto do Subterrâneo?
329
00:24:30,168 --> 00:24:31,670
De todos, exceto uma vozinha.
330
00:24:36,608 --> 00:24:37,676
Kay?
331
00:24:38,610 --> 00:24:40,512
Tem mais na prateleira
aqui de baixo, amor.
332
00:24:40,612 --> 00:24:42,047
Tem alguns chocolates também.
333
00:24:42,881 --> 00:24:43,849
Sim.
334
00:24:47,886 --> 00:24:48,987
Como isso...
335
00:24:51,022 --> 00:24:52,824
O que quer dizer
com estarmos dentro da sua cabeça?
336
00:24:52,891 --> 00:24:54,326
Bem, é o que é.
337
00:24:55,894 --> 00:24:58,363
Minhas maneiras. Perdoe-me.
338
00:24:59,498 --> 00:25:03,034
Sou Shelley Byron.
Também conhecida como a Bruma
339
00:25:03,368 --> 00:25:05,637
se preferir, como preferir.
340
00:25:06,571 --> 00:25:08,640
Uma fatia de bolo?
341
00:25:08,707 --> 00:25:10,509
O glacê é seráfico.
342
00:25:12,077 --> 00:25:14,679
-Você está com a Irmandade.
-Atraente e perceptiva.
343
00:25:15,714 --> 00:25:16,982
Que combinação.
344
00:25:17,048 --> 00:25:20,685
Tem certeza que não posso
seduzi-la com algo...
345
00:25:21,653 --> 00:25:22,687
Algo doce?
346
00:25:23,355 --> 00:25:24,823
Você disse que queria conversar.
347
00:25:25,690 --> 00:25:27,425
-Então vamos conversar.
-Tudo bem.
348
00:25:29,060 --> 00:25:31,863
-Quero entrar para a Irmandade.
-Entrar...
349
00:25:31,930 --> 00:25:32,831
Eu gaguejei?
350
00:25:35,200 --> 00:25:38,537
Tudo bem, então. Responda à pergunta.
351
00:25:41,039 --> 00:25:42,407
Quem é você, Jane?
352
00:25:46,177 --> 00:25:48,013
Cliff?
353
00:26:02,027 --> 00:26:03,128
Ei.
354
00:26:04,930 --> 00:26:06,031
Ei, irmão.
355
00:26:08,433 --> 00:26:09,768
Estou aqui para entrar, este é o lugar?
356
00:26:11,303 --> 00:26:13,605
Irmão, por quê?
357
00:26:27,719 --> 00:26:29,921
Onde diabos...
358
00:26:29,988 --> 00:26:33,592
Ei. Desculpe, eu não queria...
359
00:26:33,992 --> 00:26:37,295
Na verdade, não tenho ideia de como eu...
360
00:26:38,229 --> 00:26:39,731
O que é você?
361
00:26:43,268 --> 00:26:45,136
Sou a Jane. Você já sabe disso.
362
00:26:45,236 --> 00:26:47,939
Sim. Mas quem é você?
363
00:26:48,506 --> 00:26:51,676
Meu Deus. Jura?
364
00:26:52,944 --> 00:26:54,479
-É isso que vamos fazer?
-Sim.
365
00:26:55,313 --> 00:26:58,416
Certo. Eu sou a pessoa
que vai arrancar seus olhos
366
00:26:58,483 --> 00:27:00,819
se tocar em um fio de cabelo
na cabeça daquela garotinha.
367
00:27:00,919 --> 00:27:01,853
Incrível.
368
00:27:04,489 --> 00:27:06,992
Mas ainda não responde a pergunta.
369
00:27:07,092 --> 00:27:08,693
Legal. Que tal você começar?
370
00:27:08,793 --> 00:27:09,794
Quem diabos é você
371
00:27:09,861 --> 00:27:11,796
e o que diabos você
e a Irmandade estão planejando,
372
00:27:11,863 --> 00:27:13,932
porque imagino
que não estavam deixando migalhas
373
00:27:13,999 --> 00:27:16,368
por todo o mundo apenas
para sentarmos aqui
374
00:27:16,468 --> 00:27:19,871
e conversar no seu joguinho
imbecil de Candyland.
375
00:27:23,875 --> 00:27:25,810
Você está aqui para a Flagelação Eterna.
376
00:27:27,679 --> 00:27:30,215
Certo. Que merda é essa?
377
00:27:30,315 --> 00:27:33,685
Bem, a Flagelação Eterna
378
00:27:34,352 --> 00:27:38,490
é um abutre limpando a carcaça
de uma porca superalimentada.
379
00:27:39,124 --> 00:27:42,961
Uma rosquinha polvilhada
afundando em um poço.
380
00:27:43,028 --> 00:27:44,462
Uau.
381
00:27:44,529 --> 00:27:47,032
Isso é um monte de besteira pretensiosa.
382
00:27:47,132 --> 00:27:49,000
Bem, talvez eu seja isso, Jane.
383
00:27:49,067 --> 00:27:50,368
Besteira pretensiosa.
384
00:27:50,468 --> 00:27:52,537
Com estrume correndo
em minhas veias atrofiadas,
385
00:27:52,637 --> 00:27:53,805
mas pelo menos eu sei.
386
00:27:53,872 --> 00:27:56,574
E a dúvida ainda permanece, querida Jane.
387
00:27:58,209 --> 00:27:59,377
Quem é você?
388
00:27:59,477 --> 00:28:02,547
-Certo, tchau.
-Você está se limitando, sabia?
389
00:28:03,515 --> 00:28:04,849
Você e a garota.
390
00:28:05,550 --> 00:28:08,086
Você nunca é verdadeiramente livre
até que conheça a si mesma.
391
00:28:08,887 --> 00:28:10,088
Eu me conheço.
392
00:28:10,188 --> 00:28:15,694
Ela sim. Mas você? Não.
393
00:28:21,733 --> 00:28:24,569
Continue. Quem você acha que eu sou?
394
00:28:24,669 --> 00:28:26,237
Eu acho que você está com medo.
395
00:28:27,772 --> 00:28:31,443
Acho que está propensa
a voltar aos velhos hábitos.
396
00:28:32,410 --> 00:28:36,347
Você acha que negar seus desejos
a torna quem você é, a torna forte.
397
00:28:37,615 --> 00:28:39,551
Você é o tipo de pessoa, Jane,
398
00:28:39,617 --> 00:28:43,188
que poderia dar de cara
com uma oportunidade
399
00:28:43,922 --> 00:28:45,356
e lamentar a possibilidade.
400
00:28:47,759 --> 00:28:49,627
O que você acredita não é verdade.
401
00:28:51,529 --> 00:28:54,432
Até mesmo uma coisa triste e insaciável
402
00:28:56,134 --> 00:28:59,037
deve saborear os prazeres
da vida às vezes.
403
00:29:03,875 --> 00:29:04,876
Por que eu sou?
404
00:29:05,877 --> 00:29:07,946
Quer dizer por que estou aqui
ou por que tenho essa aparência?
405
00:29:09,280 --> 00:29:10,615
É uma pergunta simples.
406
00:29:11,282 --> 00:29:12,317
Eu sou o Ciborgue.
407
00:29:14,219 --> 00:29:16,755
Eu existo porque o mundo precisa
de justiça e ordem.
408
00:29:17,455 --> 00:29:19,390
Eu existo porque quero servir e proteger.
409
00:29:19,824 --> 00:29:24,496
Isso foi ensaiado e clichê
para um cara meio homem, meio lata.
410
00:29:25,830 --> 00:29:26,965
E o que você é?
411
00:29:27,665 --> 00:29:28,833
Meio homem, meio bicicleta?
412
00:29:32,270 --> 00:29:37,242
Garanto a você, Ciborgue,
sou pelo menos três quintos homem.
413
00:29:39,344 --> 00:29:44,315
Mas o que ou por que sou não deveria
importar para você, o grande Ciborgue.
414
00:29:46,851 --> 00:29:47,919
Venha.
415
00:29:50,455 --> 00:29:51,823
Sente-se.
416
00:29:53,658 --> 00:29:56,461
E talvez eu lhe conte
sobre a Flagelação Eterna.
417
00:30:11,042 --> 00:30:12,944
Acho que você me fez uma pergunta,
418
00:30:13,011 --> 00:30:14,679
mas eu sinto muito, eu não entendo.
419
00:30:16,347 --> 00:30:19,517
O que é você?
420
00:30:21,619 --> 00:30:23,388
Ah, meu Deus.
421
00:30:23,955 --> 00:30:27,158
Estou falando japonês?
422
00:30:27,659 --> 00:30:31,563
Estou falando japonês! Puta merda!
423
00:30:32,864 --> 00:30:34,966
Responda a pergunta.
424
00:30:35,033 --> 00:30:39,137
Ah, certo.
425
00:30:40,038 --> 00:30:42,207
Eu sou um robô.
426
00:30:43,575 --> 00:30:46,644
E eu também, talvez esteja,
427
00:30:47,245 --> 00:30:52,517
definitivamente, um pouco alto.
428
00:30:57,021 --> 00:30:58,857
Certo, obrigado.
429
00:31:00,158 --> 00:31:03,928
Então, acho que não sou
realmente um robô, tecnicamente.
430
00:31:05,063 --> 00:31:07,932
Eu tenho um cérebro. Um cérebro humano.
431
00:31:08,032 --> 00:31:10,168
Embora não esteja mais
funcionando tão bem.
432
00:31:10,902 --> 00:31:14,772
É estranho.
Fui feito para durar para sempre,
433
00:31:14,873 --> 00:31:16,574
mas acho que nem isso
consigo fazer direito.
434
00:31:17,675 --> 00:31:19,611
Nunca pensei que teria medo da morte.
435
00:31:20,211 --> 00:31:21,846
Passei a maior parte
da minha vida atrás dela
436
00:31:21,913 --> 00:31:24,449
e depois décadas pensando
e desejando isso.
437
00:31:24,549 --> 00:31:26,951
Quero dizer, já morri duas vezes.
438
00:31:27,051 --> 00:31:30,421
Fui morto-vivo também.
Mas agora é assustador.
439
00:31:32,190 --> 00:31:33,391
Eu penso em Rory.
440
00:31:34,392 --> 00:31:36,594
Penso em nunca mais segurá-lo novamente
441
00:31:36,694 --> 00:31:39,197
ou ver seu pequeno sorriso idiota de bebê,
442
00:31:39,264 --> 00:31:40,298
e eu simp...
443
00:31:41,532 --> 00:31:46,037
Se eu pudesse chorar, eu choraria.
444
00:31:46,871 --> 00:31:48,039
Bastante.
445
00:31:50,541 --> 00:31:53,611
Eu sei o que é temer a sua morte.
446
00:31:53,711 --> 00:31:59,117
Tornar-se obsoleto lenta
e inevitavelmente.
447
00:32:08,760 --> 00:32:12,664
Um dia, todo pensamento será pensado
448
00:32:15,733 --> 00:32:17,769
e toda pintura terá sido pintada...
449
00:32:31,282 --> 00:32:33,318
E eu estarei vazia.
450
00:32:33,952 --> 00:32:35,853
Inútil.
451
00:32:38,923 --> 00:32:40,191
Uau, isso...
452
00:32:40,658 --> 00:32:43,328
Este é um momento de abraço?
Parece um momento de abraço.
453
00:32:43,428 --> 00:32:44,662
Manda ver, garota.
454
00:32:55,440 --> 00:32:56,841
O que diabos é você?
455
00:33:00,345 --> 00:33:01,679
Se você acabar sendo um rato...
456
00:33:02,981 --> 00:33:07,318
Certo, Larry, talvez deva parar de falar
com sua espinha mágica.
457
00:33:21,866 --> 00:33:24,736
Sim, Larry, você está
realmente enlouquecendo.
458
00:33:27,972 --> 00:33:29,173
Que diabos?
459
00:33:34,078 --> 00:33:35,580
Olá?
460
00:33:35,680 --> 00:33:38,149
Torrada roubada, pônei do tempo.
461
00:33:38,216 --> 00:33:40,418
Ah, merda!
462
00:33:46,924 --> 00:33:47,892
Paul?
463
00:33:52,163 --> 00:33:53,097
Paul Trainor!
464
00:34:01,606 --> 00:34:03,041
E a Companhia pula
465
00:34:03,107 --> 00:34:04,509
Quando ele toca a alvorada
466
00:34:04,575 --> 00:34:08,279
Ele é o rapaz que dança
E toca corneta da Companhia B
467
00:34:16,254 --> 00:34:17,355
Novinha em folha!
468
00:34:18,089 --> 00:34:20,091
Então, para que data colocamos?
469
00:34:21,893 --> 00:34:24,395
A carta era de 1949, mas...
470
00:34:26,364 --> 00:34:28,566
o filme era de 1917.
471
00:34:29,634 --> 00:34:33,871
As possibilidades são
realmente infinitas, não?
472
00:34:35,706 --> 00:34:37,408
Pronto.
473
00:34:37,475 --> 00:34:40,578
Larry e os outros estarão em casa
com novidades em breve
474
00:34:40,645 --> 00:34:43,548
e, o que quer que eles descubram,
grande ou pequeno,
475
00:34:43,614 --> 00:34:45,883
será um passo na direção certa.
476
00:34:45,950 --> 00:34:51,255
E então Laura De Mille entrará
em sua máquina do tempo
477
00:34:51,322 --> 00:34:55,426
e voltará para descobrir todo o resto.
478
00:34:55,493 --> 00:34:59,797
E você terá a si mesma novamente.
479
00:35:00,298 --> 00:35:03,167
E eu sei que essa pessoa é boa.
480
00:35:05,103 --> 00:35:07,071
Tenho intuição para esse tipo de coisa.
481
00:35:08,773 --> 00:35:10,074
Preciso de mais gim.
482
00:35:11,342 --> 00:35:13,511
Esse é o espírito!
483
00:35:15,746 --> 00:35:16,814
Estarei aqui.
484
00:35:18,416 --> 00:35:24,288
Rita Farr.
Viajante do tempo de renome mundial.
485
00:35:27,325 --> 00:35:30,161
Esperando pelo meu destino.
486
00:35:35,133 --> 00:35:36,100
Você precisa experimentar isso.
487
00:35:38,436 --> 00:35:40,605
-Obrigada.
-De nada, minha querida.
488
00:35:52,850 --> 00:35:55,052
Então, o que é toda
essa baboseira com doces?
489
00:35:56,320 --> 00:36:00,558
Não me lembro.
Construí este lugar já faz um tempo.
490
00:36:01,058 --> 00:36:02,293
Décadas, eu acho.
491
00:36:03,461 --> 00:36:06,197
O tempo se movia como um beija-flor
na Fazenda de Formigas.
492
00:36:06,564 --> 00:36:09,901
Elipses rápidas, porções de nada no meio.
493
00:36:10,001 --> 00:36:11,235
Muito de tudo.
494
00:36:12,403 --> 00:36:14,338
Eu era o dragão deles, sabia?
495
00:36:15,640 --> 00:36:18,176
Eles me deixavam em cidades e vilas
496
00:36:18,576 --> 00:36:20,311
e eu comia o lugar todo.
497
00:36:21,646 --> 00:36:25,883
Centenas e milhares de pessoas
chorando, rezando, gritando.
498
00:36:26,817 --> 00:36:28,186
E tudo aqui.
499
00:36:29,387 --> 00:36:32,523
Então, como pode imaginar,
ficou um pouco lotado.
500
00:36:33,257 --> 00:36:35,726
E eu precisava de um espaço só para mim.
501
00:36:36,260 --> 00:36:37,762
Então não é apenas para meninas perdidas.
502
00:36:41,098 --> 00:36:42,333
A Eterna o que quer que seja.
503
00:36:44,769 --> 00:36:46,170
É disso que se trata.
504
00:36:47,104 --> 00:36:50,241
Você foi injustiçada
e agora quer queimar o mundo inteiro.
505
00:36:50,341 --> 00:36:52,910
Às vezes você tem de incendiar mundos
506
00:36:53,010 --> 00:36:54,412
para poder fazer algo novo.
507
00:36:58,749 --> 00:37:00,184
Fazer algo com sua dor.
508
00:37:03,054 --> 00:37:05,423
Talvez tenhamos mais em comum
do que você pensa, Jane.
509
00:37:20,137 --> 00:37:23,107
Paul! Ah, meu Deus.
510
00:37:25,643 --> 00:37:27,612
O que está fazendo aqui?
511
00:37:30,648 --> 00:37:33,251
Não, Paul, me escute.
512
00:37:58,409 --> 00:38:00,011
Bum, bum, rosquinha.
513
00:38:03,981 --> 00:38:05,082
Rosa e azul.
514
00:38:16,027 --> 00:38:17,361
O que foi aquilo que mencionou?
515
00:38:18,329 --> 00:38:19,664
Flagelação Eterna?
516
00:38:22,199 --> 00:38:23,668
Faz parte da Irmandade?
517
00:38:23,768 --> 00:38:25,303
Eu lhe fiz uma pergunta.
518
00:38:27,204 --> 00:38:28,272
Por que você é?
519
00:38:29,607 --> 00:38:31,475
Não acabei de responder isso?
520
00:38:32,443 --> 00:38:35,780
Respondeu? Ou outra pessoa
apenas respondeu com a sua voz?
521
00:38:36,514 --> 00:38:39,116
-Como?
-Por que você é?
522
00:38:39,483 --> 00:38:41,052
Responda você mesmo sua maldita pergunta.
523
00:38:41,886 --> 00:38:42,953
Por que você é?
524
00:38:43,020 --> 00:38:46,324
Eu sou porque amei com abandono tórrido.
525
00:38:48,225 --> 00:38:50,961
Eu sou porque ri a risada do meu pai
526
00:38:53,164 --> 00:38:57,368
e cantei as canções que minha avó cantava
em um barco que cruzava as águas.
527
00:38:57,468 --> 00:39:03,307
Eu sou porque sangrei, sofri
e encontrei alegria
528
00:39:03,374 --> 00:39:07,645
entre as árvores fétidas e nas barbearias.
529
00:39:08,579 --> 00:39:11,749
Mas, como eu disse,
por que eu sou não importa para você,
530
00:39:12,350 --> 00:39:13,684
o grande Ciborgue.
531
00:39:15,152 --> 00:39:17,088
Um homem que nem conhece a si mesmo.
532
00:39:18,522 --> 00:39:21,592
Um homem que sabe apenas
que é uma mão levantada.
533
00:39:22,827 --> 00:39:24,995
E o que você ganha quando levanta a mão?
534
00:39:26,564 --> 00:39:27,898
Descer a rua?
535
00:39:30,668 --> 00:39:31,902
Dirigir pela cidade?
536
00:39:32,870 --> 00:39:34,872
Dormir em sua cama?
537
00:39:34,939 --> 00:39:36,407
Cara, onde diabos você
está querendo chegar?
538
00:39:37,708 --> 00:39:39,577
Está dizendo que não sei como sofrer?
539
00:39:39,677 --> 00:39:41,078
Que não conheço discriminação?
540
00:39:41,579 --> 00:39:43,914
Como pode conhecer
o sofrimento ou a alegria
541
00:39:44,014 --> 00:39:45,249
sem saber quem você é?
542
00:39:45,349 --> 00:39:46,584
Foda-se essa merda!
543
00:39:47,184 --> 00:39:48,719
Não pode me dizer quem eu sou!
544
00:39:49,620 --> 00:39:51,856
Para começar, a única razão
pela qual está livre
545
00:39:51,922 --> 00:39:52,890
é por minha causa.
546
00:39:54,425 --> 00:39:56,627
A linguagem do opressor.
547
00:39:57,762 --> 00:40:00,798
E derramá-la de sua boca
com uma facilidade tão descuidada.
548
00:40:01,365 --> 00:40:03,134
Imagine minha surpresa, irmão.
549
00:40:04,201 --> 00:40:06,570
Fiquei em uma gaiola por quase um século
550
00:40:06,637 --> 00:40:10,641
e ressuscitei como Lázaro
e vi um mundo igual.
551
00:40:11,242 --> 00:40:13,444
E é por isso
552
00:40:13,544 --> 00:40:15,780
que a Flagelação Eterna é tão importante.
553
00:40:18,549 --> 00:40:20,418
Você pode desligá-los se quiser, Jane.
554
00:40:20,484 --> 00:40:21,786
Você está deixando eles te dominarem.
555
00:40:21,886 --> 00:40:23,454
Eles não estão me dominando,
eles temem por Kay.
556
00:40:23,554 --> 00:40:24,588
Vamos, hora de ir.
557
00:40:24,655 --> 00:40:26,557
Eles temem pela garota
ou estão com medo dela?
558
00:40:26,624 --> 00:40:28,793
Kay, por favor,
te darei mais sorvete depois, eu prometo.
559
00:40:28,893 --> 00:40:30,227
Jane, me ouça.
560
00:40:30,294 --> 00:40:31,495
Kay, vamos!
561
00:40:31,595 --> 00:40:33,664
Jane, você está se negando novamente.
562
00:40:33,764 --> 00:40:35,299
Não seria legal ser livre?
563
00:40:35,399 --> 00:40:37,001
Se expressar sem medo?
564
00:40:37,101 --> 00:40:39,804
Se perder nos seus pensamentos,
e apenas nos seus pensamentos?
565
00:40:39,904 --> 00:40:41,906
Seus desejos. Suas vontades.
566
00:40:42,973 --> 00:40:43,974
Eu gostaria disso.
567
00:40:45,309 --> 00:40:46,477
Kay!
568
00:40:51,182 --> 00:40:52,616
Isso é, definitivamente,
569
00:40:52,683 --> 00:40:54,351
a maior diversão que tive em um bom tempo.
570
00:40:54,452 --> 00:40:56,086
Não me leve a mal,
você é legal e tudo mais,
571
00:40:56,854 --> 00:41:00,191
mas eu deveria estar com o Rory.
Deveria estar vivendo!
572
00:41:01,025 --> 00:41:04,695
Tentando coisas novas!
Sendo o melhor avô de todos!
573
00:41:05,329 --> 00:41:07,298
Não participando de uma missão idiota
574
00:41:07,364 --> 00:41:09,200
por causa da merda da Laura De Mille.
575
00:41:10,434 --> 00:41:11,335
O que você disse?
576
00:41:15,105 --> 00:41:18,309
Laura De Mille. Ela mandou você.
577
00:41:19,677 --> 00:41:22,012
Maldita Laura De Mille.
578
00:41:29,787 --> 00:41:31,655
Você não pode parar isso.
579
00:41:32,523 --> 00:41:35,893
O mundo precisa disso. Você precisa!
580
00:41:39,196 --> 00:41:41,632
Pare! Eu disse para parar!
581
00:41:44,568 --> 00:41:46,337
Por que você, Cyborg?
582
00:41:47,471 --> 00:41:49,707
Porque nasceu com essa pele negra?
583
00:41:49,807 --> 00:41:51,509
Ou porque você é feito
584
00:41:51,575 --> 00:41:53,344
com esse disfarce de metal?
585
00:41:53,410 --> 00:41:54,245
Foda-se!
586
00:41:59,383 --> 00:42:01,151
Ei, moça do sorvete! E aí?
587
00:42:11,729 --> 00:42:13,898
-Aí está você, macaquinha...
-Não, eu não quero!
588
00:42:13,998 --> 00:42:16,367
Kay, devemos ir agora. Vamos...
589
00:42:16,433 --> 00:42:17,201
Não!
590
00:42:19,904 --> 00:42:22,106
Te vejo do outro lado.
591
00:42:24,575 --> 00:42:26,911
E dê minhas lembranças à Laura De Mille.
592
00:42:32,216 --> 00:42:35,953
Que porra é essa?
593
00:42:37,621 --> 00:42:38,889
Vamos.
594
00:42:44,061 --> 00:42:44,929
Meu filho.
595
00:42:46,230 --> 00:42:47,798
Ei.
596
00:42:48,799 --> 00:42:51,635
Você está bem, amigo.
597
00:42:52,469 --> 00:42:53,470
Tudo bem.
598
00:42:56,040 --> 00:42:57,374
Você voltou!
599
00:42:57,741 --> 00:43:00,611
Larry, tenho novidades...
600
00:43:00,711 --> 00:43:02,379
Olhe por onde anda.
601
00:43:03,113 --> 00:43:04,748
Meu Deus. É...
602
00:43:04,815 --> 00:43:06,951
O rei. Tortas de corvo...
603
00:43:07,051 --> 00:43:08,085
O que diabos aconteceu?
604
00:43:08,152 --> 00:43:09,720
Fomos surrados.
605
00:43:09,787 --> 00:43:12,089
-Mas voltaram com algo?
-Não.
606
00:43:12,156 --> 00:43:14,792
Então temos que voltar e tentar novamente.
607
00:43:14,892 --> 00:43:16,560
Dar à Irmandade do Dadá o que merecem!
608
00:43:16,627 --> 00:43:17,995
Não. Foda-se eles.
609
00:43:18,095 --> 00:43:19,930
Desculpe, Rita, mas estou com o Cliff.
610
00:43:20,931 --> 00:43:23,934
Não. Passei o dia todo dando palestras
611
00:43:24,001 --> 00:43:27,304
e consertando aquela maldita máquina
do tempo para que a Laura possa ir...
612
00:43:27,404 --> 00:43:29,273
Olhe, vou tentar ser
o mais claro possível.
613
00:43:29,340 --> 00:43:32,409
Foda-se a máquina do tempo.
Foda-se a Irmandade do Dadá.
614
00:43:32,476 --> 00:43:33,744
E foda-se Laura De Mille.
615
00:44:35,472 --> 00:44:40,811
"Vovô está melhorando."
616
00:44:40,878 --> 00:44:44,481
VOVÔ ESTÁ MELHORANDO B.P.B
617
00:44:56,860 --> 00:44:58,862
Bom, não vou morrer hoje, porra.
618
00:45:00,364 --> 00:45:01,999
Clique.
619
00:45:03,834 --> 00:45:05,169
O que está acontecendo?
620
00:45:05,235 --> 00:45:06,737
Estamos de olho na garota.
621
00:45:07,738 --> 00:45:08,772
Beleza.
622
00:45:11,408 --> 00:45:13,077
Talvez devesse dar a ela
um pouco de espaço?
623
00:45:16,046 --> 00:45:17,681
O que aconteceu com
"estamos nessa juntos"?
624
00:45:19,783 --> 00:45:22,186
Ela está fazendo birra.
É o que crianças fazem.
625
00:45:22,753 --> 00:45:24,888
Ela quer algo novo,
então vou dar um sapato a ela
626
00:45:24,955 --> 00:45:25,956
e tudo ficará bem.
627
00:45:26,056 --> 00:45:28,525
Eu posso lidar com a garota
e suas vontades.
628
00:45:29,059 --> 00:45:32,262
Você, por outro lado, não sei como lidar.
629
00:46:29,586 --> 00:46:31,789
Não acredito que te meteram nessa.
630
00:46:34,858 --> 00:46:36,493
Vou te deixar bom de novo.
631
00:46:38,796 --> 00:46:39,997
Eu prometo.
632
00:46:40,330 --> 00:46:43,133
E nada vai ficar entre nós.
633
00:46:48,372 --> 00:46:49,807
Como diz o ditado:
634
00:46:49,873 --> 00:46:51,675
"Se quer algo bem-feito,
635
00:46:52,643 --> 00:46:53,944
faça você mesmo."
636
00:46:58,215 --> 00:46:59,283
Você.
637
00:47:01,018 --> 00:47:01,952
Escute.
638
00:47:04,321 --> 00:47:07,124
Deixe isso comigo. Rita Farr.
639
00:47:07,891 --> 00:47:09,560
Viajante do tempo mundialmente conhecida.
640
00:47:09,660 --> 00:47:11,995
Certo. Tudo bem.
641
00:47:13,330 --> 00:47:15,465
Rita Farr.
642
00:47:15,532 --> 00:47:21,205
Eu te conheço há pouco menos de 48 horas
643
00:47:21,972 --> 00:47:27,811
e até eu sei que você não é assim.
644
00:47:27,878 --> 00:47:30,981
Não.
645
00:47:31,048 --> 00:47:34,585
Nunca será quem você é.
646
00:48:11,355 --> 00:48:12,756
Foda-se.