1 00:01:19,045 --> 00:01:25,218 Este podría ser el último paseo que tomamos 2 00:01:27,954 --> 00:01:31,991 Así que agárrate fuerte y no mires atrás 3 00:01:34,761 --> 00:01:41,401 Y solo vives para siempre en las luces que creas 4 00:01:43,837 --> 00:01:47,941 Solíamos decir así cuando eramos jóvenes 5 00:01:54,614 --> 00:01:56,182 ¿Cuánto tiempo te has sentido así? 6 00:01:57,484 --> 00:01:58,618 ¿Kay? 7 00:02:03,790 --> 00:02:06,025 Cómo has crecido. 8 00:02:06,526 --> 00:02:09,796 Disculpa, pero Kay y estábamos en sesión matutina. 9 00:02:09,863 --> 00:02:11,965 ¿Desde cuándo tienes sesiones con Kay? 10 00:02:12,031 --> 00:02:14,968 Solo dije que me duelen los pies. ¿Ves? 11 00:02:17,837 --> 00:02:21,941 Driller Bill tiene unas curitas de unicornio sensacionales. 12 00:02:22,008 --> 00:02:24,310 No quiero curitas. Quiero zapatos nuevos. 13 00:02:24,377 --> 00:02:27,714 Y discutíamos si eso es una buena idea o no. 14 00:02:27,814 --> 00:02:29,549 ¿Cuál es el problema? Iré a comprar unos. 15 00:02:30,717 --> 00:02:31,818 Y ¿qué tal si voy yo? 16 00:02:32,886 --> 00:02:34,621 No sé qué talla soy ahora. 17 00:02:35,855 --> 00:02:37,457 Necesito probármelos. 18 00:02:39,192 --> 00:02:40,193 ¿Quieres subir? 19 00:02:41,060 --> 00:02:45,565 Pero como le explicaba a Kay, existen reglas. 20 00:02:46,666 --> 00:02:49,569 El Subterráneo es un ecosistema delicado, 21 00:02:50,370 --> 00:02:52,805 y las decisiones imprudentes nos afectan a todos. 22 00:02:53,406 --> 00:02:54,874 ¿Decisiones imprudentes? 23 00:02:55,708 --> 00:02:58,845 Es su cuerpo. Todo lo que está aquí es suyo. 24 00:02:59,812 --> 00:03:01,347 Así que si quiere subir, entonces... 25 00:03:01,414 --> 00:03:02,815 Ella es tan solo una niña, 26 00:03:02,882 --> 00:03:04,918 y no puede tomar este tipo de decisiones sola. 27 00:03:05,018 --> 00:03:06,920 Y no lo hará, porque yo estoy aquí. 28 00:03:08,855 --> 00:03:10,723 No tienes el derecho. 29 00:03:12,759 --> 00:03:13,760 Oye. 30 00:03:15,828 --> 00:03:19,432 ¡Dios! ¿Te diviertes siendo una vieja perra malhumorada? 31 00:03:20,667 --> 00:03:22,735 Kay quiere subir. Yo creo que eso es bueno. 32 00:03:25,004 --> 00:03:25,838 ¿Lo es? 33 00:03:27,006 --> 00:03:28,074 Vete a la mierda. 34 00:03:28,174 --> 00:03:32,245 Todos comimos un poco, Jane. Todos somos parte de esto. 35 00:03:33,046 --> 00:03:36,749 Cualquier decisión que deba tomarse, y pase lo que pase, 36 00:03:36,849 --> 00:03:39,619 todos somos parte de esto. 37 00:03:51,264 --> 00:03:53,700 ¡Vaya! ¡Está linda de verdad! 38 00:03:53,766 --> 00:03:54,934 SE BUSCA ISABEL FEATHERS 39 00:03:56,936 --> 00:03:59,706 Mira esto. 40 00:03:59,772 --> 00:04:03,243 Ya puedo ver los bíceps de la familia Steele. 41 00:04:03,309 --> 00:04:05,044 Va a ser un gran lanzador. 42 00:04:05,645 --> 00:04:07,547 O lo que sea que quiera ser. 43 00:04:07,614 --> 00:04:09,582 Sin presión, solo apoyo. 44 00:04:09,649 --> 00:04:12,652 LMFAO. 45 00:04:13,920 --> 00:04:14,954 ¿Sabes lo que significa? 46 00:04:15,054 --> 00:04:17,323 Sí. Que tengo la mejor familia, obviamente. 47 00:04:17,423 --> 00:04:18,257 ¿Qué? 48 00:04:19,759 --> 00:04:20,927 ¿De dónde sacaste eso? 49 00:04:20,994 --> 00:04:22,562 De la World Wide Web, hermano. 50 00:04:22,629 --> 00:04:23,963 ¿Necesitas algo? Ellos lo tienen. 51 00:04:25,598 --> 00:04:26,833 ¿QUIERES GANAR EN GRANDE? JUGAR AHORA 52 00:04:28,234 --> 00:04:30,637 Oye. Regla número uno del Internet. 53 00:04:30,737 --> 00:04:31,904 No abras ventanas pop-up. 54 00:04:31,971 --> 00:04:33,072 - Solo estaba... - Oye. 55 00:04:34,240 --> 00:04:36,075 Presta atención. 56 00:04:37,410 --> 00:04:42,181 De acuerdo, dosis recomendada, tomar dos pastillas. 57 00:04:44,484 --> 00:04:47,654 Bien. Tomar con alimento. Bien. 58 00:04:48,021 --> 00:04:51,157 Aquí dice que debes de empezar a ver mejoría en un par de meses. 59 00:04:51,257 --> 00:04:52,458 ¿Un par de meses? 60 00:04:57,764 --> 00:04:58,831 ¿Qué demonios? 61 00:05:02,101 --> 00:05:05,872 ¡Claro! Enseguida vuelvo. 62 00:05:21,854 --> 00:05:25,892 "Puede tardar hasta dos o tres meses en hacer efecto". 63 00:05:27,994 --> 00:05:29,062 ¿Tres meses enteros? 64 00:05:54,320 --> 00:05:57,090 Come mierda, Parkinson. 65 00:05:58,157 --> 00:05:59,058 No lo entiendo. 66 00:05:59,158 --> 00:06:00,593 No me gustaba la idea de que mi hijo 67 00:06:00,693 --> 00:06:02,028 no tuviera forma de protegerse. 68 00:06:02,695 --> 00:06:03,563 ¿Qué hay de S. T. A. R. Labs? 69 00:06:04,163 --> 00:06:05,998 He desactivado sus protocolos de rastreo. 70 00:06:08,067 --> 00:06:08,901 Es nuestro secretito. 71 00:06:10,403 --> 00:06:11,504 ¿Seguro de que es buena idea? 72 00:06:14,507 --> 00:06:15,408 ¿Papá? 73 00:06:17,043 --> 00:06:18,077 Lo siento, Vic. 74 00:06:18,611 --> 00:06:21,247 Evidentemente esa palabra ha faltado en mi vocabulario, 75 00:06:22,181 --> 00:06:24,050 pero lo digo ahora, y lo digo de corazón. 76 00:06:24,917 --> 00:06:26,753 Nunca quise ser el tipo de padre 77 00:06:27,353 --> 00:06:29,889 que empuja a su hijo por un camino preconcebido. 78 00:06:30,923 --> 00:06:34,060 Quizás convertirse en su propio padre es una tragedia inevitable. 79 00:06:35,128 --> 00:06:36,896 Excelente. 80 00:06:37,930 --> 00:06:39,732 Lo siento. 81 00:06:43,403 --> 00:06:46,773 La intención de Cyborg nunca fue reinventarte. 82 00:06:50,443 --> 00:06:51,377 Lo sé. 83 00:06:51,878 --> 00:06:54,447 Vic, si esto es algo que ya no quieres... 84 00:06:54,547 --> 00:06:56,115 Eso no es lo que estoy diciendo. 85 00:06:56,749 --> 00:06:58,418 Aprecio lo que estás haciendo por mí. 86 00:06:59,719 --> 00:07:00,620 Y lo que hiciste. 87 00:07:08,428 --> 00:07:10,997 Lo siento, debo aceptar esta llamada. 88 00:07:11,798 --> 00:07:14,567 Podemos hablar más pronto, si así lo deseas. 89 00:07:15,134 --> 00:07:16,335 Sabes donde encontrarme. 90 00:07:19,572 --> 00:07:20,740 LLAMADA TERMINADA 91 00:07:34,987 --> 00:07:38,357 Se ha ido, sin dejar rastro. 92 00:07:38,458 --> 00:07:39,792 - ¿Estás segura? - Confía en mí. 93 00:07:39,859 --> 00:07:42,528 Puedo detectar un poro obstruido por más que se esconda. 94 00:07:48,134 --> 00:07:49,969 Quizá esté relacionado con los zombis. 95 00:07:50,036 --> 00:07:52,438 Por favor, no más plática de la palabra z, 96 00:07:52,505 --> 00:07:56,042 o de cualquier asunto relacionado con ese día. 97 00:07:56,142 --> 00:07:57,543 Lo siento. 98 00:07:57,643 --> 00:08:01,514 Me haría bien no volver a oír la palabra "cerebro". 99 00:08:03,549 --> 00:08:05,351 Sin embargo... 100 00:08:05,451 --> 00:08:08,521 Supongo que significa que no te estás muriendo. 101 00:08:15,161 --> 00:08:17,630 - ¿Qué? - Es solo que... 102 00:08:22,168 --> 00:08:23,569 ¿Qué? ¡Ay, Dios mío! 103 00:08:23,669 --> 00:08:25,137 - No te asustes. - ¿Que no me asuste? 104 00:08:25,204 --> 00:08:28,074 Bueno, claramente no es un tumor, porque los tumores no se mueven. 105 00:08:28,174 --> 00:08:30,676 Hay algo debajo de mi piel, 106 00:08:31,511 --> 00:08:32,812 corriendo dentro de mi cuerpo. 107 00:08:36,382 --> 00:08:37,683 Reunión de equipo en tres minutos. 108 00:08:38,584 --> 00:08:40,987 - ¿Qué? - ¡Tres minutos! 109 00:08:42,255 --> 00:08:43,189 Está bien. 110 00:08:44,524 --> 00:08:45,591 ¡Oye! 111 00:08:46,692 --> 00:08:48,728 Tú no puedes convocar una reunión de equipo. 112 00:08:48,828 --> 00:08:50,396 No eres un líder de equipo. 113 00:08:51,497 --> 00:08:52,832 ¡Y ni siquiera somos un equipo! 114 00:09:09,215 --> 00:09:10,750 Hola, doctor Who. 115 00:09:11,851 --> 00:09:13,119 ¿Nos convocaste a todos 116 00:09:13,219 --> 00:09:14,754 para verte hacer ejercicios de Kegel, 117 00:09:14,854 --> 00:09:16,222 o realmente tienes algo que decir? 118 00:09:17,557 --> 00:09:19,926 La próxima vez que tengas una pregunta, jovencita, 119 00:09:20,026 --> 00:09:21,727 te sugiero que levantes la mano, ¿de acuerdo? 120 00:09:23,429 --> 00:09:26,465 La Granja de Hormigas. ¿Recuerdan una fuga de la cárcel 121 00:09:26,566 --> 00:09:28,901 que fue orquestada por su feliz banda hace algún tiempo? 122 00:09:30,469 --> 00:09:31,370 Quizás. 123 00:09:32,872 --> 00:09:34,373 ¡Claro! 124 00:09:35,141 --> 00:09:36,809 Es por eso que estoy yo aquí. 125 00:09:37,743 --> 00:09:39,211 Ustedes liberaron a 126 00:09:39,979 --> 00:09:42,715 esos insidiosos, terroristas despiadados. 127 00:09:42,782 --> 00:09:43,783 ¿Terroristas? 128 00:09:45,117 --> 00:09:47,553 - La Hermandad de Dadá. - ¿La Hermandad de qué? 129 00:09:47,620 --> 00:09:51,057 ¿Quieres encontrar y acorralar a estos fugitivos? 130 00:09:51,390 --> 00:09:54,994 No, de hecho, me gustaría que los mataran. 131 00:09:56,929 --> 00:09:58,564 No somos el tipo de gente que mata gente. 132 00:09:58,631 --> 00:10:01,634 A menos que sean nazis o idiotas. 133 00:10:01,734 --> 00:10:02,768 Sí, sin mencionar 134 00:10:02,835 --> 00:10:04,937 que yo fui prisionero en la Granja de Hormigas. 135 00:10:05,004 --> 00:10:08,007 Todos lo fuimos. Y no somos malas personas. 136 00:10:08,107 --> 00:10:10,509 ¿Qué te hace pensar que la Hermandad de Dadá es mala? 137 00:10:10,610 --> 00:10:12,445 ¿Qué exactamente es Dadá? 138 00:10:12,511 --> 00:10:15,314 Es esa cosa insufrible que inventaron los franceses 139 00:10:15,414 --> 00:10:18,517 para poder hacer películas vulgares y llamarlas arte. 140 00:10:18,618 --> 00:10:19,685 ¿En serio? 141 00:10:19,785 --> 00:10:21,621 Pensé que significa que si obras mal, 142 00:10:21,687 --> 00:10:23,089 el universo te lo regresa. 143 00:10:23,155 --> 00:10:25,591 Eso es karma, imbécil. 144 00:10:25,658 --> 00:10:28,961 Prueba A, olvidada en una de sus celdas 145 00:10:29,028 --> 00:10:30,763 después de su pequeña fuga. 146 00:10:33,866 --> 00:10:35,701 LA ETERNA FLATULENCIA SE ACERCA 147 00:10:35,801 --> 00:10:38,304 "La eterna flatulencia se acerca". 148 00:10:45,211 --> 00:10:47,380 La insignia también se encontró en Praga, 149 00:10:47,480 --> 00:10:50,683 Bombay, Wellington y Kuala Lumpur, 150 00:10:51,350 --> 00:10:53,552 y en decenas de otras ciudades alrededor del mundo. 151 00:10:53,653 --> 00:10:55,821 Evidencia contundente de una conspiración global. 152 00:10:57,356 --> 00:11:01,460 Afortunadamente, Jones logró rastrearlos 153 00:11:01,527 --> 00:11:03,996 a lo que parece ser su ubicación actual. 154 00:11:04,063 --> 00:11:05,064 CLAVADO EN EL OJO 155 00:11:09,001 --> 00:11:10,369 Están cerca. 156 00:11:10,469 --> 00:11:12,805 ¿Por qué dice "únete a nosotros"? 157 00:11:12,872 --> 00:11:14,640 ¿Por qué exactamente? 158 00:11:14,707 --> 00:11:16,008 Probablemente no sea nada, cariño. 159 00:11:16,709 --> 00:11:19,145 Tal vez solo me arrastré por las corrientes terrestres 160 00:11:19,211 --> 00:11:23,049 de tiempo y espacio para sentarme cruzada de brazos y beber té malo 161 00:11:23,149 --> 00:11:26,352 en esta casa de rehabilitación llena de vagos que se odian a sí mismos. 162 00:11:26,919 --> 00:11:27,987 Eso dolió. 163 00:11:28,054 --> 00:11:31,357 O tal vez vine aquí 164 00:11:31,424 --> 00:11:34,360 porque algo muy grande y muy feo, 165 00:11:34,427 --> 00:11:38,330 una flagelación eterna, quizás, está a punto de ocurrir, 166 00:11:38,397 --> 00:11:40,266 y necesita ser detenido. 167 00:11:40,933 --> 00:11:45,037 ¿Y por qué no quieres hacer esto tú misma? 168 00:11:45,538 --> 00:11:48,774 Me detectarían de inmediato. ¿No? 169 00:11:48,874 --> 00:11:49,875 Pájaro o no pájaro. 170 00:12:00,352 --> 00:12:01,253 De acuerdo. 171 00:12:02,855 --> 00:12:05,858 Si no quieren ensuciarse sus manitas pacifistas, 172 00:12:05,925 --> 00:12:09,628 entonces, lo único que les pido es que observen e informen. 173 00:12:10,062 --> 00:12:12,231 ¿Y cómo exactamente quieres que hagamos eso? 174 00:12:12,732 --> 00:12:17,803 Ellos dijeron, "Únete". Así que, únanse. Infíltrense. 175 00:12:24,243 --> 00:12:25,311 ¿Qué? 176 00:12:25,411 --> 00:12:27,646 Si hacemos esto, ¿se irá para siempre? 177 00:12:31,450 --> 00:12:32,485 Sí, probablemente... 178 00:12:32,585 --> 00:12:33,919 - Genial. - Hagámoslo. 179 00:12:33,986 --> 00:12:35,621 Bien, Rita, tú ven conmigo. 180 00:12:38,390 --> 00:12:39,959 No eres líder del equipo. 181 00:12:48,267 --> 00:12:50,770 Allí, en la vitrina. 182 00:12:53,305 --> 00:12:55,808 - ¿Soy... yo? - Sí. 183 00:12:56,776 --> 00:12:59,278 ¿Y por qué eres tú? 184 00:12:59,345 --> 00:13:01,480 Lo sabía. ¡Lo sabía! 185 00:13:01,580 --> 00:13:05,084 Rita Farr, famosa viajera en el tiempo. ¡Es cierto! 186 00:13:05,651 --> 00:13:08,154 Entonces, ¿lo admites? 187 00:13:08,254 --> 00:13:10,289 ¿Si lo admito? Estoy encantada. 188 00:13:12,424 --> 00:13:16,128 Después de verme, pensé que me estaba volviendo loca, 189 00:13:16,195 --> 00:13:18,631 pero ahí está la prueba. 190 00:13:20,599 --> 00:13:22,601 Prepárate para tragarte sus palabras, Larry Trainor. 191 00:13:24,870 --> 00:13:28,007 Sí, supongo, pero... 192 00:13:32,044 --> 00:13:34,180 ¿Laura? 193 00:13:35,047 --> 00:13:35,881 ¿Hola? 194 00:13:43,656 --> 00:13:45,457 A la izquierda aquí, Larry. ¡Ahora! 195 00:13:45,524 --> 00:13:47,126 Te oí, sí. 196 00:13:47,193 --> 00:13:49,161 Por Dios, Vic, ve tranquilo, 197 00:13:49,228 --> 00:13:51,063 o el autobús se caerá a pedazos. 198 00:13:55,501 --> 00:13:57,503 Oye, Van Gogh, ¿qué diablos haces? 199 00:14:01,140 --> 00:14:03,409 Cliff, ¿estás bien? 200 00:14:05,544 --> 00:14:09,148 ¿Me parece a mí o estás más brillante de lo normal? 201 00:14:09,215 --> 00:14:10,583 Viejo, ¿qué haces? 202 00:14:10,683 --> 00:14:13,819 Estaba un poco escéptico con esas pastillas, pero... 203 00:14:15,588 --> 00:14:17,523 Mira mis manos. 204 00:14:17,990 --> 00:14:21,560 - Son increíbles. - ¿Qué pastillas? 205 00:14:21,660 --> 00:14:24,163 Su nuevo medicamento, el cual no debería... 206 00:14:26,165 --> 00:14:27,032 ¿Cuántas tomaste? 207 00:14:32,071 --> 00:14:35,007 - Mejor no te digo. - ¿Qué demonios te pasa? 208 00:14:36,208 --> 00:14:37,543 Son estimuladores de dopamina. 209 00:14:38,677 --> 00:14:40,112 - Bup. - Quítate. 210 00:14:41,113 --> 00:14:42,615 Dios mío. ¡Larry! 211 00:14:43,582 --> 00:14:44,884 Tienes un grano en el cuello. 212 00:14:44,950 --> 00:14:46,619 Dios mío. 213 00:14:47,353 --> 00:14:48,254 Tranquilo, te lo quito. 214 00:14:48,354 --> 00:14:49,922 No. 215 00:14:50,022 --> 00:14:51,590 - Siéntate, Cliff. - ¡Que lo apriete! 216 00:14:51,690 --> 00:14:53,259 Quítate. 217 00:14:59,131 --> 00:15:01,200 ¡Dios! 218 00:15:06,939 --> 00:15:08,207 Dios. 219 00:15:18,384 --> 00:15:21,587 Qué gris. 220 00:15:24,256 --> 00:15:26,258 Esta tiene que ser la hermandad, ¿no? 221 00:15:26,959 --> 00:15:28,160 BUSCANDO SEÑAL 222 00:15:28,260 --> 00:15:29,395 Grid perdió señal. 223 00:15:30,629 --> 00:15:31,497 Pero, sí. 224 00:15:33,465 --> 00:15:34,400 Quedémonos juntos. 225 00:15:34,466 --> 00:15:36,335 Vamos, ¡hijos de puta! 226 00:15:36,435 --> 00:15:38,237 ¡Cliff! Maldición. 227 00:15:42,174 --> 00:15:43,342 Genial, estupendo. 228 00:15:44,643 --> 00:15:46,578 ¿Por qué nos siguen pasando estas cosas? 229 00:15:47,112 --> 00:15:50,316 Porque solo a nosotros una mujer ave nos envía 230 00:15:50,416 --> 00:15:53,352 a la caza de unos fanáticos del arte 231 00:15:53,452 --> 00:15:55,988 que hicieron enfadar a un monstruo mitad hombre, mitad culo, 232 00:15:56,088 --> 00:15:57,823 que puede que quiera destruir el mundo. 233 00:15:58,791 --> 00:15:59,658 Sí, claro. 234 00:16:00,259 --> 00:16:02,528 Alguien debería quedarse en el autobús. 235 00:16:03,329 --> 00:16:04,163 ¿Qué? 236 00:16:04,930 --> 00:16:07,967 No soy completamente inútil sin "eso", ¿sabes? 237 00:16:11,036 --> 00:16:13,105 Pero tienes razón. Alguien debería quedarse. 238 00:16:14,773 --> 00:16:16,175 Te huelo luego, granudo. 239 00:16:16,809 --> 00:16:17,643 Oye. 240 00:16:21,814 --> 00:16:23,349 Ay, Dios. 241 00:16:28,821 --> 00:16:32,291 Mi madre no era particularmente inteligente, 242 00:16:32,358 --> 00:16:35,160 pero había algo que sí sabía. 243 00:16:35,794 --> 00:16:38,564 No hay nada que un martini o tres no puedan arreglar. 244 00:16:42,167 --> 00:16:45,037 A veces se necesitan más que tres. 245 00:16:45,137 --> 00:16:47,539 ¡Muy bien! 246 00:16:52,711 --> 00:16:54,580 Está muerto, Rita. 247 00:16:56,515 --> 00:16:58,984 El elefante en mi cuerpo falleció. 248 00:17:00,719 --> 00:17:05,090 Fue cremado bajo un fogón ardiente de dudas. 249 00:17:05,424 --> 00:17:07,893 - Ay, no. ¿Por qué? - ¿Por qué? 250 00:17:07,993 --> 00:17:09,328 Eso me pregunto. Por qué, quién y qué. 251 00:17:10,929 --> 00:17:12,064 Y la cabeza de Niles 252 00:17:13,665 --> 00:17:16,535 me habló sobre una carta que escribió unos años atrás. 253 00:17:18,570 --> 00:17:19,571 Las cosas que dice de mí. 254 00:17:23,542 --> 00:17:25,044 "Desleal". 255 00:17:25,377 --> 00:17:28,380 "Conspiradora. Peligro...". 256 00:17:29,214 --> 00:17:30,616 Tonterías. 257 00:17:31,683 --> 00:17:35,687 ¿Cómo saber qué impulsó a ese viejo insecto manipulador a escribir eso? 258 00:17:35,754 --> 00:17:39,124 Bien, mira, los demás volverán en cualquier momento, 259 00:17:39,224 --> 00:17:43,195 y estoy segura de que lo que obtengan de esos dadaístas será de ayuda. 260 00:17:43,262 --> 00:17:45,964 Sí, hablando de eso. 261 00:17:46,065 --> 00:17:51,870 No tengo idea de lo que develará la Hermandad de Dadá. 262 00:17:53,105 --> 00:17:57,476 Cada vez que creo haber encontrado otra pieza vital del rompecabezas, 263 00:17:57,576 --> 00:18:00,412 ya sabes, tú, la película, esa carta, es solo... 264 00:18:04,750 --> 00:18:07,453 Puedo lidiar con la desesperación de no saber mi historia, 265 00:18:08,120 --> 00:18:10,422 mi canción favorita o mi color favorito, 266 00:18:10,489 --> 00:18:13,625 de no saber si he amado o si he sido amada, 267 00:18:14,960 --> 00:18:19,231 pero esta marea cambiante adentro de mí... 268 00:18:21,500 --> 00:18:23,569 Puedo estar recordando una alegría infinita 269 00:18:24,837 --> 00:18:30,442 y un minuto después... Un odio impenetrable. 270 00:18:31,743 --> 00:18:37,349 Podría perfectamente ser la mujer de esa carta. 271 00:18:41,153 --> 00:18:42,821 Y aquí estoy, sí. 272 00:18:45,124 --> 00:18:49,027 Desahogándome como una vieja ama de casa mareada. 273 00:18:51,163 --> 00:18:53,599 Contigo, justamente. 274 00:18:53,665 --> 00:18:54,933 Pues... 275 00:18:55,000 --> 00:18:57,603 Al parecer, mi nombre es Laura De Mille. 276 00:18:58,804 --> 00:19:01,640 Quizá vengo de décadas pasadas, 277 00:19:01,707 --> 00:19:05,377 para cazar algún mal, tal vez. 278 00:19:07,045 --> 00:19:09,348 Es ridículo. Todo. 279 00:19:13,218 --> 00:19:16,221 Y eso es realmente espantoso. 280 00:19:18,123 --> 00:19:22,661 Pues, a veces, solo hay que fingir hasta lograrlo. 281 00:19:25,164 --> 00:19:30,068 Al parecer, soy una viajera en el tiempo que filma películas 282 00:19:31,003 --> 00:19:32,371 y que tiene aliados en el más allá. 283 00:19:34,473 --> 00:19:36,742 Tampoco me siento digna de eso, 284 00:19:37,075 --> 00:19:40,379 pero tengo que creer que, 285 00:19:40,479 --> 00:19:43,715 con el tiempo, mi propósito o destino 286 00:19:44,516 --> 00:19:47,886 vendrá a arrebatarme de esta estasis infernal. 287 00:19:51,223 --> 00:19:53,659 Mientras tanto, bebo. 288 00:19:53,725 --> 00:19:55,827 Un trago. 289 00:19:55,894 --> 00:19:57,496 Y hago amigos. 290 00:20:05,704 --> 00:20:07,239 Guau. 291 00:20:07,339 --> 00:20:10,008 Esto... Es muy bueno. 292 00:20:11,076 --> 00:20:13,245 Sin embargo, no creo que mi destino 293 00:20:13,946 --> 00:20:18,050 pueda venir y arrebatarme, si está inactivo. 294 00:20:19,284 --> 00:20:20,953 No hay forma de que vuelva a casa. 295 00:20:21,353 --> 00:20:22,854 La máquina del tiempo está rota 296 00:20:22,921 --> 00:20:25,257 y, finja lo que finja, no se arreglará. 297 00:20:26,191 --> 00:20:27,292 Sobre eso. 298 00:20:40,772 --> 00:20:42,774 Rita Farr. 299 00:20:51,316 --> 00:20:52,384 ¿Qué eres tú? 300 00:20:57,789 --> 00:21:00,993 Bonete de sapo. Trasero azul de Thatcher. 301 00:21:01,093 --> 00:21:04,396 Bonete de sapo. Trasero azul de Thatcher. 302 00:21:04,463 --> 00:21:06,898 Bonete de sapo. Trasero azul de Thatcher. 303 00:21:06,965 --> 00:21:08,734 Estoy muy drogado. 304 00:21:22,814 --> 00:21:24,583 - ¿Acabas de...? - ¿Acabas de...? 305 00:21:43,201 --> 00:21:44,036 Guau. 306 00:21:49,941 --> 00:21:50,876 Mierda. 307 00:21:54,980 --> 00:21:56,214 Lo siento, no quise... 308 00:21:57,616 --> 00:21:59,685 De acuerdo. 309 00:22:04,723 --> 00:22:07,192 ¿Helado de cereza con dos bolas? ¡Sí, carajo! 310 00:22:14,733 --> 00:22:16,001 ¿Qué demonios? 311 00:22:21,573 --> 00:22:22,541 ¿Cliff? 312 00:22:24,976 --> 00:22:25,811 ¿Cliff? 313 00:22:29,815 --> 00:22:31,383 Narc-bot 2000. 314 00:22:31,483 --> 00:22:32,551 ¡Jane! 315 00:22:35,687 --> 00:22:36,688 ¿Hammerhead? 316 00:23:26,271 --> 00:23:27,873 ¿Dónde estás? 317 00:23:28,440 --> 00:23:29,875 Ella nunca escucha. 318 00:23:29,941 --> 00:23:31,143 ¡Vuelve, carajo! 319 00:23:31,977 --> 00:23:32,811 Jane. 320 00:23:33,745 --> 00:23:35,714 ¿Te importaría cerrar la puerta? 321 00:23:36,548 --> 00:23:38,483 Hay una corriente de aire horrible. 322 00:23:50,896 --> 00:23:53,231 No te preocupes. Aquí no pueden molestarte. 323 00:23:55,267 --> 00:23:56,268 ¿Quiénes? 324 00:23:57,068 --> 00:24:00,071 Ya sabes, los demás, el Subterráneo. 325 00:24:00,439 --> 00:24:04,242 - ¿Cómo carajo...? - No quise entrometerme. Créeme. 326 00:24:04,309 --> 00:24:06,478 Y, de hecho, tú eres la que está en mi cabeza. 327 00:24:07,512 --> 00:24:10,515 Todos ustedes. Tú y el superhéroe y el robot, 328 00:24:10,615 --> 00:24:12,851 la pequeña momia radiactiva, ¿no? 329 00:24:14,853 --> 00:24:17,255 Como sea, me gustan los equipos, 330 00:24:18,423 --> 00:24:19,858 pero yo quería hablar contigo, Jane. 331 00:24:21,493 --> 00:24:22,627 Solo contigo. 332 00:24:27,265 --> 00:24:29,000 ¿Me separaste del resto del Subterráneo? 333 00:24:30,168 --> 00:24:31,670 De todos menos de una vocecita. 334 00:24:36,608 --> 00:24:37,676 ¿Kay? 335 00:24:38,610 --> 00:24:40,512 Hay más en el estante de abajo, tesoro. 336 00:24:40,612 --> 00:24:42,047 Y también hay confites de chocolate. 337 00:24:42,881 --> 00:24:43,849 Sí. 338 00:24:47,886 --> 00:24:48,987 ¿Cómo es que...? 339 00:24:51,022 --> 00:24:52,824 ¿A qué te refieres con que estamos en tu cabeza? 340 00:24:52,891 --> 00:24:54,326 Pues, eso es lo que es esto. 341 00:24:55,894 --> 00:24:58,363 Ay, qué modales. Perdóname. 342 00:24:59,498 --> 00:25:03,034 Soy Shelley Byron. También conocida como La niebla... 343 00:25:03,368 --> 00:25:05,637 Si quieres, como quieras. 344 00:25:06,571 --> 00:25:08,640 ¿Pastel de terciopelo rojo? 345 00:25:08,707 --> 00:25:10,509 El glaseado es seráfico. 346 00:25:12,077 --> 00:25:14,679 - Estás con la Hermandad. - Seductora y perspicaz. 347 00:25:15,714 --> 00:25:16,982 Menuda combinación. 348 00:25:17,048 --> 00:25:20,685 ¿Segura de que no puedo tentarte con algo...? 349 00:25:21,653 --> 00:25:22,687 ¿Algo dulce? 350 00:25:23,355 --> 00:25:24,823 Dijiste que querías hablar. 351 00:25:25,690 --> 00:25:27,425 - Hablemos, pues. - Está bien. 352 00:25:29,060 --> 00:25:31,863 - Quiero unirme a la Hermandad. - Unirte... 353 00:25:31,930 --> 00:25:32,831 ¿No fui clara? 354 00:25:35,200 --> 00:25:38,537 Muy bien. Respóndeme esto. 355 00:25:41,039 --> 00:25:42,407 ¿Quién eres, Jane? 356 00:25:46,177 --> 00:25:48,013 ¿Cliff? 357 00:26:02,027 --> 00:26:03,128 Oye. 358 00:26:04,930 --> 00:26:06,031 Hola, hermano. 359 00:26:08,433 --> 00:26:09,768 Vine a unirme, ¿es aquí? 360 00:26:11,303 --> 00:26:13,605 Hermano, ¿por qué te unes? 361 00:26:27,719 --> 00:26:29,921 ¿Dónde diablos...? 362 00:26:29,988 --> 00:26:33,592 Oye. Lo siento, no quise... 363 00:26:33,992 --> 00:26:37,295 En realidad, no tengo idea cómo... 364 00:26:38,229 --> 00:26:39,731 ¿Qué eres tú? 365 00:26:43,268 --> 00:26:45,136 Soy Jane. Eso ya lo sabes. 366 00:26:45,236 --> 00:26:47,939 Sí. Pero ¿quién eres? 367 00:26:48,506 --> 00:26:51,676 Dios mío. ¿En serio? 368 00:26:52,944 --> 00:26:54,479 - ¿Vamos a hacer esto? - Sí. 369 00:26:55,313 --> 00:26:58,416 Bien, soy la persona que te arrancará los ojos 370 00:26:58,483 --> 00:27:00,819 si le tocas siquiera un pelo a esa niña. 371 00:27:00,919 --> 00:27:01,853 Asombroso. 372 00:27:04,489 --> 00:27:06,992 Pero sigues sin responder a la pregunta. 373 00:27:07,092 --> 00:27:08,693 Genial. ¿Y si respondes tú primero? 374 00:27:08,793 --> 00:27:09,794 ¿Quién carajo eres tú 375 00:27:09,861 --> 00:27:11,796 y qué carajo están planeando con la Hermandad? 376 00:27:11,863 --> 00:27:13,932 Porque supongo que no dejaste migas de pan 377 00:27:13,999 --> 00:27:16,368 por todo el mundo solo para que estemos aquí 378 00:27:16,468 --> 00:27:19,871 hablando en tu maldito Reino del dulce. 379 00:27:23,875 --> 00:27:25,810 Estás aquí por la Flagelación Eterna. 380 00:27:27,679 --> 00:27:30,215 Claro. ¿Qué carajo es eso? 381 00:27:30,315 --> 00:27:33,685 Pues, la Flagelación Eterna 382 00:27:34,352 --> 00:27:38,490 es un buitre que limpia el cadáver de una cerda sobrealimentada. 383 00:27:39,124 --> 00:27:42,961 Una rosquilla espolvoreada que se hunde en un pozo exterior. 384 00:27:43,028 --> 00:27:44,462 Vaya. 385 00:27:44,529 --> 00:27:47,032 Putas mentiras pretenciosas, nivel escuela de arte. 386 00:27:47,132 --> 00:27:49,000 Pues, tal vez soy eso, Jane. 387 00:27:49,067 --> 00:27:50,368 Una puta mentira pretenciosa. 388 00:27:50,468 --> 00:27:52,537 Me corre estiércol por las venas marchitas, 389 00:27:52,637 --> 00:27:53,805 pero al menos lo sé. 390 00:27:53,872 --> 00:27:56,574 Y la pregunta sigue en pie, querida Jane. 391 00:27:58,209 --> 00:27:59,377 ¿Quién eres? 392 00:27:59,477 --> 00:28:02,547 - Bien, adiós. - Te estás limitando, ¿lo sabes? 393 00:28:03,515 --> 00:28:04,849 La niña y tú. 394 00:28:05,550 --> 00:28:08,086 Hasta que no te conoces no llegas a ser realmente libre. 395 00:28:08,887 --> 00:28:10,088 Yo me conozco. 396 00:28:10,188 --> 00:28:15,694 Ella se conoce. ¿Tú? No. 397 00:28:21,733 --> 00:28:24,569 Dime. ¿Quién crees que soy? 398 00:28:24,669 --> 00:28:26,237 Creo que tienes miedo. 399 00:28:27,772 --> 00:28:31,443 Creo que tiendes a volver a viejos hábitos. 400 00:28:32,410 --> 00:28:36,347 Crees que negar tus deseos te hace la que eres, que te fortalece. 401 00:28:37,615 --> 00:28:39,551 Eres el tipo de persona, Jane, 402 00:28:39,617 --> 00:28:43,188 que podría tener una oportunidad en frente 403 00:28:43,922 --> 00:28:45,356 y resentirse por la promesa que esta implica. 404 00:28:47,759 --> 00:28:49,627 Lo que crees no es cierto. 405 00:28:51,529 --> 00:28:54,432 Incluso una cosa triste e insaciable 406 00:28:56,134 --> 00:28:59,037 debe saborear el sabor de la miel, a veces. 407 00:29:03,875 --> 00:29:04,876 ¿Por qué? 408 00:29:05,877 --> 00:29:07,946 ¿Por qué estoy aquí o por qué me veo así? 409 00:29:09,280 --> 00:29:10,615 Es una pregunta sencilla. 410 00:29:11,282 --> 00:29:12,317 Soy Cyborg. 411 00:29:14,219 --> 00:29:16,755 Soy porque el mundo necesita justicia y orden. 412 00:29:17,455 --> 00:29:19,390 Soy porque quiero servir y proteger. 413 00:29:19,824 --> 00:29:24,496 Eso fue ensayado y es un cliché para un mitad hombre, mitad lata de hojalata. 414 00:29:25,830 --> 00:29:26,965 ¿Y qué se supone que eres tú? 415 00:29:27,665 --> 00:29:28,833 ¿Mitad hombre, mitad bicicleta? 416 00:29:32,270 --> 00:29:37,242 Te aseguro, Cyborg, soy al menos tres quintas partes hombre. 417 00:29:39,344 --> 00:29:44,315 Pero lo que soy o por qué soy no debería importarle al gran Cyborg. 418 00:29:46,851 --> 00:29:47,919 Ven. 419 00:29:50,455 --> 00:29:51,823 Siéntate. 420 00:29:53,658 --> 00:29:56,461 Y tal vez te hable sobre la Flagelación Eterna. 421 00:30:11,042 --> 00:30:12,944 Creo que me hiciste una pregunta, 422 00:30:13,011 --> 00:30:14,679 pero lo siento, no entiendo. 423 00:30:16,347 --> 00:30:19,517 ¿Qué eres? 424 00:30:21,619 --> 00:30:23,388 Ay, Dios mío. 425 00:30:23,955 --> 00:30:27,158 ¿Estoy hablando japonés? 426 00:30:27,659 --> 00:30:31,563 Estoy hablando japonés. ¡Mierda! 427 00:30:32,864 --> 00:30:34,966 Responde la pregunta. 428 00:30:35,033 --> 00:30:39,137 Ah... Eh, cierto. 429 00:30:40,038 --> 00:30:42,207 Soy un robot. 430 00:30:43,575 --> 00:30:46,644 Y también estoy, tal vez, 431 00:30:47,245 --> 00:30:52,517 definitivamente, un poco drogado. 432 00:30:57,021 --> 00:30:58,857 Bien, gracias. 433 00:31:00,158 --> 00:31:03,928 Entonces, supongo que técnicamente no soy un robot. 434 00:31:05,063 --> 00:31:07,932 Tengo un cerebro. Un cerebro humano. 435 00:31:08,032 --> 00:31:10,168 Aunque ya no funciona tan bien. 436 00:31:10,902 --> 00:31:14,772 Es raro. Fui hecho para durar para siempre, 437 00:31:14,873 --> 00:31:16,574 pero creo que ni siquiera puedo hacer eso bien. 438 00:31:17,675 --> 00:31:19,611 Nunca imaginé que le temería a la muerte. 439 00:31:20,211 --> 00:31:21,846 La busqué la mayor parte de mi vida 440 00:31:21,913 --> 00:31:24,449 y estuve décadas pensando en ella y deseándola. 441 00:31:24,549 --> 00:31:26,951 Pues, ya he estado muerto dos veces. 442 00:31:27,051 --> 00:31:30,421 Y no muerto también. Pero ahora es aterrador. 443 00:31:32,190 --> 00:31:33,391 Pienso en Rory. 444 00:31:34,392 --> 00:31:36,594 Pienso en no volver a abrazarlo nunca más 445 00:31:36,694 --> 00:31:39,197 o en ya no verlo hacer su tonta sonrisa de pedo de bebé 446 00:31:39,264 --> 00:31:40,298 y... 447 00:31:41,532 --> 00:31:46,037 Si pudiera llorar, lloraría. 448 00:31:46,871 --> 00:31:48,039 Mucho. 449 00:31:50,541 --> 00:31:53,611 Sé lo que es temer a la muerte. 450 00:31:53,711 --> 00:31:59,117 Mirar tu propia obsolescencia lenta e inevitable. 451 00:32:08,760 --> 00:32:12,664 Un día, cada pensamiento será pensado 452 00:32:15,733 --> 00:32:17,769 y cada pintura será pintada... 453 00:32:31,282 --> 00:32:33,318 Y yo estaré vacía. 454 00:32:33,952 --> 00:32:35,853 Seré inútil. 455 00:32:38,923 --> 00:32:40,191 Vaya, eso es... 456 00:32:40,658 --> 00:32:43,328 ¿Es momento de un abrazo? Siento que es momento de un abrazo. 457 00:32:43,428 --> 00:32:44,662 Ven, hermana. 458 00:32:55,440 --> 00:32:56,841 ¿Qué demonios eres? 459 00:33:00,345 --> 00:33:01,679 Si eres una rata... 460 00:33:02,981 --> 00:33:07,318 De acuerdo, Larry, mejor deja de hablar con tu grano mágico. 461 00:33:21,866 --> 00:33:24,736 Sí, Larry, te estás volviendo un poco loco. 462 00:33:27,972 --> 00:33:29,173 ¿Qué demonios? 463 00:33:34,078 --> 00:33:35,580 ¿Hola? 464 00:33:35,680 --> 00:33:38,149 Tostada robada, poni climático. 465 00:33:38,216 --> 00:33:40,418 Ay, mierda. Mierda. 466 00:33:46,924 --> 00:33:47,892 ¿Paul? 467 00:33:52,163 --> 00:33:53,097 ¡Paul Trainor! 468 00:34:01,606 --> 00:34:03,041 Y la compañía salta 469 00:34:03,107 --> 00:34:04,509 Cuando él da el toque de diana 470 00:34:04,575 --> 00:34:08,279 Es el chico boogie woogie El chico de la corneta de la Compañía B 471 00:34:16,254 --> 00:34:17,355 ¡Como nueva! 472 00:34:18,089 --> 00:34:20,091 Bien, ¿para qué la configuramos? 473 00:34:21,893 --> 00:34:24,395 La carta era de 1949, pero... 474 00:34:26,364 --> 00:34:28,566 La película era de 1917. 475 00:34:29,634 --> 00:34:33,871 Las posibilidades son realmente infinitas, ¿no? 476 00:34:35,706 --> 00:34:37,408 Ya está. 477 00:34:37,475 --> 00:34:40,578 Larry y los demás llegarán pronto a casa con noticias 478 00:34:40,645 --> 00:34:43,548 y lo que sea que descubran, importante o no, 479 00:34:43,614 --> 00:34:45,883 será un paso en la dirección correcta. 480 00:34:45,950 --> 00:34:51,255 Y luego, Laura De Mille se subirá a su máquina del tiempo 481 00:34:51,322 --> 00:34:55,426 y volverá para descubrir todo lo demás. 482 00:34:55,493 --> 00:34:59,797 Y te volverás a tener a ti misma. 483 00:35:00,298 --> 00:35:03,167 Y sé que eres buena. 484 00:35:05,103 --> 00:35:07,071 Tengo una intuición para este tipo de cosas. 485 00:35:08,773 --> 00:35:10,074 Necesito más ginebra. 486 00:35:11,342 --> 00:35:13,511 ¡Ese es el espíritu! 487 00:35:15,746 --> 00:35:16,814 Estaré aquí. 488 00:35:18,416 --> 00:35:24,288 Rita Farr. Viajera del tiempo, famosa en todo el mundo. 489 00:35:27,325 --> 00:35:30,161 Esperando mi destino. 490 00:35:35,133 --> 00:35:36,100 Debes probar esto. 491 00:35:38,436 --> 00:35:40,605 - Gracias. - De nada, tesoro. 492 00:35:52,850 --> 00:35:55,052 Entonces, ¿qué es toda esta mierda de los dulces? 493 00:35:56,320 --> 00:36:00,558 No recuerdo. Construí este lugar hace un tiempo. 494 00:36:01,058 --> 00:36:02,293 Décadas, creo. 495 00:36:03,461 --> 00:36:06,197 El tiempo se movía como un colibrí en la Granja de Hormigas. 496 00:36:06,564 --> 00:36:09,901 Elipsis rápidas, ritmos de nada en el medio. 497 00:36:10,001 --> 00:36:11,235 Demasiado de todo. 498 00:36:12,403 --> 00:36:14,338 Yo era su dragón, ¿sabes? 499 00:36:15,640 --> 00:36:18,176 Me arrojaban en pueblos y aldeas, 500 00:36:18,576 --> 00:36:20,311 y me comía todo el lugar. 501 00:36:21,646 --> 00:36:25,883 Cientos y miles de personas llorando, rezando, gritando. 502 00:36:26,817 --> 00:36:28,186 Y todo aquí arriba. 503 00:36:29,387 --> 00:36:32,523 Entonces, como puedes imaginar, se llenó un poco. 504 00:36:33,257 --> 00:36:35,726 Y necesité un espacio que fuera solo para mí. 505 00:36:36,260 --> 00:36:37,762 Entonces, no es solo para niñas perdidas. 506 00:36:41,098 --> 00:36:42,333 El Eterno lo que sea. 507 00:36:44,769 --> 00:36:46,170 De eso se trata todo esto. 508 00:36:47,104 --> 00:36:50,241 Te perjudicaron y ahora quieres quemar el mundo. 509 00:36:50,341 --> 00:36:52,910 A veces hay que incendiar mundos 510 00:36:53,010 --> 00:36:54,412 para crear algo nuevo. 511 00:36:58,749 --> 00:37:00,184 Para hacer algo con el dolor. 512 00:37:03,054 --> 00:37:05,423 Quizá tengamos más en común de lo que crees, Jane. 513 00:37:20,137 --> 00:37:23,107 ¡Paul! Ay, Dios mío. 514 00:37:25,643 --> 00:37:27,612 ¿Qué estás haciendo aquí? 515 00:37:30,648 --> 00:37:33,251 ¡No! No, Paul. Paul, escúchame. 516 00:37:58,409 --> 00:38:00,011 Bang, bang, bagel. 517 00:38:03,981 --> 00:38:05,082 Rosa y azul. 518 00:38:16,027 --> 00:38:17,361 ¿Qué fue lo que mencionaste? 519 00:38:18,329 --> 00:38:19,664 ¿Flagelación Eterna? 520 00:38:22,199 --> 00:38:23,668 ¿Es parte de la Hermandad? 521 00:38:23,768 --> 00:38:25,303 Te hice una pregunta. 522 00:38:27,204 --> 00:38:28,272 ¿Por qué eres? 523 00:38:29,607 --> 00:38:31,475 ¿No acabo de responderte eso? 524 00:38:32,443 --> 00:38:35,780 ¿Respondiste? ¿O alguien lo hizo con tu voz? 525 00:38:36,514 --> 00:38:39,116 - ¿Perdón? - ¿Por qué eres? 526 00:38:39,483 --> 00:38:41,052 Responde tu propia pregunta, carajo. 527 00:38:41,886 --> 00:38:42,953 ¿Por qué eres? 528 00:38:43,020 --> 00:38:46,324 Soy porque he amado con ardiente abandono. 529 00:38:48,225 --> 00:38:50,961 Soy porque he reído la risa de mi padre 530 00:38:53,164 --> 00:38:57,368 y cantado las canciones que cantaba mi abuela en un barco, cruzando el mar. 531 00:38:57,468 --> 00:39:03,307 Soy porque he sangrado y he sufrido y he encontrado el regocijo 532 00:39:03,374 --> 00:39:07,645 de entre los árboles fétidos y en las peluquerías. 533 00:39:08,579 --> 00:39:11,749 Pero, como dije, por qué soy no es importante para ti, 534 00:39:12,350 --> 00:39:13,684 el gran Cyborg. 535 00:39:15,152 --> 00:39:17,088 Un hombre que ni siquiera se conoce a sí mismo. 536 00:39:18,522 --> 00:39:21,592 Un hombre que solo sabe que es una mano levantada. 537 00:39:22,827 --> 00:39:24,995 ¿Y qué obtienes cuando levantas la mano? 538 00:39:26,564 --> 00:39:27,898 ¿Caminar por la calle? 539 00:39:30,668 --> 00:39:31,902 ¿Conducir por la ciudad? 540 00:39:32,870 --> 00:39:34,872 ¿Dormir en tu cama? 541 00:39:34,939 --> 00:39:36,407 ¿A dónde demonios quieres llegar? 542 00:39:37,708 --> 00:39:39,577 ¿Estás diciendo que no sé sufrir? 543 00:39:39,677 --> 00:39:41,078 ¿Que no conozco la discriminación? 544 00:39:41,579 --> 00:39:43,914 ¿Cómo puedes conocer el sufrimiento o la alegría 545 00:39:44,014 --> 00:39:45,249 sin saber quién eres? 546 00:39:45,349 --> 00:39:46,584 ¡Al carajo con esta mierda! 547 00:39:47,184 --> 00:39:48,719 ¡No puedes decirme quién diablos soy! 548 00:39:49,620 --> 00:39:51,856 La única maldita razón por la que eres libre 549 00:39:51,922 --> 00:39:52,890 es por mí. 550 00:39:54,425 --> 00:39:56,627 El lenguaje del opresor. 551 00:39:57,762 --> 00:40:00,798 Se derrama de tu boca con tanta facilidad descuidada. 552 00:40:01,365 --> 00:40:03,134 Imagina mi sorpresa, hermano. 553 00:40:04,201 --> 00:40:06,570 Estuve en una jaula casi un siglo 554 00:40:06,637 --> 00:40:10,641 y aparecí como Lázaro y vi un mundo igual. 555 00:40:11,242 --> 00:40:13,444 Y esta es la razón 556 00:40:13,544 --> 00:40:15,780 por la que la Flagelación Eterna es tan importante. 557 00:40:18,549 --> 00:40:20,418 Puedes bloquearlos si quieres, Jane. 558 00:40:20,484 --> 00:40:21,786 Estás dejando que te dominen. 559 00:40:21,886 --> 00:40:23,454 No me dominan, temen por Kay. 560 00:40:23,554 --> 00:40:24,588 Vamos, es hora de irse. 561 00:40:24,655 --> 00:40:26,557 ¿Temen que le pase algo, o le temen a la niña? 562 00:40:26,624 --> 00:40:28,793 Kay, después te traeré más helado, lo prometo. 563 00:40:28,893 --> 00:40:30,227 Jane, escúchame. 564 00:40:30,294 --> 00:40:31,495 Kay, ¡vamos! 565 00:40:31,595 --> 00:40:33,664 Jane, de nuevo estás negando la realidad. 566 00:40:33,764 --> 00:40:35,299 ¿No sería bueno ser libre? 567 00:40:35,399 --> 00:40:37,001 ¿Expresarte sin ataduras? 568 00:40:37,101 --> 00:40:39,804 ¿Perderte en tus pensamientos, y solo en tus pensamientos? 569 00:40:39,904 --> 00:40:41,906 Lo que tú quieres. Tus propios deseos. 570 00:40:42,973 --> 00:40:43,974 Eso me gustaría. 571 00:40:45,309 --> 00:40:46,477 ¡Kay! 572 00:40:51,182 --> 00:40:52,616 Ya sabes, esto es 573 00:40:52,683 --> 00:40:54,351 lo más divertido que he hecho últimamente. 574 00:40:54,452 --> 00:40:56,086 No me malinterpretes, eres genial, 575 00:40:56,854 --> 00:41:00,191 pero debería estar con Rory. ¡Debería vivir la vida! 576 00:41:01,025 --> 00:41:04,695 ¡Probar cosas nuevas! ¡Ser el mejor abuelo de todos los tiempos! 577 00:41:05,329 --> 00:41:07,298 No correr en una misión de mierda 578 00:41:07,364 --> 00:41:09,200 debido a la maldita Laura De Mille. 579 00:41:10,434 --> 00:41:11,335 ¿Qué dijiste? 580 00:41:15,105 --> 00:41:18,309 Laura De Mille. Ella te envió. 581 00:41:19,677 --> 00:41:22,012 La maldita Laura De Mille. 582 00:41:29,787 --> 00:41:31,655 No puedes detener esto. 583 00:41:32,523 --> 00:41:35,893 El mundo lo necesita. ¡Tú lo necesitas! 584 00:41:39,196 --> 00:41:41,632 ¡Basta! ¡Dije basta! 585 00:41:44,568 --> 00:41:46,337 ¿Por qué tú eres tú, Cyborg? 586 00:41:47,471 --> 00:41:49,707 ¿Porque naciste con piel negra? 587 00:41:49,807 --> 00:41:51,509 ¿O porque tienes 588 00:41:51,575 --> 00:41:53,344 un disfraz de metal? 589 00:41:53,410 --> 00:41:54,245 ¡Vete a la mierda! 590 00:41:59,383 --> 00:42:01,151 ¡Hola, chica de los helados! ¿Cómo estás? 591 00:42:11,729 --> 00:42:13,898 - Allí estás, monita... - ¡No, no quiero! 592 00:42:13,998 --> 00:42:16,367 Kay, debemos irnos ahora. Vamos... 593 00:42:16,433 --> 00:42:17,201 ¡No! 594 00:42:19,904 --> 00:42:22,106 Nos vemos del otro lado. 595 00:42:24,575 --> 00:42:26,911 Saluda de mi parte a Laura De Mille. 596 00:42:32,216 --> 00:42:35,953 ¿Qué carajo? 597 00:42:37,621 --> 00:42:38,889 Vamos. 598 00:42:44,061 --> 00:42:44,929 Mi hijo. 599 00:42:46,230 --> 00:42:47,798 Oye. 600 00:42:48,799 --> 00:42:51,635 Estás bien, amigo. 601 00:42:52,469 --> 00:42:53,470 Todo está bien. 602 00:42:56,040 --> 00:42:57,374 ¡Están de vuelta! 603 00:42:57,741 --> 00:43:00,611 Larry, tengo noticias... 604 00:43:00,711 --> 00:43:02,379 Te disculpo. 605 00:43:03,113 --> 00:43:04,748 Ay, Dios mío. ¿Es eso...? 606 00:43:04,815 --> 00:43:06,951 El rey. Los cuervos... 607 00:43:07,051 --> 00:43:08,085 ¿Qué diablos pasó? 608 00:43:08,152 --> 00:43:09,720 Nos patearon el culo. 609 00:43:09,787 --> 00:43:12,089 - Pero ¿volvieron con algo? - No. 610 00:43:12,156 --> 00:43:14,792 Tendremos que volver y probar de nuevo. 611 00:43:14,892 --> 00:43:16,560 ¡Darle a la Hermandad de Dadá lo que merece! 612 00:43:16,627 --> 00:43:17,995 No. Que se jodan. 613 00:43:18,095 --> 00:43:19,930 Lo siento, Rita, pero concuerdo con Cliff. 614 00:43:20,931 --> 00:43:23,934 No. Pasé todo el día motivando a la gente 615 00:43:24,001 --> 00:43:27,304 y arreglando esa maldita máquina del tiempo para que Laura... 616 00:43:27,404 --> 00:43:29,273 Permíteme ser bien claro. 617 00:43:29,340 --> 00:43:32,409 Que se joda la máquina del tiempo. Que se joda la Hermandad de Dadá. 618 00:43:32,476 --> 00:43:33,744 Y que se joda Laura De Mille. 619 00:44:35,472 --> 00:44:40,811 "El abuelo está mejorando". 620 00:44:40,878 --> 00:44:44,481 EL ABUELO ESTÁ MEJORANDO. YA VUELVO. 621 00:44:56,860 --> 00:44:58,862 No me voy a morir hoy. 622 00:45:00,364 --> 00:45:01,999 Clic. 623 00:45:03,834 --> 00:45:05,169 ¿Qué pasa? 624 00:45:05,235 --> 00:45:06,737 Vigilamos a la chica. 625 00:45:07,738 --> 00:45:08,772 Está bien. 626 00:45:11,408 --> 00:45:13,077 ¿Quizá deberías darle algo de espacio? 627 00:45:16,046 --> 00:45:17,681 ¿Qué pasó con "todos estamos juntos en esto"? 628 00:45:19,783 --> 00:45:22,186 Es solo una rabieta. Típico en los niños. 629 00:45:22,753 --> 00:45:24,888 Quiere algo nuevo, así que le compraré zapatos 630 00:45:24,955 --> 00:45:25,956 y todo estará bien. 631 00:45:26,056 --> 00:45:28,525 Puedo manejar a la niña y sus caprichos. 632 00:45:29,059 --> 00:45:32,262 Por el contrario, no sé qué hacer contigo. 633 00:46:29,586 --> 00:46:31,789 No puedo creer que te metieran en esto. 634 00:46:34,858 --> 00:46:36,493 Voy a hacer que te mejores. 635 00:46:38,796 --> 00:46:39,997 Lo prometo. 636 00:46:40,330 --> 00:46:43,133 Y nada se interpondrá entre nosotros. 637 00:46:48,372 --> 00:46:49,807 Como dice el dicho: 638 00:46:49,873 --> 00:46:51,675 "Si quieres que algo se haga bien, 639 00:46:52,643 --> 00:46:53,944 hazlo tú mismo". 640 00:46:58,215 --> 00:46:59,283 Tú. 641 00:47:01,018 --> 00:47:01,952 Escucha. 642 00:47:04,321 --> 00:47:07,124 Déjamelo a mí. Rita Farr. 643 00:47:07,891 --> 00:47:09,560 Viajera del tiempo de fama mundial. 644 00:47:09,660 --> 00:47:11,995 Bueno. Está bien. 645 00:47:13,330 --> 00:47:15,465 Rita Farr. 646 00:47:15,532 --> 00:47:21,205 Te conozco hace menos de 48 horas, 647 00:47:21,972 --> 00:47:27,811 y hasta yo sé que esa no es quién eres. 648 00:47:27,878 --> 00:47:30,981 No. 649 00:47:31,048 --> 00:47:34,585 Nunca será quién eres. 650 00:48:11,355 --> 00:48:12,756 Mierda.