1 00:01:23,917 --> 00:01:24,751 É isso! 2 00:01:25,335 --> 00:01:26,711 É assim que morremos! 3 00:01:27,212 --> 00:01:29,005 Acho que não podemos morrer aqui. 4 00:01:30,590 --> 00:01:32,133 Diz isso para aquele otário! 5 00:01:38,348 --> 00:01:39,765 Grid, implantar cápsula. 6 00:01:42,435 --> 00:01:44,604 Vic, você está desmoronando. 7 00:01:45,104 --> 00:01:45,979 Não. 8 00:01:46,398 --> 00:01:47,565 Vamos nos manter unidos. 9 00:01:56,908 --> 00:01:58,868 Há quanto tempo isso existe? 10 00:01:59,619 --> 00:02:00,829 Cerca de 24 horas. 11 00:02:01,830 --> 00:02:02,706 Eu atualizei. 12 00:02:02,872 --> 00:02:05,417 Então, tecnicamente, estamos dentro de você? 13 00:02:06,751 --> 00:02:08,752 Olha, o foco é dar o fora daqui. 14 00:02:09,420 --> 00:02:12,549 É... Não sei bem como vai ser. 15 00:02:12,716 --> 00:02:15,427 Concordo com o Larry. Pra que voltar, 16 00:02:15,677 --> 00:02:18,304 se for pra Immortus terminar de nos detonar? 17 00:02:18,471 --> 00:02:21,474 Ou para os Cuzões pegarem a gente por trás? 18 00:02:21,766 --> 00:02:24,269 Não temos nossa longevidade. 19 00:02:24,436 --> 00:02:26,730 Estamos velhos, inúteis. 20 00:02:27,063 --> 00:02:28,690 Leite vencido. 21 00:02:28,857 --> 00:02:30,150 Não estamos seguros aqui 22 00:02:30,316 --> 00:02:31,401 e nem as pessoas, 23 00:02:31,568 --> 00:02:33,862 com a Immortus e os Cuzões à solta. 24 00:02:34,029 --> 00:02:35,196 - Diga. - Quer voltar 25 00:02:35,363 --> 00:02:38,366 porque não está morrendo. Tem um corpo novinho pra aprontar. 26 00:02:38,533 --> 00:02:40,201 Aposto que mal pode esperar 27 00:02:40,368 --> 00:02:42,662 - pra voltar e ficar coçando o saco. - Diga. 28 00:02:42,829 --> 00:02:44,079 Calem a boca! 29 00:02:48,251 --> 00:02:49,168 Você está bem? 30 00:02:49,753 --> 00:02:50,754 Desculpem. 31 00:02:52,505 --> 00:02:53,631 Como está a Rita? 32 00:02:53,798 --> 00:02:55,716 Esperem. O quem tem a Rita? 33 00:02:55,884 --> 00:02:58,345 Fomos atrás da Immortus por causa dela. 34 00:03:00,638 --> 00:03:01,639 Rita está morrendo. 35 00:03:04,434 --> 00:03:05,685 E estamos discutindo? 36 00:03:06,811 --> 00:03:08,438 Não. Keeg, não. 37 00:03:09,773 --> 00:03:10,857 Que porra! 38 00:03:11,316 --> 00:03:13,276 Seu vagalume perdeu a cabeça? 39 00:03:13,526 --> 00:03:14,444 Não sei. 40 00:03:14,986 --> 00:03:16,196 Keeg, ficou maluco? 41 00:03:16,488 --> 00:03:18,031 - Aonde foi? - Keeg descobriu 42 00:03:18,198 --> 00:03:20,241 vários portais no fluxo do tempo. 43 00:03:20,950 --> 00:03:22,160 - Quem é esse? - É o Grid. 44 00:03:22,327 --> 00:03:23,244 Meu sistema. 45 00:03:23,828 --> 00:03:25,121 Sou o único que ouve. 46 00:03:25,288 --> 00:03:26,414 Keeg deve ter hackeado. 47 00:03:26,581 --> 00:03:27,624 Você tem uma voz... 48 00:03:28,458 --> 00:03:29,584 na sua cabeça... 49 00:03:30,293 --> 00:03:31,419 que fala com você? 50 00:03:31,836 --> 00:03:35,090 Foda-se. E essa nem é a coisa mais estranha sobre ele. 51 00:03:37,050 --> 00:03:40,637 Keeg diz que há longevidade do outro lado desses três portais. 52 00:03:40,804 --> 00:03:42,680 A verruga da longevidade? 53 00:03:42,847 --> 00:03:45,809 É a Immortus nos esperando para dar fim na gente? 54 00:03:45,975 --> 00:03:48,395 Não é a Immortus, apenas a longevidade. 55 00:03:48,895 --> 00:03:49,728 Keeg pode sentir. 56 00:03:49,896 --> 00:03:51,022 Ei, Vic, 57 00:03:51,189 --> 00:03:53,525 sua nova tecnologia detecta baboseira? 58 00:03:53,692 --> 00:03:57,070 Porque a minha está enferrujada. 59 00:03:57,237 --> 00:03:58,071 Não é baboseira. 60 00:03:58,238 --> 00:04:00,490 A longevidade era parte do Keeg. 61 00:04:00,657 --> 00:04:01,574 Ele sabe como é. 62 00:04:01,741 --> 00:04:03,910 E daí? Vamos nos lançar na linha do tempo 63 00:04:04,077 --> 00:04:05,995 só porque o seu filho está mandando? 64 00:04:06,454 --> 00:04:09,249 Não foi assim que perdeu sua longevidade? 65 00:04:09,416 --> 00:04:10,875 Ele estava certo. 66 00:04:11,668 --> 00:04:15,338 E você deve saber que todos merecem segundas e terceiras chances. 67 00:04:17,007 --> 00:04:20,844 E se formos mordidos por um T. rex e virarmos cocô de dinossauro? 68 00:04:21,011 --> 00:04:23,722 Ou pararmos num futuro controlado por robôs? 69 00:04:23,930 --> 00:04:25,682 Na verdade, isso seria legal. 70 00:04:25,849 --> 00:04:26,766 Tenho uma solução. 71 00:04:30,770 --> 00:04:32,564 - Que nojo. - Maravilha. 72 00:04:32,731 --> 00:04:33,815 É o meu novo eu. 73 00:04:34,941 --> 00:04:36,484 Certo. Aqui. 74 00:04:37,944 --> 00:04:39,404 O Grid está em cada nó. 75 00:04:40,655 --> 00:04:42,699 Posso controlá-lo e recuperá-lo. 76 00:04:43,324 --> 00:04:44,743 Vocês têm uma hora. 77 00:04:45,034 --> 00:04:47,245 Entrem, encontrem a longevidade, 78 00:04:47,829 --> 00:04:48,913 e eu os puxo de volta. 79 00:04:49,247 --> 00:04:50,290 Só revisando: 80 00:04:50,457 --> 00:04:54,711 vamos entrar nesse plano idiota com base em informações furadas, 81 00:04:54,878 --> 00:04:58,381 armados apenas com nossa inteligência, meu visual maneiro 82 00:04:58,548 --> 00:05:01,176 e as articulações robóticas bizarras do Vic. 83 00:05:01,926 --> 00:05:03,428 Basicamente. Isso. 84 00:05:13,021 --> 00:05:14,314 Não sei se consigo. 85 00:05:15,106 --> 00:05:16,733 Aqui. Segure a minha luva. 86 00:05:18,401 --> 00:05:19,277 Que nojo. 87 00:05:22,364 --> 00:05:23,865 O quê? Minha luva é nojenta, 88 00:05:24,032 --> 00:05:27,702 mas uma atadura gigante dentro de um sobretudo não é? 89 00:05:27,869 --> 00:05:28,995 Mirem nos portais. 90 00:05:29,329 --> 00:05:30,538 Empurrem com força. 91 00:05:30,997 --> 00:05:32,207 Usem o próprio impulso. 92 00:05:48,014 --> 00:05:49,808 Grid, envie um SOS. 93 00:05:50,558 --> 00:05:52,185 Toda e qualquer frequência. 94 00:05:52,644 --> 00:05:53,687 Enviamos a mensagem 95 00:05:53,853 --> 00:05:55,939 para cada portal no fluxo de tempo, 96 00:05:56,106 --> 00:05:57,774 até alguém responder do outro lado. 97 00:06:07,992 --> 00:06:08,993 Fazenda das Formigas? 98 00:06:09,786 --> 00:06:10,787 Sério? 99 00:06:12,122 --> 00:06:13,206 Fodeu. 100 00:06:18,795 --> 00:06:20,797 FAZENDA DAS FORMIGAS, 1949 101 00:06:21,548 --> 00:06:24,843 PROJETO IMMORTUS 102 00:06:25,385 --> 00:06:26,678 Oras bolas. 103 00:06:27,721 --> 00:06:29,556 Agora fodeu de vez. 104 00:06:34,102 --> 00:06:36,354 Não tinha um lugar mais emocionante? 105 00:06:37,981 --> 00:06:39,607 Pelo menos sabemos onde estamos. 106 00:06:42,694 --> 00:06:44,612 É, e quando. 107 00:06:44,988 --> 00:06:48,700 Niles mentiu para o Cliff em 1996 sobre a morte da família dele. 108 00:06:48,867 --> 00:06:51,453 Ele entrou e ficou olhando pela janela até 2004. 109 00:06:52,328 --> 00:06:53,246 MANSÃO DO DESTINO 110 00:06:53,413 --> 00:06:55,165 Contamos que Clara está viva. 111 00:06:55,331 --> 00:06:58,710 Mas só temos uma hora para salvar Rita e talvez o mundo. 112 00:07:05,133 --> 00:07:06,134 Merda. 113 00:07:07,052 --> 00:07:08,053 O Chefe está aqui. 114 00:07:09,054 --> 00:07:11,348 Teremos que obter a longevidade dele. 115 00:07:13,016 --> 00:07:15,226 A boa notícia é que Niles já viu de tudo. 116 00:07:15,393 --> 00:07:18,229 Não devemos ser os primeiros viajantes que ele conhece. 117 00:07:19,022 --> 00:07:21,358 Certo. Então é só ir até ele, 118 00:07:21,524 --> 00:07:23,610 explicar que viemos de um futuro sombrio, 119 00:07:24,986 --> 00:07:26,321 e pedir com jeito 120 00:07:26,488 --> 00:07:29,407 o que ele considera mais sagrado que tudo. 121 00:07:30,492 --> 00:07:31,493 Acho que sim. 122 00:07:33,453 --> 00:07:35,205 Ei! Aonde você está indo? 123 00:07:36,915 --> 00:07:37,999 Fala sério. 124 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 Tudo bem. 125 00:07:48,718 --> 00:07:49,844 Me diga, barman. 126 00:07:51,137 --> 00:07:53,973 Seu coração já foi partido por um cavalo? 127 00:07:56,226 --> 00:07:58,520 PARAGUAI, 1948 128 00:08:03,441 --> 00:08:04,359 Kipling. 129 00:08:07,237 --> 00:08:08,113 Eu consegui. 130 00:08:12,826 --> 00:08:14,077 Então vamos comemorar. 131 00:08:15,036 --> 00:08:17,539 À imortalidade e ao desengano. 132 00:08:19,040 --> 00:08:19,916 Está bêbado. 133 00:08:21,084 --> 00:08:22,669 Totalmente ossificado, sim. 134 00:08:23,461 --> 00:08:26,339 Os homens do Von Fuchs estão bem atrás de mim. 135 00:08:27,507 --> 00:08:28,842 Cadê a estratégia de saída? 136 00:08:30,051 --> 00:08:31,720 Você é a estratégia de saída. 137 00:08:34,389 --> 00:08:35,515 Vou tirá-lo daqui. 138 00:08:36,725 --> 00:08:37,726 Primeiro... 139 00:08:39,309 --> 00:08:40,395 Tirar água do joelho. 140 00:08:40,812 --> 00:08:41,813 Espere... 141 00:08:43,023 --> 00:08:44,107 Apresse-se. 142 00:09:05,962 --> 00:09:06,963 Não. 143 00:09:07,839 --> 00:09:08,840 Não pode ser. 144 00:09:10,592 --> 00:09:11,676 Você não pode ser. 145 00:09:12,135 --> 00:09:13,053 Vou adivinhar: 146 00:09:13,261 --> 00:09:15,305 você tem esboços meus em algum lugar. 147 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Péssima ideia? 148 00:09:16,681 --> 00:09:18,600 Até você ter uma boa ideia? 149 00:09:19,684 --> 00:09:20,685 É impossível. 150 00:09:20,852 --> 00:09:22,270 Eu sou possível, idiota. 151 00:09:22,687 --> 00:09:27,442 Você me criou e arruinou um monte de outras vidas com seus experimentos. 152 00:09:27,609 --> 00:09:28,526 - Jamais. - Não. 153 00:09:28,693 --> 00:09:30,737 Não minta para um mentiroso. 154 00:09:30,904 --> 00:09:34,157 Nós dois sabemos do que é capaz quando fica desesperado. 155 00:09:34,324 --> 00:09:36,368 Não fale como se me conhecesse. 156 00:09:36,534 --> 00:09:37,577 Mas eu conheço. 157 00:09:37,994 --> 00:09:39,037 Digo, vou conhecer. 158 00:09:40,163 --> 00:09:41,206 No futuro. 159 00:09:41,831 --> 00:09:43,165 Loucura, certo? 160 00:09:43,625 --> 00:09:47,212 Como eu disse, daqui a algumas décadas, você vai me criar. 161 00:09:47,545 --> 00:09:50,465 Parte da receita é esse colar que você roubou. 162 00:09:50,799 --> 00:09:53,093 E agora, meu tempo está acabando, 163 00:09:53,259 --> 00:09:55,887 e preciso de mais desse colar. 164 00:09:56,054 --> 00:09:57,681 A propósito, é uma verruga. 165 00:09:57,972 --> 00:09:59,391 Então, use-o sabiamente. 166 00:09:59,933 --> 00:10:03,561 Não sabe o que fiz para obtê-lo ou não estaria me pedindo. 167 00:10:04,062 --> 00:10:04,896 Você me deve! 168 00:10:05,980 --> 00:10:07,607 Não, Cliff. Cliffy. 169 00:10:10,193 --> 00:10:11,194 Acalme-se. 170 00:10:14,197 --> 00:10:15,824 Olha, eu sei que você pensa 171 00:10:15,990 --> 00:10:19,244 que precisa do colar para viver um dia a mais que Dorothy. 172 00:10:21,037 --> 00:10:22,038 Dorothy. 173 00:10:22,205 --> 00:10:23,540 Isso. Mas, surpresa: 174 00:10:23,748 --> 00:10:27,836 você ainda morre antes dela e a garota está melhor sem você. 175 00:10:28,211 --> 00:10:31,089 Ela tem amigos. E está até crescendo agora. 176 00:10:31,256 --> 00:10:32,549 Se eu tivesse tempo, 177 00:10:32,716 --> 00:10:35,218 poderíamos analisar seu estilo parental. 178 00:10:36,469 --> 00:10:39,347 Vai me atacar com uma faca? Está chapado? 179 00:10:39,931 --> 00:10:42,100 Quem te mandou? Von Fuchs? 180 00:10:42,267 --> 00:10:43,643 O Cérebro? 181 00:10:44,394 --> 00:10:47,564 Quem está pronto para desocupar esta caixa de merda? 182 00:10:50,734 --> 00:10:52,902 O que, em nome de Jesus, é isso? 183 00:10:53,403 --> 00:10:55,155 O Merlin bêbado está aqui? 184 00:10:55,905 --> 00:10:58,033 Foda-se! Chega de papo. 185 00:10:58,575 --> 00:10:59,701 Me dá isso, Chefe! 186 00:10:59,951 --> 00:11:01,119 Waltroy! 187 00:11:01,911 --> 00:11:03,329 Porra, não posso me mexer. 188 00:11:03,955 --> 00:11:05,874 Porque eu o paralisei. 189 00:11:06,082 --> 00:11:08,877 Ou porque tenho doença de Parkinson. 190 00:11:09,252 --> 00:11:10,211 É, seus merdinhas. 191 00:11:10,378 --> 00:11:13,757 Não poder me mover é basicamente um dia normal pra mim. 192 00:11:13,965 --> 00:11:16,468 Boa sorte tentando tirar esse otário daqui. 193 00:11:18,803 --> 00:11:19,804 Keeg? 194 00:11:21,723 --> 00:11:22,932 Keeg! 195 00:11:25,477 --> 00:11:26,561 Keeg. 196 00:11:30,982 --> 00:11:31,983 Keeg! 197 00:11:34,652 --> 00:11:36,279 Chega de brincadeiras. 198 00:11:36,696 --> 00:11:37,697 Precisamos... 199 00:11:38,239 --> 00:11:40,575 Meu Deus. Você. 200 00:11:46,956 --> 00:11:49,125 Keeg, volte aqui para dentro, agora. 201 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 Não. 202 00:11:56,091 --> 00:11:57,425 Não pode mais fazer isso. 203 00:11:59,344 --> 00:12:00,261 Está curioso? 204 00:12:00,428 --> 00:12:02,097 Quer saber de onde sou? Certo. 205 00:12:02,347 --> 00:12:04,724 Sou do futuro. Onde você me deixou. 206 00:12:07,185 --> 00:12:08,019 Ele dá de ombros. 207 00:12:08,186 --> 00:12:09,688 Não se sente mal, 208 00:12:09,854 --> 00:12:11,189 ainda não aconteceu. 209 00:12:16,986 --> 00:12:18,738 E estou morrendo rapidamente. 210 00:12:18,905 --> 00:12:22,617 Então, meu futuro é promissor, caso esteja se perguntando. 211 00:12:23,034 --> 00:12:24,411 Ei, espere. 212 00:12:24,661 --> 00:12:25,578 Onde você está... 213 00:12:28,665 --> 00:12:29,916 Não ligo se gosta dele. 214 00:12:33,128 --> 00:12:36,006 E essa é uma boa hora para lhe contar que aquele... 215 00:12:37,465 --> 00:12:38,299 é o seu pai. 216 00:12:44,681 --> 00:12:45,598 Puta merda. 217 00:12:51,730 --> 00:12:52,564 Espere. 218 00:12:52,981 --> 00:12:54,190 Você o controla? 219 00:12:56,151 --> 00:12:57,318 Não sabia disso. 220 00:12:58,528 --> 00:12:59,446 Você... 221 00:13:00,030 --> 00:13:00,864 precisa... 222 00:13:01,948 --> 00:13:02,866 disto. 223 00:13:08,955 --> 00:13:11,291 Niles? 224 00:13:35,148 --> 00:13:36,858 Diga. 225 00:13:38,985 --> 00:13:40,862 Diga. 226 00:13:42,280 --> 00:13:43,198 Jane? 227 00:13:44,074 --> 00:13:45,325 Jane! 228 00:13:46,993 --> 00:13:48,119 Quando você voltou? 229 00:13:50,747 --> 00:13:51,664 Eu não voltei. 230 00:13:56,211 --> 00:13:57,128 Não por um tempo. 231 00:13:58,713 --> 00:14:00,006 O que aconteceu com você? 232 00:14:02,759 --> 00:14:04,010 Perdemos a longevidade. 233 00:14:06,262 --> 00:14:07,972 Sabem sobre a longevidade. 234 00:14:08,556 --> 00:14:10,892 Nós sabemos de tudo... no futuro. 235 00:14:13,269 --> 00:14:15,772 SOS. Por favor, responda. 236 00:14:16,940 --> 00:14:18,775 Aqui é Victor Stone. Alguém me ouve? 237 00:14:23,196 --> 00:14:26,074 SOS, por favor, responda. Aqui é Victor Stone. 238 00:14:27,117 --> 00:14:28,243 Alguém pode me ouvir? 239 00:14:31,121 --> 00:14:34,207 Cara, voltei a ser o Ciborgue a menos de 24 horas, 240 00:14:34,374 --> 00:14:36,918 e já estou usando as atualizações para pedir ajuda. 241 00:14:37,127 --> 00:14:38,712 Ótimo trabalho, Vic. 242 00:14:38,878 --> 00:14:40,714 Grid, desligue os reforços positivos. 243 00:14:58,606 --> 00:14:59,607 Não se preocupe. 244 00:15:00,442 --> 00:15:03,194 Fizemos de tudo para deter o que você fez. 245 00:15:04,904 --> 00:15:05,822 Então, que tal? 246 00:15:07,490 --> 00:15:10,827 Vai tirar um pouco de Immortus e salvar a nossa vida? 247 00:15:11,995 --> 00:15:13,496 Eu adoraria ajudar, Jane. 248 00:15:14,289 --> 00:15:15,915 Mas realmente não posso. 249 00:15:19,127 --> 00:15:20,045 Eu sei. 250 00:15:26,343 --> 00:15:28,386 Se eu puder ajudar com algo mais... 251 00:15:32,057 --> 00:15:32,974 Elas se foram. 252 00:15:34,184 --> 00:15:35,018 Quem? 253 00:15:35,685 --> 00:15:36,519 As identidades? 254 00:15:39,731 --> 00:15:40,732 O que quer dizer? 255 00:15:41,399 --> 00:15:43,401 Que estou ficando velha pra caralho. 256 00:15:46,112 --> 00:15:47,864 E estou enlouquecendo. 257 00:15:55,080 --> 00:15:56,289 Significa que eu... 258 00:15:57,957 --> 00:16:01,211 não posso ter a porra de um relacionamento normal 259 00:16:01,378 --> 00:16:04,255 sem ser com esses idiotas nesta casa. 260 00:16:04,839 --> 00:16:07,926 E preciso montar um quebra-cabeça... 261 00:16:08,885 --> 00:16:12,555 que poderia mudar a vida que me resta. 262 00:16:23,191 --> 00:16:27,237 Isso significa que, de alguma forma estranha e fodida, 263 00:16:28,321 --> 00:16:30,824 você pode ser a melhor pessoa para me ajudar. 264 00:16:40,250 --> 00:16:42,669 De onde você veio, afinal? 265 00:16:42,836 --> 00:16:44,838 Vim de uma foda com a sua mãe. 266 00:16:45,714 --> 00:16:48,967 Aparentemente, eu o criei em algum momento no futuro. 267 00:16:49,926 --> 00:16:50,844 Futuro? 268 00:16:51,261 --> 00:16:52,512 Merda. 269 00:16:52,721 --> 00:16:54,180 Apago suas memórias depois. 270 00:16:54,347 --> 00:16:55,807 Você não fará tal coisa. 271 00:16:55,974 --> 00:16:58,768 O conhecimento do futuro é uma toxina, Niles. 272 00:16:58,935 --> 00:17:01,521 Quem o possui é consumido por ele. 273 00:17:01,688 --> 00:17:03,982 Verdade. Meus amigos e eu descobrimos um futuro 274 00:17:04,148 --> 00:17:05,733 com Cuzões dominando a Terra... 275 00:17:05,900 --> 00:17:08,278 Pare de falar sobre o futuro. 276 00:17:08,444 --> 00:17:10,821 - Eu paro, se você me soltar. - Não! 277 00:17:11,531 --> 00:17:12,615 Já fez muito estrago. 278 00:17:12,991 --> 00:17:16,202 Fiz nada. Há vidas que dependem de mim, Niles. 279 00:17:16,618 --> 00:17:18,663 Pessoas que você vai amar um dia. 280 00:17:18,829 --> 00:17:21,332 Claro. Amigos, assim como você. 281 00:17:21,499 --> 00:17:23,126 Sei que me vê como inimigo. 282 00:17:23,460 --> 00:17:24,752 E não, não somos amigos. 283 00:17:24,961 --> 00:17:26,546 Mas eu entendo você agora. 284 00:17:26,713 --> 00:17:29,049 Quer viver um dia a mais que sua filha. 285 00:17:30,800 --> 00:17:32,427 Eu tenho um neto, Rory. 286 00:17:33,261 --> 00:17:35,013 E quero mais tempo com ele. 287 00:17:35,764 --> 00:17:38,433 Não estou pedindo muito, algumas migalhas. 288 00:17:38,892 --> 00:17:41,186 É o mínimo que você pode fazer por mim. 289 00:17:41,353 --> 00:17:42,562 Você me deve isso. 290 00:17:45,440 --> 00:17:46,483 Sei o que pensam. 291 00:17:48,485 --> 00:17:49,778 Este robô é antigo. 292 00:17:50,737 --> 00:17:52,614 Tenho hardware melhor na minha sala. 293 00:17:53,448 --> 00:17:57,035 Mas o Sr. Invencível é o motivo de estarmos todos aqui. 294 00:17:58,036 --> 00:17:59,454 Porque antes de voar... 295 00:18:01,706 --> 00:18:03,708 deve-se primeiro aprender a engatinhar. 296 00:18:05,377 --> 00:18:06,878 Eu acho ele fofo. 297 00:18:07,295 --> 00:18:09,297 O Sr. Invencível pode não parecer muito... 298 00:18:10,799 --> 00:18:12,258 Mas ele surpreende. 299 00:18:12,759 --> 00:18:14,386 SOS, por favor, responda. 300 00:18:14,761 --> 00:18:16,388 SOS, por favor, responda. 301 00:18:17,597 --> 00:18:18,723 Alguém pode me ouvir? 302 00:18:19,724 --> 00:18:20,642 SOS. 303 00:18:24,145 --> 00:18:24,979 Vic? 304 00:18:26,314 --> 00:18:27,148 Deric? 305 00:18:28,441 --> 00:18:29,275 Está me zoando? 306 00:18:31,277 --> 00:18:32,821 Ei, você está ligado 307 00:18:32,987 --> 00:18:34,614 - no viva-voz. - O quê? 308 00:18:35,740 --> 00:18:37,450 Ei, preciso de ajuda. Estou preso. 309 00:18:37,992 --> 00:18:39,119 No fluxo do tempo. 310 00:19:17,073 --> 00:19:18,700 Aí está você. 311 00:19:27,167 --> 00:19:29,461 Espero que tenha doído. 312 00:19:44,225 --> 00:19:47,103 Dr. Caulder, desculpe se o assustei. 313 00:19:47,437 --> 00:19:48,730 Bati e não ouvi nada. 314 00:19:48,897 --> 00:19:51,274 Então pensei em entrar e deixar isso aqui. 315 00:19:51,649 --> 00:19:53,234 Tudo bem. Deixe-os e vá. 316 00:19:53,443 --> 00:19:56,946 Sim, e tenho mais candidatos para o seu projeto Immortus. 317 00:20:00,867 --> 00:20:01,785 Entregue-os aqui. 318 00:20:09,918 --> 00:20:11,044 Sim, bem... 319 00:20:14,506 --> 00:20:15,340 Vá. 320 00:20:15,674 --> 00:20:16,925 Desculpe interromper. 321 00:20:18,927 --> 00:20:20,470 Na verdade, isso não é tudo. 322 00:20:20,637 --> 00:20:21,721 Eu... 323 00:20:22,263 --> 00:20:25,016 Sei que não me considera muito, ou os meus métodos, 324 00:20:25,183 --> 00:20:27,018 mas quero que saiba que eu... 325 00:20:28,561 --> 00:20:31,564 Respeito o seu trabalho e... 326 00:20:31,731 --> 00:20:34,859 Acredito que eu seja um grande trunfo para você. 327 00:20:35,026 --> 00:20:35,860 Sra. De Mille... 328 00:20:36,027 --> 00:20:37,737 Se alguém me desse uma chance, 329 00:20:37,904 --> 00:20:40,573 e é sempre bom ter um aliado... 330 00:20:40,740 --> 00:20:41,908 Sra. De Mille! 331 00:20:44,619 --> 00:20:46,454 Faz um tempo que a observo. 332 00:20:47,330 --> 00:20:49,958 Notei sua ambição. 333 00:20:50,917 --> 00:20:52,836 Sua obstinação. 334 00:20:55,088 --> 00:20:57,132 E sua capacidade de fazer concessões. 335 00:20:57,549 --> 00:21:01,386 E o que essas concessões fizeram com seu caráter. 336 00:21:02,679 --> 00:21:06,141 Minha opinião é a de que você simplesmente 337 00:21:06,850 --> 00:21:09,978 não foi feita para o Departamento. 338 00:21:16,401 --> 00:21:17,235 Bem... 339 00:21:19,487 --> 00:21:20,739 Isso é... 340 00:21:21,573 --> 00:21:24,117 muita coisa para assimilar, então eu... 341 00:21:26,703 --> 00:21:28,538 devo me retirar. 342 00:22:00,111 --> 00:22:02,614 Eu sabia que havia algo estranho em você. 343 00:22:10,121 --> 00:22:11,289 Obrigado por isso. 344 00:22:14,084 --> 00:22:17,754 É de mim? 345 00:22:18,129 --> 00:22:20,548 Sim, isso mesmo. É o nosso Keeg. 346 00:22:22,509 --> 00:22:24,678 Sabe, talvez você possa nos ajudar. 347 00:22:25,804 --> 00:22:28,556 Quer minha ajuda? 348 00:22:28,973 --> 00:22:31,893 Sei que morrer não deveria ser grande coisa. 349 00:22:32,060 --> 00:22:33,520 Tenho cem anos, certo? 350 00:22:34,187 --> 00:22:36,189 Mas é que agora tenho o Keeg. 351 00:22:36,981 --> 00:22:40,151 E me preocupo sobre quem cuidará dele depois que eu me for. 352 00:22:41,069 --> 00:22:42,070 Acho que... 353 00:22:43,571 --> 00:22:44,614 pode ser você. 354 00:22:47,075 --> 00:22:48,868 Ele estaria seguro com você. 355 00:22:49,619 --> 00:22:53,331 E você ensinaria a ele coisas sobre ele que eu nunca poderia. 356 00:22:55,625 --> 00:22:56,876 Não. 357 00:22:57,877 --> 00:22:59,796 Não ouviu que estou morrendo? 358 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 Este Larry... 359 00:23:02,590 --> 00:23:04,843 não está pronto para dois. 360 00:23:06,386 --> 00:23:09,264 - Sinto muito. - Sente muito? 361 00:23:09,472 --> 00:23:11,266 Eu nem deveria estar aqui. 362 00:23:11,641 --> 00:23:14,019 Vim para salvar a Rita, e estou perdendo tempo 363 00:23:14,185 --> 00:23:15,937 pedindo que salve nosso filho. 364 00:23:16,104 --> 00:23:17,480 E você sente muito? 365 00:23:17,814 --> 00:23:19,774 Você faz ideia do que fez? 366 00:23:20,400 --> 00:23:22,110 Não fiquei bravo por ter partido. 367 00:23:23,236 --> 00:23:27,699 Foi por você ter me dado outra chance para ser pai e tem sido lindo. 368 00:23:28,533 --> 00:23:31,161 Mas agora é a coisa mais dolorosa que já vivenciei, 369 00:23:31,327 --> 00:23:32,912 porque é tudo em vão. 370 00:23:33,329 --> 00:23:36,458 Eu estou morrendo, e não posso cuidar do meu filho! 371 00:23:38,793 --> 00:23:39,711 Keeg... 372 00:23:40,420 --> 00:23:42,088 vai ficar bem. 373 00:23:42,547 --> 00:23:43,840 Você não sabe. Ele... 374 00:23:44,215 --> 00:23:46,384 Ele não é tão forte. E se preocupa... 375 00:23:47,052 --> 00:23:48,345 Preocupa-se por quê? 376 00:23:48,511 --> 00:23:51,222 Porque talvez Keeg seja o que me mata. 377 00:23:54,059 --> 00:23:54,893 Matar? 378 00:23:57,312 --> 00:23:59,105 Bom. Vocês dois, conversem. 379 00:24:02,609 --> 00:24:03,943 O que é essa merda? 380 00:24:04,903 --> 00:24:07,197 É uma poção preparada por um amigo. 381 00:24:07,739 --> 00:24:09,532 É para apagar as memórias. 382 00:24:09,949 --> 00:24:11,242 Vai esquecer isso? 383 00:24:12,035 --> 00:24:15,330 Parece que conhecer o futuro é mais venenoso que esta merda. 384 00:24:16,790 --> 00:24:19,167 Talvez queira uma dose dupla, 385 00:24:19,709 --> 00:24:21,336 porque tenho uma pergunta. 386 00:24:21,503 --> 00:24:23,088 Pergunte a mim no seu tempo. 387 00:24:23,421 --> 00:24:24,673 Você não está mais lá. 388 00:24:30,970 --> 00:24:32,013 Entendi. 389 00:24:44,776 --> 00:24:46,611 Por que tivemos tantas sessões 390 00:24:46,861 --> 00:24:48,571 se eu era uma causa perdida? 391 00:24:49,948 --> 00:24:51,783 Por que você pensaria isso? 392 00:24:52,158 --> 00:24:55,120 Porque há uma sala com várias fechaduras na porta 393 00:24:55,286 --> 00:24:57,414 me esperando na casa de Josh Clay. 394 00:24:58,498 --> 00:25:00,583 Para os seus piores cenários. 395 00:25:01,001 --> 00:25:04,879 Portanto, presumo que não haja grandes expectativas para mim. 396 00:25:06,214 --> 00:25:09,050 É que às vezes você é difícil de alcançar, Jane. 397 00:25:09,759 --> 00:25:11,594 Sua situação é tão delicada. 398 00:25:12,178 --> 00:25:13,555 Então por que continua? 399 00:25:14,180 --> 00:25:15,473 Por que tentar agora? 400 00:25:16,766 --> 00:25:17,934 Porque sou seu amigo. 401 00:25:18,226 --> 00:25:19,436 Acredita mesmo nisso? 402 00:25:19,644 --> 00:25:20,562 Sim, acredito. 403 00:25:21,021 --> 00:25:23,064 Eu sou seu incrível... 404 00:25:23,982 --> 00:25:25,191 imperfeito... 405 00:25:26,067 --> 00:25:26,985 amigo. 406 00:25:30,155 --> 00:25:31,114 E você? 407 00:25:31,531 --> 00:25:33,199 Ainda se acha uma causa perdida? 408 00:25:36,870 --> 00:25:39,039 Com certeza é o que parece. 409 00:25:40,457 --> 00:25:42,208 Não acho a Kay e os outros 410 00:25:42,375 --> 00:25:44,878 sem resolver a porra de um quebra-cabeça 411 00:25:45,211 --> 00:25:47,047 e obter meu novo propósito. 412 00:25:47,464 --> 00:25:49,591 Posso ajudá-la. Sou bom em quebra-cabeças. 413 00:25:49,758 --> 00:25:52,761 Não é assim. Tenho que dizer algo para resolver. 414 00:25:53,928 --> 00:25:55,388 E não sei o que é. 415 00:25:55,930 --> 00:25:59,184 Ou talvez você saiba o que dizer, mas não quer. 416 00:26:02,604 --> 00:26:03,521 Pode ser. 417 00:26:06,358 --> 00:26:08,193 O que você quer, então? 418 00:26:10,612 --> 00:26:11,529 Paz. 419 00:26:17,202 --> 00:26:18,828 Há algo de errado com isso? 420 00:26:21,623 --> 00:26:22,457 Não. 421 00:26:22,665 --> 00:26:24,084 É só que... 422 00:26:25,835 --> 00:26:28,880 Até agora, seu propósito sempre foi sobreviver. 423 00:26:30,382 --> 00:26:35,011 O que significa que temo que você nunca encontrará paz absoluta. 424 00:26:43,144 --> 00:26:44,062 Acabou papel. 425 00:26:44,938 --> 00:26:45,772 Droga! 426 00:26:46,481 --> 00:26:49,025 Vocês não precisam reconstruir a cápsula. 427 00:26:49,192 --> 00:26:51,736 Para a solução, precisamos saber sua condição. 428 00:26:51,903 --> 00:26:54,989 Isto não é a Apollo 13. Tenho ar e energia. 429 00:26:55,198 --> 00:26:56,533 Só preciso de uma saída. 430 00:26:56,700 --> 00:26:57,742 Ele não está errado. 431 00:26:58,410 --> 00:27:00,286 Joy, pode deixar isso comigo? 432 00:27:00,662 --> 00:27:01,830 Esqueça a cápsula. 433 00:27:01,996 --> 00:27:04,332 É como um corredor com um milhão de portas. 434 00:27:04,874 --> 00:27:06,376 Preciso abrir a certa. 435 00:27:06,626 --> 00:27:09,963 Foi o que eu falei. Portais têm a ver com probabilidade. 436 00:27:11,840 --> 00:27:12,882 Garota inteligente. 437 00:27:13,758 --> 00:27:15,010 De todas as portas, 438 00:27:15,176 --> 00:27:16,261 vocês atenderam. 439 00:27:16,428 --> 00:27:17,387 O Sr. Invencível 440 00:27:17,804 --> 00:27:19,055 está em seu sistema. 441 00:27:20,807 --> 00:27:21,725 Está? 442 00:27:23,727 --> 00:27:25,812 A garota sabe calcular portais do tempo? 443 00:27:30,734 --> 00:27:31,568 Você. 444 00:27:32,360 --> 00:27:33,486 Você a ensinou, Vic. 445 00:27:34,779 --> 00:27:36,656 Queria ser um novo tipo de herói, 446 00:27:37,532 --> 00:27:38,700 e estou olhando pra ele. 447 00:27:39,576 --> 00:27:41,077 Estou falando com o futuro. 448 00:27:46,416 --> 00:27:47,834 Com o seu futuro. 449 00:27:52,881 --> 00:27:54,424 Como é isso? O que eu faço? 450 00:27:54,591 --> 00:27:55,425 Que tal 451 00:27:55,592 --> 00:27:59,346 focarmos levar você ao presente e o futuro cuida de si mesmo. 452 00:28:02,307 --> 00:28:03,141 Está certo. 453 00:28:04,309 --> 00:28:05,352 Pronto. 454 00:28:05,518 --> 00:28:07,812 Espero que doa como o inferno. 455 00:28:08,855 --> 00:28:11,524 Vamos desaparecer. Estou ficando sóbrio. 456 00:28:14,569 --> 00:28:16,363 Desculpe pelo que aconteceu. 457 00:28:17,280 --> 00:28:18,531 Pelo que eu possa... 458 00:28:19,616 --> 00:28:21,076 ou não ter feito com você. 459 00:28:22,118 --> 00:28:24,162 Mas ainda não sou esse homem. 460 00:28:25,121 --> 00:28:26,414 E se eu me tornar ele... 461 00:28:27,415 --> 00:28:28,249 então... 462 00:28:30,210 --> 00:28:32,420 cruzaremos essa ponte chegando lá. 463 00:28:33,588 --> 00:28:34,881 Vamos. 464 00:28:35,048 --> 00:28:36,549 Dr. Niles Caulder. 465 00:28:36,800 --> 00:28:39,344 Aqui é Ernst e Wilhelm Bischoff. 466 00:28:39,552 --> 00:28:42,764 Assistentes do Dr. Heinrich Von Fuchs. 467 00:28:42,931 --> 00:28:46,393 Se devolver o artefato, nós o executaremos rapidamente. 468 00:28:46,935 --> 00:28:48,937 Aviso: os nazistas estão aqui. 469 00:28:49,729 --> 00:28:50,855 Que porra está fazendo? 470 00:28:52,440 --> 00:28:56,444 Me disseram com todas as letras para não nos envolvermos. 471 00:28:56,611 --> 00:28:59,781 Ninguém está torcendo mais por você do que eu. 472 00:29:00,281 --> 00:29:02,283 Então você sempre foi um babaca. 473 00:29:04,035 --> 00:29:05,120 Olhem, está tudo bem. 474 00:29:06,871 --> 00:29:07,747 É só um blefe. 475 00:29:08,665 --> 00:29:09,708 Destruí o arsenal 476 00:29:09,874 --> 00:29:11,334 após roubar o colar. 477 00:29:13,044 --> 00:29:13,878 Mas que porra? 478 00:29:14,337 --> 00:29:17,757 Kipling, pelo amor às bolsas de Churchill... 479 00:29:18,049 --> 00:29:19,676 me descongele! 480 00:29:20,260 --> 00:29:21,928 Tudo bem, foda-se. Yortlaw! 481 00:29:23,346 --> 00:29:25,181 Filho da puta! 482 00:29:27,600 --> 00:29:28,476 Machados? 483 00:29:28,768 --> 00:29:30,270 É o melhor que podem fazer? 484 00:29:31,312 --> 00:29:34,899 Vamos ver como seus machados se saem contra o meu Golias. 485 00:29:35,775 --> 00:29:37,235 Então agora somos amigos. 486 00:29:39,404 --> 00:29:40,697 Tudo bem, é com você. 487 00:29:41,114 --> 00:29:42,323 Tire a cabeça deles. 488 00:29:42,532 --> 00:29:45,035 É, só que você me criou com uma fraqueza. 489 00:29:45,201 --> 00:29:46,119 Eletricidade. 490 00:29:46,369 --> 00:29:48,038 - Como assim? - Um cérebro, 491 00:29:48,204 --> 00:29:50,623 em líquido, rodeado por metal. 492 00:29:51,416 --> 00:29:54,085 Não me olhe assim. Foi você quem me criou. 493 00:29:54,252 --> 00:29:56,921 Agora devo encarar dois machados elétricos? 494 00:29:57,088 --> 00:29:58,423 Tudo bem! Posso? 495 00:30:00,550 --> 00:30:01,468 Obrigado. 496 00:30:05,597 --> 00:30:07,557 Que tal um machado elétrico? 497 00:30:10,685 --> 00:30:11,644 Tudo bem! 498 00:30:18,985 --> 00:30:19,944 Puta merda! 499 00:30:21,071 --> 00:30:22,655 Você viu aquilo? 500 00:30:25,075 --> 00:30:27,327 Droga. Estou preso! 501 00:30:29,120 --> 00:30:30,872 Não o congelou de novo, certo? 502 00:30:31,748 --> 00:30:34,125 É, como eu disse, Parkinson. 503 00:30:34,584 --> 00:30:35,669 Acontece. 504 00:30:37,170 --> 00:30:38,380 Merda! 505 00:30:42,926 --> 00:30:44,969 Quanto tempo vai manter este jogo? 506 00:30:45,512 --> 00:30:46,805 Sei que é um metamorfo. 507 00:30:47,722 --> 00:30:51,434 Certo, vou tirá-lo daí e você vai falar comigo. 508 00:30:51,601 --> 00:30:55,271 E se tentar alguma coisa, mando os guardas cuidarem de você. 509 00:30:55,939 --> 00:30:56,773 Está bem? 510 00:30:57,482 --> 00:30:58,316 Está bem. 511 00:31:08,076 --> 00:31:08,993 Agora... 512 00:31:10,412 --> 00:31:12,247 Mostre-me quem você realmente é. 513 00:31:22,090 --> 00:31:23,633 - Fofo. - Fofo? 514 00:31:24,092 --> 00:31:25,885 Como você não está pirando? 515 00:31:26,052 --> 00:31:28,054 Eu sou você, seu idiota de merda. 516 00:31:28,388 --> 00:31:30,432 Conheço um golpista quando vejo um. 517 00:31:30,974 --> 00:31:33,268 Acha que eu ficaria atordoada com essa 518 00:31:33,768 --> 00:31:35,812 versão bizarra de mim mesma, 519 00:31:35,979 --> 00:31:38,940 que me desnortearia? Eu inventei esse plano. 520 00:31:39,107 --> 00:31:39,941 Eu sei. 521 00:31:40,108 --> 00:31:43,903 Porque eu inventei esse plano. Porque eu sou você. 522 00:31:45,238 --> 00:31:46,906 - Prove. - Como? 523 00:31:47,782 --> 00:31:50,326 Não confiamos em ninguém desde os 14 anos. 524 00:31:50,952 --> 00:31:51,870 Lembra? 525 00:31:53,038 --> 00:31:54,664 Nossos pais lideravam o bando. 526 00:31:55,248 --> 00:31:58,543 Nos expulsaram da cidade por revelarmos nossas habilidades. 527 00:32:02,255 --> 00:32:04,341 Desculpa. Tive que fazer isso. 528 00:32:09,054 --> 00:32:11,181 Isso, é assim que se faz. 529 00:32:11,431 --> 00:32:13,892 Quase lá, pessoal. Posso sentir. 530 00:32:14,142 --> 00:32:15,518 Um pouco mais de graxa. 531 00:32:15,685 --> 00:32:17,520 - Vai, empurra! - Empurra você. 532 00:32:28,615 --> 00:32:32,118 Se eu construí você, então sou um maldito gênio. 533 00:32:32,744 --> 00:32:35,205 Não. Você é um monstro. 534 00:32:38,333 --> 00:32:39,167 Chefe, cuidado! 535 00:32:42,337 --> 00:32:43,171 Niles! 536 00:32:44,339 --> 00:32:45,465 Perdoe-me, Bunberry. 537 00:33:00,605 --> 00:33:01,773 Chefe? 538 00:33:05,485 --> 00:33:06,778 Então... 539 00:33:07,987 --> 00:33:09,614 você sou eu do futuro? 540 00:33:09,781 --> 00:33:13,785 Sim, vim buscar o artefato Immortus de Caulder. 541 00:33:14,327 --> 00:33:15,245 O que ele faz? 542 00:33:15,412 --> 00:33:16,955 Para nós? Nada. 543 00:33:17,122 --> 00:33:19,416 Mas meus amigos precisam dele e... 544 00:33:19,582 --> 00:33:20,417 eu preciso deles. 545 00:33:20,709 --> 00:33:25,255 Viajar no tempo à Fazenda das Formigas é um grande risco pelos seus amigos. 546 00:33:25,422 --> 00:33:27,090 Eles me ajudam a ser melhor. 547 00:33:27,465 --> 00:33:29,509 E por que precisaríamos ser melhores? 548 00:33:35,348 --> 00:33:37,434 Porque passei toda a minha existência 549 00:33:37,600 --> 00:33:40,145 tentando desfazer toda a merda que fizemos. 550 00:33:40,937 --> 00:33:42,689 Você quer acreditar que é boa. 551 00:33:42,939 --> 00:33:46,151 Você quer o poder para mudar o mundo. 552 00:33:47,027 --> 00:33:49,988 Mas não é o caminho. O Departamento não é o caminho. 553 00:33:52,949 --> 00:33:54,909 Mas essa é só a sua opinião, não? 554 00:33:55,326 --> 00:33:57,829 Porque eu não sou você. 555 00:33:58,496 --> 00:33:59,497 Ainda não. 556 00:34:00,081 --> 00:34:01,666 Você acredita que é boa, 557 00:34:02,042 --> 00:34:05,337 porque você se tornou mestre em enganar. 558 00:34:05,920 --> 00:34:09,841 Até conseguiu enganar a si mesma quanto às suas nobres intenções. 559 00:34:11,426 --> 00:34:13,261 - Não é verdade. - Eu sei que é, 560 00:34:13,928 --> 00:34:17,849 porque estou dando duro aqui e ainda não sou melhor do que você. 561 00:34:18,516 --> 00:34:19,601 E agora eu sei que... 562 00:34:20,685 --> 00:34:21,561 não vamos mudar. 563 00:34:23,271 --> 00:34:24,313 Até ser tarde demais. 564 00:34:25,940 --> 00:34:28,693 Eu sou uma boa pessoa, sua vadia. 565 00:34:29,110 --> 00:34:31,487 Não, você não é. 566 00:34:37,702 --> 00:34:38,661 E aí, Detroiticons? 567 00:34:38,828 --> 00:34:39,661 Dando duro, Vic. 568 00:34:39,996 --> 00:34:40,914 Não se preocupe. 569 00:34:41,206 --> 00:34:42,373 Eles são gênios. 570 00:34:42,831 --> 00:34:44,458 - Consegui. - Graças a Deus! 571 00:34:44,626 --> 00:34:47,253 Eu tinha certeza que estávamos ferrados. 572 00:34:48,295 --> 00:34:49,130 Cadê o portal? 573 00:34:49,339 --> 00:34:50,507 Bem de onde você veio. 574 00:34:50,674 --> 00:34:52,550 Não pode ser. O Grid já checou. 575 00:34:52,717 --> 00:34:53,885 É uma porta dos fundos. 576 00:34:54,302 --> 00:34:55,136 Porta dos fundos? 577 00:34:55,637 --> 00:34:57,514 O Sr. Stone pode chegar lá. 578 00:34:59,683 --> 00:35:00,809 Por que tanta certeza? 579 00:35:00,975 --> 00:35:01,810 É matemática. 580 00:35:01,976 --> 00:35:03,353 Eu fiz os cálculos. 581 00:35:03,561 --> 00:35:04,479 Grid também. 582 00:35:05,105 --> 00:35:08,441 Mas o Grid não possui os dados que nossa configuração possui. 583 00:35:08,692 --> 00:35:10,318 Ouça, se quer perder tempo 584 00:35:10,485 --> 00:35:12,028 e conferir, fique à vontade. 585 00:35:12,404 --> 00:35:13,655 Calma aí, Joy. 586 00:35:14,280 --> 00:35:15,198 Confiamos em você. 587 00:35:15,824 --> 00:35:16,658 Vic, 588 00:35:16,825 --> 00:35:18,743 transmitiremos as coordenadas ao Grid. 589 00:35:20,203 --> 00:35:21,162 O que for preciso. 590 00:35:32,132 --> 00:35:33,174 O que eu perdi? 591 00:35:33,633 --> 00:35:36,052 Estamos salvando você do fluxo do tempo. 592 00:35:36,386 --> 00:35:37,512 Mas está duvidando. 593 00:35:40,724 --> 00:35:41,599 Vai funcionar. 594 00:35:45,311 --> 00:35:46,312 Vi o que fizeram. 595 00:35:48,314 --> 00:35:49,816 Recebi novas coordenadas. 596 00:35:49,983 --> 00:35:51,359 Parece haver um portal 597 00:35:51,526 --> 00:35:53,695 no mesmo ponto de onde entramos. 598 00:35:59,075 --> 00:36:01,453 Grid, recupere os nós. 599 00:36:04,831 --> 00:36:06,958 Não, eu não mereço isso. Eu sou boa. 600 00:36:07,125 --> 00:36:09,044 Boa? Você é boa? 601 00:36:13,548 --> 00:36:15,216 Nós somos uma merda de arma! 602 00:36:21,931 --> 00:36:25,143 Por favor, por quê? Por quê? 603 00:36:25,477 --> 00:36:27,812 Porque eu odeio a gente pra caralho! 604 00:36:35,111 --> 00:36:36,279 Meu Deus! 605 00:36:36,446 --> 00:36:39,824 Meu Deus! Não! Chefe, fale comigo. 606 00:36:40,825 --> 00:36:42,243 Não sinto minhas pernas. 607 00:36:42,994 --> 00:36:44,704 Aguente firme, Caulder. 608 00:36:44,913 --> 00:36:46,456 Vamos sair e arranjar ajuda. 609 00:36:46,623 --> 00:36:49,751 Eu não posso... Não. Isto não está acontecendo agora. 610 00:36:50,210 --> 00:36:51,586 Não pode ser minha culpa. 611 00:36:52,587 --> 00:36:54,839 Por favor! Isto não é justo. 612 00:36:55,048 --> 00:36:57,384 Não fui eu quem quebrou suas costas. 613 00:36:59,678 --> 00:37:00,720 Você é... 614 00:37:02,472 --> 00:37:04,641 realmente magnífico. 615 00:37:06,059 --> 00:37:06,976 Eu sinto muito. 616 00:37:31,251 --> 00:37:34,713 Já vi e fiz maldades na minha vida. 617 00:37:34,963 --> 00:37:38,008 Mas tirar a longevidade de um moribundo é... 618 00:37:39,134 --> 00:37:40,719 uma verdadeira sacanagem. 619 00:37:41,261 --> 00:37:43,555 Como você disse, ele te deve, certo? 620 00:37:44,264 --> 00:37:47,308 Então suponho que agora estejam quites. 621 00:37:50,603 --> 00:37:52,272 Vai apagar a memória dele? 622 00:37:52,605 --> 00:37:53,690 Apagar a memória dele? 623 00:37:54,899 --> 00:37:55,942 Ele está morrendo. 624 00:37:59,320 --> 00:38:01,197 Por que tudo é culpa minha? 625 00:38:01,448 --> 00:38:04,784 Todo mundo consegue transitar pela vida de forma amoral. 626 00:38:04,951 --> 00:38:05,952 E quanto a mim? 627 00:38:06,161 --> 00:38:09,122 Por que tenho que ser torturado por tudo? 628 00:38:43,573 --> 00:38:46,659 Odeio pressionar, mas estamos um pouco sem tempo. 629 00:38:54,751 --> 00:38:56,086 Sim, eu sei. 630 00:38:56,252 --> 00:38:58,213 Ele acha que vai me lançar ao sol. 631 00:38:58,755 --> 00:39:02,008 Não, isso é diferente. 632 00:39:03,301 --> 00:39:04,636 Não é a morte. 633 00:39:05,428 --> 00:39:08,098 - Nova vida. - Nova vida? 634 00:39:09,015 --> 00:39:10,183 Eu viro uma nova vida? 635 00:39:10,975 --> 00:39:11,935 No sol? 636 00:39:13,561 --> 00:39:16,606 Está me dizendo que nos tornamos a porra de um sol? 637 00:39:21,319 --> 00:39:24,197 O que isso significa? Por que faríamos isso? 638 00:39:28,451 --> 00:39:29,327 Responda. 639 00:39:32,747 --> 00:39:35,875 Você é mais forte que eu, Larry. 640 00:39:37,002 --> 00:39:38,086 Mas ainda... 641 00:39:39,379 --> 00:39:40,755 Tanto medo. 642 00:39:42,549 --> 00:39:44,426 Passe isso ao Keeg. 643 00:39:45,593 --> 00:39:47,637 Por que você diria algo tão cruel? 644 00:39:53,935 --> 00:39:54,978 Posso fazer mais... 645 00:39:56,312 --> 00:39:57,856 do que para o que fui criada. 646 00:39:59,357 --> 00:40:01,359 Você pode não acreditar nisso, 647 00:40:02,110 --> 00:40:04,237 mas fiz progressos. 648 00:40:04,988 --> 00:40:06,656 Os outros doidos nesta casa, 649 00:40:06,823 --> 00:40:10,368 na verdade, me tornei amiga deles. 650 00:40:11,536 --> 00:40:12,537 Talvez... 651 00:40:14,039 --> 00:40:17,667 os outros sejam extensões do seu propósito. 652 00:40:18,668 --> 00:40:20,962 Ajudaram você a sobreviver. Você os ajudou. 653 00:40:21,546 --> 00:40:24,466 Se botar pra fora, pode libertá-la para fazer... 654 00:40:25,592 --> 00:40:27,635 mais do que foi projetada para fazer. 655 00:40:28,845 --> 00:40:30,096 Mais ainda do que... 656 00:40:31,014 --> 00:40:33,183 qualquer que seja esse novo propósito. 657 00:40:34,225 --> 00:40:37,812 Como eu sei que quero um novo propósito? 658 00:40:41,649 --> 00:40:43,735 Estou tão cansada de ser eu. 659 00:40:44,819 --> 00:40:45,779 Certo. 660 00:40:47,280 --> 00:40:48,239 Você quer paz. 661 00:40:48,490 --> 00:40:49,574 Foda-se! 662 00:40:49,949 --> 00:40:51,284 Se não eu, então quem? 663 00:40:53,328 --> 00:40:54,579 Que tal Kay? 664 00:40:55,663 --> 00:40:59,292 Ela criou todos vocês para fazer as tarefas que ela não pode. 665 00:41:00,210 --> 00:41:01,294 Então talvez... 666 00:41:03,588 --> 00:41:05,465 resolvendo seu quebra-cabeça... 667 00:41:06,591 --> 00:41:07,509 você a libertaria 668 00:41:09,594 --> 00:41:11,429 para buscar a paz dela. 669 00:41:16,559 --> 00:41:17,811 E o resto de nós? 670 00:41:18,353 --> 00:41:19,854 Sim, mas a Kay... 671 00:41:21,314 --> 00:41:22,649 Kay foi quem sofreu. 672 00:41:24,401 --> 00:41:26,486 Kay foi quem passou pelo trauma. 673 00:41:26,986 --> 00:41:28,071 Não é verdade. 674 00:41:29,531 --> 00:41:30,448 Vamos, Jane. 675 00:41:31,700 --> 00:41:32,617 Diga! 676 00:41:41,710 --> 00:41:42,794 Você sempre soube. 677 00:41:44,504 --> 00:41:45,338 Apenas diga. 678 00:41:54,931 --> 00:41:56,182 Aconteceu com todas nós. 679 00:42:01,896 --> 00:42:02,939 Aconteceu comigo. 680 00:42:11,239 --> 00:42:12,699 Fui estuprada pelo meu pai. 681 00:42:18,204 --> 00:42:19,873 Assim que fomos criadas... 682 00:42:22,417 --> 00:42:24,002 pudemos sentir a lembrança. 683 00:43:25,605 --> 00:43:28,274 Por favor, venha conosco. 684 00:44:01,516 --> 00:44:02,434 Está tudo bem. 685 00:44:03,184 --> 00:44:04,227 Não precisamos dele. 686 00:44:06,187 --> 00:44:07,105 Estamos juntos. 687 00:44:09,649 --> 00:44:10,567 Aonde vamos? 688 00:44:12,652 --> 00:44:14,446 Quero mostrar o que estou criando. 689 00:44:58,782 --> 00:44:59,616 Três chances. 690 00:45:00,325 --> 00:45:02,452 Tivemos três chances e falhamos. 691 00:45:05,246 --> 00:45:06,456 Longevidade pra quê? 692 00:45:08,208 --> 00:45:09,209 Temos um ao outro. 693 00:45:10,126 --> 00:45:13,129 E quando nos unimos como um, podemos fazer qualquer coisa. 694 00:45:15,090 --> 00:45:16,508 Jane está dando sermão? 695 00:45:17,133 --> 00:45:18,301 Estamos nesse ponto? 696 00:45:19,094 --> 00:45:20,804 Qual personalidade é agora? 697 00:45:24,015 --> 00:45:25,016 Eu sou todos nós. 698 00:45:27,977 --> 00:45:30,063 Eu sou o Caleidoscópio. 699 00:45:34,234 --> 00:45:37,237 Que diabos isso significa, você ser o Caleidoscópio? 700 00:45:37,821 --> 00:45:38,863 Eu não sei bem. 701 00:45:40,949 --> 00:45:41,991 Estou resolvendo. 702 00:45:46,246 --> 00:45:47,163 Dane-se. 703 00:45:47,580 --> 00:45:48,415 Jane está certa. 704 00:45:49,082 --> 00:45:50,542 Jovens ou velhos, não importa. 705 00:45:51,042 --> 00:45:54,754 Temos que fazer o que é certo. E isso significa voltar e lutar. 706 00:45:55,171 --> 00:45:56,172 Contra quem? 707 00:45:56,965 --> 00:45:58,258 O todo-poderoso Immortus? 708 00:45:58,717 --> 00:46:00,719 A horda cada vez maior de Cuzões? 709 00:46:01,177 --> 00:46:03,138 Contra quem for para salvar o mundo. 710 00:46:06,933 --> 00:46:07,809 Salvar a Rita. 711 00:46:09,060 --> 00:46:10,562 Talvez até nos salvemos. 712 00:46:12,856 --> 00:46:13,690 Foda-se. 713 00:46:14,149 --> 00:46:15,400 Vou para o inferno mesmo. 714 00:46:15,859 --> 00:46:17,485 Se a última coisa antes de morrer 715 00:46:17,652 --> 00:46:19,612 for levar esses merdas junto, 716 00:46:19,988 --> 00:46:21,281 é o que vai ser. 717 00:46:23,908 --> 00:46:24,743 Grid? 718 00:46:25,869 --> 00:46:27,871 Prossiga com as coordenadas. 719 00:46:29,664 --> 00:46:30,582 Vamos pra casa. 720 00:47:29,140 --> 00:47:31,142 Legendas: ANGELICA MIYAMURA