1 00:01:16,910 --> 00:01:23,383 Este es nuestro momento histórico para cumplir nuestra voluntad. 2 00:01:24,884 --> 00:01:26,419 Se acercan horas oscuras. 3 00:01:26,486 --> 00:01:27,420 HERMANDAD DEL MAL 1949 4 00:01:27,487 --> 00:01:29,823 Nuestra forma de vida está bajo ataque. 5 00:01:30,490 --> 00:01:33,460 Nuestra dedicación al mal, asediada. 6 00:01:34,928 --> 00:01:37,764 Pero no nos rendiremos ante la adversidad. 7 00:01:37,831 --> 00:01:41,267 Detendremos a Niles Caulder. 8 00:01:42,469 --> 00:01:44,904 Evidentemente, mató a nuestro hombre en Paraguay. 9 00:01:44,971 --> 00:01:48,441 Y a ese insufrible Eric Morden, también. 10 00:01:50,143 --> 00:01:53,947 Según esta nueva información, somos los siguientes en su lista. 11 00:01:54,013 --> 00:01:55,849 Sin embargo, hará falta mucho más 12 00:01:55,949 --> 00:01:59,419 que el insignificante ejército que Caulder está armando para detenernos. 13 00:02:00,487 --> 00:02:01,754 Monsieur Mallah... 14 00:02:03,623 --> 00:02:04,591 Que pase. 15 00:02:13,867 --> 00:02:16,803 Que pase, por favor. 16 00:02:21,708 --> 00:02:24,644 -Dijiste que estaba arreglado. -Funcionaba esta mañana. 17 00:02:24,711 --> 00:02:26,946 Tenemos acceso a las últimas tecnologías alienígenas. 18 00:02:27,013 --> 00:02:28,815 -Se rompió. -Y no podemos ni siquiera... 19 00:02:28,882 --> 00:02:30,350 -Déjame ver si... -¡Maldita sea! 20 00:02:30,450 --> 00:02:33,019 -Déjalo así. -Está bien. 21 00:02:33,119 --> 00:02:34,354 Maureen, ¡que pase! 22 00:02:43,496 --> 00:02:44,230 ¡Atención! 23 00:02:44,731 --> 00:02:46,866 ¡Garguax, el destructor! 24 00:02:46,966 --> 00:02:50,837 ¡Devorador de mundos! ¡Aniquilador de Zortain! 25 00:02:50,904 --> 00:02:53,873 ¡Invasor de las siete galaxias de Cressida! 26 00:02:53,973 --> 00:02:56,543 Estamos nosotros solos, Samuelson. Tranquilo. 27 00:03:01,080 --> 00:03:03,016 Gracias por venir, Garguax. 28 00:03:03,082 --> 00:03:05,185 Ya estás al tanto, así que seré breve. 29 00:03:05,251 --> 00:03:09,222 Nuestra cruzada contra Caulder está en peligro, y necesitamos refuerzos. 30 00:03:09,322 --> 00:03:13,693 Cuando este transpondedor te dé la señal, conocerás la ubicación del objetivo. 31 00:03:13,760 --> 00:03:17,931 Debe eliminarse, rápido y por completo. 32 00:03:18,031 --> 00:03:20,333 Por supuesto. ¿Y quién es el objetivo? 33 00:03:28,942 --> 00:03:33,746 Eres nuestro aliado más confiable. Contamos contigo, Garguax. 34 00:03:33,846 --> 00:03:39,452 El destino de toda nuestra organización está en tus manos. 35 00:03:42,121 --> 00:03:43,456 Haznos sentir orgullosos. 36 00:03:43,556 --> 00:03:44,757 RESORT DE MONTAÑA CODSVILLE 37 00:04:29,068 --> 00:04:32,472 Semana uno. Llegamos. No hay señales del objetivo. 38 00:04:33,106 --> 00:04:36,609 Pero si se atreve a aparecer, estaremos listos. 39 00:04:37,510 --> 00:04:41,080 Mientras tanto, nuestra presencia pasará desapercibida. 40 00:04:59,465 --> 00:05:00,533 ¡Atención! 41 00:05:00,633 --> 00:05:02,869 ¡Garguax, el destructor! 42 00:05:02,969 --> 00:05:06,506 ¡Devorador de mundos! ¡Aniquilador de Zortain! 43 00:05:06,606 --> 00:05:10,376 ¡Invasor de las siete galaxias de Cressida! 44 00:05:58,658 --> 00:06:01,361 Jim Thompson. Seguros Life Group. 45 00:06:03,563 --> 00:06:06,432 Y me dijo: "Soy proctólogo". 46 00:06:06,532 --> 00:06:07,934 Le dije: "¡Grandioso! 47 00:06:08,034 --> 00:06:10,169 Entonces no tendrá problemas para..." 48 00:06:16,376 --> 00:06:18,778 Sacar la cabeza de su trasero. 49 00:06:30,356 --> 00:06:35,061 Semana 87. Aún no hay señales. Siempre atento, Garguax. 50 00:06:35,128 --> 00:06:38,531 Semana 143. Aún no hay señales. 51 00:06:39,031 --> 00:06:40,867 Semana 247. Semana 292. 52 00:06:40,933 --> 00:06:42,935 Aún no hay señales. Aún no hay señales. 53 00:06:43,035 --> 00:06:46,272 Aún no hay señales. Siempre atento, Garguax. 54 00:06:47,473 --> 00:06:50,476 Semana 326. Aún no hay señales. 55 00:06:51,744 --> 00:06:53,279 Siempre atento, Garguax. 56 00:07:02,088 --> 00:07:03,156 Señor... 57 00:07:04,323 --> 00:07:06,626 Señor... 58 00:07:08,828 --> 00:07:12,632 LA HERMANDAD DEL MAL ES VENCIDA POR LA PATRULLA DE NILES CAULDER 59 00:07:12,732 --> 00:07:14,066 Dios mío. 60 00:07:36,689 --> 00:07:39,125 Semana 2189. 61 00:07:39,192 --> 00:07:41,627 Aún no hay señales del objetivo. Siempre atento. 62 00:07:50,536 --> 00:07:51,704 ¡Maldita sea! 63 00:08:36,249 --> 00:08:37,550 ENORME HOYO EN LAS AFUERAS DE CLOVERTON 64 00:08:37,650 --> 00:08:38,551 BUSCAN A MUJER MISTERIOSA INVOLUCRADA 65 00:08:41,020 --> 00:08:44,490 Hay cosas misteriosas en el mundo que deben vigilarse... 66 00:08:50,696 --> 00:08:51,531 Mierda. 67 00:09:09,081 --> 00:09:12,385 Maldito seas, Larry. ¿Dónde estás cuando te necesito? 68 00:09:45,284 --> 00:09:46,485 ¿Eso es lo que creo que es? 69 00:09:51,924 --> 00:09:53,125 ¿Es tu hogar, amigo? 70 00:09:55,394 --> 00:09:56,629 ¿Quieres mostrarme tu hogar? 71 00:09:58,831 --> 00:09:59,765 Dios mío... 72 00:10:00,733 --> 00:10:01,634 Dios mío. 73 00:10:18,985 --> 00:10:21,621 Amiguito, está bien. 74 00:10:21,687 --> 00:10:24,757 Te tengo. Está bien. 75 00:10:25,358 --> 00:10:26,459 Todo está bien. Yo me encargo. 76 00:10:26,792 --> 00:10:29,362 Este pequeño demonio solo quería un poco de atención. 77 00:10:29,462 --> 00:10:31,631 Por eso lo dejamos llorar, 78 00:10:31,697 --> 00:10:33,599 para que empiece a aprender a dormirse solo. 79 00:10:33,666 --> 00:10:34,834 ¿Qué? ¡No! 80 00:10:34,934 --> 00:10:37,870 Es imposible que un bebé se malcríe en los primeros tres meses. 81 00:10:37,970 --> 00:10:40,172 Entrará en ritmo cuando esté listo. 82 00:10:40,940 --> 00:10:43,042 Bien. Gracias, Cliff. 83 00:10:43,609 --> 00:10:46,312 Está bien, muchachito. 84 00:10:50,016 --> 00:10:50,950 Papá, ¿tu mano está...? 85 00:10:51,017 --> 00:10:52,685 Hay emparedados de pavo en la cocina. 86 00:10:52,785 --> 00:10:54,320 Con pan tostado, como te gustan. 87 00:10:54,387 --> 00:10:57,490 Armé el nuevo cochecito. Lavé una carga de ropa 88 00:10:57,556 --> 00:11:00,726 y compraré más pañales para el Profesor Popó. 89 00:11:00,826 --> 00:11:02,561 ¿Quieren que traiga algo más? 90 00:11:02,662 --> 00:11:04,497 -No, creo que estamos bien. -De acuerdo. 91 00:11:04,563 --> 00:11:05,998 Genial. 92 00:11:09,669 --> 00:11:10,903 Iré a buscar el correo. 93 00:11:11,003 --> 00:11:11,837 Excelente. 94 00:11:23,582 --> 00:11:25,751 Entiendo que quiere recuperar el tiempo perdido, 95 00:11:25,851 --> 00:11:27,887 pero ¿tiene que recuperarlo todo de una vez? 96 00:11:27,987 --> 00:11:29,321 Está entusiasmado. 97 00:11:29,388 --> 00:11:32,258 Por casualidad, ¿notaste que su mano...? 98 00:11:32,358 --> 00:11:33,259 Dios mío. 99 00:11:36,595 --> 00:11:40,032 Lo siento. Me atasqué un poco. El bebé está bien. 100 00:11:41,033 --> 00:11:42,435 Es solo una lluviecita. 101 00:11:46,539 --> 00:11:49,575 Está bien, Rory. 102 00:11:55,181 --> 00:11:56,215 ¿Estás bien? 103 00:11:56,282 --> 00:11:59,285 ¡Sí! Es solo que... A veces pasa. Todo está bien. 104 00:12:01,020 --> 00:12:01,854 Muy bien. 105 00:12:04,590 --> 00:12:07,860 Pedazo de cuerpo de robot estúpido. ¡Maldito seas! 106 00:12:07,927 --> 00:12:09,061 Llamada iniciada. 107 00:12:09,128 --> 00:12:11,030 -Estás bromeando. -No es una broma. 108 00:12:11,097 --> 00:12:12,131 BASE DE DATOS DEL GOBIERNO LLAMADA INTERCEPTADA 109 00:12:12,231 --> 00:12:15,234 Se confirmó la pista de la fuga en Quorum. Evers tuvo ayuda. 110 00:12:15,301 --> 00:12:17,903 ¿Quién? Espera, no hablemos en líneas abiertas. 111 00:12:17,970 --> 00:12:19,371 Llamada concluida. 112 00:12:21,440 --> 00:12:24,877 Grid, haz otra búsqueda con reconocimiento facial de Roni Evers. 113 00:12:24,944 --> 00:12:27,146 Buscando. No concluyente. 114 00:12:27,980 --> 00:12:29,615 ¿Dónde estás? 115 00:12:29,715 --> 00:12:32,151 Grid, entrecruza los últimos paraderos conocidos con... 116 00:12:32,251 --> 00:12:33,953 Apagado obligatorio iniciado. 117 00:12:34,453 --> 00:12:36,255 Grid, ¿qué estás...? 118 00:12:56,142 --> 00:12:57,143 ¿Qué demonios...? 119 00:13:17,496 --> 00:13:19,031 -Déjame explicarte. -¿Explicarme qué? 120 00:13:19,965 --> 00:13:21,834 ¿Por qué estoy llamándote desde un teléfono 121 00:13:21,934 --> 00:13:24,270 -que no usaba desde la secundaria? -Iba a llamarte, 122 00:13:24,336 --> 00:13:26,705 pero las cosas están un poco tensas por aquí últimamente. 123 00:13:26,806 --> 00:13:29,208 -¿Qué pasa? -Tus acciones tuvieron consecuencias. 124 00:13:29,308 --> 00:13:30,309 Eso pasa. 125 00:13:30,376 --> 00:13:32,545 -¿Qué? -Quorum le envió a S.T.A.R. Labs 126 00:13:32,645 --> 00:13:34,780 las grabaciones de seguridad de hace unos días. 127 00:13:35,481 --> 00:13:36,949 ¿Y adivina quién aparece? 128 00:13:37,016 --> 00:13:38,784 Está bien. Sé lo que parece... 129 00:13:38,851 --> 00:13:41,554 No fingiré que entiendo por qué hiciste lo que hiciste. 130 00:13:41,654 --> 00:13:42,955 Pero es malo. 131 00:13:43,489 --> 00:13:44,824 Sin importar cuál sea la excusa, 132 00:13:44,890 --> 00:13:47,827 la conclusión es que Cyborg liberó a una criminal. 133 00:13:49,728 --> 00:13:51,363 ¿Eso soy para ti? 134 00:13:51,463 --> 00:13:54,066 Cyborg, una creación de S.T.A.R. Labs. 135 00:13:54,166 --> 00:13:56,836 Ni lo intentes. Ambos sabemos que no es verdad. 136 00:13:56,902 --> 00:13:58,971 -¿No? -Si lo fuera, no estaría haciendo 137 00:13:59,038 --> 00:14:01,574 todo lo posible para solucionar esto y salvarte el trasero. 138 00:14:03,175 --> 00:14:04,977 Así que, ¿podrías agradecerme un poco? 139 00:14:07,246 --> 00:14:08,914 No pueden apagarme. 140 00:14:09,014 --> 00:14:10,683 Te apagaste tú mismo, hijo. 141 00:14:11,317 --> 00:14:12,852 Debe haber algo que pueda hacer. 142 00:14:12,918 --> 00:14:17,156 No hagas nada que los enoje más de lo que están. 143 00:14:17,223 --> 00:14:19,191 -Mantén un perfil bajo. -¿Puedo al menos...? 144 00:14:19,258 --> 00:14:21,327 Perfil bajo. 145 00:14:27,233 --> 00:14:28,400 ¿Disculpen? 146 00:14:28,500 --> 00:14:29,335 ¿Hola? 147 00:14:31,904 --> 00:14:33,339 ¿Me ayudan, por favor? 148 00:14:35,174 --> 00:14:36,242 ¿Hola? 149 00:14:38,244 --> 00:14:39,211 ¿Qué rayos pasó? 150 00:14:39,278 --> 00:14:42,248 Uno de mis episodios. 151 00:14:42,781 --> 00:14:44,250 Tengo que salir de aquí. 152 00:14:44,350 --> 00:14:45,551 Necesitaré un desatascador. 153 00:14:45,618 --> 00:14:48,520 Me refiero a salir de esta casa insufrible. 154 00:14:48,587 --> 00:14:52,791 Cada lugar al que miras es Niles, Niles, Niles. Es agotador. 155 00:14:52,892 --> 00:14:55,060 Sal a caminar. 156 00:14:55,127 --> 00:14:59,098 Pensaba en irme de vacaciones. Unas buenas vacaciones. 157 00:15:00,566 --> 00:15:01,901 No puedo irme de vacaciones ahora. 158 00:15:02,468 --> 00:15:05,938 -Pasan muchas cosas. -¿Sí? ¿Como cuáles? 159 00:15:10,976 --> 00:15:12,311 Traeré la computadora. 160 00:15:12,411 --> 00:15:14,313 No será necesario. 161 00:15:15,948 --> 00:15:16,982 Hola. 162 00:15:18,817 --> 00:15:21,053 -Eres... -Secretaria. 163 00:15:22,454 --> 00:15:24,790 Si necesitan ayuda para planear un viaje, aquí estoy. 164 00:15:28,227 --> 00:15:29,061 Listo. 165 00:15:30,930 --> 00:15:32,431 Resort de Montaña Codsville. 166 00:15:32,498 --> 00:15:35,634 Satisface todos los requisitos que supongo que buscan. 167 00:15:35,734 --> 00:15:39,271 Todo incluido, económico, alejado, tranquilo, con televisión por cable 168 00:15:39,338 --> 00:15:43,108 y brunches con alcohol todos los días en un lugar llamado Salón Bing-Bang. 169 00:15:43,676 --> 00:15:44,777 ¡Vendido! 170 00:15:46,412 --> 00:15:47,579 ¿Vienes? 171 00:15:49,448 --> 00:15:52,351 Guardo mis días de vacaciones para ir a Dollywood. 172 00:15:53,752 --> 00:15:55,788 Pero ¿quiere venir Jane? 173 00:16:01,427 --> 00:16:04,363 Lo siento. Jane no está disponible. 174 00:16:13,105 --> 00:16:13,939 ¿Kay? 175 00:16:15,040 --> 00:16:16,308 ¿Qué haces aquí? 176 00:16:16,375 --> 00:16:19,511 Sentí curiosidad. Hacía mucho que no miraba. 177 00:16:19,611 --> 00:16:22,214 Pensé que no sabías que existía este lugar. 178 00:16:23,615 --> 00:16:24,550 ¿Estás bien? 179 00:16:24,650 --> 00:16:26,385 Iba a preguntarte lo mismo. 180 00:16:27,353 --> 00:16:28,153 ¿A qué te refieres? 181 00:16:30,656 --> 00:16:31,690 A Niles. 182 00:16:31,790 --> 00:16:35,294 Ya no está. ¿Estás triste? 183 00:16:36,061 --> 00:16:37,396 Es complicado. 184 00:16:38,697 --> 00:16:39,465 Pero estoy bien. 185 00:16:41,133 --> 00:16:42,034 Van a irse de viaje. 186 00:16:43,869 --> 00:16:45,504 Les diré: "Bon voyage". 187 00:16:46,171 --> 00:16:47,072 ¿No iremos? 188 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 No necesito vacaciones. 189 00:16:52,211 --> 00:16:53,412 Espera, ¿tú quieres ir? 190 00:16:55,047 --> 00:16:57,850 Creo que deberíamos. Que sería bueno para ti. 191 00:17:09,094 --> 00:17:10,162 Iré. 192 00:17:10,529 --> 00:17:12,598 Pero será mejor que no lo arruinen. 193 00:17:12,698 --> 00:17:14,266 ¡Bravo! 194 00:17:14,366 --> 00:17:16,668 Victor, el desatascador. 195 00:17:21,907 --> 00:17:22,908 ¿Y el Hombre de Hojalata? 196 00:17:23,008 --> 00:17:25,611 Mierda. 197 00:17:25,711 --> 00:17:28,013 Maldito cuerpo de mierda. ¡Mierda! 198 00:17:30,049 --> 00:17:32,785 -¿Aún sin suerte? -En cualquier momento. 199 00:17:32,885 --> 00:17:34,853 ¿Seguro que no podemos llamar a nadie? 200 00:17:34,920 --> 00:17:37,189 Cariño, estoy bien. 201 00:17:37,256 --> 00:17:38,057 De verdad. 202 00:17:39,258 --> 00:17:42,961 Esto no tiene nada que ver con lo de la mano, ¿no? 203 00:17:43,062 --> 00:17:43,962 ¿Qué pasa con la mano? 204 00:17:45,297 --> 00:17:46,065 Papá... 205 00:17:46,465 --> 00:17:49,568 En serio, no soy estúpida. Vi el temblor de tu mano. 206 00:17:49,635 --> 00:17:51,370 ¿Eso? No es nada. 207 00:17:51,437 --> 00:17:54,273 Probablemente es una descarga de electricidad acumulada. 208 00:17:55,474 --> 00:17:58,544 La abuela de Mel tuvo un problema parecido. 209 00:18:00,913 --> 00:18:02,214 Antes de... 210 00:18:02,981 --> 00:18:05,117 -Antes de morir. -¿La abuela de Mel? 211 00:18:05,217 --> 00:18:07,786 ¿La que murió como a los 193 años? 212 00:18:12,257 --> 00:18:15,094 -¿Qué tenía? -Parkinson. 213 00:18:17,062 --> 00:18:18,063 Qué mal. 214 00:18:19,264 --> 00:18:21,733 Pero hasta donde sé, los robots no tienen Parkinson. 215 00:18:22,267 --> 00:18:25,104 Quizás los robots con cerebro humano, sí. 216 00:18:25,637 --> 00:18:27,573 No quiero asustarte ni nada, 217 00:18:27,639 --> 00:18:29,241 pero deberías hacerte ver. 218 00:18:29,308 --> 00:18:30,409 Estoy bien. 219 00:18:31,910 --> 00:18:36,482 Papá, estoy muy feliz de que volvamos a estar juntos. 220 00:18:37,282 --> 00:18:38,183 De verdad. 221 00:18:38,951 --> 00:18:40,853 Pero si vas a seguir cuidando a Rory 222 00:18:40,953 --> 00:18:45,324 y volviendo loca a mi esposa a la vez, tengo que saber si es seguro. 223 00:18:46,258 --> 00:18:47,159 Por su bien. 224 00:18:53,632 --> 00:18:55,200 Y además, te quiero. 225 00:18:57,035 --> 00:18:58,003 Yo también te quiero. 226 00:19:08,313 --> 00:19:09,348 Hola, porquería. 227 00:19:10,349 --> 00:19:11,650 Hola, chicos. 228 00:19:11,717 --> 00:19:14,186 -Nos vamos de vacaciones. -Linda maleta. 229 00:19:14,820 --> 00:19:18,123 No es una maleta. Es una bolsa de mierda. 230 00:19:18,190 --> 00:19:19,625 Te escuché. 231 00:19:19,691 --> 00:19:21,126 Soy yo, Cliff. Rita. 232 00:19:21,193 --> 00:19:24,296 Lo que dije. ¿Vienes o no? 233 00:19:24,897 --> 00:19:25,898 Claro que sí. 234 00:19:28,901 --> 00:19:31,703 ¿Alguien me hace un favor y me pega un golpe en el culo? 235 00:19:31,803 --> 00:19:33,372 Eso suele aflojarme. 236 00:19:33,472 --> 00:19:35,674 -¿Seguro que es...? -¡Con mucho placer! 237 00:19:40,012 --> 00:19:41,013 ¡Gracias, Hammerhead! 238 00:19:41,079 --> 00:19:43,515 R ORT DE ONTAÑA COD VILLE 239 00:19:43,582 --> 00:19:44,816 CABAÑAS - COLUMNA VERTEBRAL ESTUDIO DE ARTE 240 00:19:44,883 --> 00:19:46,218 Parece un pueblo fantasma. 241 00:19:46,318 --> 00:19:48,854 ¿Este es el mejor lugar que pudo encontrar Secretaria? 242 00:19:49,221 --> 00:19:52,057 ¿Es espantoso? Por favor, díganme que no es espantoso. 243 00:19:53,225 --> 00:19:54,927 Hay un lago. 244 00:19:55,027 --> 00:19:56,395 Dice que no se puede nadar. 245 00:19:56,995 --> 00:19:59,398 Hay sanguijuelas en toda la costa. 246 00:19:59,498 --> 00:20:02,534 -Santo Dios. -Cállate, bolsa. 247 00:20:02,601 --> 00:20:04,203 Pero hay wi fi, ¿no? 248 00:20:04,269 --> 00:20:08,740 Hay un teléfono público en el vestíbulo a $2.99 por minuto. 249 00:20:08,840 --> 00:20:13,045 Pero parece que hay muchas actividades para hacer. 250 00:20:13,679 --> 00:20:15,214 Como esa. 251 00:20:17,082 --> 00:20:18,217 ¿Qué es? 252 00:20:18,617 --> 00:20:20,519 Se llama La Columna Vertebral. 253 00:20:20,586 --> 00:20:23,121 La forma más rápida de descubrir quién eres en realidad. 254 00:20:23,222 --> 00:20:26,258 La única manera de llegar a la cima es dejar todos tus miedos. 255 00:20:29,127 --> 00:20:30,929 Aquí dice que, en los 70, 256 00:20:31,029 --> 00:20:34,900 Nixon subió, y cuando bajó, renunció. 257 00:22:39,858 --> 00:22:40,926 ¿Qué fue eso? 258 00:23:01,780 --> 00:23:02,781 Hola, amigo. 259 00:23:06,251 --> 00:23:07,719 Hombre Negativo, libérate. 260 00:23:16,561 --> 00:23:17,796 ¿Adónde te fuiste? 261 00:23:50,495 --> 00:23:52,597 No vas a treparte a esa cosa, ¿no? 262 00:23:53,064 --> 00:23:55,133 ¿Por qué? ¿Cuál es el problema? 263 00:23:55,567 --> 00:23:57,936 -Es una trampa mortal. -Cobarde. 264 00:23:59,638 --> 00:24:01,573 Muy bien. Sube. 265 00:24:12,284 --> 00:24:14,252 ¿Irás a que te revisen eso? 266 00:24:14,319 --> 00:24:16,488 Por Dios, hablas como mi hija. 267 00:24:16,588 --> 00:24:19,591 ¿Para qué rayos voy a ir a que me revisen? 268 00:24:19,658 --> 00:24:21,460 ¿Para saber qué te pasa? 269 00:24:21,526 --> 00:24:24,162 ¿Y luego qué? ¿Hundirme otros 20 años en la depresión 270 00:24:24,262 --> 00:24:27,532 cuando también descubra que no puedo hacer nada al respecto? 271 00:24:27,632 --> 00:24:29,634 -Quizás haya algo. -Claro, porque tengo mucha suerte. 272 00:24:30,435 --> 00:24:33,104 ¡No! Si estoy viviendo un tiempo prestado, 273 00:24:33,171 --> 00:24:34,940 no lo desperdiciaré como hice antes. 274 00:24:35,307 --> 00:24:38,343 Voy a disfrutar cada minuto que tenga. 275 00:24:38,443 --> 00:24:40,612 Y descubrir que tengo una enfermedad terminal 276 00:24:40,679 --> 00:24:44,349 no es mi idea de vivir de fiesta. ¿Entiendes, Ojitos Azules? 277 00:24:46,184 --> 00:24:48,887 Me preguntaba cuándo ibas a burlarte de eso. 278 00:24:50,789 --> 00:24:52,357 En serio, ¿qué pasa? 279 00:24:52,457 --> 00:24:54,226 Estoy inactivo por ahora. 280 00:24:54,860 --> 00:24:56,962 S.T.A.R. Labs no está contento conmigo. 281 00:24:58,063 --> 00:25:00,198 Roni se metió en problemas e intenté ayudarla. 282 00:25:01,066 --> 00:25:03,068 Tiene sentido. La amas. 283 00:25:03,168 --> 00:25:04,636 No se trata de eso. 284 00:25:05,704 --> 00:25:07,506 Solo quería darle otra oportunidad. 285 00:25:07,572 --> 00:25:10,742 -Ayudarla a ir en otra dirección. -Porque la amas. 286 00:25:10,842 --> 00:25:13,512 No, porque es una buena persona que tuvo mala suerte. 287 00:25:14,246 --> 00:25:17,249 Y merece algo mejor. Trataba de darle eso. 288 00:25:17,349 --> 00:25:20,552 -Porque la... -No se trata de Roni, ¿está bien? 289 00:25:21,887 --> 00:25:24,656 No me gusta que me corten las alas. Es todo. 290 00:25:28,026 --> 00:25:31,596 Soy Cyborg. Mi tecnología es parte de quién soy. 291 00:25:32,197 --> 00:25:36,034 Tu tecnología es un montón de cables enredados y metal retorcido. 292 00:25:36,101 --> 00:25:38,336 No tiene nada ver con quién eres. 293 00:25:40,572 --> 00:25:41,706 Créeme. 294 00:25:50,849 --> 00:25:53,418 No frunzas el ceño, Jane. 295 00:25:54,052 --> 00:25:56,054 Te quedarán arrugas en la frente. 296 00:25:56,555 --> 00:25:59,524 -Ni siquiera me ves. -No lo necesito. 297 00:25:59,591 --> 00:26:01,726 ¿Vas a relajarte en algún momento de las vacaciones? 298 00:26:03,528 --> 00:26:04,896 Estoy relajada. 299 00:26:05,697 --> 00:26:08,900 Dijo ella, en tono defensivo. 300 00:26:08,967 --> 00:26:12,270 No estoy hecha para relajarme. 301 00:26:12,871 --> 00:26:15,140 -No es mi trabajo. -Ya veo. 302 00:26:15,240 --> 00:26:19,277 Pero las otras no te guardarán rencor por que te tomes un merecido descanso. 303 00:26:19,377 --> 00:26:20,779 No lo harán. 304 00:26:21,580 --> 00:26:24,282 De hecho, tratan de ayudarme más. 305 00:26:24,382 --> 00:26:25,317 Hasta la niña. 306 00:26:26,384 --> 00:26:28,987 Pero no se supone que sea así. 307 00:26:29,454 --> 00:26:33,091 Yo soy la que debe cuidarla a ella, no al revés. 308 00:26:33,158 --> 00:26:35,794 Supongo que estuve un poco rara últimamente porque... 309 00:26:39,965 --> 00:26:42,968 En fin, no importa. 310 00:26:43,735 --> 00:26:48,340 ¿Y tú? ¿Este lugar te ayuda con tu situación? 311 00:26:48,440 --> 00:26:49,841 Veamos. 312 00:26:57,015 --> 00:26:59,451 Todavía no. Para ser sincera, 313 00:26:59,517 --> 00:27:02,253 no estoy muy apurada por reconstituirme. 314 00:27:02,320 --> 00:27:03,321 ¿Por qué no? 315 00:27:03,421 --> 00:27:06,591 Aunque pueda arreglármelas para rearmarme, 316 00:27:06,658 --> 00:27:09,628 ¿cuál es el sentido? ¿Quién sería? 317 00:27:09,694 --> 00:27:12,364 Traté de ser Rita Farr y fracasé. 318 00:27:12,464 --> 00:27:15,200 Traté de ser la Colmenera, fracasé. 319 00:27:15,300 --> 00:27:19,604 Y la pobre Gertrude Cramp ni siquiera tuvo oportunidad. 320 00:27:19,671 --> 00:27:22,474 Sí. Espera, ¿quién carajo es la Colmenera? 321 00:27:23,108 --> 00:27:26,811 Un esfuerzo fallido de reinventarme. 322 00:27:26,878 --> 00:27:31,016 Sin embargo, creo que "La Mujer de Masilla Amorfa" me sienta mejor. 323 00:27:31,116 --> 00:27:34,452 Aunque estas vacaciones no sirvan para recuperar mi cuerpo, 324 00:27:34,519 --> 00:27:38,323 al menos salimos del antro lúgubre del Jefe. 325 00:27:38,390 --> 00:27:40,692 Es un poco difícil superar la tristeza 326 00:27:40,792 --> 00:27:44,129 cuando sigues comiendo el helado del fallecido. 327 00:27:44,195 --> 00:27:46,698 Era una rata maldita, ¿no? 328 00:27:46,798 --> 00:27:49,401 Qué crueldad para las ratas. 329 00:27:51,002 --> 00:27:55,173 Primero nos arruina la vida y después nos abandona. 330 00:27:55,240 --> 00:27:56,574 Imperdonable. 331 00:27:59,844 --> 00:28:02,080 Gracias al cielo que nos libramos de él. 332 00:28:03,214 --> 00:28:06,151 -Sí. -Entonces, ¿está decidido? 333 00:28:07,018 --> 00:28:08,920 Nos alegramos de que no esté más. 334 00:28:11,556 --> 00:28:12,590 Sí. 335 00:28:16,594 --> 00:28:19,731 Estoy bien, carajo. No necesito que me revisen. 336 00:28:19,831 --> 00:28:22,534 ¿Por qué no se hacen revisar ustedes? 337 00:28:24,335 --> 00:28:26,705 Tienen que tranquilizarse todos. 338 00:28:28,373 --> 00:28:30,508 Parece que eres tú el que necesita tranquilizarse. 339 00:28:31,276 --> 00:28:33,545 Lo siento. Pensé que no había nadie. 340 00:28:33,611 --> 00:28:34,546 No hay problema. 341 00:28:36,114 --> 00:28:40,585 Este lugar hará maravillas por ti si se lo permites. 342 00:28:49,227 --> 00:28:50,929 Garguax, el destructor. 343 00:28:51,896 --> 00:28:53,531 -Cliff Steele. -Un placer. 344 00:28:54,532 --> 00:28:57,402 -¿Primera vez en el resort? -Sí. ¿Y tú? 345 00:28:58,036 --> 00:29:02,207 Técnicamente, sí. Aunque estoy desde hace un tiempo. 346 00:29:04,976 --> 00:29:07,645 Por casualidad, ¿probaste La Columna Vertebral? 347 00:29:08,747 --> 00:29:11,249 Rayos, no. ¿Crees que deseo morir? 348 00:29:12,250 --> 00:29:14,219 Si fuese más joven, quizás. Pero... 349 00:29:15,420 --> 00:29:18,823 -Esos días quedaron atrás. -Te entiendo, hermano. 350 00:29:19,424 --> 00:29:22,827 Daría mi testículo izquierdo por recuperar un par de esos años. 351 00:29:23,428 --> 00:29:26,598 Sí. Los buenos tiempos eran buenos de verdad, ¿no? 352 00:29:26,664 --> 00:29:29,501 -Sí. -Amigo. 353 00:29:30,301 --> 00:29:34,572 Cuando estaba en mi esplendor y veía algo que quería, 354 00:29:35,273 --> 00:29:38,243 lo tomaba. Sin hacer preguntas. 355 00:29:38,309 --> 00:29:41,079 Yo, lo mismo. Fui un hijo de puta, 356 00:29:41,146 --> 00:29:44,415 pero el mejor hijo de puta que haya existido. 357 00:29:44,482 --> 00:29:48,620 ¡Lo tenía todo! Y un día, ¡bum! 358 00:29:49,754 --> 00:29:52,824 -Bum. -Nada. 359 00:29:54,025 --> 00:29:56,628 -Los mejores años de mi vida... -Se fueron. 360 00:29:56,694 --> 00:29:59,264 Pensé que quizás 361 00:29:59,330 --> 00:30:02,100 podría salir de todo este desastre, 362 00:30:02,167 --> 00:30:04,769 volver a armar algunas piezas. 363 00:30:04,836 --> 00:30:06,271 Pero últimamente... 364 00:30:07,105 --> 00:30:08,006 No sé. 365 00:30:08,706 --> 00:30:12,043 El tiempo es una mierda, ¿no? 366 00:30:12,377 --> 00:30:13,511 Sí. 367 00:30:15,680 --> 00:30:17,682 -Maldito Niles Caulder. -Maldito Niles Caulder. 368 00:30:18,449 --> 00:30:20,885 -Ese hijo de puta. -Ese hijo de puta. 369 00:30:21,319 --> 00:30:23,354 -¿Qué te hizo a ti? -Nada. 370 00:30:24,022 --> 00:30:26,357 Pero tenía un futuro brillante por delante, 371 00:30:26,457 --> 00:30:28,693 y ese maldito arruinó todo. 372 00:30:28,793 --> 00:30:31,129 Sí, parece algo típico de Niles. 373 00:30:35,166 --> 00:30:38,469 Bueno, ahora somos hombres mejores. 374 00:30:38,536 --> 00:30:39,971 Sí, supongo. 375 00:30:40,038 --> 00:30:44,242 Llega un momento en que debes entregarte a tu destino 376 00:30:44,342 --> 00:30:46,811 y decir: "A la mierda". ¿Me entiendes? 377 00:30:48,513 --> 00:30:49,714 Claro. 378 00:30:51,716 --> 00:30:55,220 -Nos vemos, Cliff. -Sí. Nos vemos. 379 00:31:19,077 --> 00:31:20,578 Dios, extraño el alcohol. 380 00:31:21,246 --> 00:31:23,615 ¿Seguro que hay algo de alcohol allí? 381 00:31:23,715 --> 00:31:26,918 ¿O es una mezcla misteriosa de agua azucarada roja y azul? 382 00:31:27,252 --> 00:31:29,721 No sé, Rita. ¿Por qué no le preguntamos a la chica del bar 383 00:31:29,787 --> 00:31:34,192 qué ingredientes de lujo usó en nuestra jarra de seis dólares? 384 00:31:34,259 --> 00:31:35,360 Este lugar es horrible. 385 00:31:39,030 --> 00:31:42,533 ¡Atención! ¡Garguax, el destructor! 386 00:31:42,600 --> 00:31:45,870 Devorador de mundos. Aniquilador de Zortain. 387 00:31:45,937 --> 00:31:48,139 Invasor de las siete... 388 00:31:51,943 --> 00:31:54,746 ¿Qué carajo es eso? 389 00:31:54,812 --> 00:31:56,714 ¿Qué? ¿Qué está pasando? 390 00:31:59,083 --> 00:32:00,885 -Hola, Cliff. -Hola, Garg. 391 00:32:04,656 --> 00:32:05,623 ¿Quién rayos es? 392 00:32:05,723 --> 00:32:08,826 ¿Garguax? Es mi nuevo amigo del resort. 393 00:32:08,927 --> 00:32:10,962 Buen tipo. Uno siempre se da cuenta 394 00:32:11,062 --> 00:32:13,498 de lo pequeño que es el mundo cuando se va de vacaciones. 395 00:32:13,598 --> 00:32:17,635 Resulta que odia a Niles tanto como nosotros. 396 00:32:17,735 --> 00:32:19,971 -¿No es una casualidad? -Espera. ¿Conocía a Niles? 397 00:32:20,071 --> 00:32:21,506 Eso parece. 398 00:32:23,741 --> 00:32:25,843 Señor, ¿quiénes son esos huéspedes? 399 00:32:27,345 --> 00:32:29,247 No conozco a los demás, 400 00:32:29,314 --> 00:32:32,016 pero el robot es Cliff. Es una buena persona. 401 00:32:33,284 --> 00:32:36,254 ¿Hay metahumanos en este resort? 402 00:32:36,921 --> 00:32:37,989 No sé. 403 00:32:42,994 --> 00:32:46,164 ¿Alguien más piensa que debemos preocuparnos un poco? 404 00:32:46,264 --> 00:32:49,767 Preguntaré otra vez. ¿Qué está pasando? 405 00:32:49,834 --> 00:32:56,207 Un extraterrestre rojo llamó a un extraterrestre verde 406 00:32:56,307 --> 00:33:00,611 "Garguax, el destructor". Así que no mucho. ¿Son supervillanos? 407 00:33:00,678 --> 00:33:03,014 ¿Qué? ¡No! 408 00:33:03,114 --> 00:33:04,615 Debe ser un apodo estúpido. 409 00:33:06,050 --> 00:33:10,154 Sí. Seguro se lo pusieron en primer año de la universidad. 410 00:33:13,124 --> 00:33:14,726 ¿Nos vamos a quedar sentados? 411 00:33:14,826 --> 00:33:19,364 Aunque sea un supervillano, que no lo es, está claro que está de vacaciones. 412 00:33:19,464 --> 00:33:21,032 Sí, o jubilado. 413 00:33:21,966 --> 00:33:25,336 ¿Por qué no dejamos en paz al Shrek de bajo presupuesto? 414 00:33:25,703 --> 00:33:29,474 Si buscas apoyo en mí, Victor, no te molestes. 415 00:33:29,540 --> 00:33:31,142 El alcohol me está haciendo efecto, por fin. 416 00:33:36,047 --> 00:33:36,881 No. 417 00:33:38,249 --> 00:33:39,350 Hola, chicos. 418 00:33:40,885 --> 00:33:42,086 Soy Cyborg. 419 00:33:46,891 --> 00:33:51,396 En nuestro planeta, "Cyborg" significa "cogepeces". 420 00:33:52,363 --> 00:33:53,898 Lo siento, ¿tenemos algún problema? 421 00:33:54,699 --> 00:33:58,836 No hay ningún problema, señor Cyborg. Solo disfrutamos de nuestras vacaciones. 422 00:34:00,938 --> 00:34:02,740 -Solo eso pido. -Solo eso pido. 423 00:34:03,574 --> 00:34:06,010 Gracias, Columbo. Ahora... 424 00:34:13,785 --> 00:34:15,086 Los dejaré tranquilos. 425 00:34:27,965 --> 00:34:29,133 Lo solucionamos. 426 00:34:30,234 --> 00:34:31,469 Nuestro héroe. 427 00:34:49,887 --> 00:34:52,723 Ese tipo dijo que Garguax devora mundos. 428 00:34:54,292 --> 00:34:55,960 Creo que deberíamos hacer algo. 429 00:34:56,060 --> 00:34:59,330 Estoy confundida. Dijiste que lo habían solucionado. 430 00:34:59,430 --> 00:35:01,933 Vamos. Esto es fácil. 431 00:35:01,999 --> 00:35:04,902 Vencer a este tipo sería lo más fácil para el superequipo. 432 00:35:04,969 --> 00:35:07,071 No somos un superequipo, Acero Azul. 433 00:35:07,138 --> 00:35:09,340 -Sí, Ojos Azules. -Sí, Luz Azul. 434 00:35:10,141 --> 00:35:11,476 Bien. 435 00:35:11,576 --> 00:35:13,578 No es por nada, pero quizás tú no deberías juzgar 436 00:35:13,644 --> 00:35:15,813 quién es un villano y quién no. 437 00:35:15,913 --> 00:35:18,749 Si dejaste pasar lo de tu novia, 438 00:35:18,816 --> 00:35:19,750 ¿por qué no a este tipo? 439 00:35:19,817 --> 00:35:20,952 No la metas en esto. 440 00:35:21,018 --> 00:35:22,653 -Solo digo. -Lo dijiste tú mismo. 441 00:35:22,753 --> 00:35:24,355 Garguax era enemigo de Niles. 442 00:35:24,455 --> 00:35:25,990 Deberíamos hacerlo por él. 443 00:35:26,958 --> 00:35:31,796 Entendiste mal, Bolas Azules. El enemigo de mi enemigo es mi amigo. 444 00:35:32,163 --> 00:35:35,099 Si ese tipo odia a Niles, no necesito saber más. 445 00:35:35,166 --> 00:35:38,469 ¿Por qué no respiramos profundo y nos tranquilizamos? 446 00:35:38,536 --> 00:35:40,304 Estamos de vacaciones. 447 00:35:41,139 --> 00:35:42,840 ¿Vacaciones de qué? 448 00:35:42,940 --> 00:35:45,276 Las vacaciones implican que tienes un trabajo 449 00:35:45,343 --> 00:35:46,777 del que necesitas descansar. 450 00:35:46,844 --> 00:35:49,780 -Nosotros no hacemos nada. -No es cierto. 451 00:35:51,282 --> 00:35:52,683 Lo siento, lo olvidé. 452 00:35:55,786 --> 00:35:59,056 ¿Así manejaría esta situación la Colmenera? 453 00:36:04,028 --> 00:36:05,463 Parece que sí. 454 00:36:07,165 --> 00:36:09,133 Mirar hacia otro lado es lo que hago mejor. 455 00:36:09,200 --> 00:36:13,304 Agrega la fe del Jefe en mí a la lista de sus muchos defectos. 456 00:36:13,371 --> 00:36:16,741 Creyó, tontamente, que yo estaba destinada al heroísmo, 457 00:36:16,841 --> 00:36:20,978 pero cuando la acción me llamó, colgué rápidamente. 458 00:36:21,045 --> 00:36:23,714 ¿De qué hablas, Bolsa Triste? ¿Qué pasó? 459 00:36:23,814 --> 00:36:27,251 Niles me dejó la llave de un compartimento secreto de la casa. 460 00:36:27,351 --> 00:36:32,323 Anoche, un dispositivo raro emitía una señal insoportable. 461 00:36:32,390 --> 00:36:33,891 No estoy segura de qué era, 462 00:36:33,991 --> 00:36:36,661 pero es posible que alguien necesitara ayuda. 463 00:36:36,727 --> 00:36:38,362 ¿Y no dijiste nada? 464 00:36:38,429 --> 00:36:42,233 No, Victor, no dije nada. No hice nada. 465 00:36:42,333 --> 00:36:45,903 Hice lo opuesto a lo que debe hacer un héroe. 466 00:36:46,003 --> 00:36:47,371 ¡Me fui de vacaciones! 467 00:36:51,442 --> 00:36:57,215 Si voy a ser honesta conmigo misma, al menos debería poder ser yo misma. 468 00:37:02,186 --> 00:37:03,521 No soy ninguna heroína. 469 00:37:06,390 --> 00:37:11,596 La Colmenera fue otro papel mediocre que interpreté con mediano éxito. 470 00:37:12,697 --> 00:37:15,600 Otro intento patético de tener relevancia en un mundo 471 00:37:15,700 --> 00:37:17,969 que preferiría que me olvidaran. 472 00:37:20,972 --> 00:37:26,043 El olvido funcionó bien durante décadas. 473 00:37:27,645 --> 00:37:30,948 Quizás sea hora de volver a lo que conozco. 474 00:37:31,916 --> 00:37:33,317 No hiciste nada malo. 475 00:37:33,417 --> 00:37:34,585 ¿Cómo puedes decir eso? 476 00:37:37,922 --> 00:37:41,092 No somos un superequipo. 477 00:37:42,393 --> 00:37:44,328 Quizás debamos dejarles estas cosas 478 00:37:44,428 --> 00:37:46,631 a las personas realmente equipadas para resolverlas. 479 00:37:46,731 --> 00:37:47,999 ¡Nosotros! 480 00:37:48,099 --> 00:37:49,100 Mírame. 481 00:37:49,166 --> 00:37:51,769 ¡Literalmente, estoy equipado para resolverlas! 482 00:37:51,836 --> 00:37:53,771 -Ya no. -¿Sabes, Cliff...? 483 00:37:53,838 --> 00:37:56,607 ¿Y si te tomas un descanso de ser un héroe, Cyborg, 484 00:37:56,674 --> 00:38:00,845 y eres tú, por un momento? Para eso vinimos aquí, ¿no? 485 00:38:01,412 --> 00:38:04,482 Tienes tus propios problemas que arreglar. Yo tengo mis problemas que arreglar. 486 00:38:04,582 --> 00:38:07,318 -Querrás decir "evitar". -Vete al carajo. 487 00:38:07,418 --> 00:38:08,953 ¿De qué habla? 488 00:38:09,453 --> 00:38:10,755 ¿Vas a decirles, o les digo yo? 489 00:38:12,757 --> 00:38:13,924 Bien, les diré yo. 490 00:38:14,525 --> 00:38:17,695 Cliff tiene un problema cerebral y no hará nada al respecto. 491 00:38:21,165 --> 00:38:22,099 ¿Estás bien? 492 00:38:22,166 --> 00:38:25,303 ¿Pueden dejar de preguntarme eso, carajo? 493 00:38:25,369 --> 00:38:27,471 Estoy bien, ¿sí? ¡Estoy bien! 494 00:38:27,538 --> 00:38:31,542 Y antes de que pregunten, ¡no! No haré que me revisen. 495 00:38:31,642 --> 00:38:34,345 Aunque quisiera, ¿quién va a hacerlo? 496 00:38:34,445 --> 00:38:38,282 El único que podría saber cómo ayudarme está muerto, ¿recuerdan? 497 00:38:38,349 --> 00:38:40,051 ¡Niles está muerto, carajo! 498 00:38:40,818 --> 00:38:44,288 Metió mi cerebro jodido en este cuerpo jodido, 499 00:38:44,355 --> 00:38:45,956 ¡y ahora es comida de gusanos! 500 00:38:46,023 --> 00:38:48,626 ¿Y quieres que haga esto por él? 501 00:38:48,693 --> 00:38:52,396 ¡A la mierda! ¡No le debo nada! 502 00:38:52,496 --> 00:38:53,664 ¡Ninguno de nosotros le debe nada! 503 00:38:53,731 --> 00:38:58,135 ¡A la mierda con su compartimento secreto y su enemigo verde! 504 00:38:58,202 --> 00:39:01,839 Su mierda no es nuestra mierda. ¡Me cansé! 505 00:39:08,079 --> 00:39:10,047 Déjalo en paz, amigo. 506 00:39:10,147 --> 00:39:13,851 No nos conviertas en tu Plan B porque te pusieron en penitencia. 507 00:39:13,918 --> 00:39:16,020 ¡Deseas tanto ser la patrulla del Jefe 508 00:39:16,087 --> 00:39:21,158 que lucha contra el crimen! Pero no es quienes somos. 509 00:39:23,027 --> 00:39:25,262 ¿Cuándo te meterás eso en tu cráneo de metal? 510 00:39:33,437 --> 00:39:34,839 Váyanse todos al carajo. 511 00:39:50,621 --> 00:39:52,790 Lo sabía. ¡Lo sabía! 512 00:39:52,890 --> 00:39:56,794 En cuanto vi a ese grupo, supe que había algo raro. 513 00:39:56,894 --> 00:40:00,798 Es ahora, señor. Nuestro momento ha llegado. 514 00:40:01,932 --> 00:40:04,235 ¿Señor? ¿Qué hace? 515 00:40:05,636 --> 00:40:07,972 Terminamos, Samuelson. Se acabó. 516 00:40:08,739 --> 00:40:12,643 ¿Se acabó? Los escuchó hablar de Caulder y su Doom Patrol. 517 00:40:12,743 --> 00:40:15,146 La vio a ella, por fin está aquí. 518 00:40:15,246 --> 00:40:16,580 ¡Es ahora! 519 00:40:16,647 --> 00:40:19,984 Niles está muerto. Y esa pobre mujer es un desastre. 520 00:40:20,084 --> 00:40:22,486 No va a lastimar a nadie. 521 00:40:22,586 --> 00:40:23,921 Dejémosla en paz. 522 00:40:23,988 --> 00:40:25,222 "Dejémosla en paz". 523 00:40:26,657 --> 00:40:27,558 ¿"Dejémosla en paz"? 524 00:40:30,561 --> 00:40:33,063 Esperamos más de 70 años. 525 00:40:33,664 --> 00:40:36,834 Día tras día. 526 00:40:36,934 --> 00:40:40,905 Y ahora llegó el momento que esperábamos y... 527 00:40:40,971 --> 00:40:42,940 ¿No quiere hacer nada? 528 00:40:43,007 --> 00:40:44,909 Son buenas personas. 529 00:40:44,975 --> 00:40:47,912 Y claramente no le deben a Niles más de lo que nosotros le debemos a Cerebro. 530 00:40:47,978 --> 00:40:51,282 -Debemos obedecer a Cerebro. -No. 531 00:40:51,348 --> 00:40:53,984 Esa cosa nunca nos dio una señal. 532 00:40:54,585 --> 00:40:56,120 Y nunca lo hará. 533 00:40:58,122 --> 00:41:00,458 Quizás esa fue nuestra misión, pero... 534 00:41:01,358 --> 00:41:03,994 Las misiones deben obedecer a una causa mayor. 535 00:41:05,596 --> 00:41:07,131 Esa causa ya terminó. 536 00:41:07,198 --> 00:41:08,799 No puedo creer lo que escucho. 537 00:41:09,366 --> 00:41:13,437 La causa de Cerebro aún es la nuestra. No podemos abandonar la misión. 538 00:41:13,504 --> 00:41:15,673 No abandonamos la misión. 539 00:41:18,108 --> 00:41:19,543 La misión nos abandonó a nosotros. 540 00:41:24,982 --> 00:41:28,352 Gracias por tus servicios, viejo amigo. 541 00:41:29,386 --> 00:41:30,654 Pero es hora se seguir adelante. 542 00:41:32,056 --> 00:41:34,558 Señor, no está pensando con claridad. 543 00:41:35,359 --> 00:41:37,728 Hacía mucho que no pensaba con tanta claridad. 544 00:41:39,230 --> 00:41:40,364 Comienza a empacar. 545 00:41:41,565 --> 00:41:43,000 Nos vamos esta noche. 546 00:41:45,469 --> 00:41:50,140 Es algo bueno, Samuelson. Finalmente somos libres. 547 00:41:58,749 --> 00:42:00,518 Maldito Niles. 548 00:42:00,985 --> 00:42:05,222 ¡Estoy harto de esta mierda! 549 00:42:05,322 --> 00:42:10,194 Tengo mis propios problemas. Y no los evito. Los enfrento. 550 00:42:12,229 --> 00:42:13,364 ¡Mierda! 551 00:42:16,367 --> 00:42:18,035 EL LABERINTO 552 00:42:38,522 --> 00:42:41,892 TE EXTRAÑO 553 00:42:41,959 --> 00:42:44,562 RED MÓVIL NO DISPONIBLE 554 00:42:53,404 --> 00:42:55,639 ¡Los enfrento! 555 00:43:57,534 --> 00:43:59,103 ¡Mierda! 556 00:44:03,173 --> 00:44:04,975 RED MÓVIL NO DISPONIBLE 557 00:44:13,384 --> 00:44:16,053 ¡Mierda! 558 00:45:08,539 --> 00:45:10,074 Pensé que habíamos terminado con todo esto. 559 00:45:11,709 --> 00:45:14,344 Las vendas, los trajes especiales. 560 00:45:15,779 --> 00:45:17,915 Este debía ser un nuevo comienzo. 561 00:45:19,550 --> 00:45:21,185 Debíamos ser uno. 562 00:45:25,255 --> 00:45:27,057 Pensé que estábamos juntos en esto. 563 00:49:15,519 --> 00:49:16,453 Corran. 564 00:49:24,361 --> 00:49:25,262 ¡Mierda! 565 00:49:52,222 --> 00:49:53,156 Lo siento.