1 00:00:20,091 --> 00:00:22,024 ‫ آنچه گذشت... 2 00:00:22,059 --> 00:00:23,963 ‫اداره نرمالیتی چیه؟ 3 00:00:23,995 --> 00:00:27,565 ‫یه اداره فوق سری دولتیه ‫که توسط یه عده دیوونه اداره میشه. 4 00:00:27,597 --> 00:00:30,234 ‫اونا هر چیزی رو که به نظرشون ‫غیرعادی بیاد نابود می کنن. 5 00:00:30,268 --> 00:00:33,337 ‫هی، منم. جین. 6 00:00:33,368 --> 00:00:36,606 ‫فعالیت مغزیش خیلی بالاست ولی، ‫هیچی... 7 00:00:36,640 --> 00:00:37,841 ‫جین یه جایی اونجاست. 8 00:00:40,911 --> 00:00:42,545 ‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 9 00:00:42,579 --> 00:00:43,779 ‫داستانش مفصله. 10 00:00:43,780 --> 00:00:46,715 ‫اگه فکر خودکشی داشتی، ‫قبلش به ما خبر بده، باشه؟ 11 00:00:46,716 --> 00:00:47,817 ‫گفتم، خفه شو. 12 00:00:47,850 --> 00:00:49,430 ‫- می خواستم ازت محافظت کنم. ‫- با دروغ گفتن؟ 13 00:00:49,454 --> 00:00:51,756 ‫نیلز چطور با ابرقهرمان ها قاطی شد؟ ‫ 14 00:00:51,786 --> 00:00:52,823 ‫هیچوقت نگفت. 15 00:00:52,856 --> 00:00:54,591 ‫می دونی که رازهایی داشت. 16 00:00:54,625 --> 00:00:55,826 ‫نیلز و رازهاش. 17 00:00:55,859 --> 00:01:00,859 ‫به نظر می رسه من و تو دو تا ‫نیلز کالدر متفاوت رو میشناختیم. 18 00:01:00,883 --> 00:01:24,883 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 19 00:01:24,907 --> 00:01:48,907 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 20 00:01:48,931 --> 00:02:12,631 «: مـتـرجـمـیـن: سعید و مسعود :» .:: Theo_S, Masoud_ryt ::. 21 00:02:12,770 --> 00:02:16,973 ‫از خاطرات نیلز کالدر ‫.4 دسامبر 1913 22 00:02:17,008 --> 00:02:22,008 ‫ما برای یه ماموریت اکتشافی برای ‫.اداره مسائل غریب به سمت شمال می ریم. 23 00:02:22,312 --> 00:02:25,382 ‫واشنگتن(دولت آمریکا) نسبت به ارزش ‫دپارتمان ما تردید داره. 24 00:02:25,414 --> 00:02:29,117 ‫ولی مشتاقم که نشون بدم ما چه ‫توانایی هایی داریم. 25 00:02:34,758 --> 00:02:36,393 ‫محکم باش، آلیستر. 26 00:02:36,425 --> 00:02:38,461 ‫ما کاشفیم، نه مزدور. 27 00:02:38,495 --> 00:02:41,031 ‫اینو به اونایی بگو که الان اومدن اینطرف. 28 00:02:41,062 --> 00:02:43,664 ‫حدود 7 ماه پیش. 29 00:02:43,699 --> 00:02:46,870 ‫فقط 1 نفر برگشت. 30 00:02:46,902 --> 00:02:48,405 ‫به سختی. 31 00:02:48,437 --> 00:02:50,840 ‫می دونی ادعا کرد چی دیده؟ 32 00:02:50,872 --> 00:02:53,074 ‫اون آدما شکارچی بودن. 33 00:02:53,110 --> 00:02:55,578 ‫ما نیستیم. 34 00:02:55,610 --> 00:02:57,715 ‫اگه این مخلوق وجود داشته باشه، 35 00:02:57,747 --> 00:03:00,318 ‫هیچ دلیلی نداره فکر کنیم برای ما خطری داره. 36 00:03:00,348 --> 00:03:04,152 ‫در واقع، یعنی اصلا خطری ما رو تهدید نمی کنه. 37 00:03:09,961 --> 00:03:12,429 ‫اوه، رفیق. 38 00:03:12,461 --> 00:03:16,133 ‫هر چیز که بتونه تو این یخبندان زنده بمونه. 39 00:03:16,164 --> 00:03:20,967 ‫قطعا می خواد بهت صدمه بزنه. 40 00:04:34,211 --> 00:04:39,211 ‫تو به اون گرگ گفتی که یه کاشفی، 41 00:04:39,249 --> 00:04:42,620 ‫- نه یه شکارچی. ‫- تو زندگیم رو نجات دادی. 42 00:04:42,653 --> 00:04:45,254 ‫فکر کنم بهت گفتم که تنهایی از کمپ خارج نشو... 43 00:04:49,559 --> 00:04:53,831 ‫آلیستر! 44 00:04:53,862 --> 00:04:56,112 ‫فرار کن! 45 00:05:44,112 --> 00:05:46,083 ‫نه. 46 00:05:46,117 --> 00:05:48,785 ‫وایسا. لطفا. 47 00:05:48,819 --> 00:05:50,187 ‫نه. 48 00:05:50,220 --> 00:05:51,754 ‫لطفا. 49 00:05:51,788 --> 00:05:54,487 ‫لطفا. 50 00:06:15,345 --> 00:06:18,382 ‫ارنست، اونجایی؟ 51 00:06:18,415 --> 00:06:20,016 ‫چیه، مامان؟ 52 00:06:20,050 --> 00:06:22,254 ‫غذای آمادمون تموم شده. 53 00:06:22,286 --> 00:06:25,389 ‫دیگه غذای آماده نمی خورم، مامان. 54 00:06:25,422 --> 00:06:26,790 ‫می خوام بدنم رو فرم بمونه. 55 00:06:26,824 --> 00:06:29,894 ‫با یه رژیم پر کالری کتوژنیک و تمرکز ذهنی. 56 00:06:29,927 --> 00:06:33,564 ‫لازمه که بری به فروشگاه. 57 00:06:33,596 --> 00:06:34,898 ‫چی؟ 58 00:06:34,932 --> 00:06:36,333 ‫چرا؟ 59 00:06:36,367 --> 00:06:37,766 ‫چرا خودت نمی ری؟ 60 00:06:37,802 --> 00:06:39,836 ‫.من دارم This Is Us ‫نگاه می کنم. 61 00:06:39,869 --> 00:06:41,939 ‫لعنت به This Is Us. 62 00:06:41,973 --> 00:06:44,641 ‫کلید رو دره. 63 00:06:44,675 --> 00:06:47,978 ‫و یادت نره برگه بخت آزمایی بیشتری برداری. 64 00:06:48,011 --> 00:06:49,846 ‫ماما! 65 00:06:49,879 --> 00:06:53,480 ‫الان خیلی سرم شلوغه! 66 00:06:56,052 --> 00:06:58,288 ‫مامان؟ 67 00:06:58,322 --> 00:07:03,059 ‫مامان! 68 00:07:03,093 --> 00:07:04,595 ‫مامان! 69 00:07:36,627 --> 00:07:41,165 ‫کمپوت هلو هم تو راهرو 5 رفیق. 70 00:07:58,348 --> 00:08:00,184 ‫برای مامانمه. 71 00:08:00,218 --> 00:08:03,922 ‫این برای منه. 72 00:08:03,954 --> 00:08:06,857 ‫همه درباره علاقت به کرم بواسیر می دونیم. 73 00:08:06,891 --> 00:08:09,290 ‫ارنست فرانکلین. 74 00:08:15,463 --> 00:08:17,000 ‫تو دیگه کدوم خری هستی؟ 75 00:08:17,035 --> 00:08:21,237 ‫دولت کوفتی ایالات متحده. ‫اداره نرمالیتی. 76 00:08:21,271 --> 00:08:22,540 ‫با کارهات آشنایی دارم. 77 00:08:22,574 --> 00:08:24,341 ‫نه، نداری. 78 00:08:24,374 --> 00:08:26,011 ‫نه، ندارم. 79 00:08:26,043 --> 00:08:28,312 ‫معمولا، اداره در سایه فعالیت می کنه. 80 00:08:28,345 --> 00:08:29,879 ‫کاملا خودمختار. 81 00:08:29,915 --> 00:08:34,913 ‫اما اوقات ناچاری... ‫به افرادی مثل شما رو میاره. 82 00:08:35,317 --> 00:08:36,351 ‫افرادی مثل من؟ 83 00:08:36,384 --> 00:08:38,620 ‫یکی از مامورای زبده ما، ‫درن جونز، 84 00:08:38,653 --> 00:08:40,191 ‫نتونسته گزارش بده. 85 00:08:40,192 --> 00:08:42,524 ‫ما معتقدیم که اون با افراد همدست 86 00:08:42,557 --> 00:08:44,826 ‫آقایی به اسم، نیلز کالدر ‫مواجه شده. 87 00:08:44,860 --> 00:08:47,931 ‫معتقدیم فردی با... توانایی های شما 88 00:08:47,932 --> 00:08:52,436 ‫می تونه جای نیلز کالدر رو پیدا کنه و ‫برای بازجویی به اینجا بیاره. 89 00:08:52,469 --> 00:08:55,903 ‫فکر می کنی می تونی از پسش بربیایی؟ 90 00:08:57,307 --> 00:09:00,210 ‫آماده باش. 91 00:09:00,243 --> 00:09:03,543 ‫فعال شدی. 92 00:09:21,298 --> 00:09:23,000 ‫مامان؟ 93 00:09:23,032 --> 00:09:24,533 ‫شوریکن هام کجان؟ 94 00:09:24,567 --> 00:09:26,570 ‫ماشین ظرف شویی رو چک کن. 95 00:09:26,601 --> 00:09:31,601 ‫بهت که گفتم، اونا فقط باید با ‫دست شسته بشن. 96 00:09:34,576 --> 00:09:37,413 ‫مامان! ‫به کمکت نیاز دارم، خواهش می کنم. 97 00:09:37,447 --> 00:09:38,947 ‫چه اتفاقی افتاده؟ 98 00:09:38,981 --> 00:09:41,283 ‫بازم تو لباس مبدلت گیر کردی؟ 99 00:09:41,317 --> 00:09:44,168 ‫این یه لباس مبدل نیست. 100 00:09:46,389 --> 00:09:48,625 ‫لعنت! 101 00:09:48,658 --> 00:09:53,658 ‫نیلز کالدر، دارم میام سراغت. 102 00:10:46,182 --> 00:10:47,582 ‫کی اونجاست؟ 103 00:11:04,267 --> 00:11:06,100 ‫من مامور اداره مسائل غریب ام. 104 00:11:06,134 --> 00:11:07,671 ‫من از مرگ نمی ترسم. 105 00:11:07,702 --> 00:11:09,605 ‫من از مرگ نمی ترسم. 106 00:11:36,932 --> 00:11:38,902 ‫آره. 107 00:11:38,936 --> 00:11:41,205 ‫هیچ مشکلی نداره. 108 00:11:41,238 --> 00:11:45,173 ‫فعالیت مغزیش خیلی زیاده، ولی ‫هیچی... 109 00:11:45,206 --> 00:11:46,408 ‫جین یه جایی اونجاست. 110 00:11:46,442 --> 00:11:47,909 ‫خب چجوری بکشیمش بیرون؟ 111 00:11:47,945 --> 00:11:50,211 ‫نمی دونم. بخشی ازم می خواد ‫که ما فقط... 112 00:11:50,214 --> 00:11:53,216 ‫خودمون رو مثل ‫اتوبوس سفرهای علمی کوچیک کنیم 113 00:11:53,250 --> 00:11:56,519 ‫و بریم تو سرش. 114 00:11:56,552 --> 00:11:57,822 ‫چی؟ 115 00:11:57,855 --> 00:12:00,423 ‫دارم از علاقت به چیزای عجیب و 116 00:12:00,456 --> 00:12:03,907 ‫و غیرممکن لذت می برم. 117 00:12:10,734 --> 00:12:15,639 ‫چی؟ 118 00:12:15,673 --> 00:12:18,173 ‫کلیف؟ 119 00:12:18,475 --> 00:12:21,576 ‫کلیف؟ 120 00:12:21,610 --> 00:12:23,647 ‫- کلیف؟ ‫- فهمیدیم، ریتا. 121 00:12:23,678 --> 00:12:24,716 ‫واقعا؟ 122 00:12:24,748 --> 00:12:26,514 ‫الان 3 نفر بی هوشن، 123 00:12:26,548 --> 00:12:28,451 ‫و تو، هیچ مشکلی باهاش نداری. 124 00:12:28,485 --> 00:12:31,187 ‫دقیقا نقشه مون چیه اینجا؟ 125 00:12:31,221 --> 00:12:32,788 ‫نمی دونم. 126 00:12:32,822 --> 00:12:35,725 ‫ولی هر چی که هست، ‫انگار داره جواب میده. 127 00:12:35,726 --> 00:12:36,758 ‫اوه، واقعا؟ 128 00:12:36,759 --> 00:12:38,760 ‫ببخشید که شک دارم، 129 00:12:38,793 --> 00:12:43,793 ‫ولی ما واقعا درباره این... چیز ‫چی می دونیم؟ 130 00:12:46,469 --> 00:12:49,620 ‫دقیقا تو چی هستی؟ 131 00:12:52,743 --> 00:12:57,081 ‫خب، می تونم ببینم چرا ‫لری اینقدر ازت خوشش میاد. 132 00:12:57,115 --> 00:12:59,258 ‫اگه رئیس اینجا می بود هیچ وقت این ‫اتفاق نمی افتاد. 133 00:12:59,282 --> 00:13:01,283 ‫حق با توئه. ‫اون رفته. 134 00:13:01,317 --> 00:13:04,620 ‫ولی اینکه ما اینجا منتظر این ‫3 تا وایسادیم چیزی رو عوض نمی کنه. 135 00:13:04,653 --> 00:13:08,104 ‫برگردیم سر کارمون. 136 00:13:32,413 --> 00:13:35,519 ‫سلام. 137 00:13:35,552 --> 00:13:40,255 ‫من دکتر نیلز اولین کالدرم. ‫من... 138 00:13:40,291 --> 00:13:45,291 ‫من یه محقق کاوشگر از اداره ‫مسائل غریبم. 139 00:13:45,363 --> 00:13:49,932 ‫خواهش می کنم، من از همکارم جدا شدم. ‫من... 140 00:13:49,966 --> 00:13:54,966 ‫می دونی زخمی شدم. ‫من خطری برای تو نیستم. 141 00:13:58,442 --> 00:14:01,812 ‫خواهش می کنم، اون مردای اونجا، 142 00:14:01,846 --> 00:14:03,812 ‫من مثل اونا نیستم. 143 00:14:03,846 --> 00:14:06,447 ‫اونا شکارچی اند. 144 00:14:06,481 --> 00:14:09,033 ‫من نیستم. 145 00:14:12,855 --> 00:14:16,259 ‫من یه دوستم. 146 00:14:19,897 --> 00:14:21,995 ‫خیلی سردمه. 147 00:14:25,433 --> 00:14:28,272 ‫خواهش می کنم، می تونم... 148 00:14:28,303 --> 00:14:32,841 ‫می تونم یه کم نزدیک تر به ‫آتیش بشینم؟ 149 00:14:32,875 --> 00:14:36,413 ‫من ازین جون سالم به در نمی برم، ‫هر برنامه ای که اینجا دارید. 150 00:14:39,149 --> 00:14:42,719 ‫فقط می خوام... 151 00:14:42,753 --> 00:14:44,452 ‫یه کمی گرم بشم. 152 00:14:49,692 --> 00:14:51,628 ‫خواهش می کنم، بسه. 153 00:14:51,659 --> 00:14:54,464 ‫متاسفم. 154 00:15:13,115 --> 00:15:15,418 ‫پس دنی یه خیابون سخنگوئه؟ 155 00:15:15,451 --> 00:15:18,187 ‫- آره. ‫- جایی که همه همجنس بازن؟ 156 00:15:18,221 --> 00:15:22,658 ‫نه، نمی دونم. جاییه برای همه ‫انواع آدما. 157 00:15:22,692 --> 00:15:24,692 ‫و اون شی سفر می کنه؟ 158 00:15:24,726 --> 00:15:26,427 ‫" اون شی " نه، اون افراد. 159 00:15:26,461 --> 00:15:28,365 ‫جنسیت دنی مشخص نیست. 160 00:15:28,399 --> 00:15:30,000 ‫و اونا می پرن. 161 00:15:30,033 --> 00:15:31,971 ‫و اون آدما یه کامیک بوک بهت دادن؟ 162 00:15:32,003 --> 00:15:35,339 ‫ببین، دقتی از یه خیابون سخنگو به اسم دنی ‫یه کامیک بوک می گیری، 163 00:15:35,370 --> 00:15:38,740 ‫این فقط یه کامیک بوک نیست. ‫باید یه جور سرنخ باشه. 164 00:15:38,774 --> 00:15:41,210 ‫خب، بذارش اینجا. 165 00:15:41,211 --> 00:15:43,446 ‫ببین، هر چیزی که ما رو به پیدا کردن رئیس نزدیک تر کنه، 166 00:15:43,447 --> 00:15:46,182 ‫مهم نیست چقدر مضحک، مبهم یا خطرناک باشه. 167 00:15:46,216 --> 00:15:47,816 ‫باید ازش به نفع خودمون استفاده کنیم. 168 00:15:47,817 --> 00:15:50,187 ‫خیابونای سخنگو، ‫کامیک بوک، 169 00:15:50,221 --> 00:15:52,923 ‫همیشه فکر می کردم عجیب ترین چیز تو ‫زندگی رئیس ماهائیم. 170 00:15:52,956 --> 00:15:55,926 ‫عجیبه. ‫اون هانکِ گم شده. 171 00:15:55,957 --> 00:15:57,394 ‫چی؟ 172 00:15:57,427 --> 00:16:01,565 ‫هانک کارتونی. اون آدم عضلانی تو تبلیغات. 173 00:16:01,599 --> 00:16:05,336 ‫ممم، بچه بودم یه صدباری ‫این تبلیغو دیدم، 174 00:16:05,370 --> 00:16:08,205 ‫قرار بود یه مرد اونجا باشه، 175 00:16:08,238 --> 00:16:13,238 ‫ولی نیست.انگار که یه دفعه از کامیک بوک رفته بیرون. 176 00:16:36,899 --> 00:16:40,269 ‫اوه، آره. 177 00:16:40,302 --> 00:16:41,738 ‫اوکی، آروم باش. 178 00:16:41,772 --> 00:16:45,875 ‫ایناها. آروم باش. 179 00:16:45,908 --> 00:16:46,908 ‫اوکی. 180 00:16:51,815 --> 00:16:52,815 ‫اوه! 181 00:16:58,956 --> 00:17:00,690 ‫عقلتو به کار بنداز، ارنست. 182 00:17:00,724 --> 00:17:05,075 ‫یه کم راه زیادی رو میره. 183 00:17:08,230 --> 00:17:09,230 ‫ممم. 184 00:17:25,615 --> 00:17:27,519 ‫از خاطرات نیلز کالدر. 185 00:17:27,549 --> 00:17:32,423 ‫هفته ها با لطف این موجود ابتدایی زندگی کردم. 186 00:17:32,454 --> 00:17:35,057 ‫بالاخره، نیرو و توانم داشت بر می گشت. 187 00:17:35,092 --> 00:17:37,192 ‫به نظر می رسه این موجود 188 00:17:37,228 --> 00:17:40,096 ‫در تضاد کامل با دنیای مدرن ‫وجود داره، 189 00:17:40,130 --> 00:17:42,432 ‫کاملا جدا از بشریت. 190 00:17:42,464 --> 00:17:45,934 ‫اون باید ارزش مهمی برای کلکسیون اداره داشته باشه 191 00:17:45,970 --> 00:17:47,769 ‫اوه، آروم باش. 192 00:17:47,805 --> 00:17:52,040 ‫پاهام داره بهتر میشه. 193 00:17:52,076 --> 00:17:53,978 ‫داره بهتر میشه، ممنون. 194 00:17:54,009 --> 00:17:56,077 ‫به زودی می تونم برم. 195 00:17:56,114 --> 00:17:59,817 ‫باید برم خونه. 196 00:17:59,848 --> 00:18:02,086 ‫خونه... 197 00:18:02,117 --> 00:18:05,653 ‫باید برم. 198 00:18:05,690 --> 00:18:07,758 ‫خونه! 199 00:18:07,789 --> 00:18:11,240 ‫می تونی باهام بیای. 200 00:18:19,836 --> 00:18:23,605 ‫ممم. 201 00:18:27,108 --> 00:18:30,048 ‫مردم من دوست دارن که تو رو ببینن. 202 00:18:30,078 --> 00:18:34,578 ‫خیلی خوب ازت مراقبت می کنن. 203 00:18:37,989 --> 00:18:41,223 ‫قرار نیست که اینجا رو ترک کنم، مگه نه؟ 204 00:18:41,259 --> 00:18:44,192 ‫منو نجات ندادی. ‫منو دزدیدی. 205 00:18:44,229 --> 00:18:47,730 ‫من فقط حیوون خونگیت بودم. 206 00:18:47,762 --> 00:18:50,335 ‫یه جور اسباب بازی برای توام. 207 00:18:50,365 --> 00:18:53,671 ‫این چیزیه که منو می بینی، درسته؟ 208 00:18:53,701 --> 00:18:56,605 ‫چطور جرات می کنی! 209 00:18:56,637 --> 00:18:59,143 ‫من یه میمون خونگی نیستم! 210 00:18:59,174 --> 00:19:01,111 ‫من یه حیوون نیستم! 211 00:19:01,144 --> 00:19:03,011 ‫تویی که حیوونی! 212 00:19:03,047 --> 00:19:06,084 ‫ما حیوون نیستیم! 213 00:19:06,115 --> 00:19:08,817 ‫من یه حیوون نیستم. 214 00:19:14,457 --> 00:19:15,990 ‫عقب بمون. 215 00:19:16,027 --> 00:19:19,864 ‫نزدیکم نشو. 216 00:19:19,894 --> 00:19:22,200 ‫برخلاف میلم اینجا نگهم داشتی. 217 00:19:22,230 --> 00:19:24,902 ‫دستامو بستی. 218 00:19:24,933 --> 00:19:28,306 ‫نمی تونم. من... 219 00:19:28,336 --> 00:19:32,540 ‫اینا حیونونایی نیستن که ‫ولشون کرده باشن تا بپوسن. 220 00:19:32,576 --> 00:19:35,913 ‫اونا آدمن. 221 00:19:35,944 --> 00:19:38,249 ‫اونا شایسته دفن شدن مناسب ان. 222 00:19:38,280 --> 00:19:41,219 ‫این کار... 223 00:19:41,250 --> 00:19:45,902 ‫روش مسیحی اینه. 224 00:20:29,030 --> 00:20:31,067 ‫خدای من. 225 00:20:31,101 --> 00:20:33,951 ‫اینجا کجاست؟ 226 00:20:39,210 --> 00:20:43,259 ‫اوه، خدایا، شگفت انگیزه. 227 00:20:46,518 --> 00:20:49,354 ‫به نظر می رسه ‫که تعداد بیشتری ازین موجود 228 00:20:49,384 --> 00:20:51,653 ‫نسبت به چیزی که تصور می کردم ‫وجود داره. 229 00:20:51,690 --> 00:20:54,356 ‫همیشه مشکوک بودم که ‫اسیر کننده ام، نخستین بوده 230 00:20:54,392 --> 00:20:57,259 ‫ولی هیچوقت نمی دونستم ‫واقعا چه معنایی داره، 231 00:20:57,294 --> 00:20:58,827 ‫این فرهنگ باستانی، 232 00:20:58,864 --> 00:21:01,963 ‫با ده ها هزار سال قدمت ‫با تخمین من، 233 00:21:01,999 --> 00:21:05,000 ‫زمانی قبیله پرافتخاری بوده، 234 00:21:05,036 --> 00:21:09,740 ‫ولی یکی یکی محو شدن 235 00:21:09,771 --> 00:21:12,323 ‫به جز... 236 00:21:15,444 --> 00:21:17,182 ‫مگر اینکه چشمام گولم بزنه، 237 00:21:17,213 --> 00:21:21,585 ‫اسیر کننده ام نسل ها بین این قبیله وجود داشته. 238 00:21:21,616 --> 00:21:23,988 ‫هر دوره. 239 00:21:24,019 --> 00:21:26,823 ‫سوال اینه، چطور؟ 240 00:21:26,855 --> 00:21:28,526 ‫زندگی ابدی. 241 00:21:28,557 --> 00:21:31,126 ‫چیزی که قبلا فکر نمی کردم امکان پذیر باشه. 242 00:21:31,162 --> 00:21:33,431 ‫چیزی که فهمیدنش برام مشکله. 243 00:21:33,462 --> 00:21:36,164 ‫ذهنم پر از سوالاته. 244 00:21:36,200 --> 00:21:40,201 ‫ولی نمی تونم صدای خودم رو پیدا کنم 245 00:21:40,238 --> 00:21:42,873 ‫فقط می تونم شاهد باشم، 246 00:21:42,904 --> 00:21:46,355 ‫و اون رو نگه دارم. 247 00:22:33,191 --> 00:22:35,441 ‫.Oyewah 248 00:22:43,901 --> 00:22:48,438 ‫.Oyewah 249 00:22:48,471 --> 00:22:50,441 ‫بالاخره، ‫شروع به فهمیدن کردم 250 00:22:50,472 --> 00:22:55,472 ‫طبیعت موجودی که کشف کردم، 251 00:23:06,855 --> 00:23:09,991 ‫ممم. 252 00:23:41,659 --> 00:23:46,659 ‫و بعد، ‫در یک لحظه... 253 00:23:46,761 --> 00:23:48,865 ‫.Oyewah 254 00:23:52,303 --> 00:23:57,303 ‫متوجه شدم که هیچی نفهمیدم. 255 00:24:11,886 --> 00:24:14,725 ‫واقعا خودتی! 256 00:24:14,726 --> 00:24:15,726 ‫سایبورگ! 257 00:24:15,727 --> 00:24:18,692 ‫آره، آره، سایبورگ مشهور. ‫عالیه. 258 00:24:18,693 --> 00:24:19,461 ‫و تو؟ 259 00:24:19,462 --> 00:24:22,364 ‫دنبال نیلز کالدر می گردم. 260 00:24:22,365 --> 00:24:23,334 ‫گم شده. 261 00:24:23,335 --> 00:24:24,566 ‫نیلز کالدر رو از کجا میشناسی؟ 262 00:24:24,567 --> 00:24:26,903 ‫اوه، همه چیز رو درباره ‫نیلز کالدر می دونم. 263 00:24:26,935 --> 00:24:29,307 ‫می دونم اداره نرمالیتی دنبالش می گرده. 264 00:24:29,337 --> 00:24:31,142 ‫درباره گروه عجایبش می دونم، 265 00:24:31,173 --> 00:24:33,375 ‫راننده ماشین مسابقه ای، ‫سبد، 266 00:24:33,411 --> 00:24:37,445 ‫خلبان آزمایشی، ‫بازیگر هالیوودی... 267 00:24:37,480 --> 00:24:38,714 ‫و خیلی چیزای دیگه. 268 00:24:38,750 --> 00:24:41,182 ‫ببخشید، شما کی بودی؟ 269 00:24:41,219 --> 00:24:43,721 ‫خب، من رو با اسامی زیادی می شناسن. 270 00:24:43,752 --> 00:24:47,625 ‫تو اسپانیا، ال کازادور ده باربا. ‫ 271 00:24:47,656 --> 00:24:50,993 ‫بر اساس پروفایل روانشاختیم، ‫بهم میگن پوگونوفیل(عاشق ریش) 272 00:24:51,028 --> 00:24:56,028 ‫ولی اکثر مواقع، ‫کسیانی که جرات بردن اسمم رو دارن، 273 00:24:56,133 --> 00:24:59,883 ‫منو شکارچی ریش صدا می زنن. 274 00:25:04,240 --> 00:25:06,742 ‫اوکی. ‫شکارچی ریش. 275 00:25:06,778 --> 00:25:09,310 ‫پس اداره نرمالیتی تو رو استخدام کرد... 276 00:25:09,346 --> 00:25:11,582 ‫شکارچی ریش. 277 00:25:11,615 --> 00:25:13,017 ‫اوکی، دیگه چی لازمه بدونیم؟ 278 00:25:13,018 --> 00:25:15,519 ‫اگه تو شکارچی ریشی، ‫چرا ریش نداری؟ 279 00:25:15,550 --> 00:25:16,618 ‫اختلالات هورمونی. 280 00:25:16,653 --> 00:25:18,086 ‫تو از کجا نیلز کالدر رو میشناسی؟ 281 00:25:18,121 --> 00:25:21,222 ‫وجود نیلز رو حس می کنم 282 00:25:21,259 --> 00:25:24,492 ‫قطعی از موی صورتش. 283 00:25:24,528 --> 00:25:25,528 ‫هنوز تازه اس. 284 00:25:25,529 --> 00:25:27,962 ‫- اوغ. ‫- وایسا. 285 00:25:27,998 --> 00:25:31,134 ‫" حضورشو حس می کنه؟" 286 00:25:31,165 --> 00:25:32,367 ‫تو... 287 00:25:32,403 --> 00:25:34,636 ‫تو حموم، 288 00:25:34,672 --> 00:25:37,140 ‫فضولات نیلز رو خوردی؟ 289 00:25:37,173 --> 00:25:39,509 ‫- اوغ. ‫- چرا؟ 290 00:25:39,541 --> 00:25:41,089 ‫یه دسته موی کثیف چه ‫ربطی به رئیس داره؟ 291 00:25:41,113 --> 00:25:45,950 ‫مو چه ربطی به رئیس داره؟ 292 00:25:51,121 --> 00:25:52,520 ‫بهتره ماتحتتو جمع کنی. 293 00:25:52,557 --> 00:25:55,490 ‫مطمئنم که خیلی به پیدا کردن رئیس اهمیت می دی. 294 00:25:55,526 --> 00:25:56,526 ‫همه اینجورییم. 295 00:25:56,527 --> 00:26:02,126 ‫ولی مطمئن نیستم که درباره مشکلتون ‫حالا هر چی که هست بتونه کمکتون کنه. 296 00:26:02,265 --> 00:26:05,634 ‫کمکم کنه؟ 297 00:26:05,669 --> 00:26:08,038 ‫واقعا اونو نمیشناسی، درسته؟ 298 00:26:08,070 --> 00:26:12,144 ‫فکر می کنید پیدا کردن نیلز باعث ‫نجاتتون از زندگی رقت بارتون میشه. 299 00:26:12,174 --> 00:26:16,815 ‫ولی نیلز کالدر اون مردی نیست ‫که بهتون گفته. 300 00:26:16,846 --> 00:26:20,048 ‫نیلز کالدر نجات دهنده شماها نیست. 301 00:26:20,084 --> 00:26:21,919 ‫اون یه خدای دروغینه. 302 00:26:21,951 --> 00:26:25,990 ‫پیدا کردن اون چیزی رو ‫عوض نمی کنه. 303 00:26:26,021 --> 00:26:31,021 ‫تو هنوزم چیزی بیشتر از یه ‫ستاره شکست خورده فوتبال نیستی. 304 00:26:31,058 --> 00:26:32,827 ‫و یه بازیگر داغون. 305 00:26:32,828 --> 00:26:34,462 ‫پس به ما بگو چرا باید به این 306 00:26:34,463 --> 00:26:37,903 ‫دیوونه ای که غش کرده تو دستشویی پیداش ‫کردیم گوش کنیم؟ 307 00:26:37,933 --> 00:26:39,768 ‫چون من حقیقت رو درباره نیلز کالدر می دونم. 308 00:26:39,769 --> 00:26:42,007 ‫و می دونم چطوری میشه پیداش کرد. 309 00:26:42,038 --> 00:26:46,375 ‫ریشش من رو از ورای فضا و زمان ‫صدا می زنه. 310 00:26:46,411 --> 00:26:48,711 ‫می تونم صداش رو بشنوم. 311 00:26:48,746 --> 00:26:50,512 ‫این ابرقدرت منه. 312 00:26:50,548 --> 00:26:53,481 ‫من نمی دونمِمن. 313 00:26:53,518 --> 00:26:56,586 ‫من فقط رد ریش ملت رو می گیرم، 314 00:26:56,618 --> 00:26:58,221 ‫هر جایی که بوده. 315 00:26:58,255 --> 00:26:59,255 ‫اوکی. 316 00:27:17,709 --> 00:27:19,959 ‫اوکی، بسمه. 317 00:27:22,746 --> 00:27:27,746 ‫هیچوقت قدرت ریش رو دست کم نگیر. 318 00:27:29,184 --> 00:27:32,691 ‫از خاطرات نیلز کالدر، ‫تاریخ نامشخص 319 00:27:32,722 --> 00:27:37,722 ‫بعد از به خاک سپاری، انتخاب کردم که<بمونم و موجود ‫رو در محیط طبیعی خودش مطالعه کنم. 320 00:27:38,230 --> 00:27:41,865 ‫اون یه قدرت ذهنی با پتانسیل بالا داره، 321 00:27:41,897 --> 00:27:45,403 ‫چه شگفتی های دیگه ای می تونه داشته باشه؟ 322 00:27:45,433 --> 00:27:47,368 ‫نامیرایی. 323 00:27:47,403 --> 00:27:49,538 ‫پلی به ناشناخته. 324 00:27:49,573 --> 00:27:51,909 ‫اون کشف نهاییه. 325 00:27:51,942 --> 00:27:56,077 ‫اون نماینده همه چیزاییه که ‫اداره مسائل غریب براش ساخته شده 326 00:27:59,517 --> 00:28:00,817 هورکان - هورکان؟ - 327 00:28:00,851 --> 00:28:03,251 این یکی جدیده - هورکان لاکا - 328 00:28:03,287 --> 00:28:04,519 هورکان؟ - هورکان - 329 00:28:12,394 --> 00:28:14,298 بعد از اون روز 330 00:28:14,329 --> 00:28:16,531 شدیدا بیمار شدم 331 00:28:45,663 --> 00:28:47,529 جلو نیا 332 00:28:47,565 --> 00:28:49,567 حالم خوب نیست 333 00:29:36,681 --> 00:29:38,780 اگه به خاطر هم دیگه نبود 334 00:29:38,816 --> 00:29:43,463 دوتامون می مردیم 335 00:29:54,096 --> 00:29:56,346 اویوا 336 00:29:59,300 --> 00:30:01,550 اویوا 337 00:30:31,299 --> 00:30:34,152 تو فوق العاده ای 338 00:30:55,960 --> 00:30:58,663 خیله خب، این پسره حال به هم زنه 339 00:30:58,693 --> 00:31:01,265 ولی به نظرم باید ازش استفاده کنیم 340 00:31:01,298 --> 00:31:04,567 اگه اون میدونه رئیس کجاست میتونه بهمون کمک کنه 341 00:31:04,601 --> 00:31:07,769 شاید ما هم بتونیم باهاش بدرخشیم 342 00:31:07,805 --> 00:31:09,507 منظورت اینه که تیم بشیم؟ 343 00:31:09,538 --> 00:31:11,472 بله 344 00:31:12,644 --> 00:31:15,278 اگه بهمون کمک میکنه که رئیس رو پیدا کنیم باید دنبالش بریم 345 00:31:15,310 --> 00:31:19,682 خودت همین رو گفتی درسته؟ فرقی نداره چی پیش بیاد 346 00:31:34,298 --> 00:31:35,097 347 00:31:35,098 --> 00:31:38,166 ...باشه، حق با توئه 348 00:31:38,201 --> 00:31:41,636 خب، نقشه اینه - هوم - 349 00:31:41,672 --> 00:31:43,539 آزادش میکنیم - چی؟ - 350 00:31:43,575 --> 00:31:46,344 یه حسی بهم میگه این شکارچی ریش زیاد اهل کار تیمی نیست 351 00:31:46,375 --> 00:31:51,326 ولی میتونیم با استفاده از این ردش رو بزنیم 352 00:31:53,750 --> 00:31:55,787 بیل بیلکِ جالبیه، ویکتور 353 00:31:55,817 --> 00:31:57,788 اما چطوری باید ردشو بزنیم؟ 354 00:32:01,990 --> 00:32:04,595 هنوز بهت نگفته، نه؟ 355 00:32:04,626 --> 00:32:05,894 چش شده؟ 356 00:32:05,930 --> 00:32:08,464 !تا الان به همتون دروغ میگفته مگه نه ویکتور؟ 357 00:32:08,500 --> 00:32:10,299 خب، شکارچی ریش، داری تند میری 358 00:32:10,335 --> 00:32:12,245 لطفا یه کم آروم تر 359 00:32:12,269 --> 00:32:15,069 خیلی دیر شده سایبورگ من نمونه ی وجودت رو خوردم 360 00:32:15,070 --> 00:32:16,441 من الان توی سرتم 361 00:32:16,472 --> 00:32:18,709 موی صورت، من رو به رازهای هستی وصل می کنه 362 00:32:18,740 --> 00:32:20,175 آخرتِ طعم و مزست 363 00:32:20,211 --> 00:32:22,313 ...تمام خاطرات، رازها، ساندویچ ها 364 00:32:22,346 --> 00:32:24,749 ریشِ مرد همه چیز رو نظاره می کنه 365 00:32:24,779 --> 00:32:26,548 و فقط من میتونم این زبان رو رمزگشایی کنم 366 00:32:26,585 --> 00:32:28,384 تا شش سالگیت لحافت رو خیس میکردی 367 00:32:28,419 --> 00:32:30,586 وقتی 18 سالت بود مادرت رو کشتی 368 00:32:30,621 --> 00:32:33,423 وقتی بچه بودی بهش میگفتی پشمک 369 00:32:33,454 --> 00:32:35,259 ...و اون به تو می گفت 370 00:32:38,827 --> 00:32:40,162 همه رو میدونم 371 00:32:40,163 --> 00:32:42,229 موی صورتت من رو مستقیما به ساقه ی مغزت وصل میکنه 372 00:32:42,230 --> 00:32:45,934 البته 373 00:32:50,508 --> 00:32:52,142 374 00:32:52,173 --> 00:32:53,173 375 00:32:59,981 --> 00:33:01,353 بزنش دیگه 376 00:33:01,384 --> 00:33:03,488 بگو ببینم سایبورگ. چرا مردی مثل نایلز کالدر 377 00:33:03,519 --> 00:33:06,056 میخواد با گروهی از آدمای طرد شده مثل اون زندگی کنه؟ 378 00:33:06,057 --> 00:33:07,587 و چرا میخواد تو بهشون بپیوندی؟ 379 00:33:09,826 --> 00:33:11,625 گرید، بررسی تشخیصِ نقص 380 00:33:11,626 --> 00:33:12,662 کانن دستیم چش شده؟ 381 00:33:12,663 --> 00:33:14,132 خطری ناشناخته یافت شد 382 00:33:14,163 --> 00:33:16,164 میزبان سازش کرد 383 00:33:16,201 --> 00:33:17,933 چی؟ - خب خب خب - 384 00:33:17,969 --> 00:33:20,269 انگار فقط من توی ذهنت نیستم 385 00:33:20,305 --> 00:33:22,505 آغاز کنترل کامل سیستم 386 00:33:22,538 --> 00:33:23,605 چی داره میگه؟ 387 00:33:23,606 --> 00:33:25,142 بهت اینجوری گفتن، درسته سایبورگ؟ 388 00:33:25,143 --> 00:33:27,376 جستجو برای نایلز کالدر همتون رو نابود میکنه 389 00:33:27,412 --> 00:33:29,746 !خفه شو - ویکتور، چکار میکنی؟ - 390 00:33:29,778 --> 00:33:30,913 گرید 391 00:33:30,948 --> 00:33:32,158 سیستم اسلحه ها فعال شد 392 00:33:32,182 --> 00:33:33,548 گرید، کانن رو غیرفعال کن 393 00:33:33,584 --> 00:33:35,250 برو بریم - ....تکرار میکنم - 394 00:33:45,028 --> 00:33:46,962 چه مرگت شده؟ 395 00:33:46,998 --> 00:33:51,998 من چیزیم نیست 396 00:33:53,434 --> 00:33:55,438 !شکارچی ریش 397 00:33:55,471 --> 00:33:56,838 قبول کن 398 00:33:56,874 --> 00:33:58,942 شما هیچوقت نمیتونین رئیس رو پیدا کنین 399 00:33:58,976 --> 00:34:00,278 اصلا اینو نمیخواین 400 00:34:00,309 --> 00:34:03,180 میترسین اگه بگردین، چی پیدا میکنین 401 00:34:03,181 --> 00:34:04,646 اصلا نمیفهمی چی داری میگی 402 00:34:04,647 --> 00:34:07,884 راستش تو و نایلز کالدر رو شناختم 403 00:34:07,919 --> 00:34:09,885 ...و حقیقت اینه 404 00:34:11,922 --> 00:34:13,489 از حقیقت خوشت نمیاد 405 00:34:15,760 --> 00:34:16,760 406 00:34:16,793 --> 00:34:18,893 اوخ اومد 407 00:34:23,266 --> 00:34:24,601 گرید 408 00:34:24,635 --> 00:34:25,802 فعال نشو 409 00:34:25,835 --> 00:34:26,969 خودم حلش میکنم 410 00:34:27,003 --> 00:34:28,338 میزبان سازش کرد 411 00:34:28,371 --> 00:34:30,675 کنترل سیستم مورد نیاز است 412 00:34:30,708 --> 00:34:33,610 به صدای کوچیکِ توی ذهنت گوش کن سایبورگ 413 00:34:33,643 --> 00:34:34,911 کنترل دست تو نیست 414 00:34:34,945 --> 00:34:36,289 هدف مشخص شد 415 00:34:36,313 --> 00:34:38,090 نیروی مرگبار فعال شد - !گرید، بس کن - 416 00:34:38,114 --> 00:34:39,849 تی، منفی پنج - همین الان متوقف شو - 417 00:34:39,882 --> 00:34:42,119 !مواظب باش - ...چهار، سه، دو - 418 00:34:42,152 --> 00:34:44,789 !بس کن 419 00:34:47,958 --> 00:34:49,592 امکان داشت بکشیشون 420 00:34:49,626 --> 00:34:51,392 !ویکتور خاموشش کن 421 00:34:51,393 --> 00:34:52,128 نمیتونم 422 00:34:52,129 --> 00:34:53,463 "نمیتونم" 423 00:34:53,496 --> 00:34:54,565 ویکتور؟ - ویکتور؟- 424 00:34:54,597 --> 00:34:57,202 دستورِ صوتی خاموشی اضطراری رو فعال کن 425 00:34:57,233 --> 00:34:58,969 کلمه ی رمز، الینور 426 00:35:00,905 --> 00:35:01,905 از اینجا برو بیرون 427 00:35:01,938 --> 00:35:04,242 ببخشید؟ - !برو - 428 00:35:04,273 --> 00:35:06,342 منو نگاه کنین. تو صورتم نگاه کنین 429 00:35:06,376 --> 00:35:08,545 ازتون میخوام برای همیشه این لحظه یادتون بمونه 430 00:35:08,577 --> 00:35:09,945 ارنست فرانکلین 431 00:35:09,981 --> 00:35:14,150 مردی که سایبورگ رو شکست داد 432 00:35:14,184 --> 00:35:17,654 نمیدونم کی میخواد نقشمو توی فیلم بازی کنه 433 00:35:18,390 --> 00:35:22,438 چیزی نیست. بذار بره 434 00:35:44,947 --> 00:35:46,684 بهار اومده 435 00:35:46,715 --> 00:35:48,518 و زندگی داره بر میگرده 436 00:35:48,552 --> 00:35:53,552 من به انتخاب خودم توی شمال باقی موندم 437 00:36:03,434 --> 00:36:06,135 این دیگه یه سفر برای اکتشاف علمی نیست 438 00:36:06,168 --> 00:36:09,039 بلکه شناسایی یه چیز عمیق تره 439 00:36:09,072 --> 00:36:12,141 چیزی در وجود خودم 440 00:36:12,175 --> 00:36:14,010 هیچ چیزی جز شکار وجود نداره 441 00:36:14,043 --> 00:36:16,612 هیچی جز هیجان 442 00:36:16,646 --> 00:36:19,449 و خطرِ 443 00:36:19,481 --> 00:36:23,552 زنده موندن 444 00:36:23,585 --> 00:36:27,186 آزادی بخشه 445 00:36:49,847 --> 00:36:51,215 روز ها و ماه ها گذشت 446 00:36:51,248 --> 00:36:53,117 ماه ها و سال ها گذشت 447 00:36:53,150 --> 00:36:55,918 زندگی قدیمیم عوض شد 448 00:36:55,952 --> 00:36:59,588 زندگی جدیدم 449 00:36:59,621 --> 00:37:02,994 حس جاودانگی داشت 450 00:37:03,027 --> 00:37:07,931 451 00:37:07,965 --> 00:37:12,802 452 00:37:12,838 --> 00:37:17,838 453 00:37:18,010 --> 00:37:23,010 454 00:37:25,114 --> 00:37:29,588 455 00:37:29,619 --> 00:37:33,123 456 00:37:33,155 --> 00:37:37,360 457 00:37:37,393 --> 00:37:41,594 458 00:37:49,172 --> 00:37:53,309 سلام دوست قدیمی 459 00:37:53,342 --> 00:37:56,746 باورم نمیشه بعد از این همه وقت زنده ای 460 00:37:58,248 --> 00:38:01,818 میدونسی من مراسم تدفینتم رفتم؟ 461 00:38:01,851 --> 00:38:04,987 462 00:38:05,021 --> 00:38:07,123 نایلز متاسفم 463 00:38:07,157 --> 00:38:08,659 نباید اینجا تنهات میذاشتم 464 00:38:08,693 --> 00:38:12,862 اگه کسی خواسته باشه عذرخواهی کنه، اون منم 465 00:38:12,896 --> 00:38:15,965 اون زخم ها 466 00:38:15,998 --> 00:38:18,568 راستش فکر کنم باید ازت تشکر کنم 467 00:38:18,601 --> 00:38:23,251 بالاخره جایی که بهش تعلق دارم رو پیدا کردم 468 00:38:23,974 --> 00:38:26,610 نمیتونی اینجا بمونی 469 00:38:26,643 --> 00:38:29,579 اداره بدون من هم به خوبی اداره میشه 470 00:38:29,612 --> 00:38:32,315 نایلز تو خیلی وقته که نیستی 471 00:38:32,349 --> 00:38:34,083 دنیا عوض شده 472 00:38:34,117 --> 00:38:35,117 ما توی جنگیم 473 00:38:35,118 --> 00:38:37,353 یه جنگ بزرگ 474 00:38:37,387 --> 00:38:39,322 بدترین جنگی که تا حالا دیدی 475 00:38:39,356 --> 00:38:41,123 نمیدونستم 476 00:38:41,157 --> 00:38:42,425 انتخابی نداشتیم 477 00:38:42,458 --> 00:38:44,793 سازمان باید تغییر میکرد 478 00:38:44,827 --> 00:38:46,496 ماموریت باید تکامل می یافت 479 00:38:46,530 --> 00:38:49,300 عجیب غریبا از بین میرن نرمال ها باقی می مونن 480 00:38:49,333 --> 00:38:51,635 یعنی چی؟ 481 00:38:51,668 --> 00:38:53,570 توی ماموریت 482 00:38:53,603 --> 00:38:56,739 ما همچنان دنبال چیزهای غیرعادی میگردیم 483 00:38:56,773 --> 00:39:00,373 اما از بین میبریمشون 484 00:39:03,213 --> 00:39:05,215 تو غیبت زده بود نایلز 485 00:39:05,248 --> 00:39:07,318 دنیا دیگه به مکتشف ها نیازی نداره 486 00:39:07,351 --> 00:39:12,300 دنیا همیشه به مکتشف ها نیاز داره 487 00:39:16,893 --> 00:39:20,929 بگو ببینم، چجوری اینجا زنده موندی؟ 488 00:39:20,963 --> 00:39:24,300 خوش شانس بودم 489 00:39:24,333 --> 00:39:26,871 جنازه ی اون دوتا شکارچی گم شده رو پیدا کردم 490 00:39:26,905 --> 00:39:30,639 اونا لوازم و تجهیزات لازم برای زنده موندن رو داشتن 491 00:39:30,672 --> 00:39:31,840 دنبال غذا گشتم 492 00:39:31,876 --> 00:39:35,844 و شکار رو یاد گرفتم 493 00:39:35,878 --> 00:39:37,880 زمستونا سخت بود 494 00:39:37,914 --> 00:39:39,483 سر پناه پیدا کردم 495 00:39:39,516 --> 00:39:44,516 حتما نایلز کالدر رو اشتباه شناخته بودم 496 00:39:46,690 --> 00:39:51,161 اون دوست دختر پشمالوت که 497 00:39:51,195 --> 00:39:56,166 ارتباطی با زنده موندن معجزه آسات نداشت، نه؟ 498 00:39:56,199 --> 00:39:58,101 انکار نکن 499 00:39:58,135 --> 00:39:59,969 خودم دیدمش 500 00:40:00,003 --> 00:40:02,139 دارم ردش رو میزنم 501 00:40:02,172 --> 00:40:04,474 مورد خوبیه 502 00:40:04,507 --> 00:40:07,244 خونه ش رو پیدا نکردم 503 00:40:09,914 --> 00:40:13,213 چرا خودت نشونم نمیدی؟ 504 00:40:17,219 --> 00:40:19,822 اونجا چه اتفاقی افتاد؟ 505 00:40:19,856 --> 00:40:21,023 یه مشکل کوچیک بود 506 00:40:21,056 --> 00:40:23,293 ویکتور 507 00:40:23,327 --> 00:40:27,864 یه مشکلی هست 508 00:40:27,896 --> 00:40:30,333 در مورد من 509 00:40:30,367 --> 00:40:32,702 از روزی که دکمه ی ریستم زده شده 510 00:40:32,735 --> 00:40:35,271 یه مشکلی برای سیستمم به وجود اومده 511 00:40:35,304 --> 00:40:36,675 و داره بدتر میشه 512 00:40:36,706 --> 00:40:38,943 از پدرت کمک نخواستی؟ 513 00:40:38,974 --> 00:40:40,210 نمیتونم بهش اعتماد کنم 514 00:40:40,242 --> 00:40:41,576 اگه ازش کمک بخوام 515 00:40:41,577 --> 00:40:43,880 کنترل کل سیستم رو تو دست میگیره و پس نمیده 516 00:40:43,914 --> 00:40:45,414 اون مثل نایلز نیست 517 00:40:45,449 --> 00:40:48,418 ...اون 518 00:40:48,452 --> 00:40:51,688 خودم تنهایی باید مدیریتش کنم 519 00:40:51,722 --> 00:40:54,525 پس میخوای چکارش کنی؟ 520 00:40:54,559 --> 00:40:57,027 نمیتونیم هر روز خونه رو منفجر کنیم 521 00:40:57,059 --> 00:40:59,161 میتونم درستش کنم 522 00:40:59,195 --> 00:41:00,697 قول میدم 523 00:41:00,731 --> 00:41:02,330 ولی به کسی چیزی نگو 524 00:41:02,331 --> 00:41:03,500 بقیه نباید بفهمن 525 00:41:03,501 --> 00:41:05,335 نگرانِ این میشن که 526 00:41:05,369 --> 00:41:09,539 به اون روانی توی نقاشیِ جین تبدیل شدم 527 00:41:09,572 --> 00:41:14,009 تو این مدت بقیه باید چکار کنن؟ 528 00:41:14,010 --> 00:41:14,943 بهت نیاز داریم 529 00:41:14,944 --> 00:41:17,213 ما به رئیس نیاز داریم 530 00:41:17,246 --> 00:41:19,515 مسخره به نظر میاد، ولی 531 00:41:19,516 --> 00:41:20,951 بهترین شانسمون برای پیدا کردنش 532 00:41:20,952 --> 00:41:25,454 با جادوی ریش، زد پدر منو درآورد 533 00:41:25,489 --> 00:41:27,190 خدا رو شکر قبل از این که بره 534 00:41:27,224 --> 00:41:31,927 تونستم اون بیل بیلکِ ردیابت رو بهش بچسبونم 535 00:41:31,960 --> 00:41:33,128 شوخی میکنی 536 00:41:33,164 --> 00:41:34,431 537 00:41:34,463 --> 00:41:37,233 !ریتا فار، دمت گرم 538 00:41:37,266 --> 00:41:38,434 سریع خودت رو تعمیر کن 539 00:41:38,467 --> 00:41:39,838 هروقت خوب شدی 540 00:41:39,869 --> 00:41:42,905 شکارچی ریش رو ردیابی میکنیم 541 00:41:42,938 --> 00:41:44,373 مرسی 542 00:41:52,014 --> 00:41:55,485 خوش برگشتی جین 543 00:41:55,518 --> 00:41:59,590 دورش رو خالی کن 544 00:41:59,623 --> 00:42:03,126 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 545 00:42:03,159 --> 00:42:05,858 داستانش طولانیه 546 00:42:12,135 --> 00:42:15,905 اونجا چه اتفاقی افتاد؟ 547 00:42:15,940 --> 00:42:19,943 داستانِ من نیست که بخوام تعریف کنم 548 00:42:19,976 --> 00:42:21,327 درک میکنم 549 00:42:30,186 --> 00:42:31,255 خوش شانسی 550 00:42:31,289 --> 00:42:34,023 اون هیولایی که دوتاییمون تمام این سال ها دنبالش بودیم 551 00:42:34,059 --> 00:42:39,059 یه کوتوله ی پشمالو بیشتر نبود 552 00:42:40,164 --> 00:42:41,697 سری قبل 553 00:42:41,731 --> 00:42:46,402 با شش تا محافظ به شمال سفر کردم 554 00:42:49,539 --> 00:42:52,608 الان احمقانه به نظر میاد 555 00:42:52,643 --> 00:42:55,077 چطوری پیداش کردی؟ 556 00:42:55,110 --> 00:42:57,815 اون من رو پیدا کرد 557 00:42:57,847 --> 00:43:00,848 اداره برای این یکی، بهم جایزه میده 558 00:43:01,586 --> 00:43:03,118 به دوتامون 559 00:43:04,053 --> 00:43:06,155 شنیدی؟ 560 00:43:06,188 --> 00:43:07,425 چیو؟ 561 00:43:07,456 --> 00:43:10,025 فکر میکنم کلمه ش این بود 562 00:43:10,059 --> 00:43:11,893 "هورکان" 563 00:43:19,469 --> 00:43:21,472 من اون مردی که توی ذهنته نیستم 564 00:43:21,505 --> 00:43:22,739 !کمکم کن 565 00:43:22,773 --> 00:43:24,741 هیچکش نباید در مورد اون چیزی بفهمه 566 00:43:24,742 --> 00:43:25,742 567 00:43:25,743 --> 00:43:28,445 اون راز من در برابر دنیاست 568 00:43:28,478 --> 00:43:29,478 !کمک 569 00:43:38,521 --> 00:43:40,771 اویوا 570 00:44:39,083 --> 00:44:42,385 سفرم به شمال، سرشار از خطر بود 571 00:44:42,418 --> 00:44:45,255 هزینه ی زیادی در بر داشت 572 00:44:45,289 --> 00:44:49,559 اما خوشحالم که به افراد اداره اعلام کنم 573 00:44:49,592 --> 00:44:53,630 درحالی که تجربه ی منحصر به فردی کسب کردم 574 00:44:53,664 --> 00:44:56,666 هیچ چیز عجیبی برای گزارش ندارم 575 00:44:56,699 --> 00:45:01,672 هیچ هیولایی وجود نداره که دربارش حرف بزنم 576 00:45:01,704 --> 00:45:05,474 برای چندین سال تنها بودم 577 00:45:05,510 --> 00:45:09,079 اما تو اون زمان، یه اکتشاف داشتم 578 00:45:09,112 --> 00:45:14,112 من قدرتِ درونم برای زنده موندن 579 00:45:14,452 --> 00:45:17,152 و زرنگ تر بود 580 00:45:17,186 --> 00:45:19,322 و زنده موندن رو کشف کردم 581 00:45:19,356 --> 00:45:24,356 هر چیزی که هیولاهای واقعی این دنیا نیاز دارن 582 00:45:27,097 --> 00:45:29,032 ممنونم 583 00:45:50,222 --> 00:45:52,922 کار خدا رو ببین؟ حتی من هم امروز یه چیزی کشف کردم 584 00:45:52,956 --> 00:45:55,524 نمیدونستم داری به خاطراتم گوش میکنی 585 00:45:55,525 --> 00:45:56,625 متوجه نشدی؟ 586 00:45:56,626 --> 00:45:59,731 دارم یه داستان رو قطعه به قطعه مینویسم 587 00:45:59,762 --> 00:46:02,599 "در جستجوی رئیس" 588 00:46:02,632 --> 00:46:06,603 این رویای سکسی تو 589 00:46:06,635 --> 00:46:08,838 بخش بسیار مهمیه 590 00:46:08,871 --> 00:46:12,876 روزی که نایلز کالدر برای همیشه عوض شد 591 00:46:12,909 --> 00:46:14,411 نمیفهمم چی داری میگی 592 00:46:14,443 --> 00:46:16,478 اِاِ نمیفهمی؟ 593 00:46:16,512 --> 00:46:18,213 چی یاد گرفتی؟ 594 00:46:18,248 --> 00:46:19,849 دوستت رو کشتی 595 00:46:19,882 --> 00:46:24,487 و دختر رویاییت رو برای چی ول کردی؟ 596 00:46:24,521 --> 00:46:26,021 عشق واقعی؟ 597 00:46:29,592 --> 00:46:32,262 رازهای بیشتری داری 598 00:46:32,295 --> 00:46:33,797 599 00:46:33,829 --> 00:46:36,565 پس لایه های بیشتری داری 600 00:46:39,003 --> 00:46:43,306 ،رازها هزینه دارن ببین هزینش برای خودت چی بوده 601 00:46:43,340 --> 00:46:47,744 ببین جستجوی تو چه هزینه ای برای اونا داشته 602 00:46:47,777 --> 00:46:50,914 برای اون گروهت 603 00:46:50,947 --> 00:46:52,899 قوی تر از چیزین که فکر میکنی 604 00:46:52,900 --> 00:46:57,188 شک نکن! اما دوتامون میدونیم 605 00:46:57,222 --> 00:47:02,222 امکان نداره به خط پایان برسن 606 00:47:04,128 --> 00:47:07,231 تو همیشه آدمی بودی که با کوتاه اومدن کنار اومدی 607 00:47:07,264 --> 00:47:10,501 منظورم اینه به هر حال عاشق یه کانادایی شدی 608 00:47:10,534 --> 00:47:13,536 بیا یه بازی بکنیم 609 00:47:13,570 --> 00:47:15,039 یه سوال رو جواب بده 610 00:47:15,072 --> 00:47:18,407 و همه ی اینا تموم میشه 611 00:47:18,440 --> 00:47:19,710 میری خونه 612 00:47:19,742 --> 00:47:23,547 و خانواده ی عزیزت زنده می مونه 613 00:47:23,579 --> 00:47:26,416 کیک شکلاتی میگیرین، بادکنک میارین 614 00:47:26,449 --> 00:47:30,619 فقط یه سوال رو جواب بده 615 00:47:30,655 --> 00:47:34,425 دختره کجاست؟ 616 00:47:34,456 --> 00:47:36,360 منظورت رو نمیفهمم 617 00:47:36,393 --> 00:47:40,295 همش به همین خاطر بود، مگه نه؟ 618 00:47:40,329 --> 00:47:41,532 تمام این مدت 619 00:47:41,565 --> 00:47:46,565 .جستجوی احمقانت برای زندگی ابدی همش برای این بود که جای اون امن باشه 620 00:47:46,838 --> 00:47:50,039 اشتباه میکنی 621 00:47:50,074 --> 00:47:53,210 من و تو خیلی وقته داریم این کار رو انجام میدیم نایلز 622 00:47:53,244 --> 00:47:55,579 نمیدونم چجوری و چرا 623 00:47:55,612 --> 00:47:57,447 اما یه جوری 624 00:47:57,481 --> 00:48:00,952 موفق شدی که راز پشمالوت رو از من دور نگه داری 625 00:48:00,983 --> 00:48:03,353 و من حقیقت رو میخوام 626 00:48:03,385 --> 00:48:06,655 اون کجاست؟ 627 00:48:06,690 --> 00:48:08,260 !بگو 628 00:48:08,291 --> 00:48:13,130 ...به این فکر کن که اگه نگی برای اونا چه اتفاقی میفته - نه - 629 00:48:13,164 --> 00:48:18,164 برام مهم نیست سر اونا چه بلایی میاری 630 00:48:18,436 --> 00:48:23,436 بهت لذت شکست دادنم رو نمیدم 631 00:48:24,041 --> 00:48:29,041 این نایلز کالدریه که میشناختم 632 00:48:48,164 --> 00:48:50,733 مامان. منم، ارنست 633 00:48:50,766 --> 00:48:52,235 ماموریتم با موفقیت بزرگی همراه بود 634 00:48:52,268 --> 00:48:54,304 فکر کنم الان رسما یه اَبَرشرورم 635 00:48:54,338 --> 00:48:57,007 چند روزه ریشِ نایلز کالدر رو دنبال میکنم 636 00:48:57,039 --> 00:48:59,842 اما دارم نزدیک تر میشم. میتونم حسش کنم 637 00:48:59,876 --> 00:49:01,421 زودتر برمیگردم خونه 638 00:49:01,445 --> 00:49:04,414 سلام ارنی، ببخشید تماست رو از دست دادم 639 00:49:04,447 --> 00:49:08,184 داستان مو و ریش خیلی هیجان انگیزه 640 00:49:08,217 --> 00:49:10,219 امیدوارم دوستای زیادی پیدا کنی 641 00:49:10,253 --> 00:49:12,922 دوستت دارم. زودی برگرد خونه 642 00:49:12,956 --> 00:49:17,956 ضمنا ماشین رو کارش دارم 643 00:49:19,429 --> 00:49:20,628 بالاخره 644 00:49:25,869 --> 00:49:28,871 سلام 645 00:49:28,905 --> 00:49:30,675 تو کی هستی؟ 646 00:49:30,706 --> 00:49:33,376 اومدی با من بازی کنی؟ 647 00:49:33,409 --> 00:49:36,409 لباست رو دوست دارم 648 00:49:36,433 --> 00:49:56,433 «: مـتـرجـمـیـن: سعید و مسعود :» .:: Theo_S, Masoud_ryt ::. 649 00:49:56,457 --> 00:50:16,457 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 650 00:50:16,481 --> 00:50:36,481 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*