1
00:01:19,045 --> 00:01:25,218
Este podría ser
el último paseo que tomamos
2
00:01:27,954 --> 00:01:31,991
Así que agárrate fuerte y no mires atrás
3
00:01:34,761 --> 00:01:41,401
Y solo vives para siempre
en las luces que creas
4
00:01:43,837 --> 00:01:47,941
Solíamos decir así
cuando eramos jóvenes
5
00:01:54,614 --> 00:01:56,182
¿Cuánto tiempo te has sentido así?
6
00:01:57,484 --> 00:01:58,618
¿Kay?
7
00:02:03,790 --> 00:02:06,025
Cómo has crecido.
8
00:02:06,526 --> 00:02:09,796
Disculpa, pero Kay y
estábamos en sesión matutina.
9
00:02:09,863 --> 00:02:11,965
¿Desde cuándo tienes sesiones con Kay?
10
00:02:12,031 --> 00:02:14,968
Solo dije que me duelen los pies. ¿Ves?
11
00:02:17,837 --> 00:02:21,941
Driller Bill tiene unas curitas
de unicornio sensacionales.
12
00:02:22,008 --> 00:02:24,310
No quiero curitas. Quiero zapatos nuevos.
13
00:02:24,377 --> 00:02:27,714
Y discutíamos si eso es
una buena idea o no.
14
00:02:27,814 --> 00:02:29,549
¿Cuál es el problema? Iré a comprar unos.
15
00:02:30,717 --> 00:02:31,818
Y ¿qué tal si voy yo?
16
00:02:32,886 --> 00:02:34,621
No sé qué talla soy ahora.
17
00:02:35,855 --> 00:02:37,457
Necesito probármelos.
18
00:02:39,192 --> 00:02:40,193
¿Quieres subir?
19
00:02:41,060 --> 00:02:45,565
Pero como le explicaba a Kay,
existen reglas.
20
00:02:46,666 --> 00:02:49,569
El Subterráneo es un ecosistema delicado,
21
00:02:50,370 --> 00:02:52,805
y las decisiones imprudentes
nos afectan a todos.
22
00:02:53,406 --> 00:02:54,874
¿Decisiones imprudentes?
23
00:02:55,708 --> 00:02:58,845
Es su cuerpo.
Todo lo que está aquí es suyo.
24
00:02:59,812 --> 00:03:01,347
Así que si quiere subir, entonces...
25
00:03:01,414 --> 00:03:02,815
Ella es tan solo una niña,
26
00:03:02,882 --> 00:03:04,918
y no puede tomar este tipo
de decisiones sola.
27
00:03:05,018 --> 00:03:06,920
Y no lo hará, porque yo estoy aquí.
28
00:03:08,855 --> 00:03:10,723
No tienes el derecho.
29
00:03:12,759 --> 00:03:13,760
Oye.
30
00:03:15,828 --> 00:03:19,432
¡Dios! ¿Te diviertes siendo
una vieja perra malhumorada?
31
00:03:20,667 --> 00:03:22,735
Kay quiere subir.
Yo creo que eso es bueno.
32
00:03:25,004 --> 00:03:25,838
¿Lo es?
33
00:03:27,006 --> 00:03:28,074
Vete a la mierda.
34
00:03:28,174 --> 00:03:32,245
Todos comimos un poco, Jane.
Todos somos parte de esto.
35
00:03:33,046 --> 00:03:36,749
Cualquier decisión que
deba tomarse, y pase lo que pase,
36
00:03:36,849 --> 00:03:39,619
todos somos parte de esto.
37
00:03:51,264 --> 00:03:53,700
¡Vaya! ¡Está linda de verdad!
38
00:03:53,766 --> 00:03:54,934
SE BUSCA
ISABEL FEATHERS
39
00:03:56,936 --> 00:03:59,706
Mira esto.
40
00:03:59,772 --> 00:04:03,243
Ya puedo ver los bíceps
de la familia Steele.
41
00:04:03,309 --> 00:04:05,044
Va a ser un gran lanzador.
42
00:04:05,645 --> 00:04:07,547
O lo que sea que quiera ser.
43
00:04:07,614 --> 00:04:09,582
Sin presión, solo apoyo.
44
00:04:09,649 --> 00:04:12,652
LMFAO.
45
00:04:13,920 --> 00:04:14,954
¿Sabes lo que significa?
46
00:04:15,054 --> 00:04:17,323
Sí. Que tengo
la mejor familia, obviamente.
47
00:04:17,423 --> 00:04:18,257
¿Qué?
48
00:04:19,759 --> 00:04:20,927
¿De dónde sacaste eso?
49
00:04:20,994 --> 00:04:22,562
De la World Wide Web, hermano.
50
00:04:22,629 --> 00:04:23,963
¿Necesitas algo? Ellos lo tienen.
51
00:04:25,598 --> 00:04:26,833
¿QUIERES GANAR EN GRANDE?
JUGAR AHORA
52
00:04:28,234 --> 00:04:30,637
Oye. Regla número uno del Internet.
53
00:04:30,737 --> 00:04:31,904
No abras ventanas pop-up.
54
00:04:31,971 --> 00:04:33,072
- Solo estaba...
- Oye.
55
00:04:34,240 --> 00:04:36,075
Presta atención.
56
00:04:37,410 --> 00:04:42,181
De acuerdo, dosis recomendada,
tomar dos pastillas.
57
00:04:44,484 --> 00:04:47,654
Bien. Tomar con alimento. Bien.
58
00:04:48,021 --> 00:04:51,157
Aquí dice que debes de empezar
a ver mejoría en un par de meses.
59
00:04:51,257 --> 00:04:52,458
¿Un par de meses?
60
00:04:57,764 --> 00:04:58,831
¿Qué demonios?
61
00:05:02,101 --> 00:05:05,872
¡Claro! Enseguida vuelvo.
62
00:05:21,854 --> 00:05:25,892
"Puede tardar hasta
dos o tres meses en hacer efecto".
63
00:05:27,994 --> 00:05:29,062
¿Tres meses enteros?
64
00:05:54,320 --> 00:05:57,090
Come mierda, Parkinson.
65
00:05:58,157 --> 00:05:59,058
No lo entiendo.
66
00:05:59,158 --> 00:06:00,593
No me gustaba la idea de que mi hijo
67
00:06:00,693 --> 00:06:02,028
no tuviera forma de protegerse.
68
00:06:02,695 --> 00:06:03,563
¿Qué hay de S. T. A. R. Labs?
69
00:06:04,163 --> 00:06:05,998
He desactivado sus protocolos de rastreo.
70
00:06:08,067 --> 00:06:08,901
Es nuestro secretito.
71
00:06:10,403 --> 00:06:11,504
¿Seguro de que es buena idea?
72
00:06:14,507 --> 00:06:15,408
¿Papá?
73
00:06:17,043 --> 00:06:18,077
Lo siento, Vic.
74
00:06:18,611 --> 00:06:21,247
Evidentemente esa palabra
ha faltado en mi vocabulario,
75
00:06:22,181 --> 00:06:24,050
pero lo digo ahora, y lo digo de corazón.
76
00:06:24,917 --> 00:06:26,753
Nunca quise ser el tipo de padre
77
00:06:27,353 --> 00:06:29,889
que empuja a su hijo
por un camino preconcebido.
78
00:06:30,923 --> 00:06:34,060
Quizás convertirse en su propio padre
es una tragedia inevitable.
79
00:06:35,128 --> 00:06:36,896
Excelente.
80
00:06:37,930 --> 00:06:39,732
Lo siento.
81
00:06:43,403 --> 00:06:46,773
La intención de Cyborg
nunca fue reinventarte.
82
00:06:50,443 --> 00:06:51,377
Lo sé.
83
00:06:51,878 --> 00:06:54,447
Vic, si esto es algo que ya no quieres...
84
00:06:54,547 --> 00:06:56,115
Eso no es lo que estoy diciendo.
85
00:06:56,749 --> 00:06:58,418
Aprecio lo que estás haciendo por mí.
86
00:06:59,719 --> 00:07:00,620
Y lo que hiciste.
87
00:07:08,428 --> 00:07:10,997
Lo siento, debo aceptar esta llamada.
88
00:07:11,798 --> 00:07:14,567
Podemos hablar más pronto,
si así lo deseas.
89
00:07:15,134 --> 00:07:16,335
Sabes donde encontrarme.
90
00:07:19,572 --> 00:07:20,740
LLAMADA TERMINADA
91
00:07:34,987 --> 00:07:38,357
Se ha ido, sin dejar rastro.
92
00:07:38,458 --> 00:07:39,792
- ¿Estás segura?
- Confía en mí.
93
00:07:39,859 --> 00:07:42,528
Puedo detectar un poro obstruido
por más que se esconda.
94
00:07:48,134 --> 00:07:49,969
Quizá esté relacionado con los zombis.
95
00:07:50,036 --> 00:07:52,438
Por favor, no más plática de la palabra z,
96
00:07:52,505 --> 00:07:56,042
o de cualquier asunto
relacionado con ese día.
97
00:07:56,142 --> 00:07:57,543
Lo siento.
98
00:07:57,643 --> 00:08:01,514
Me haría bien no volver a oír
la palabra "cerebro".
99
00:08:03,549 --> 00:08:05,351
Sin embargo...
100
00:08:05,451 --> 00:08:08,521
Supongo que significa que
no te estás muriendo.
101
00:08:15,161 --> 00:08:17,630
- ¿Qué?
- Es solo que...
102
00:08:22,168 --> 00:08:23,569
¿Qué? ¡Ay, Dios mío!
103
00:08:23,669 --> 00:08:25,137
- No te asustes.
- ¿Que no me asuste?
104
00:08:25,204 --> 00:08:28,074
Bueno, claramente no es un tumor,
porque los tumores no se mueven.
105
00:08:28,174 --> 00:08:30,676
Hay algo debajo de mi piel,
106
00:08:31,511 --> 00:08:32,812
corriendo dentro de mi cuerpo.
107
00:08:36,382 --> 00:08:37,683
Reunión de equipo en tres minutos.
108
00:08:38,584 --> 00:08:40,987
- ¿Qué?
- ¡Tres minutos!
109
00:08:42,255 --> 00:08:43,189
Está bien.
110
00:08:44,524 --> 00:08:45,591
¡Oye!
111
00:08:46,692 --> 00:08:48,728
Tú no puedes convocar
una reunión de equipo.
112
00:08:48,828 --> 00:08:50,396
No eres un líder de equipo.
113
00:08:51,497 --> 00:08:52,832
¡Y ni siquiera somos un equipo!
114
00:09:09,215 --> 00:09:10,750
Hola, doctor Who.
115
00:09:11,851 --> 00:09:13,119
¿Nos convocaste a todos
116
00:09:13,219 --> 00:09:14,754
para verte hacer ejercicios de Kegel,
117
00:09:14,854 --> 00:09:16,222
o realmente tienes algo que decir?
118
00:09:17,557 --> 00:09:19,926
La próxima vez que tengas
una pregunta, jovencita,
119
00:09:20,026 --> 00:09:21,727
te sugiero que levantes la mano,
¿de acuerdo?
120
00:09:23,429 --> 00:09:26,465
La Granja de Hormigas.
¿Recuerdan una fuga de la cárcel
121
00:09:26,566 --> 00:09:28,901
que fue orquestada
por su feliz banda hace algún tiempo?
122
00:09:30,469 --> 00:09:31,370
Quizás.
123
00:09:32,872 --> 00:09:34,373
¡Claro!
124
00:09:35,141 --> 00:09:36,809
Es por eso que estoy yo aquí.
125
00:09:37,743 --> 00:09:39,211
Ustedes liberaron a
126
00:09:39,979 --> 00:09:42,715
esos insidiosos, terroristas despiadados.
127
00:09:42,782 --> 00:09:43,783
¿Terroristas?
128
00:09:45,117 --> 00:09:47,553
- La Hermandad de Dadá.
- ¿La Hermandad de qué?
129
00:09:47,620 --> 00:09:51,057
¿Quieres encontrar y acorralar
a estos fugitivos?
130
00:09:51,390 --> 00:09:54,994
No, de hecho, me gustaría que los mataran.
131
00:09:56,929 --> 00:09:58,564
No somos el tipo de gente que mata gente.
132
00:09:58,631 --> 00:10:01,634
A menos que sean nazis o idiotas.
133
00:10:01,734 --> 00:10:02,768
Sí, sin mencionar
134
00:10:02,835 --> 00:10:04,937
que yo fui prisionero
en la Granja de Hormigas.
135
00:10:05,004 --> 00:10:08,007
Todos lo fuimos.
Y no somos malas personas.
136
00:10:08,107 --> 00:10:10,509
¿Qué te hace pensar que
la Hermandad de Dadá es mala?
137
00:10:10,610 --> 00:10:12,445
¿Qué exactamente es Dadá?
138
00:10:12,511 --> 00:10:15,314
Es esa cosa insufrible
que inventaron los franceses
139
00:10:15,414 --> 00:10:18,517
para poder hacer películas vulgares
y llamarlas arte.
140
00:10:18,618 --> 00:10:19,685
¿En serio?
141
00:10:19,785 --> 00:10:21,621
Pensé que significa que si obras mal,
142
00:10:21,687 --> 00:10:23,089
el universo te lo regresa.
143
00:10:23,155 --> 00:10:25,591
Eso es karma, imbécil.
144
00:10:25,658 --> 00:10:28,961
Prueba A, olvidada en una de sus celdas
145
00:10:29,028 --> 00:10:30,763
después de su pequeña fuga.
146
00:10:33,866 --> 00:10:35,701
LA ETERNA FLATULENCIA SE ACERCA
147
00:10:35,801 --> 00:10:38,304
"La eterna flatulencia se acerca".
148
00:10:45,211 --> 00:10:47,380
La insignia también se encontró en Praga,
149
00:10:47,480 --> 00:10:50,683
Bombay, Wellington y Kuala Lumpur,
150
00:10:51,350 --> 00:10:53,552
y en decenas de otras ciudades
alrededor del mundo.
151
00:10:53,653 --> 00:10:55,821
Evidencia contundente
de una conspiración global.
152
00:10:57,356 --> 00:11:01,460
Afortunadamente, Jones logró rastrearlos
153
00:11:01,527 --> 00:11:03,996
a lo que parece ser su ubicación actual.
154
00:11:04,063 --> 00:11:05,064
CLAVADO EN EL OJO
155
00:11:09,001 --> 00:11:10,369
Están cerca.
156
00:11:10,469 --> 00:11:12,805
¿Por qué dice "únete a nosotros"?
157
00:11:12,872 --> 00:11:14,640
¿Por qué exactamente?
158
00:11:14,707 --> 00:11:16,008
Probablemente no sea nada, cariño.
159
00:11:16,709 --> 00:11:19,145
Tal vez solo me arrastré
por las corrientes terrestres
160
00:11:19,211 --> 00:11:23,049
de tiempo y espacio para sentarme
cruzada de brazos y beber té malo
161
00:11:23,149 --> 00:11:26,352
en esta casa de rehabilitación
llena de vagos que se odian a sí mismos.
162
00:11:26,919 --> 00:11:27,987
Eso dolió.
163
00:11:28,054 --> 00:11:31,357
O tal vez vine aquí
164
00:11:31,424 --> 00:11:34,360
porque algo muy grande y muy feo,
165
00:11:34,427 --> 00:11:38,330
una flagelación eterna, quizás,
está a punto de ocurrir,
166
00:11:38,397 --> 00:11:40,266
y necesita ser detenido.
167
00:11:40,933 --> 00:11:45,037
¿Y por qué no quieres hacer esto tú misma?
168
00:11:45,538 --> 00:11:48,774
Me detectarían de inmediato. ¿No?
169
00:11:48,874 --> 00:11:49,875
Pájaro o no pájaro.
170
00:12:00,352 --> 00:12:01,253
De acuerdo.
171
00:12:02,855 --> 00:12:05,858
Si no quieren ensuciarse
sus manitas pacifistas,
172
00:12:05,925 --> 00:12:09,628
entonces, lo único que les pido
es que observen e informen.
173
00:12:10,062 --> 00:12:12,231
¿Y cómo exactamente quieres
que hagamos eso?
174
00:12:12,732 --> 00:12:17,803
Ellos dijeron, "Únete".
Así que, únanse. Infíltrense.
175
00:12:24,243 --> 00:12:25,311
¿Qué?
176
00:12:25,411 --> 00:12:27,646
Si hacemos esto, ¿se irá para siempre?
177
00:12:31,450 --> 00:12:32,485
Sí, probablemente...
178
00:12:32,585 --> 00:12:33,919
- Genial.
- Hagámoslo.
179
00:12:33,986 --> 00:12:35,621
Bien, Rita, tú ven conmigo.
180
00:12:38,390 --> 00:12:39,959
No eres líder del equipo.
181
00:12:48,267 --> 00:12:50,770
Allí, en la vitrina.
182
00:12:53,305 --> 00:12:55,808
- ¿Soy... yo?
- Sí.
183
00:12:56,776 --> 00:12:59,278
¿Y por qué eres tú?
184
00:12:59,345 --> 00:13:01,480
Lo sabía. ¡Lo sabía!
185
00:13:01,580 --> 00:13:05,084
Rita Farr, famosa viajera en el tiempo.
¡Es cierto!
186
00:13:05,651 --> 00:13:08,154
Entonces, ¿lo admites?
187
00:13:08,254 --> 00:13:10,289
¿Si lo admito? Estoy encantada.
188
00:13:12,424 --> 00:13:16,128
Después de verme,
pensé que me estaba volviendo loca,
189
00:13:16,195 --> 00:13:18,631
pero ahí está la prueba.
190
00:13:20,599 --> 00:13:22,601
Prepárate para tragarte sus palabras,
Larry Trainor.
191
00:13:24,870 --> 00:13:28,007
Sí, supongo, pero...
192
00:13:32,044 --> 00:13:34,180
¿Laura?
193
00:13:35,047 --> 00:13:35,881
¿Hola?
194
00:13:43,656 --> 00:13:45,457
A la izquierda aquí, Larry. ¡Ahora!
195
00:13:45,524 --> 00:13:47,126
Te oí, sí.
196
00:13:47,193 --> 00:13:49,161
Por Dios, Vic, ve tranquilo,
197
00:13:49,228 --> 00:13:51,063
o el autobús se caerá a pedazos.
198
00:13:55,501 --> 00:13:57,503
Oye, Van Gogh, ¿qué diablos haces?
199
00:14:01,140 --> 00:14:03,409
Cliff, ¿estás bien?
200
00:14:05,544 --> 00:14:09,148
¿Me parece a mí
o estás más brillante de lo normal?
201
00:14:09,215 --> 00:14:10,583
Viejo, ¿qué haces?
202
00:14:10,683 --> 00:14:13,819
Estaba un poco escéptico
con esas pastillas, pero...
203
00:14:15,588 --> 00:14:17,523
Mira mis manos.
204
00:14:17,990 --> 00:14:21,560
- Son increíbles.
- ¿Qué pastillas?
205
00:14:21,660 --> 00:14:24,163
Su nuevo medicamento,
el cual no debería...
206
00:14:26,165 --> 00:14:27,032
¿Cuántas tomaste?
207
00:14:32,071 --> 00:14:35,007
- Mejor no te digo.
- ¿Qué demonios te pasa?
208
00:14:36,208 --> 00:14:37,543
Son estimuladores de dopamina.
209
00:14:38,677 --> 00:14:40,112
- Bup.
- Quítate.
210
00:14:41,113 --> 00:14:42,615
Dios mío. ¡Larry!
211
00:14:43,582 --> 00:14:44,884
Tienes un grano en el cuello.
212
00:14:44,950 --> 00:14:46,619
Dios mío.
213
00:14:47,353 --> 00:14:48,254
Tranquilo, te lo quito.
214
00:14:48,354 --> 00:14:49,922
No.
215
00:14:50,022 --> 00:14:51,590
- Siéntate, Cliff.
- ¡Que lo apriete!
216
00:14:51,690 --> 00:14:53,259
Quítate.
217
00:14:59,131 --> 00:15:01,200
¡Dios!
218
00:15:06,939 --> 00:15:08,207
Dios.
219
00:15:18,384 --> 00:15:21,587
Qué gris.
220
00:15:24,256 --> 00:15:26,258
Esta tiene que ser la hermandad, ¿no?
221
00:15:26,959 --> 00:15:28,160
BUSCANDO SEÑAL
222
00:15:28,260 --> 00:15:29,395
Grid perdió señal.
223
00:15:30,629 --> 00:15:31,497
Pero, sí.
224
00:15:33,465 --> 00:15:34,400
Quedémonos juntos.
225
00:15:34,466 --> 00:15:36,335
Vamos, ¡hijos de puta!
226
00:15:36,435 --> 00:15:38,237
¡Cliff! Maldición.
227
00:15:42,174 --> 00:15:43,342
Genial, estupendo.
228
00:15:44,643 --> 00:15:46,578
¿Por qué nos siguen pasando estas cosas?
229
00:15:47,112 --> 00:15:50,316
Porque solo a nosotros
una mujer ave nos envía
230
00:15:50,416 --> 00:15:53,352
a la caza de unos fanáticos del arte
231
00:15:53,452 --> 00:15:55,988
que hicieron enfadar a un monstruo
mitad hombre, mitad culo,
232
00:15:56,088 --> 00:15:57,823
que puede que quiera destruir el mundo.
233
00:15:58,791 --> 00:15:59,658
Sí, claro.
234
00:16:00,259 --> 00:16:02,528
Alguien debería quedarse en el autobús.
235
00:16:03,329 --> 00:16:04,163
¿Qué?
236
00:16:04,930 --> 00:16:07,967
No soy completamente inútil
sin "eso", ¿sabes?
237
00:16:11,036 --> 00:16:13,105
Pero tienes razón.
Alguien debería quedarse.
238
00:16:14,773 --> 00:16:16,175
Te huelo luego, granudo.
239
00:16:16,809 --> 00:16:17,643
Oye.
240
00:16:21,814 --> 00:16:23,349
Ay, Dios.
241
00:16:28,821 --> 00:16:32,291
Mi madre no era
particularmente inteligente,
242
00:16:32,358 --> 00:16:35,160
pero había algo que sí sabía.
243
00:16:35,794 --> 00:16:38,564
No hay nada que un martini o tres
no puedan arreglar.
244
00:16:42,167 --> 00:16:45,037
A veces se necesitan más que tres.
245
00:16:45,137 --> 00:16:47,539
¡Muy bien!
246
00:16:52,711 --> 00:16:54,580
Está muerto, Rita.
247
00:16:56,515 --> 00:16:58,984
El elefante en mi cuerpo falleció.
248
00:17:00,719 --> 00:17:05,090
Fue cremado
bajo un fogón ardiente de dudas.
249
00:17:05,424 --> 00:17:07,893
- Ay, no. ¿Por qué?
- ¿Por qué?
250
00:17:07,993 --> 00:17:09,328
Eso me pregunto. Por qué, quién y qué.
251
00:17:10,929 --> 00:17:12,064
Y la cabeza de Niles
252
00:17:13,665 --> 00:17:16,535
me habló sobre una carta
que escribió unos años atrás.
253
00:17:18,570 --> 00:17:19,571
Las cosas que dice de mí.
254
00:17:23,542 --> 00:17:25,044
"Desleal".
255
00:17:25,377 --> 00:17:28,380
"Conspiradora. Peligro...".
256
00:17:29,214 --> 00:17:30,616
Tonterías.
257
00:17:31,683 --> 00:17:35,687
¿Cómo saber qué impulsó a ese viejo
insecto manipulador a escribir eso?
258
00:17:35,754 --> 00:17:39,124
Bien, mira, los demás volverán
en cualquier momento,
259
00:17:39,224 --> 00:17:43,195
y estoy segura de que lo que obtengan
de esos dadaístas será de ayuda.
260
00:17:43,262 --> 00:17:45,964
Sí, hablando de eso.
261
00:17:46,065 --> 00:17:51,870
No tengo idea
de lo que develará la Hermandad de Dadá.
262
00:17:53,105 --> 00:17:57,476
Cada vez que creo haber encontrado
otra pieza vital del rompecabezas,
263
00:17:57,576 --> 00:18:00,412
ya sabes, tú, la película, esa carta,
es solo...
264
00:18:04,750 --> 00:18:07,453
Puedo lidiar con la desesperación
de no saber mi historia,
265
00:18:08,120 --> 00:18:10,422
mi canción favorita o mi color favorito,
266
00:18:10,489 --> 00:18:13,625
de no saber si he amado
o si he sido amada,
267
00:18:14,960 --> 00:18:19,231
pero esta marea cambiante adentro de mí...
268
00:18:21,500 --> 00:18:23,569
Puedo estar recordando
una alegría infinita
269
00:18:24,837 --> 00:18:30,442
y un minuto después...
Un odio impenetrable.
270
00:18:31,743 --> 00:18:37,349
Podría perfectamente
ser la mujer de esa carta.
271
00:18:41,153 --> 00:18:42,821
Y aquí estoy, sí.
272
00:18:45,124 --> 00:18:49,027
Desahogándome como
una vieja ama de casa mareada.
273
00:18:51,163 --> 00:18:53,599
Contigo, justamente.
274
00:18:53,665 --> 00:18:54,933
Pues...
275
00:18:55,000 --> 00:18:57,603
Al parecer, mi nombre es Laura De Mille.
276
00:18:58,804 --> 00:19:01,640
Quizá vengo de décadas pasadas,
277
00:19:01,707 --> 00:19:05,377
para cazar algún mal, tal vez.
278
00:19:07,045 --> 00:19:09,348
Es ridículo. Todo.
279
00:19:13,218 --> 00:19:16,221
Y eso es realmente espantoso.
280
00:19:18,123 --> 00:19:22,661
Pues, a veces,
solo hay que fingir hasta lograrlo.
281
00:19:25,164 --> 00:19:30,068
Al parecer, soy una viajera en el tiempo
que filma películas
282
00:19:31,003 --> 00:19:32,371
y que tiene aliados en el más allá.
283
00:19:34,473 --> 00:19:36,742
Tampoco me siento digna de eso,
284
00:19:37,075 --> 00:19:40,379
pero tengo que creer que,
285
00:19:40,479 --> 00:19:43,715
con el tiempo, mi propósito o destino
286
00:19:44,516 --> 00:19:47,886
vendrá a arrebatarme
de esta estasis infernal.
287
00:19:51,223 --> 00:19:53,659
Mientras tanto, bebo.
288
00:19:53,725 --> 00:19:55,827
Un trago.
289
00:19:55,894 --> 00:19:57,496
Y hago amigos.
290
00:20:05,704 --> 00:20:07,239
Guau.
291
00:20:07,339 --> 00:20:10,008
Esto... Es muy bueno.
292
00:20:11,076 --> 00:20:13,245
Sin embargo, no creo que mi destino
293
00:20:13,946 --> 00:20:18,050
pueda venir y arrebatarme,
si está inactivo.
294
00:20:19,284 --> 00:20:20,953
No hay forma de que vuelva a casa.
295
00:20:21,353 --> 00:20:22,854
La máquina del tiempo está rota
296
00:20:22,921 --> 00:20:25,257
y, finja lo que finja, no se arreglará.
297
00:20:26,191 --> 00:20:27,292
Sobre eso.
298
00:20:40,772 --> 00:20:42,774
Rita Farr.
299
00:20:51,316 --> 00:20:52,384
¿Qué eres tú?
300
00:20:57,789 --> 00:21:00,993
Bonete de sapo. Trasero azul de Thatcher.
301
00:21:01,093 --> 00:21:04,396
Bonete de sapo. Trasero azul de Thatcher.
302
00:21:04,463 --> 00:21:06,898
Bonete de sapo. Trasero azul de Thatcher.
303
00:21:06,965 --> 00:21:08,734
Estoy muy drogado.
304
00:21:22,814 --> 00:21:24,583
- ¿Acabas de...?
- ¿Acabas de...?
305
00:21:43,201 --> 00:21:44,036
Guau.
306
00:21:49,941 --> 00:21:50,876
Mierda.
307
00:21:54,980 --> 00:21:56,214
Lo siento, no quise...
308
00:21:57,616 --> 00:21:59,685
De acuerdo.
309
00:22:04,723 --> 00:22:07,192
¿Helado de cereza con dos bolas?
¡Sí, carajo!
310
00:22:14,733 --> 00:22:16,001
¿Qué demonios?
311
00:22:21,573 --> 00:22:22,541
¿Cliff?
312
00:22:24,976 --> 00:22:25,811
¿Cliff?
313
00:22:29,815 --> 00:22:31,383
Narc-bot 2000.
314
00:22:31,483 --> 00:22:32,551
¡Jane!
315
00:22:35,687 --> 00:22:36,688
¿Hammerhead?
316
00:23:26,271 --> 00:23:27,873
¿Dónde estás?
317
00:23:28,440 --> 00:23:29,875
Ella nunca escucha.
318
00:23:29,941 --> 00:23:31,143
¡Vuelve, carajo!
319
00:23:31,977 --> 00:23:32,811
Jane.
320
00:23:33,745 --> 00:23:35,714
¿Te importaría cerrar la puerta?
321
00:23:36,548 --> 00:23:38,483
Hay una corriente de aire horrible.
322
00:23:50,896 --> 00:23:53,231
No te preocupes.
Aquí no pueden molestarte.
323
00:23:55,267 --> 00:23:56,268
¿Quiénes?
324
00:23:57,068 --> 00:24:00,071
Ya sabes, los demás, el Subterráneo.
325
00:24:00,439 --> 00:24:04,242
- ¿Cómo carajo...?
- No quise entrometerme. Créeme.
326
00:24:04,309 --> 00:24:06,478
Y, de hecho,
tú eres la que está en mi cabeza.
327
00:24:07,512 --> 00:24:10,515
Todos ustedes.
Tú y el superhéroe y el robot,
328
00:24:10,615 --> 00:24:12,851
la pequeña momia radiactiva, ¿no?
329
00:24:14,853 --> 00:24:17,255
Como sea, me gustan los equipos,
330
00:24:18,423 --> 00:24:19,858
pero yo quería hablar contigo, Jane.
331
00:24:21,493 --> 00:24:22,627
Solo contigo.
332
00:24:27,265 --> 00:24:29,000
¿Me separaste del resto del Subterráneo?
333
00:24:30,168 --> 00:24:31,670
De todos menos de una vocecita.
334
00:24:36,608 --> 00:24:37,676
¿Kay?
335
00:24:38,610 --> 00:24:40,512
Hay más en el estante de abajo, tesoro.
336
00:24:40,612 --> 00:24:42,047
Y también hay confites de chocolate.
337
00:24:42,881 --> 00:24:43,849
Sí.
338
00:24:47,886 --> 00:24:48,987
¿Cómo es que...?
339
00:24:51,022 --> 00:24:52,824
¿A qué te refieres
con que estamos en tu cabeza?
340
00:24:52,891 --> 00:24:54,326
Pues, eso es lo que es esto.
341
00:24:55,894 --> 00:24:58,363
Ay, qué modales. Perdóname.
342
00:24:59,498 --> 00:25:03,034
Soy Shelley Byron.
También conocida como La niebla...
343
00:25:03,368 --> 00:25:05,637
Si quieres, como quieras.
344
00:25:06,571 --> 00:25:08,640
¿Pastel de terciopelo rojo?
345
00:25:08,707 --> 00:25:10,509
El glaseado es seráfico.
346
00:25:12,077 --> 00:25:14,679
- Estás con la Hermandad.
- Seductora y perspicaz.
347
00:25:15,714 --> 00:25:16,982
Menuda combinación.
348
00:25:17,048 --> 00:25:20,685
¿Segura de que no puedo tentarte
con algo...?
349
00:25:21,653 --> 00:25:22,687
¿Algo dulce?
350
00:25:23,355 --> 00:25:24,823
Dijiste que querías hablar.
351
00:25:25,690 --> 00:25:27,425
- Hablemos, pues.
- Está bien.
352
00:25:29,060 --> 00:25:31,863
- Quiero unirme a la Hermandad.
- Unirte...
353
00:25:31,930 --> 00:25:32,831
¿No fui clara?
354
00:25:35,200 --> 00:25:38,537
Muy bien. Respóndeme esto.
355
00:25:41,039 --> 00:25:42,407
¿Quién eres, Jane?
356
00:25:46,177 --> 00:25:48,013
¿Cliff?
357
00:26:02,027 --> 00:26:03,128
Oye.
358
00:26:04,930 --> 00:26:06,031
Hola, hermano.
359
00:26:08,433 --> 00:26:09,768
Vine a unirme, ¿es aquí?
360
00:26:11,303 --> 00:26:13,605
Hermano, ¿por qué te unes?
361
00:26:27,719 --> 00:26:29,921
¿Dónde diablos...?
362
00:26:29,988 --> 00:26:33,592
Oye. Lo siento, no quise...
363
00:26:33,992 --> 00:26:37,295
En realidad, no tengo idea cómo...
364
00:26:38,229 --> 00:26:39,731
¿Qué eres tú?
365
00:26:43,268 --> 00:26:45,136
Soy Jane. Eso ya lo sabes.
366
00:26:45,236 --> 00:26:47,939
Sí. Pero ¿quién eres?
367
00:26:48,506 --> 00:26:51,676
Dios mío. ¿En serio?
368
00:26:52,944 --> 00:26:54,479
- ¿Vamos a hacer esto?
- Sí.
369
00:26:55,313 --> 00:26:58,416
Bien, soy la persona
que te arrancará los ojos
370
00:26:58,483 --> 00:27:00,819
si le tocas siquiera un pelo a esa niña.
371
00:27:00,919 --> 00:27:01,853
Asombroso.
372
00:27:04,489 --> 00:27:06,992
Pero sigues sin responder a la pregunta.
373
00:27:07,092 --> 00:27:08,693
Genial. ¿Y si respondes tú primero?
374
00:27:08,793 --> 00:27:09,794
¿Quién carajo eres tú
375
00:27:09,861 --> 00:27:11,796
y qué carajo están planeando
con la Hermandad?
376
00:27:11,863 --> 00:27:13,932
Porque supongo que no dejaste migas de pan
377
00:27:13,999 --> 00:27:16,368
por todo el mundo
solo para que estemos aquí
378
00:27:16,468 --> 00:27:19,871
hablando en tu maldito Reino del dulce.
379
00:27:23,875 --> 00:27:25,810
Estás aquí por la Flagelación Eterna.
380
00:27:27,679 --> 00:27:30,215
Claro. ¿Qué carajo es eso?
381
00:27:30,315 --> 00:27:33,685
Pues, la Flagelación Eterna
382
00:27:34,352 --> 00:27:38,490
es un buitre que limpia
el cadáver de una cerda sobrealimentada.
383
00:27:39,124 --> 00:27:42,961
Una rosquilla espolvoreada
que se hunde en un pozo exterior.
384
00:27:43,028 --> 00:27:44,462
Vaya.
385
00:27:44,529 --> 00:27:47,032
Putas mentiras pretenciosas,
nivel escuela de arte.
386
00:27:47,132 --> 00:27:49,000
Pues, tal vez soy eso, Jane.
387
00:27:49,067 --> 00:27:50,368
Una puta mentira pretenciosa.
388
00:27:50,468 --> 00:27:52,537
Me corre estiércol
por las venas marchitas,
389
00:27:52,637 --> 00:27:53,805
pero al menos lo sé.
390
00:27:53,872 --> 00:27:56,574
Y la pregunta sigue en pie, querida Jane.
391
00:27:58,209 --> 00:27:59,377
¿Quién eres?
392
00:27:59,477 --> 00:28:02,547
- Bien, adiós.
- Te estás limitando, ¿lo sabes?
393
00:28:03,515 --> 00:28:04,849
La niña y tú.
394
00:28:05,550 --> 00:28:08,086
Hasta que no te conoces
no llegas a ser realmente libre.
395
00:28:08,887 --> 00:28:10,088
Yo me conozco.
396
00:28:10,188 --> 00:28:15,694
Ella se conoce. ¿Tú? No.
397
00:28:21,733 --> 00:28:24,569
Dime. ¿Quién crees que soy?
398
00:28:24,669 --> 00:28:26,237
Creo que tienes miedo.
399
00:28:27,772 --> 00:28:31,443
Creo que tiendes a volver
a viejos hábitos.
400
00:28:32,410 --> 00:28:36,347
Crees que negar tus deseos
te hace la que eres, que te fortalece.
401
00:28:37,615 --> 00:28:39,551
Eres el tipo de persona, Jane,
402
00:28:39,617 --> 00:28:43,188
que podría tener una oportunidad en frente
403
00:28:43,922 --> 00:28:45,356
y resentirse por la promesa
que esta implica.
404
00:28:47,759 --> 00:28:49,627
Lo que crees no es cierto.
405
00:28:51,529 --> 00:28:54,432
Incluso una cosa triste e insaciable
406
00:28:56,134 --> 00:28:59,037
debe saborear el sabor de la miel,
a veces.
407
00:29:03,875 --> 00:29:04,876
¿Por qué?
408
00:29:05,877 --> 00:29:07,946
¿Por qué estoy aquí o por qué me veo así?
409
00:29:09,280 --> 00:29:10,615
Es una pregunta sencilla.
410
00:29:11,282 --> 00:29:12,317
Soy Cyborg.
411
00:29:14,219 --> 00:29:16,755
Soy porque el mundo necesita
justicia y orden.
412
00:29:17,455 --> 00:29:19,390
Soy porque quiero servir y proteger.
413
00:29:19,824 --> 00:29:24,496
Eso fue ensayado y es un cliché para
un mitad hombre, mitad lata de hojalata.
414
00:29:25,830 --> 00:29:26,965
¿Y qué se supone que eres tú?
415
00:29:27,665 --> 00:29:28,833
¿Mitad hombre, mitad bicicleta?
416
00:29:32,270 --> 00:29:37,242
Te aseguro, Cyborg,
soy al menos tres quintas partes hombre.
417
00:29:39,344 --> 00:29:44,315
Pero lo que soy o por qué soy
no debería importarle al gran Cyborg.
418
00:29:46,851 --> 00:29:47,919
Ven.
419
00:29:50,455 --> 00:29:51,823
Siéntate.
420
00:29:53,658 --> 00:29:56,461
Y tal vez te hable
sobre la Flagelación Eterna.
421
00:30:11,042 --> 00:30:12,944
Creo que me hiciste una pregunta,
422
00:30:13,011 --> 00:30:14,679
pero lo siento, no entiendo.
423
00:30:16,347 --> 00:30:19,517
¿Qué eres?
424
00:30:21,619 --> 00:30:23,388
Ay, Dios mío.
425
00:30:23,955 --> 00:30:27,158
¿Estoy hablando japonés?
426
00:30:27,659 --> 00:30:31,563
Estoy hablando japonés. ¡Mierda!
427
00:30:32,864 --> 00:30:34,966
Responde la pregunta.
428
00:30:35,033 --> 00:30:39,137
Ah... Eh, cierto.
429
00:30:40,038 --> 00:30:42,207
Soy un robot.
430
00:30:43,575 --> 00:30:46,644
Y también estoy, tal vez,
431
00:30:47,245 --> 00:30:52,517
definitivamente, un poco drogado.
432
00:30:57,021 --> 00:30:58,857
Bien, gracias.
433
00:31:00,158 --> 00:31:03,928
Entonces, supongo que
técnicamente no soy un robot.
434
00:31:05,063 --> 00:31:07,932
Tengo un cerebro. Un cerebro humano.
435
00:31:08,032 --> 00:31:10,168
Aunque ya no funciona tan bien.
436
00:31:10,902 --> 00:31:14,772
Es raro.
Fui hecho para durar para siempre,
437
00:31:14,873 --> 00:31:16,574
pero creo que
ni siquiera puedo hacer eso bien.
438
00:31:17,675 --> 00:31:19,611
Nunca imaginé que le temería a la muerte.
439
00:31:20,211 --> 00:31:21,846
La busqué la mayor parte de mi vida
440
00:31:21,913 --> 00:31:24,449
y estuve décadas
pensando en ella y deseándola.
441
00:31:24,549 --> 00:31:26,951
Pues, ya he estado muerto dos veces.
442
00:31:27,051 --> 00:31:30,421
Y no muerto también.
Pero ahora es aterrador.
443
00:31:32,190 --> 00:31:33,391
Pienso en Rory.
444
00:31:34,392 --> 00:31:36,594
Pienso en no volver a abrazarlo nunca más
445
00:31:36,694 --> 00:31:39,197
o en ya no verlo hacer
su tonta sonrisa de pedo de bebé
446
00:31:39,264 --> 00:31:40,298
y...
447
00:31:41,532 --> 00:31:46,037
Si pudiera llorar, lloraría.
448
00:31:46,871 --> 00:31:48,039
Mucho.
449
00:31:50,541 --> 00:31:53,611
Sé lo que es temer a la muerte.
450
00:31:53,711 --> 00:31:59,117
Mirar tu propia obsolescencia
lenta e inevitable.
451
00:32:08,760 --> 00:32:12,664
Un día, cada pensamiento será pensado
452
00:32:15,733 --> 00:32:17,769
y cada pintura será pintada...
453
00:32:31,282 --> 00:32:33,318
Y yo estaré vacía.
454
00:32:33,952 --> 00:32:35,853
Seré inútil.
455
00:32:38,923 --> 00:32:40,191
Vaya, eso es...
456
00:32:40,658 --> 00:32:43,328
¿Es momento de un abrazo?
Siento que es momento de un abrazo.
457
00:32:43,428 --> 00:32:44,662
Ven, hermana.
458
00:32:55,440 --> 00:32:56,841
¿Qué demonios eres?
459
00:33:00,345 --> 00:33:01,679
Si eres una rata...
460
00:33:02,981 --> 00:33:07,318
De acuerdo, Larry, mejor deja de hablar
con tu grano mágico.
461
00:33:21,866 --> 00:33:24,736
Sí, Larry,
te estás volviendo un poco loco.
462
00:33:27,972 --> 00:33:29,173
¿Qué demonios?
463
00:33:34,078 --> 00:33:35,580
¿Hola?
464
00:33:35,680 --> 00:33:38,149
Tostada robada, poni climático.
465
00:33:38,216 --> 00:33:40,418
Ay, mierda. Mierda.
466
00:33:46,924 --> 00:33:47,892
¿Paul?
467
00:33:52,163 --> 00:33:53,097
¡Paul Trainor!
468
00:34:01,606 --> 00:34:03,041
Y la compañía salta
469
00:34:03,107 --> 00:34:04,509
Cuando él da el toque de diana
470
00:34:04,575 --> 00:34:08,279
Es el chico boogie woogie
El chico de la corneta de la Compañía B
471
00:34:16,254 --> 00:34:17,355
¡Como nueva!
472
00:34:18,089 --> 00:34:20,091
Bien, ¿para qué la configuramos?
473
00:34:21,893 --> 00:34:24,395
La carta era de 1949, pero...
474
00:34:26,364 --> 00:34:28,566
La película era de 1917.
475
00:34:29,634 --> 00:34:33,871
Las posibilidades
son realmente infinitas, ¿no?
476
00:34:35,706 --> 00:34:37,408
Ya está.
477
00:34:37,475 --> 00:34:40,578
Larry y los demás llegarán pronto
a casa con noticias
478
00:34:40,645 --> 00:34:43,548
y lo que sea que descubran,
importante o no,
479
00:34:43,614 --> 00:34:45,883
será un paso en la dirección correcta.
480
00:34:45,950 --> 00:34:51,255
Y luego, Laura De Mille
se subirá a su máquina del tiempo
481
00:34:51,322 --> 00:34:55,426
y volverá para descubrir todo lo demás.
482
00:34:55,493 --> 00:34:59,797
Y te volverás a tener a ti misma.
483
00:35:00,298 --> 00:35:03,167
Y sé que eres buena.
484
00:35:05,103 --> 00:35:07,071
Tengo una intuición
para este tipo de cosas.
485
00:35:08,773 --> 00:35:10,074
Necesito más ginebra.
486
00:35:11,342 --> 00:35:13,511
¡Ese es el espíritu!
487
00:35:15,746 --> 00:35:16,814
Estaré aquí.
488
00:35:18,416 --> 00:35:24,288
Rita Farr. Viajera del tiempo,
famosa en todo el mundo.
489
00:35:27,325 --> 00:35:30,161
Esperando mi destino.
490
00:35:35,133 --> 00:35:36,100
Debes probar esto.
491
00:35:38,436 --> 00:35:40,605
- Gracias.
- De nada, tesoro.
492
00:35:52,850 --> 00:35:55,052
Entonces, ¿qué es toda esta mierda
de los dulces?
493
00:35:56,320 --> 00:36:00,558
No recuerdo.
Construí este lugar hace un tiempo.
494
00:36:01,058 --> 00:36:02,293
Décadas, creo.
495
00:36:03,461 --> 00:36:06,197
El tiempo se movía como un colibrí
en la Granja de Hormigas.
496
00:36:06,564 --> 00:36:09,901
Elipsis rápidas,
ritmos de nada en el medio.
497
00:36:10,001 --> 00:36:11,235
Demasiado de todo.
498
00:36:12,403 --> 00:36:14,338
Yo era su dragón, ¿sabes?
499
00:36:15,640 --> 00:36:18,176
Me arrojaban en pueblos y aldeas,
500
00:36:18,576 --> 00:36:20,311
y me comía todo el lugar.
501
00:36:21,646 --> 00:36:25,883
Cientos y miles de personas llorando,
rezando, gritando.
502
00:36:26,817 --> 00:36:28,186
Y todo aquí arriba.
503
00:36:29,387 --> 00:36:32,523
Entonces, como puedes imaginar,
se llenó un poco.
504
00:36:33,257 --> 00:36:35,726
Y necesité un espacio
que fuera solo para mí.
505
00:36:36,260 --> 00:36:37,762
Entonces, no es solo para niñas perdidas.
506
00:36:41,098 --> 00:36:42,333
El Eterno lo que sea.
507
00:36:44,769 --> 00:36:46,170
De eso se trata todo esto.
508
00:36:47,104 --> 00:36:50,241
Te perjudicaron
y ahora quieres quemar el mundo.
509
00:36:50,341 --> 00:36:52,910
A veces hay que incendiar mundos
510
00:36:53,010 --> 00:36:54,412
para crear algo nuevo.
511
00:36:58,749 --> 00:37:00,184
Para hacer algo con el dolor.
512
00:37:03,054 --> 00:37:05,423
Quizá tengamos más en común
de lo que crees, Jane.
513
00:37:20,137 --> 00:37:23,107
¡Paul! Ay, Dios mío.
514
00:37:25,643 --> 00:37:27,612
¿Qué estás haciendo aquí?
515
00:37:30,648 --> 00:37:33,251
¡No! No, Paul. Paul, escúchame.
516
00:37:58,409 --> 00:38:00,011
Bang, bang, bagel.
517
00:38:03,981 --> 00:38:05,082
Rosa y azul.
518
00:38:16,027 --> 00:38:17,361
¿Qué fue lo que mencionaste?
519
00:38:18,329 --> 00:38:19,664
¿Flagelación Eterna?
520
00:38:22,199 --> 00:38:23,668
¿Es parte de la Hermandad?
521
00:38:23,768 --> 00:38:25,303
Te hice una pregunta.
522
00:38:27,204 --> 00:38:28,272
¿Por qué eres?
523
00:38:29,607 --> 00:38:31,475
¿No acabo de responderte eso?
524
00:38:32,443 --> 00:38:35,780
¿Respondiste?
¿O alguien lo hizo con tu voz?
525
00:38:36,514 --> 00:38:39,116
- ¿Perdón?
- ¿Por qué eres?
526
00:38:39,483 --> 00:38:41,052
Responde tu propia pregunta, carajo.
527
00:38:41,886 --> 00:38:42,953
¿Por qué eres?
528
00:38:43,020 --> 00:38:46,324
Soy porque he amado con ardiente abandono.
529
00:38:48,225 --> 00:38:50,961
Soy porque he reído la risa de mi padre
530
00:38:53,164 --> 00:38:57,368
y cantado las canciones que cantaba
mi abuela en un barco, cruzando el mar.
531
00:38:57,468 --> 00:39:03,307
Soy porque he sangrado y he sufrido
y he encontrado el regocijo
532
00:39:03,374 --> 00:39:07,645
de entre los árboles fétidos
y en las peluquerías.
533
00:39:08,579 --> 00:39:11,749
Pero, como dije, por qué soy
no es importante para ti,
534
00:39:12,350 --> 00:39:13,684
el gran Cyborg.
535
00:39:15,152 --> 00:39:17,088
Un hombre que ni siquiera
se conoce a sí mismo.
536
00:39:18,522 --> 00:39:21,592
Un hombre que solo sabe
que es una mano levantada.
537
00:39:22,827 --> 00:39:24,995
¿Y qué obtienes cuando levantas la mano?
538
00:39:26,564 --> 00:39:27,898
¿Caminar por la calle?
539
00:39:30,668 --> 00:39:31,902
¿Conducir por la ciudad?
540
00:39:32,870 --> 00:39:34,872
¿Dormir en tu cama?
541
00:39:34,939 --> 00:39:36,407
¿A dónde demonios quieres llegar?
542
00:39:37,708 --> 00:39:39,577
¿Estás diciendo que no sé sufrir?
543
00:39:39,677 --> 00:39:41,078
¿Que no conozco la discriminación?
544
00:39:41,579 --> 00:39:43,914
¿Cómo puedes conocer el sufrimiento
o la alegría
545
00:39:44,014 --> 00:39:45,249
sin saber quién eres?
546
00:39:45,349 --> 00:39:46,584
¡Al carajo con esta mierda!
547
00:39:47,184 --> 00:39:48,719
¡No puedes decirme quién diablos soy!
548
00:39:49,620 --> 00:39:51,856
La única maldita razón
por la que eres libre
549
00:39:51,922 --> 00:39:52,890
es por mí.
550
00:39:54,425 --> 00:39:56,627
El lenguaje del opresor.
551
00:39:57,762 --> 00:40:00,798
Se derrama de tu boca
con tanta facilidad descuidada.
552
00:40:01,365 --> 00:40:03,134
Imagina mi sorpresa, hermano.
553
00:40:04,201 --> 00:40:06,570
Estuve en una jaula casi un siglo
554
00:40:06,637 --> 00:40:10,641
y aparecí como Lázaro y vi un mundo igual.
555
00:40:11,242 --> 00:40:13,444
Y esta es la razón
556
00:40:13,544 --> 00:40:15,780
por la que la Flagelación Eterna
es tan importante.
557
00:40:18,549 --> 00:40:20,418
Puedes bloquearlos si quieres, Jane.
558
00:40:20,484 --> 00:40:21,786
Estás dejando que te dominen.
559
00:40:21,886 --> 00:40:23,454
No me dominan, temen por Kay.
560
00:40:23,554 --> 00:40:24,588
Vamos, es hora de irse.
561
00:40:24,655 --> 00:40:26,557
¿Temen que le pase algo,
o le temen a la niña?
562
00:40:26,624 --> 00:40:28,793
Kay, después
te traeré más helado, lo prometo.
563
00:40:28,893 --> 00:40:30,227
Jane, escúchame.
564
00:40:30,294 --> 00:40:31,495
Kay, ¡vamos!
565
00:40:31,595 --> 00:40:33,664
Jane, de nuevo estás negando la realidad.
566
00:40:33,764 --> 00:40:35,299
¿No sería bueno ser libre?
567
00:40:35,399 --> 00:40:37,001
¿Expresarte sin ataduras?
568
00:40:37,101 --> 00:40:39,804
¿Perderte en tus pensamientos,
y solo en tus pensamientos?
569
00:40:39,904 --> 00:40:41,906
Lo que tú quieres. Tus propios deseos.
570
00:40:42,973 --> 00:40:43,974
Eso me gustaría.
571
00:40:45,309 --> 00:40:46,477
¡Kay!
572
00:40:51,182 --> 00:40:52,616
Ya sabes, esto es
573
00:40:52,683 --> 00:40:54,351
lo más divertido que he hecho últimamente.
574
00:40:54,452 --> 00:40:56,086
No me malinterpretes, eres genial,
575
00:40:56,854 --> 00:41:00,191
pero debería estar con Rory.
¡Debería vivir la vida!
576
00:41:01,025 --> 00:41:04,695
¡Probar cosas nuevas!
¡Ser el mejor abuelo de todos los tiempos!
577
00:41:05,329 --> 00:41:07,298
No correr en una misión de mierda
578
00:41:07,364 --> 00:41:09,200
debido a la maldita Laura De Mille.
579
00:41:10,434 --> 00:41:11,335
¿Qué dijiste?
580
00:41:15,105 --> 00:41:18,309
Laura De Mille. Ella te envió.
581
00:41:19,677 --> 00:41:22,012
La maldita Laura De Mille.
582
00:41:29,787 --> 00:41:31,655
No puedes detener esto.
583
00:41:32,523 --> 00:41:35,893
El mundo lo necesita. ¡Tú lo necesitas!
584
00:41:39,196 --> 00:41:41,632
¡Basta! ¡Dije basta!
585
00:41:44,568 --> 00:41:46,337
¿Por qué tú eres tú, Cyborg?
586
00:41:47,471 --> 00:41:49,707
¿Porque naciste con piel negra?
587
00:41:49,807 --> 00:41:51,509
¿O porque tienes
588
00:41:51,575 --> 00:41:53,344
un disfraz de metal?
589
00:41:53,410 --> 00:41:54,245
¡Vete a la mierda!
590
00:41:59,383 --> 00:42:01,151
¡Hola, chica de los helados! ¿Cómo estás?
591
00:42:11,729 --> 00:42:13,898
- Allí estás, monita...
- ¡No, no quiero!
592
00:42:13,998 --> 00:42:16,367
Kay, debemos irnos ahora. Vamos...
593
00:42:16,433 --> 00:42:17,201
¡No!
594
00:42:19,904 --> 00:42:22,106
Nos vemos del otro lado.
595
00:42:24,575 --> 00:42:26,911
Saluda de mi parte a Laura De Mille.
596
00:42:32,216 --> 00:42:35,953
¿Qué carajo?
597
00:42:37,621 --> 00:42:38,889
Vamos.
598
00:42:44,061 --> 00:42:44,929
Mi hijo.
599
00:42:46,230 --> 00:42:47,798
Oye.
600
00:42:48,799 --> 00:42:51,635
Estás bien, amigo.
601
00:42:52,469 --> 00:42:53,470
Todo está bien.
602
00:42:56,040 --> 00:42:57,374
¡Están de vuelta!
603
00:42:57,741 --> 00:43:00,611
Larry, tengo noticias...
604
00:43:00,711 --> 00:43:02,379
Te disculpo.
605
00:43:03,113 --> 00:43:04,748
Ay, Dios mío. ¿Es eso...?
606
00:43:04,815 --> 00:43:06,951
El rey. Los cuervos...
607
00:43:07,051 --> 00:43:08,085
¿Qué diablos pasó?
608
00:43:08,152 --> 00:43:09,720
Nos patearon el culo.
609
00:43:09,787 --> 00:43:12,089
- Pero ¿volvieron con algo?
- No.
610
00:43:12,156 --> 00:43:14,792
Tendremos que volver y probar de nuevo.
611
00:43:14,892 --> 00:43:16,560
¡Darle a la Hermandad de Dadá
lo que merece!
612
00:43:16,627 --> 00:43:17,995
No. Que se jodan.
613
00:43:18,095 --> 00:43:19,930
Lo siento, Rita, pero concuerdo con Cliff.
614
00:43:20,931 --> 00:43:23,934
No. Pasé todo el día motivando a la gente
615
00:43:24,001 --> 00:43:27,304
y arreglando esa maldita
máquina del tiempo para que Laura...
616
00:43:27,404 --> 00:43:29,273
Permíteme ser bien claro.
617
00:43:29,340 --> 00:43:32,409
Que se joda la máquina del tiempo.
Que se joda la Hermandad de Dadá.
618
00:43:32,476 --> 00:43:33,744
Y que se joda Laura De Mille.
619
00:44:35,472 --> 00:44:40,811
"El abuelo está mejorando".
620
00:44:40,878 --> 00:44:44,481
EL ABUELO ESTÁ MEJORANDO. YA VUELVO.
621
00:44:56,860 --> 00:44:58,862
No me voy a morir hoy.
622
00:45:00,364 --> 00:45:01,999
Clic.
623
00:45:03,834 --> 00:45:05,169
¿Qué pasa?
624
00:45:05,235 --> 00:45:06,737
Vigilamos a la chica.
625
00:45:07,738 --> 00:45:08,772
Está bien.
626
00:45:11,408 --> 00:45:13,077
¿Quizá deberías darle algo de espacio?
627
00:45:16,046 --> 00:45:17,681
¿Qué pasó con
"todos estamos juntos en esto"?
628
00:45:19,783 --> 00:45:22,186
Es solo una rabieta. Típico en los niños.
629
00:45:22,753 --> 00:45:24,888
Quiere algo nuevo,
así que le compraré zapatos
630
00:45:24,955 --> 00:45:25,956
y todo estará bien.
631
00:45:26,056 --> 00:45:28,525
Puedo manejar a la niña y sus caprichos.
632
00:45:29,059 --> 00:45:32,262
Por el contrario, no sé qué hacer contigo.
633
00:46:29,586 --> 00:46:31,789
No puedo creer que te metieran en esto.
634
00:46:34,858 --> 00:46:36,493
Voy a hacer que te mejores.
635
00:46:38,796 --> 00:46:39,997
Lo prometo.
636
00:46:40,330 --> 00:46:43,133
Y nada se interpondrá entre nosotros.
637
00:46:48,372 --> 00:46:49,807
Como dice el dicho:
638
00:46:49,873 --> 00:46:51,675
"Si quieres que algo se haga bien,
639
00:46:52,643 --> 00:46:53,944
hazlo tú mismo".
640
00:46:58,215 --> 00:46:59,283
Tú.
641
00:47:01,018 --> 00:47:01,952
Escucha.
642
00:47:04,321 --> 00:47:07,124
Déjamelo a mí. Rita Farr.
643
00:47:07,891 --> 00:47:09,560
Viajera del tiempo de fama mundial.
644
00:47:09,660 --> 00:47:11,995
Bueno. Está bien.
645
00:47:13,330 --> 00:47:15,465
Rita Farr.
646
00:47:15,532 --> 00:47:21,205
Te conozco hace menos de 48 horas,
647
00:47:21,972 --> 00:47:27,811
y hasta yo sé que esa no es quién eres.
648
00:47:27,878 --> 00:47:30,981
No.
649
00:47:31,048 --> 00:47:34,585
Nunca será quién eres.
650
00:48:11,355 --> 00:48:12,756
Mierda.