1
00:01:16,910 --> 00:01:23,383
Este es nuestro momento histórico
para cumplir nuestra voluntad.
2
00:01:24,884 --> 00:01:26,419
Se acercan horas oscuras.
3
00:01:26,486 --> 00:01:27,420
HERMANDAD DEL MAL
1949
4
00:01:27,487 --> 00:01:29,823
Nuestra forma de vida está bajo ataque.
5
00:01:30,490 --> 00:01:33,460
Nuestra dedicación al mal, asediada.
6
00:01:34,928 --> 00:01:37,764
Pero no nos rendiremos ante la adversidad.
7
00:01:37,831 --> 00:01:41,267
Detendremos a Niles Caulder.
8
00:01:42,469 --> 00:01:44,904
Evidentemente, mató
a nuestro hombre en Paraguay.
9
00:01:44,971 --> 00:01:48,441
Y a ese insufrible Eric Morden, también.
10
00:01:50,143 --> 00:01:53,947
Según esta nueva información,
somos los siguientes en su lista.
11
00:01:54,013 --> 00:01:55,849
Sin embargo, hará falta mucho más
12
00:01:55,949 --> 00:01:59,419
que el insignificante ejército
que Caulder está armando para detenernos.
13
00:02:00,487 --> 00:02:01,754
Monsieur Mallah...
14
00:02:03,623 --> 00:02:04,591
Que pase.
15
00:02:13,867 --> 00:02:16,803
Que pase, por favor.
16
00:02:21,708 --> 00:02:24,644
-Dijiste que estaba arreglado.
-Funcionaba esta mañana.
17
00:02:24,711 --> 00:02:26,946
Tenemos acceso
a las últimas tecnologías alienígenas.
18
00:02:27,013 --> 00:02:28,815
-Se rompió.
-Y no podemos ni siquiera...
19
00:02:28,882 --> 00:02:30,350
-Déjame ver si...
-¡Maldita sea!
20
00:02:30,450 --> 00:02:33,019
-Déjalo así.
-Está bien.
21
00:02:33,119 --> 00:02:34,354
Maureen, ¡que pase!
22
00:02:43,496 --> 00:02:44,230
¡Atención!
23
00:02:44,731 --> 00:02:46,866
¡Garguax, el destructor!
24
00:02:46,966 --> 00:02:50,837
¡Devorador de mundos!
¡Aniquilador de Zortain!
25
00:02:50,904 --> 00:02:53,873
¡Invasor de las siete galaxias
de Cressida!
26
00:02:53,973 --> 00:02:56,543
Estamos nosotros solos,
Samuelson. Tranquilo.
27
00:03:01,080 --> 00:03:03,016
Gracias por venir, Garguax.
28
00:03:03,082 --> 00:03:05,185
Ya estás al tanto, así que seré breve.
29
00:03:05,251 --> 00:03:09,222
Nuestra cruzada contra Caulder
está en peligro, y necesitamos refuerzos.
30
00:03:09,322 --> 00:03:13,693
Cuando este transpondedor te dé la señal,
conocerás la ubicación del objetivo.
31
00:03:13,760 --> 00:03:17,931
Debe eliminarse, rápido y por completo.
32
00:03:18,031 --> 00:03:20,333
Por supuesto. ¿Y quién es el objetivo?
33
00:03:28,942 --> 00:03:33,746
Eres nuestro aliado más confiable.
Contamos contigo, Garguax.
34
00:03:33,846 --> 00:03:39,452
El destino de toda nuestra organización
está en tus manos.
35
00:03:42,121 --> 00:03:43,456
Haznos sentir orgullosos.
36
00:03:43,556 --> 00:03:44,757
RESORT DE MONTAÑA CODSVILLE
37
00:04:29,068 --> 00:04:32,472
Semana uno. Llegamos.
No hay señales del objetivo.
38
00:04:33,106 --> 00:04:36,609
Pero si se atreve a aparecer,
estaremos listos.
39
00:04:37,510 --> 00:04:41,080
Mientras tanto,
nuestra presencia pasará desapercibida.
40
00:04:59,465 --> 00:05:00,533
¡Atención!
41
00:05:00,633 --> 00:05:02,869
¡Garguax, el destructor!
42
00:05:02,969 --> 00:05:06,506
¡Devorador de mundos!
¡Aniquilador de Zortain!
43
00:05:06,606 --> 00:05:10,376
¡Invasor de las siete galaxias
de Cressida!
44
00:05:58,658 --> 00:06:01,361
Jim Thompson. Seguros Life Group.
45
00:06:03,563 --> 00:06:06,432
Y me dijo: "Soy proctólogo".
46
00:06:06,532 --> 00:06:07,934
Le dije: "¡Grandioso!
47
00:06:08,034 --> 00:06:10,169
Entonces no tendrá problemas para..."
48
00:06:16,376 --> 00:06:18,778
Sacar la cabeza de su trasero.
49
00:06:30,356 --> 00:06:35,061
Semana 87. Aún no hay señales.
Siempre atento, Garguax.
50
00:06:35,128 --> 00:06:38,531
Semana 143. Aún no hay señales.
51
00:06:39,031 --> 00:06:40,867
Semana 247. Semana 292.
52
00:06:40,933 --> 00:06:42,935
Aún no hay señales. Aún no hay señales.
53
00:06:43,035 --> 00:06:46,272
Aún no hay señales.
Siempre atento, Garguax.
54
00:06:47,473 --> 00:06:50,476
Semana 326. Aún no hay señales.
55
00:06:51,744 --> 00:06:53,279
Siempre atento, Garguax.
56
00:07:02,088 --> 00:07:03,156
Señor...
57
00:07:04,323 --> 00:07:06,626
Señor...
58
00:07:08,828 --> 00:07:12,632
LA HERMANDAD DEL MAL ES VENCIDA
POR LA PATRULLA DE NILES CAULDER
59
00:07:12,732 --> 00:07:14,066
Dios mío.
60
00:07:36,689 --> 00:07:39,125
Semana 2189.
61
00:07:39,192 --> 00:07:41,627
Aún no hay señales del objetivo.
Siempre atento.
62
00:07:50,536 --> 00:07:51,704
¡Maldita sea!
63
00:08:36,249 --> 00:08:37,550
ENORME HOYO EN LAS AFUERAS DE CLOVERTON
64
00:08:37,650 --> 00:08:38,551
BUSCAN A MUJER MISTERIOSA INVOLUCRADA
65
00:08:41,020 --> 00:08:44,490
Hay cosas misteriosas en el mundo
que deben vigilarse...
66
00:08:50,696 --> 00:08:51,531
Mierda.
67
00:09:09,081 --> 00:09:12,385
Maldito seas, Larry.
¿Dónde estás cuando te necesito?
68
00:09:45,284 --> 00:09:46,485
¿Eso es lo que creo que es?
69
00:09:51,924 --> 00:09:53,125
¿Es tu hogar, amigo?
70
00:09:55,394 --> 00:09:56,629
¿Quieres mostrarme tu hogar?
71
00:09:58,831 --> 00:09:59,765
Dios mío...
72
00:10:00,733 --> 00:10:01,634
Dios mío.
73
00:10:18,985 --> 00:10:21,621
Amiguito, está bien.
74
00:10:21,687 --> 00:10:24,757
Te tengo. Está bien.
75
00:10:25,358 --> 00:10:26,459
Todo está bien. Yo me encargo.
76
00:10:26,792 --> 00:10:29,362
Este pequeño demonio
solo quería un poco de atención.
77
00:10:29,462 --> 00:10:31,631
Por eso lo dejamos llorar,
78
00:10:31,697 --> 00:10:33,599
para que empiece
a aprender a dormirse solo.
79
00:10:33,666 --> 00:10:34,834
¿Qué? ¡No!
80
00:10:34,934 --> 00:10:37,870
Es imposible que un bebé
se malcríe en los primeros tres meses.
81
00:10:37,970 --> 00:10:40,172
Entrará en ritmo cuando esté listo.
82
00:10:40,940 --> 00:10:43,042
Bien. Gracias, Cliff.
83
00:10:43,609 --> 00:10:46,312
Está bien, muchachito.
84
00:10:50,016 --> 00:10:50,950
Papá, ¿tu mano está...?
85
00:10:51,017 --> 00:10:52,685
Hay emparedados de pavo en la cocina.
86
00:10:52,785 --> 00:10:54,320
Con pan tostado, como te gustan.
87
00:10:54,387 --> 00:10:57,490
Armé el nuevo cochecito.
Lavé una carga de ropa
88
00:10:57,556 --> 00:11:00,726
y compraré más pañales
para el Profesor Popó.
89
00:11:00,826 --> 00:11:02,561
¿Quieren que traiga algo más?
90
00:11:02,662 --> 00:11:04,497
-No, creo que estamos bien.
-De acuerdo.
91
00:11:04,563 --> 00:11:05,998
Genial.
92
00:11:09,669 --> 00:11:10,903
Iré a buscar el correo.
93
00:11:11,003 --> 00:11:11,837
Excelente.
94
00:11:23,582 --> 00:11:25,751
Entiendo que quiere recuperar
el tiempo perdido,
95
00:11:25,851 --> 00:11:27,887
pero ¿tiene que recuperarlo
todo de una vez?
96
00:11:27,987 --> 00:11:29,321
Está entusiasmado.
97
00:11:29,388 --> 00:11:32,258
Por casualidad, ¿notaste que su mano...?
98
00:11:32,358 --> 00:11:33,259
Dios mío.
99
00:11:36,595 --> 00:11:40,032
Lo siento. Me atasqué un poco.
El bebé está bien.
100
00:11:41,033 --> 00:11:42,435
Es solo una lluviecita.
101
00:11:46,539 --> 00:11:49,575
Está bien, Rory.
102
00:11:55,181 --> 00:11:56,215
¿Estás bien?
103
00:11:56,282 --> 00:11:59,285
¡Sí! Es solo que...
A veces pasa. Todo está bien.
104
00:12:01,020 --> 00:12:01,854
Muy bien.
105
00:12:04,590 --> 00:12:07,860
Pedazo de cuerpo de robot estúpido.
¡Maldito seas!
106
00:12:07,927 --> 00:12:09,061
Llamada iniciada.
107
00:12:09,128 --> 00:12:11,030
-Estás bromeando.
-No es una broma.
108
00:12:11,097 --> 00:12:12,131
BASE DE DATOS DEL GOBIERNO
LLAMADA INTERCEPTADA
109
00:12:12,231 --> 00:12:15,234
Se confirmó la pista de la fuga en Quorum.
Evers tuvo ayuda.
110
00:12:15,301 --> 00:12:17,903
¿Quién? Espera,
no hablemos en líneas abiertas.
111
00:12:17,970 --> 00:12:19,371
Llamada concluida.
112
00:12:21,440 --> 00:12:24,877
Grid, haz otra búsqueda
con reconocimiento facial de Roni Evers.
113
00:12:24,944 --> 00:12:27,146
Buscando. No concluyente.
114
00:12:27,980 --> 00:12:29,615
¿Dónde estás?
115
00:12:29,715 --> 00:12:32,151
Grid, entrecruza
los últimos paraderos conocidos con...
116
00:12:32,251 --> 00:12:33,953
Apagado obligatorio iniciado.
117
00:12:34,453 --> 00:12:36,255
Grid, ¿qué estás...?
118
00:12:56,142 --> 00:12:57,143
¿Qué demonios...?
119
00:13:17,496 --> 00:13:19,031
-Déjame explicarte.
-¿Explicarme qué?
120
00:13:19,965 --> 00:13:21,834
¿Por qué estoy llamándote
desde un teléfono
121
00:13:21,934 --> 00:13:24,270
-que no usaba desde la secundaria?
-Iba a llamarte,
122
00:13:24,336 --> 00:13:26,705
pero las cosas están
un poco tensas por aquí últimamente.
123
00:13:26,806 --> 00:13:29,208
-¿Qué pasa?
-Tus acciones tuvieron consecuencias.
124
00:13:29,308 --> 00:13:30,309
Eso pasa.
125
00:13:30,376 --> 00:13:32,545
-¿Qué?
-Quorum le envió a S.T.A.R. Labs
126
00:13:32,645 --> 00:13:34,780
las grabaciones de seguridad
de hace unos días.
127
00:13:35,481 --> 00:13:36,949
¿Y adivina quién aparece?
128
00:13:37,016 --> 00:13:38,784
Está bien. Sé lo que parece...
129
00:13:38,851 --> 00:13:41,554
No fingiré que entiendo
por qué hiciste lo que hiciste.
130
00:13:41,654 --> 00:13:42,955
Pero es malo.
131
00:13:43,489 --> 00:13:44,824
Sin importar cuál sea la excusa,
132
00:13:44,890 --> 00:13:47,827
la conclusión es que Cyborg
liberó a una criminal.
133
00:13:49,728 --> 00:13:51,363
¿Eso soy para ti?
134
00:13:51,463 --> 00:13:54,066
Cyborg, una creación de S.T.A.R. Labs.
135
00:13:54,166 --> 00:13:56,836
Ni lo intentes.
Ambos sabemos que no es verdad.
136
00:13:56,902 --> 00:13:58,971
-¿No?
-Si lo fuera, no estaría haciendo
137
00:13:59,038 --> 00:14:01,574
todo lo posible para solucionar esto
y salvarte el trasero.
138
00:14:03,175 --> 00:14:04,977
Así que, ¿podrías agradecerme un poco?
139
00:14:07,246 --> 00:14:08,914
No pueden apagarme.
140
00:14:09,014 --> 00:14:10,683
Te apagaste tú mismo, hijo.
141
00:14:11,317 --> 00:14:12,852
Debe haber algo que pueda hacer.
142
00:14:12,918 --> 00:14:17,156
No hagas nada
que los enoje más de lo que están.
143
00:14:17,223 --> 00:14:19,191
-Mantén un perfil bajo.
-¿Puedo al menos...?
144
00:14:19,258 --> 00:14:21,327
Perfil bajo.
145
00:14:27,233 --> 00:14:28,400
¿Disculpen?
146
00:14:28,500 --> 00:14:29,335
¿Hola?
147
00:14:31,904 --> 00:14:33,339
¿Me ayudan, por favor?
148
00:14:35,174 --> 00:14:36,242
¿Hola?
149
00:14:38,244 --> 00:14:39,211
¿Qué rayos pasó?
150
00:14:39,278 --> 00:14:42,248
Uno de mis episodios.
151
00:14:42,781 --> 00:14:44,250
Tengo que salir de aquí.
152
00:14:44,350 --> 00:14:45,551
Necesitaré un desatascador.
153
00:14:45,618 --> 00:14:48,520
Me refiero a salir
de esta casa insufrible.
154
00:14:48,587 --> 00:14:52,791
Cada lugar al que miras
es Niles, Niles, Niles. Es agotador.
155
00:14:52,892 --> 00:14:55,060
Sal a caminar.
156
00:14:55,127 --> 00:14:59,098
Pensaba en irme de vacaciones.
Unas buenas vacaciones.
157
00:15:00,566 --> 00:15:01,901
No puedo irme de vacaciones ahora.
158
00:15:02,468 --> 00:15:05,938
-Pasan muchas cosas.
-¿Sí? ¿Como cuáles?
159
00:15:10,976 --> 00:15:12,311
Traeré la computadora.
160
00:15:12,411 --> 00:15:14,313
No será necesario.
161
00:15:15,948 --> 00:15:16,982
Hola.
162
00:15:18,817 --> 00:15:21,053
-Eres...
-Secretaria.
163
00:15:22,454 --> 00:15:24,790
Si necesitan ayuda
para planear un viaje, aquí estoy.
164
00:15:28,227 --> 00:15:29,061
Listo.
165
00:15:30,930 --> 00:15:32,431
Resort de Montaña Codsville.
166
00:15:32,498 --> 00:15:35,634
Satisface todos los requisitos
que supongo que buscan.
167
00:15:35,734 --> 00:15:39,271
Todo incluido, económico, alejado,
tranquilo, con televisión por cable
168
00:15:39,338 --> 00:15:43,108
y brunches con alcohol todos los días
en un lugar llamado Salón Bing-Bang.
169
00:15:43,676 --> 00:15:44,777
¡Vendido!
170
00:15:46,412 --> 00:15:47,579
¿Vienes?
171
00:15:49,448 --> 00:15:52,351
Guardo mis días de vacaciones
para ir a Dollywood.
172
00:15:53,752 --> 00:15:55,788
Pero ¿quiere venir Jane?
173
00:16:01,427 --> 00:16:04,363
Lo siento. Jane no está disponible.
174
00:16:13,105 --> 00:16:13,939
¿Kay?
175
00:16:15,040 --> 00:16:16,308
¿Qué haces aquí?
176
00:16:16,375 --> 00:16:19,511
Sentí curiosidad.
Hacía mucho que no miraba.
177
00:16:19,611 --> 00:16:22,214
Pensé que no sabías
que existía este lugar.
178
00:16:23,615 --> 00:16:24,550
¿Estás bien?
179
00:16:24,650 --> 00:16:26,385
Iba a preguntarte lo mismo.
180
00:16:27,353 --> 00:16:28,153
¿A qué te refieres?
181
00:16:30,656 --> 00:16:31,690
A Niles.
182
00:16:31,790 --> 00:16:35,294
Ya no está. ¿Estás triste?
183
00:16:36,061 --> 00:16:37,396
Es complicado.
184
00:16:38,697 --> 00:16:39,465
Pero estoy bien.
185
00:16:41,133 --> 00:16:42,034
Van a irse de viaje.
186
00:16:43,869 --> 00:16:45,504
Les diré: "Bon voyage".
187
00:16:46,171 --> 00:16:47,072
¿No iremos?
188
00:16:47,172 --> 00:16:48,674
No necesito vacaciones.
189
00:16:52,211 --> 00:16:53,412
Espera, ¿tú quieres ir?
190
00:16:55,047 --> 00:16:57,850
Creo que deberíamos.
Que sería bueno para ti.
191
00:17:09,094 --> 00:17:10,162
Iré.
192
00:17:10,529 --> 00:17:12,598
Pero será mejor que no lo arruinen.
193
00:17:12,698 --> 00:17:14,266
¡Bravo!
194
00:17:14,366 --> 00:17:16,668
Victor, el desatascador.
195
00:17:21,907 --> 00:17:22,908
¿Y el Hombre de Hojalata?
196
00:17:23,008 --> 00:17:25,611
Mierda.
197
00:17:25,711 --> 00:17:28,013
Maldito cuerpo de mierda. ¡Mierda!
198
00:17:30,049 --> 00:17:32,785
-¿Aún sin suerte?
-En cualquier momento.
199
00:17:32,885 --> 00:17:34,853
¿Seguro que no podemos llamar a nadie?
200
00:17:34,920 --> 00:17:37,189
Cariño, estoy bien.
201
00:17:37,256 --> 00:17:38,057
De verdad.
202
00:17:39,258 --> 00:17:42,961
Esto no tiene nada que ver
con lo de la mano, ¿no?
203
00:17:43,062 --> 00:17:43,962
¿Qué pasa con la mano?
204
00:17:45,297 --> 00:17:46,065
Papá...
205
00:17:46,465 --> 00:17:49,568
En serio, no soy estúpida.
Vi el temblor de tu mano.
206
00:17:49,635 --> 00:17:51,370
¿Eso? No es nada.
207
00:17:51,437 --> 00:17:54,273
Probablemente es una descarga
de electricidad acumulada.
208
00:17:55,474 --> 00:17:58,544
La abuela de Mel
tuvo un problema parecido.
209
00:18:00,913 --> 00:18:02,214
Antes de...
210
00:18:02,981 --> 00:18:05,117
-Antes de morir.
-¿La abuela de Mel?
211
00:18:05,217 --> 00:18:07,786
¿La que murió como a los 193 años?
212
00:18:12,257 --> 00:18:15,094
-¿Qué tenía?
-Parkinson.
213
00:18:17,062 --> 00:18:18,063
Qué mal.
214
00:18:19,264 --> 00:18:21,733
Pero hasta donde sé,
los robots no tienen Parkinson.
215
00:18:22,267 --> 00:18:25,104
Quizás los robots con cerebro humano, sí.
216
00:18:25,637 --> 00:18:27,573
No quiero asustarte ni nada,
217
00:18:27,639 --> 00:18:29,241
pero deberías hacerte ver.
218
00:18:29,308 --> 00:18:30,409
Estoy bien.
219
00:18:31,910 --> 00:18:36,482
Papá, estoy muy feliz
de que volvamos a estar juntos.
220
00:18:37,282 --> 00:18:38,183
De verdad.
221
00:18:38,951 --> 00:18:40,853
Pero si vas a seguir cuidando a Rory
222
00:18:40,953 --> 00:18:45,324
y volviendo loca a mi esposa a la vez,
tengo que saber si es seguro.
223
00:18:46,258 --> 00:18:47,159
Por su bien.
224
00:18:53,632 --> 00:18:55,200
Y además, te quiero.
225
00:18:57,035 --> 00:18:58,003
Yo también te quiero.
226
00:19:08,313 --> 00:19:09,348
Hola, porquería.
227
00:19:10,349 --> 00:19:11,650
Hola, chicos.
228
00:19:11,717 --> 00:19:14,186
-Nos vamos de vacaciones.
-Linda maleta.
229
00:19:14,820 --> 00:19:18,123
No es una maleta. Es una bolsa de mierda.
230
00:19:18,190 --> 00:19:19,625
Te escuché.
231
00:19:19,691 --> 00:19:21,126
Soy yo, Cliff. Rita.
232
00:19:21,193 --> 00:19:24,296
Lo que dije. ¿Vienes o no?
233
00:19:24,897 --> 00:19:25,898
Claro que sí.
234
00:19:28,901 --> 00:19:31,703
¿Alguien me hace un favor
y me pega un golpe en el culo?
235
00:19:31,803 --> 00:19:33,372
Eso suele aflojarme.
236
00:19:33,472 --> 00:19:35,674
-¿Seguro que es...?
-¡Con mucho placer!
237
00:19:40,012 --> 00:19:41,013
¡Gracias, Hammerhead!
238
00:19:41,079 --> 00:19:43,515
R ORT DE ONTAÑA COD VILLE
239
00:19:43,582 --> 00:19:44,816
CABAÑAS - COLUMNA VERTEBRAL
ESTUDIO DE ARTE
240
00:19:44,883 --> 00:19:46,218
Parece un pueblo fantasma.
241
00:19:46,318 --> 00:19:48,854
¿Este es el mejor lugar
que pudo encontrar Secretaria?
242
00:19:49,221 --> 00:19:52,057
¿Es espantoso?
Por favor, díganme que no es espantoso.
243
00:19:53,225 --> 00:19:54,927
Hay un lago.
244
00:19:55,027 --> 00:19:56,395
Dice que no se puede nadar.
245
00:19:56,995 --> 00:19:59,398
Hay sanguijuelas en toda la costa.
246
00:19:59,498 --> 00:20:02,534
-Santo Dios.
-Cállate, bolsa.
247
00:20:02,601 --> 00:20:04,203
Pero hay wi fi, ¿no?
248
00:20:04,269 --> 00:20:08,740
Hay un teléfono público en el vestíbulo
a $2.99 por minuto.
249
00:20:08,840 --> 00:20:13,045
Pero parece
que hay muchas actividades para hacer.
250
00:20:13,679 --> 00:20:15,214
Como esa.
251
00:20:17,082 --> 00:20:18,217
¿Qué es?
252
00:20:18,617 --> 00:20:20,519
Se llama La Columna Vertebral.
253
00:20:20,586 --> 00:20:23,121
La forma más rápida de descubrir
quién eres en realidad.
254
00:20:23,222 --> 00:20:26,258
La única manera de llegar a la cima
es dejar todos tus miedos.
255
00:20:29,127 --> 00:20:30,929
Aquí dice que, en los 70,
256
00:20:31,029 --> 00:20:34,900
Nixon subió, y cuando bajó, renunció.
257
00:22:39,858 --> 00:22:40,926
¿Qué fue eso?
258
00:23:01,780 --> 00:23:02,781
Hola, amigo.
259
00:23:06,251 --> 00:23:07,719
Hombre Negativo, libérate.
260
00:23:16,561 --> 00:23:17,796
¿Adónde te fuiste?
261
00:23:50,495 --> 00:23:52,597
No vas a treparte a esa cosa, ¿no?
262
00:23:53,064 --> 00:23:55,133
¿Por qué? ¿Cuál es el problema?
263
00:23:55,567 --> 00:23:57,936
-Es una trampa mortal.
-Cobarde.
264
00:23:59,638 --> 00:24:01,573
Muy bien. Sube.
265
00:24:12,284 --> 00:24:14,252
¿Irás a que te revisen eso?
266
00:24:14,319 --> 00:24:16,488
Por Dios, hablas como mi hija.
267
00:24:16,588 --> 00:24:19,591
¿Para qué rayos voy a ir a que me revisen?
268
00:24:19,658 --> 00:24:21,460
¿Para saber qué te pasa?
269
00:24:21,526 --> 00:24:24,162
¿Y luego qué?
¿Hundirme otros 20 años en la depresión
270
00:24:24,262 --> 00:24:27,532
cuando también descubra
que no puedo hacer nada al respecto?
271
00:24:27,632 --> 00:24:29,634
-Quizás haya algo.
-Claro, porque tengo mucha suerte.
272
00:24:30,435 --> 00:24:33,104
¡No! Si estoy viviendo un tiempo prestado,
273
00:24:33,171 --> 00:24:34,940
no lo desperdiciaré como hice antes.
274
00:24:35,307 --> 00:24:38,343
Voy a disfrutar cada minuto que tenga.
275
00:24:38,443 --> 00:24:40,612
Y descubrir que tengo
una enfermedad terminal
276
00:24:40,679 --> 00:24:44,349
no es mi idea de vivir de fiesta.
¿Entiendes, Ojitos Azules?
277
00:24:46,184 --> 00:24:48,887
Me preguntaba
cuándo ibas a burlarte de eso.
278
00:24:50,789 --> 00:24:52,357
En serio, ¿qué pasa?
279
00:24:52,457 --> 00:24:54,226
Estoy inactivo por ahora.
280
00:24:54,860 --> 00:24:56,962
S.T.A.R. Labs no está contento conmigo.
281
00:24:58,063 --> 00:25:00,198
Roni se metió en problemas
e intenté ayudarla.
282
00:25:01,066 --> 00:25:03,068
Tiene sentido. La amas.
283
00:25:03,168 --> 00:25:04,636
No se trata de eso.
284
00:25:05,704 --> 00:25:07,506
Solo quería darle otra oportunidad.
285
00:25:07,572 --> 00:25:10,742
-Ayudarla a ir en otra dirección.
-Porque la amas.
286
00:25:10,842 --> 00:25:13,512
No, porque es una buena persona
que tuvo mala suerte.
287
00:25:14,246 --> 00:25:17,249
Y merece algo mejor. Trataba de darle eso.
288
00:25:17,349 --> 00:25:20,552
-Porque la...
-No se trata de Roni, ¿está bien?
289
00:25:21,887 --> 00:25:24,656
No me gusta
que me corten las alas. Es todo.
290
00:25:28,026 --> 00:25:31,596
Soy Cyborg.
Mi tecnología es parte de quién soy.
291
00:25:32,197 --> 00:25:36,034
Tu tecnología es un montón
de cables enredados y metal retorcido.
292
00:25:36,101 --> 00:25:38,336
No tiene nada ver con quién eres.
293
00:25:40,572 --> 00:25:41,706
Créeme.
294
00:25:50,849 --> 00:25:53,418
No frunzas el ceño, Jane.
295
00:25:54,052 --> 00:25:56,054
Te quedarán arrugas en la frente.
296
00:25:56,555 --> 00:25:59,524
-Ni siquiera me ves.
-No lo necesito.
297
00:25:59,591 --> 00:26:01,726
¿Vas a relajarte
en algún momento de las vacaciones?
298
00:26:03,528 --> 00:26:04,896
Estoy relajada.
299
00:26:05,697 --> 00:26:08,900
Dijo ella, en tono defensivo.
300
00:26:08,967 --> 00:26:12,270
No estoy hecha para relajarme.
301
00:26:12,871 --> 00:26:15,140
-No es mi trabajo.
-Ya veo.
302
00:26:15,240 --> 00:26:19,277
Pero las otras no te guardarán rencor
por que te tomes un merecido descanso.
303
00:26:19,377 --> 00:26:20,779
No lo harán.
304
00:26:21,580 --> 00:26:24,282
De hecho, tratan de ayudarme más.
305
00:26:24,382 --> 00:26:25,317
Hasta la niña.
306
00:26:26,384 --> 00:26:28,987
Pero no se supone que sea así.
307
00:26:29,454 --> 00:26:33,091
Yo soy la que debe cuidarla a ella,
no al revés.
308
00:26:33,158 --> 00:26:35,794
Supongo que estuve
un poco rara últimamente porque...
309
00:26:39,965 --> 00:26:42,968
En fin, no importa.
310
00:26:43,735 --> 00:26:48,340
¿Y tú? ¿Este lugar te ayuda
con tu situación?
311
00:26:48,440 --> 00:26:49,841
Veamos.
312
00:26:57,015 --> 00:26:59,451
Todavía no. Para ser sincera,
313
00:26:59,517 --> 00:27:02,253
no estoy muy apurada por reconstituirme.
314
00:27:02,320 --> 00:27:03,321
¿Por qué no?
315
00:27:03,421 --> 00:27:06,591
Aunque pueda arreglármelas para rearmarme,
316
00:27:06,658 --> 00:27:09,628
¿cuál es el sentido? ¿Quién sería?
317
00:27:09,694 --> 00:27:12,364
Traté de ser Rita Farr y fracasé.
318
00:27:12,464 --> 00:27:15,200
Traté de ser la Colmenera, fracasé.
319
00:27:15,300 --> 00:27:19,604
Y la pobre Gertrude Cramp
ni siquiera tuvo oportunidad.
320
00:27:19,671 --> 00:27:22,474
Sí. Espera, ¿quién carajo es la Colmenera?
321
00:27:23,108 --> 00:27:26,811
Un esfuerzo fallido de reinventarme.
322
00:27:26,878 --> 00:27:31,016
Sin embargo, creo que "La Mujer
de Masilla Amorfa" me sienta mejor.
323
00:27:31,116 --> 00:27:34,452
Aunque estas vacaciones no sirvan
para recuperar mi cuerpo,
324
00:27:34,519 --> 00:27:38,323
al menos salimos
del antro lúgubre del Jefe.
325
00:27:38,390 --> 00:27:40,692
Es un poco difícil superar la tristeza
326
00:27:40,792 --> 00:27:44,129
cuando sigues comiendo
el helado del fallecido.
327
00:27:44,195 --> 00:27:46,698
Era una rata maldita, ¿no?
328
00:27:46,798 --> 00:27:49,401
Qué crueldad para las ratas.
329
00:27:51,002 --> 00:27:55,173
Primero nos arruina la vida
y después nos abandona.
330
00:27:55,240 --> 00:27:56,574
Imperdonable.
331
00:27:59,844 --> 00:28:02,080
Gracias al cielo que nos libramos de él.
332
00:28:03,214 --> 00:28:06,151
-Sí.
-Entonces, ¿está decidido?
333
00:28:07,018 --> 00:28:08,920
Nos alegramos de que no esté más.
334
00:28:11,556 --> 00:28:12,590
Sí.
335
00:28:16,594 --> 00:28:19,731
Estoy bien, carajo.
No necesito que me revisen.
336
00:28:19,831 --> 00:28:22,534
¿Por qué no se hacen revisar ustedes?
337
00:28:24,335 --> 00:28:26,705
Tienen que tranquilizarse todos.
338
00:28:28,373 --> 00:28:30,508
Parece que eres tú
el que necesita tranquilizarse.
339
00:28:31,276 --> 00:28:33,545
Lo siento. Pensé que no había nadie.
340
00:28:33,611 --> 00:28:34,546
No hay problema.
341
00:28:36,114 --> 00:28:40,585
Este lugar hará maravillas por ti
si se lo permites.
342
00:28:49,227 --> 00:28:50,929
Garguax, el destructor.
343
00:28:51,896 --> 00:28:53,531
-Cliff Steele.
-Un placer.
344
00:28:54,532 --> 00:28:57,402
-¿Primera vez en el resort?
-Sí. ¿Y tú?
345
00:28:58,036 --> 00:29:02,207
Técnicamente, sí.
Aunque estoy desde hace un tiempo.
346
00:29:04,976 --> 00:29:07,645
Por casualidad,
¿probaste La Columna Vertebral?
347
00:29:08,747 --> 00:29:11,249
Rayos, no. ¿Crees que deseo morir?
348
00:29:12,250 --> 00:29:14,219
Si fuese más joven, quizás. Pero...
349
00:29:15,420 --> 00:29:18,823
-Esos días quedaron atrás.
-Te entiendo, hermano.
350
00:29:19,424 --> 00:29:22,827
Daría mi testículo izquierdo
por recuperar un par de esos años.
351
00:29:23,428 --> 00:29:26,598
Sí. Los buenos tiempos
eran buenos de verdad, ¿no?
352
00:29:26,664 --> 00:29:29,501
-Sí.
-Amigo.
353
00:29:30,301 --> 00:29:34,572
Cuando estaba en mi esplendor
y veía algo que quería,
354
00:29:35,273 --> 00:29:38,243
lo tomaba. Sin hacer preguntas.
355
00:29:38,309 --> 00:29:41,079
Yo, lo mismo. Fui un hijo de puta,
356
00:29:41,146 --> 00:29:44,415
pero el mejor hijo de puta
que haya existido.
357
00:29:44,482 --> 00:29:48,620
¡Lo tenía todo! Y un día, ¡bum!
358
00:29:49,754 --> 00:29:52,824
-Bum.
-Nada.
359
00:29:54,025 --> 00:29:56,628
-Los mejores años de mi vida...
-Se fueron.
360
00:29:56,694 --> 00:29:59,264
Pensé que quizás
361
00:29:59,330 --> 00:30:02,100
podría salir de todo este desastre,
362
00:30:02,167 --> 00:30:04,769
volver a armar algunas piezas.
363
00:30:04,836 --> 00:30:06,271
Pero últimamente...
364
00:30:07,105 --> 00:30:08,006
No sé.
365
00:30:08,706 --> 00:30:12,043
El tiempo es una mierda, ¿no?
366
00:30:12,377 --> 00:30:13,511
Sí.
367
00:30:15,680 --> 00:30:17,682
-Maldito Niles Caulder.
-Maldito Niles Caulder.
368
00:30:18,449 --> 00:30:20,885
-Ese hijo de puta.
-Ese hijo de puta.
369
00:30:21,319 --> 00:30:23,354
-¿Qué te hizo a ti?
-Nada.
370
00:30:24,022 --> 00:30:26,357
Pero tenía un futuro brillante
por delante,
371
00:30:26,457 --> 00:30:28,693
y ese maldito arruinó todo.
372
00:30:28,793 --> 00:30:31,129
Sí, parece algo típico de Niles.
373
00:30:35,166 --> 00:30:38,469
Bueno, ahora somos hombres mejores.
374
00:30:38,536 --> 00:30:39,971
Sí, supongo.
375
00:30:40,038 --> 00:30:44,242
Llega un momento
en que debes entregarte a tu destino
376
00:30:44,342 --> 00:30:46,811
y decir: "A la mierda". ¿Me entiendes?
377
00:30:48,513 --> 00:30:49,714
Claro.
378
00:30:51,716 --> 00:30:55,220
-Nos vemos, Cliff.
-Sí. Nos vemos.
379
00:31:19,077 --> 00:31:20,578
Dios, extraño el alcohol.
380
00:31:21,246 --> 00:31:23,615
¿Seguro que hay algo de alcohol allí?
381
00:31:23,715 --> 00:31:26,918
¿O es una mezcla misteriosa
de agua azucarada roja y azul?
382
00:31:27,252 --> 00:31:29,721
No sé, Rita. ¿Por qué no le preguntamos
a la chica del bar
383
00:31:29,787 --> 00:31:34,192
qué ingredientes de lujo usó
en nuestra jarra de seis dólares?
384
00:31:34,259 --> 00:31:35,360
Este lugar es horrible.
385
00:31:39,030 --> 00:31:42,533
¡Atención! ¡Garguax, el destructor!
386
00:31:42,600 --> 00:31:45,870
Devorador de mundos.
Aniquilador de Zortain.
387
00:31:45,937 --> 00:31:48,139
Invasor de las siete...
388
00:31:51,943 --> 00:31:54,746
¿Qué carajo es eso?
389
00:31:54,812 --> 00:31:56,714
¿Qué? ¿Qué está pasando?
390
00:31:59,083 --> 00:32:00,885
-Hola, Cliff.
-Hola, Garg.
391
00:32:04,656 --> 00:32:05,623
¿Quién rayos es?
392
00:32:05,723 --> 00:32:08,826
¿Garguax? Es mi nuevo amigo del resort.
393
00:32:08,927 --> 00:32:10,962
Buen tipo. Uno siempre se da cuenta
394
00:32:11,062 --> 00:32:13,498
de lo pequeño que es el mundo
cuando se va de vacaciones.
395
00:32:13,598 --> 00:32:17,635
Resulta que odia a Niles
tanto como nosotros.
396
00:32:17,735 --> 00:32:19,971
-¿No es una casualidad?
-Espera. ¿Conocía a Niles?
397
00:32:20,071 --> 00:32:21,506
Eso parece.
398
00:32:23,741 --> 00:32:25,843
Señor, ¿quiénes son esos huéspedes?
399
00:32:27,345 --> 00:32:29,247
No conozco a los demás,
400
00:32:29,314 --> 00:32:32,016
pero el robot es Cliff.
Es una buena persona.
401
00:32:33,284 --> 00:32:36,254
¿Hay metahumanos en este resort?
402
00:32:36,921 --> 00:32:37,989
No sé.
403
00:32:42,994 --> 00:32:46,164
¿Alguien más piensa
que debemos preocuparnos un poco?
404
00:32:46,264 --> 00:32:49,767
Preguntaré otra vez. ¿Qué está pasando?
405
00:32:49,834 --> 00:32:56,207
Un extraterrestre rojo
llamó a un extraterrestre verde
406
00:32:56,307 --> 00:33:00,611
"Garguax, el destructor".
Así que no mucho. ¿Son supervillanos?
407
00:33:00,678 --> 00:33:03,014
¿Qué? ¡No!
408
00:33:03,114 --> 00:33:04,615
Debe ser un apodo estúpido.
409
00:33:06,050 --> 00:33:10,154
Sí. Seguro se lo pusieron
en primer año de la universidad.
410
00:33:13,124 --> 00:33:14,726
¿Nos vamos a quedar sentados?
411
00:33:14,826 --> 00:33:19,364
Aunque sea un supervillano, que no lo es,
está claro que está de vacaciones.
412
00:33:19,464 --> 00:33:21,032
Sí, o jubilado.
413
00:33:21,966 --> 00:33:25,336
¿Por qué no dejamos en paz
al Shrek de bajo presupuesto?
414
00:33:25,703 --> 00:33:29,474
Si buscas apoyo en mí, Victor,
no te molestes.
415
00:33:29,540 --> 00:33:31,142
El alcohol
me está haciendo efecto, por fin.
416
00:33:36,047 --> 00:33:36,881
No.
417
00:33:38,249 --> 00:33:39,350
Hola, chicos.
418
00:33:40,885 --> 00:33:42,086
Soy Cyborg.
419
00:33:46,891 --> 00:33:51,396
En nuestro planeta,
"Cyborg" significa "cogepeces".
420
00:33:52,363 --> 00:33:53,898
Lo siento, ¿tenemos algún problema?
421
00:33:54,699 --> 00:33:58,836
No hay ningún problema, señor Cyborg.
Solo disfrutamos de nuestras vacaciones.
422
00:34:00,938 --> 00:34:02,740
-Solo eso pido.
-Solo eso pido.
423
00:34:03,574 --> 00:34:06,010
Gracias, Columbo. Ahora...
424
00:34:13,785 --> 00:34:15,086
Los dejaré tranquilos.
425
00:34:27,965 --> 00:34:29,133
Lo solucionamos.
426
00:34:30,234 --> 00:34:31,469
Nuestro héroe.
427
00:34:49,887 --> 00:34:52,723
Ese tipo dijo que Garguax devora mundos.
428
00:34:54,292 --> 00:34:55,960
Creo que deberíamos hacer algo.
429
00:34:56,060 --> 00:34:59,330
Estoy confundida.
Dijiste que lo habían solucionado.
430
00:34:59,430 --> 00:35:01,933
Vamos. Esto es fácil.
431
00:35:01,999 --> 00:35:04,902
Vencer a este tipo sería lo más fácil
para el superequipo.
432
00:35:04,969 --> 00:35:07,071
No somos un superequipo, Acero Azul.
433
00:35:07,138 --> 00:35:09,340
-Sí, Ojos Azules.
-Sí, Luz Azul.
434
00:35:10,141 --> 00:35:11,476
Bien.
435
00:35:11,576 --> 00:35:13,578
No es por nada,
pero quizás tú no deberías juzgar
436
00:35:13,644 --> 00:35:15,813
quién es un villano y quién no.
437
00:35:15,913 --> 00:35:18,749
Si dejaste pasar lo de tu novia,
438
00:35:18,816 --> 00:35:19,750
¿por qué no a este tipo?
439
00:35:19,817 --> 00:35:20,952
No la metas en esto.
440
00:35:21,018 --> 00:35:22,653
-Solo digo.
-Lo dijiste tú mismo.
441
00:35:22,753 --> 00:35:24,355
Garguax era enemigo de Niles.
442
00:35:24,455 --> 00:35:25,990
Deberíamos hacerlo por él.
443
00:35:26,958 --> 00:35:31,796
Entendiste mal, Bolas Azules.
El enemigo de mi enemigo es mi amigo.
444
00:35:32,163 --> 00:35:35,099
Si ese tipo odia a Niles,
no necesito saber más.
445
00:35:35,166 --> 00:35:38,469
¿Por qué no respiramos profundo
y nos tranquilizamos?
446
00:35:38,536 --> 00:35:40,304
Estamos de vacaciones.
447
00:35:41,139 --> 00:35:42,840
¿Vacaciones de qué?
448
00:35:42,940 --> 00:35:45,276
Las vacaciones implican
que tienes un trabajo
449
00:35:45,343 --> 00:35:46,777
del que necesitas descansar.
450
00:35:46,844 --> 00:35:49,780
-Nosotros no hacemos nada.
-No es cierto.
451
00:35:51,282 --> 00:35:52,683
Lo siento, lo olvidé.
452
00:35:55,786 --> 00:35:59,056
¿Así manejaría
esta situación la Colmenera?
453
00:36:04,028 --> 00:36:05,463
Parece que sí.
454
00:36:07,165 --> 00:36:09,133
Mirar hacia otro lado
es lo que hago mejor.
455
00:36:09,200 --> 00:36:13,304
Agrega la fe del Jefe en mí
a la lista de sus muchos defectos.
456
00:36:13,371 --> 00:36:16,741
Creyó, tontamente,
que yo estaba destinada al heroísmo,
457
00:36:16,841 --> 00:36:20,978
pero cuando la acción me llamó,
colgué rápidamente.
458
00:36:21,045 --> 00:36:23,714
¿De qué hablas, Bolsa Triste? ¿Qué pasó?
459
00:36:23,814 --> 00:36:27,251
Niles me dejó la llave
de un compartimento secreto de la casa.
460
00:36:27,351 --> 00:36:32,323
Anoche, un dispositivo raro
emitía una señal insoportable.
461
00:36:32,390 --> 00:36:33,891
No estoy segura de qué era,
462
00:36:33,991 --> 00:36:36,661
pero es posible
que alguien necesitara ayuda.
463
00:36:36,727 --> 00:36:38,362
¿Y no dijiste nada?
464
00:36:38,429 --> 00:36:42,233
No, Victor, no dije nada. No hice nada.
465
00:36:42,333 --> 00:36:45,903
Hice lo opuesto
a lo que debe hacer un héroe.
466
00:36:46,003 --> 00:36:47,371
¡Me fui de vacaciones!
467
00:36:51,442 --> 00:36:57,215
Si voy a ser honesta conmigo misma,
al menos debería poder ser yo misma.
468
00:37:02,186 --> 00:37:03,521
No soy ninguna heroína.
469
00:37:06,390 --> 00:37:11,596
La Colmenera fue otro papel mediocre
que interpreté con mediano éxito.
470
00:37:12,697 --> 00:37:15,600
Otro intento patético
de tener relevancia en un mundo
471
00:37:15,700 --> 00:37:17,969
que preferiría que me olvidaran.
472
00:37:20,972 --> 00:37:26,043
El olvido funcionó bien durante décadas.
473
00:37:27,645 --> 00:37:30,948
Quizás sea hora de volver
a lo que conozco.
474
00:37:31,916 --> 00:37:33,317
No hiciste nada malo.
475
00:37:33,417 --> 00:37:34,585
¿Cómo puedes decir eso?
476
00:37:37,922 --> 00:37:41,092
No somos un superequipo.
477
00:37:42,393 --> 00:37:44,328
Quizás debamos dejarles estas cosas
478
00:37:44,428 --> 00:37:46,631
a las personas realmente equipadas
para resolverlas.
479
00:37:46,731 --> 00:37:47,999
¡Nosotros!
480
00:37:48,099 --> 00:37:49,100
Mírame.
481
00:37:49,166 --> 00:37:51,769
¡Literalmente, estoy equipado
para resolverlas!
482
00:37:51,836 --> 00:37:53,771
-Ya no.
-¿Sabes, Cliff...?
483
00:37:53,838 --> 00:37:56,607
¿Y si te tomas un descanso
de ser un héroe, Cyborg,
484
00:37:56,674 --> 00:38:00,845
y eres tú, por un momento?
Para eso vinimos aquí, ¿no?
485
00:38:01,412 --> 00:38:04,482
Tienes tus propios problemas que arreglar.
Yo tengo mis problemas que arreglar.
486
00:38:04,582 --> 00:38:07,318
-Querrás decir "evitar".
-Vete al carajo.
487
00:38:07,418 --> 00:38:08,953
¿De qué habla?
488
00:38:09,453 --> 00:38:10,755
¿Vas a decirles, o les digo yo?
489
00:38:12,757 --> 00:38:13,924
Bien, les diré yo.
490
00:38:14,525 --> 00:38:17,695
Cliff tiene un problema cerebral
y no hará nada al respecto.
491
00:38:21,165 --> 00:38:22,099
¿Estás bien?
492
00:38:22,166 --> 00:38:25,303
¿Pueden dejar de preguntarme eso, carajo?
493
00:38:25,369 --> 00:38:27,471
Estoy bien, ¿sí? ¡Estoy bien!
494
00:38:27,538 --> 00:38:31,542
Y antes de que pregunten, ¡no!
No haré que me revisen.
495
00:38:31,642 --> 00:38:34,345
Aunque quisiera, ¿quién va a hacerlo?
496
00:38:34,445 --> 00:38:38,282
El único que podría saber cómo ayudarme
está muerto, ¿recuerdan?
497
00:38:38,349 --> 00:38:40,051
¡Niles está muerto, carajo!
498
00:38:40,818 --> 00:38:44,288
Metió mi cerebro jodido
en este cuerpo jodido,
499
00:38:44,355 --> 00:38:45,956
¡y ahora es comida de gusanos!
500
00:38:46,023 --> 00:38:48,626
¿Y quieres que haga esto por él?
501
00:38:48,693 --> 00:38:52,396
¡A la mierda! ¡No le debo nada!
502
00:38:52,496 --> 00:38:53,664
¡Ninguno de nosotros le debe nada!
503
00:38:53,731 --> 00:38:58,135
¡A la mierda con su compartimento secreto
y su enemigo verde!
504
00:38:58,202 --> 00:39:01,839
Su mierda no es nuestra mierda. ¡Me cansé!
505
00:39:08,079 --> 00:39:10,047
Déjalo en paz, amigo.
506
00:39:10,147 --> 00:39:13,851
No nos conviertas en tu Plan B
porque te pusieron en penitencia.
507
00:39:13,918 --> 00:39:16,020
¡Deseas tanto ser la patrulla del Jefe
508
00:39:16,087 --> 00:39:21,158
que lucha contra el crimen!
Pero no es quienes somos.
509
00:39:23,027 --> 00:39:25,262
¿Cuándo te meterás eso
en tu cráneo de metal?
510
00:39:33,437 --> 00:39:34,839
Váyanse todos al carajo.
511
00:39:50,621 --> 00:39:52,790
Lo sabía. ¡Lo sabía!
512
00:39:52,890 --> 00:39:56,794
En cuanto vi a ese grupo,
supe que había algo raro.
513
00:39:56,894 --> 00:40:00,798
Es ahora, señor.
Nuestro momento ha llegado.
514
00:40:01,932 --> 00:40:04,235
¿Señor? ¿Qué hace?
515
00:40:05,636 --> 00:40:07,972
Terminamos, Samuelson. Se acabó.
516
00:40:08,739 --> 00:40:12,643
¿Se acabó? Los escuchó hablar
de Caulder y su Doom Patrol.
517
00:40:12,743 --> 00:40:15,146
La vio a ella, por fin está aquí.
518
00:40:15,246 --> 00:40:16,580
¡Es ahora!
519
00:40:16,647 --> 00:40:19,984
Niles está muerto.
Y esa pobre mujer es un desastre.
520
00:40:20,084 --> 00:40:22,486
No va a lastimar a nadie.
521
00:40:22,586 --> 00:40:23,921
Dejémosla en paz.
522
00:40:23,988 --> 00:40:25,222
"Dejémosla en paz".
523
00:40:26,657 --> 00:40:27,558
¿"Dejémosla en paz"?
524
00:40:30,561 --> 00:40:33,063
Esperamos más de 70 años.
525
00:40:33,664 --> 00:40:36,834
Día tras día.
526
00:40:36,934 --> 00:40:40,905
Y ahora llegó el momento
que esperábamos y...
527
00:40:40,971 --> 00:40:42,940
¿No quiere hacer nada?
528
00:40:43,007 --> 00:40:44,909
Son buenas personas.
529
00:40:44,975 --> 00:40:47,912
Y claramente no le deben a Niles más
de lo que nosotros le debemos a Cerebro.
530
00:40:47,978 --> 00:40:51,282
-Debemos obedecer a Cerebro.
-No.
531
00:40:51,348 --> 00:40:53,984
Esa cosa nunca nos dio una señal.
532
00:40:54,585 --> 00:40:56,120
Y nunca lo hará.
533
00:40:58,122 --> 00:41:00,458
Quizás esa fue nuestra misión, pero...
534
00:41:01,358 --> 00:41:03,994
Las misiones deben obedecer
a una causa mayor.
535
00:41:05,596 --> 00:41:07,131
Esa causa ya terminó.
536
00:41:07,198 --> 00:41:08,799
No puedo creer lo que escucho.
537
00:41:09,366 --> 00:41:13,437
La causa de Cerebro aún es la nuestra.
No podemos abandonar la misión.
538
00:41:13,504 --> 00:41:15,673
No abandonamos la misión.
539
00:41:18,108 --> 00:41:19,543
La misión nos abandonó a nosotros.
540
00:41:24,982 --> 00:41:28,352
Gracias por tus servicios, viejo amigo.
541
00:41:29,386 --> 00:41:30,654
Pero es hora se seguir adelante.
542
00:41:32,056 --> 00:41:34,558
Señor, no está pensando con claridad.
543
00:41:35,359 --> 00:41:37,728
Hacía mucho que no pensaba
con tanta claridad.
544
00:41:39,230 --> 00:41:40,364
Comienza a empacar.
545
00:41:41,565 --> 00:41:43,000
Nos vamos esta noche.
546
00:41:45,469 --> 00:41:50,140
Es algo bueno, Samuelson.
Finalmente somos libres.
547
00:41:58,749 --> 00:42:00,518
Maldito Niles.
548
00:42:00,985 --> 00:42:05,222
¡Estoy harto de esta mierda!
549
00:42:05,322 --> 00:42:10,194
Tengo mis propios problemas.
Y no los evito. Los enfrento.
550
00:42:12,229 --> 00:42:13,364
¡Mierda!
551
00:42:16,367 --> 00:42:18,035
EL LABERINTO
552
00:42:38,522 --> 00:42:41,892
TE EXTRAÑO
553
00:42:41,959 --> 00:42:44,562
RED MÓVIL NO DISPONIBLE
554
00:42:53,404 --> 00:42:55,639
¡Los enfrento!
555
00:43:57,534 --> 00:43:59,103
¡Mierda!
556
00:44:03,173 --> 00:44:04,975
RED MÓVIL NO DISPONIBLE
557
00:44:13,384 --> 00:44:16,053
¡Mierda!
558
00:45:08,539 --> 00:45:10,074
Pensé que habíamos terminado
con todo esto.
559
00:45:11,709 --> 00:45:14,344
Las vendas, los trajes especiales.
560
00:45:15,779 --> 00:45:17,915
Este debía ser un nuevo comienzo.
561
00:45:19,550 --> 00:45:21,185
Debíamos ser uno.
562
00:45:25,255 --> 00:45:27,057
Pensé que estábamos juntos en esto.
563
00:49:15,519 --> 00:49:16,453
Corran.
564
00:49:24,361 --> 00:49:25,262
¡Mierda!
565
00:49:52,222 --> 00:49:53,156
Lo siento.