1 00:00:20,158 --> 00:00:22,091 Anteriormente... 2 00:00:22,092 --> 00:00:23,999 Acredito que podes encontrar pessoas 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,829 que te amarão da maneira como és. 4 00:00:25,830 --> 00:00:28,564 Quando é que a Kay Challis tornou-se Jane? 5 00:00:28,565 --> 00:00:31,201 És uma de muitas personalidades, 6 00:00:31,202 --> 00:00:32,935 presas dentro de um único corpo. 7 00:00:32,936 --> 00:00:34,236 Merda! 8 00:00:34,237 --> 00:00:35,939 O Underground é vasto. 9 00:00:35,940 --> 00:00:38,875 O que sabes sobre o Underground? 10 00:00:38,876 --> 00:00:40,711 Não muito. Talvez possa ajudar-te. 11 00:00:40,712 --> 00:00:43,081 Querida, querida filha. 12 00:00:43,082 --> 00:00:44,880 Por favor, não me deixes à espera. 13 00:00:44,881 --> 00:00:46,383 Venham juntar-se a mim! 14 00:00:46,384 --> 00:00:49,151 Karen. Ela é de longe a pior das 64. 15 00:00:49,152 --> 00:00:50,453 Jane, estás aí? 16 00:00:50,454 --> 00:00:53,023 Larga-me, seu filho da puta! 17 00:00:53,024 --> 00:00:56,026 Jane. Jane! 18 00:01:58,431 --> 00:02:01,731 S01.E09 Jane Patrol 19 00:02:34,558 --> 00:02:37,598 Querida, querida, pequena Kay. 20 00:02:39,096 --> 00:02:41,557 Vem dar um beijo ao papá. 21 00:02:42,266 --> 00:02:45,338 Ainda não acabei o meu puzzle. 22 00:02:47,138 --> 00:02:48,815 Kay Olivia. 23 00:02:51,175 --> 00:02:53,456 Sabes que o papá não gosta de esperar. 24 00:03:16,299 --> 00:03:19,367 CABEÇA-DE-MARTELO 25 00:03:23,817 --> 00:03:27,528 O UNDERGROUND 26 00:03:29,247 --> 00:03:30,896 Larga-me! 27 00:03:49,366 --> 00:03:51,900 A hora de brincar acabou, Karen. Já te divertiste. 28 00:03:57,175 --> 00:04:01,051 Polly, Pretty Polly 29 00:04:02,145 --> 00:04:03,846 Vem e vai comigo... 30 00:04:03,847 --> 00:04:05,348 Cala-te. 31 00:04:05,349 --> 00:04:08,664 Polly, Pretty Polly 32 00:04:08,665 --> 00:04:10,919 Adivinhaste muito bem 33 00:04:10,920 --> 00:04:12,455 Disse para te calares! 34 00:04:12,456 --> 00:04:15,892 Cavei no teu túmulo... 35 00:04:18,562 --> 00:04:21,139 - Já chega, Polly. - Ela é que começou! 36 00:04:22,600 --> 00:04:26,370 Que se fodam, putas falhadas invejosas! 37 00:04:26,371 --> 00:04:28,770 Pelo menos encontrei o verdadeiro amor. 38 00:04:33,144 --> 00:04:34,477 Para onde a estás a levar? 39 00:04:34,478 --> 00:04:35,878 Tu sabes. 40 00:04:44,454 --> 00:04:45,857 Jane? 41 00:04:47,958 --> 00:04:49,294 Jane? 42 00:04:50,995 --> 00:04:54,480 Jane. Querida. 43 00:04:56,100 --> 00:04:57,555 Certo, está bem. 44 00:05:00,070 --> 00:05:01,917 Porque não estás lá em cima? 45 00:05:02,640 --> 00:05:04,708 Porque não estás lá em cima, Polly? 46 00:05:04,709 --> 00:05:07,044 Alguém tem de estar na superfície, Jane. 47 00:05:07,045 --> 00:05:09,712 Estás a criar desarmonia. Dissonância. 48 00:05:09,713 --> 00:05:12,549 Bem, a posição está aberta, Lucy, assume. 49 00:05:12,550 --> 00:05:14,633 Podes ter todas na mesma sintonia 50 00:05:14,634 --> 00:05:16,251 como tanto te importas. 51 00:05:16,252 --> 00:05:17,854 Jane, querida. 52 00:05:17,855 --> 00:05:20,056 Todas sabemos como isto funciona, certo? 53 00:05:20,057 --> 00:05:23,260 Há regras, certo? 54 00:05:23,261 --> 00:05:25,962 És a primária, logo, és a que está no topo. 55 00:05:25,963 --> 00:05:28,899 A que mantém um equilíbrio aqui em baixo no Underground. 56 00:05:28,900 --> 00:05:31,400 Um equilíbrio que tem de ser mantido. 57 00:05:31,401 --> 00:05:33,170 Sim, porque somos amiguinhas. 58 00:05:33,171 --> 00:05:35,304 Adorei a tua pulseira da amizade, Secretária. 59 00:05:35,305 --> 00:05:36,873 Isso é uma piada para ti? 60 00:05:36,874 --> 00:05:38,174 Faz só o teu trabalho. 61 00:05:38,175 --> 00:05:41,245 Que merda sabes sobre o meu trabalho, Polly? 62 00:05:41,246 --> 00:05:43,446 Quando foi a última vez que estiveste lá em cima? 63 00:05:43,447 --> 00:05:45,080 Pois é, nunca! 64 00:05:45,081 --> 00:05:46,582 - Vai-te foder! - Polly. 65 00:05:47,951 --> 00:05:52,255 Jane, cada uma de nós tem um propósito. 66 00:05:52,256 --> 00:05:54,352 Uma razão para existir. 67 00:05:55,492 --> 00:05:58,694 Nós só queremos que respeites isso. 68 00:05:58,695 --> 00:05:59,995 Eu sei. 69 00:05:59,996 --> 00:06:02,298 Quanto mais as coisas saem do equilíbrio, 70 00:06:02,299 --> 00:06:05,891 mais todas nós ficamos vulneráveis. 71 00:06:17,348 --> 00:06:19,373 Está bem, vou subir. 72 00:06:48,144 --> 00:06:50,547 Estás como merda. 73 00:06:51,500 --> 00:06:53,748 Sinto-me como merda. 74 00:06:55,219 --> 00:06:58,253 Já pensaste em ir até à superfície? 75 00:06:58,254 --> 00:07:01,024 Eu? Não. 76 00:07:01,025 --> 00:07:03,054 Estou feliz com o meu trabalho. 77 00:07:03,055 --> 00:07:05,028 És sortuda. 78 00:07:05,029 --> 00:07:06,800 Não nego que houve algumas vezes 79 00:07:06,801 --> 00:07:09,700 que vi o fim da linha. 80 00:07:09,701 --> 00:07:12,636 Olhei para aquela luz e pensei, 81 00:07:12,637 --> 00:07:15,002 "E se?" 82 00:07:16,307 --> 00:07:17,818 Mas, sabes, isso passa. 83 00:07:20,745 --> 00:07:22,511 Todos me querem lá. 84 00:07:22,512 --> 00:07:25,782 "É o teu trabalho. Todos temos um propósito." 85 00:07:25,783 --> 00:07:28,652 Como se fosse fácil estar lá, como se fosse simples. 86 00:07:28,653 --> 00:07:31,121 Mas é difícil para caraças. 87 00:07:31,122 --> 00:07:33,163 E mesmo assim, não posso consertar tudo. 88 00:07:33,164 --> 00:07:35,263 Percebo-te. 89 00:07:36,194 --> 00:07:39,595 - E para quê afinal? - Quem sabe? 90 00:07:39,596 --> 00:07:41,346 Tudo que conheço é este comboio. 91 00:07:51,576 --> 00:07:55,177 - Já usaste aquilo? - Travão de emergência? 92 00:07:55,178 --> 00:07:56,612 Nunca precisei. 93 00:07:56,613 --> 00:07:58,547 Cuido de uma ferrovia limpa. 94 00:07:58,548 --> 00:08:01,320 O que acontece se alguém puxar? 95 00:08:03,021 --> 00:08:05,588 Imagino que foderia o comboio. 96 00:08:05,589 --> 00:08:09,189 Até consertá-lo. 97 00:08:11,194 --> 00:08:13,312 Quanto tempo demoraria? 98 00:08:16,300 --> 00:08:18,985 De quanto tempo precisas? 99 00:08:25,043 --> 00:08:28,311 Jane, estás a ouvir? 100 00:08:28,312 --> 00:08:31,414 Precisamos muito que apareças. 101 00:08:31,415 --> 00:08:32,884 Não funcionou 102 00:08:32,885 --> 00:08:34,585 das primeiras dez vezes que tentaste, 103 00:08:34,586 --> 00:08:36,052 mas claro, porque não? 104 00:08:36,053 --> 00:08:39,156 Ao menos estou a fazer algo. 105 00:08:39,157 --> 00:08:40,923 Nunca a vi assim antes. 106 00:08:40,924 --> 00:08:42,527 Alguém já a viu assim antes? 107 00:08:42,528 --> 00:08:43,862 Isto é tudo culpa minha, 108 00:08:43,863 --> 00:08:45,663 nunca deveria ter forçado a terapia. 109 00:08:45,664 --> 00:08:48,433 Não te iludas, Cliff, terapia foi ideia da Rat. 110 00:08:49,734 --> 00:08:52,503 Jane, querida, pisca se me puderes ouvir. 111 00:08:52,504 --> 00:08:56,005 - Jesus, Rita, podes parar? - Não faria tal coisa. 112 00:08:56,006 --> 00:08:58,137 Não acredito que perdi a Jane. 113 00:08:58,138 --> 00:09:00,142 Não a perdeste. Ela não é um cachorro. 114 00:09:00,143 --> 00:09:02,079 Pois, agora o Larry também me odeia. 115 00:09:02,080 --> 00:09:04,114 Claro, eu mereço. Isso é bom. 116 00:09:04,115 --> 00:09:07,551 Não há nada de errado com ela. 117 00:09:07,552 --> 00:09:11,187 A actividade cerebral está elevada, mas nada. 118 00:09:11,188 --> 00:09:12,921 A Jane está nalgum lugar aí dentro. 119 00:09:12,922 --> 00:09:15,360 - Então como a tiramos? - Não sei. 120 00:09:15,361 --> 00:09:17,527 Parte de mim queria diminuir-nos de tamanho, 121 00:09:17,528 --> 00:09:21,100 estilo A Carrinha Mágica e entrar na mente dela. 122 00:09:22,367 --> 00:09:23,718 O que é? 123 00:09:23,719 --> 00:09:25,459 Estou admirado com a tua aceitação 124 00:09:25,460 --> 00:09:28,466 do estranho e impossível. 125 00:09:37,147 --> 00:09:39,096 O que é? 126 00:10:20,057 --> 00:10:22,679 Que raio se passa? 127 00:11:35,765 --> 00:11:37,734 Está bem. 128 00:11:37,735 --> 00:11:39,729 Alguém me pode dizer que merda... 129 00:11:41,739 --> 00:11:43,073 Olá? 130 00:11:46,176 --> 00:11:47,544 Jane? 131 00:12:00,190 --> 00:12:01,626 Olá? 132 00:12:02,927 --> 00:12:05,394 Não sou a Jane. 133 00:12:05,395 --> 00:12:08,096 - O quê? - Sou a Maquinista 8. 134 00:12:09,133 --> 00:12:11,734 - Quem és tu? - Cliff Steele. 135 00:12:14,338 --> 00:12:15,872 Pensei que fosses um robot. 136 00:12:15,873 --> 00:12:18,274 Eu era. Bem, digo, eu sou. 137 00:12:18,275 --> 00:12:20,243 Desculpa, tens a certeza que não és a Jane? 138 00:12:20,244 --> 00:12:22,445 Não sou a Jane. 139 00:12:22,446 --> 00:12:25,047 - Onde estou? - No Underground. 140 00:12:25,048 --> 00:12:28,118 Estou no Under... 141 00:12:28,119 --> 00:12:31,389 Estou no cérebro da Jane? Estou na cabeça dela? 142 00:12:32,190 --> 00:12:34,990 A má notícia é que é proibido. 143 00:12:34,991 --> 00:12:36,926 Não devias estar aqui. 144 00:12:36,927 --> 00:12:40,296 - Como é que tu... - A Carrinha Mágica. 145 00:12:41,499 --> 00:12:45,067 O Espírito Negativo está a tocar o meu cérebro 146 00:12:45,068 --> 00:12:48,503 assim como o da Jane ao mesmo tempo 147 00:12:48,504 --> 00:12:51,641 e aqui estou eu. 148 00:12:51,642 --> 00:12:55,112 Também não entendo. 149 00:12:55,113 --> 00:12:58,013 Então és uma das personalidades? 150 00:12:58,014 --> 00:12:59,443 Sou. 151 00:12:59,444 --> 00:13:01,714 Algumas de nós parecem com a Jane, outras não. 152 00:13:01,715 --> 00:13:04,588 Como dizes, também não entendo tudo isto. 153 00:13:04,589 --> 00:13:06,539 Podes ajudar-me a encontrar a Jane? 154 00:13:06,540 --> 00:13:07,990 Vim para a levar de volta. 155 00:13:07,991 --> 00:13:09,761 Eu não saberia onde procurar. 156 00:13:10,362 --> 00:13:12,362 Este é um grande lugar aqui em baixo. 157 00:13:12,363 --> 00:13:15,264 Muitos lugares para se perder. E não saio do comboio. 158 00:13:15,265 --> 00:13:17,615 Tens a certeza que não há ninguém que possa ajudar? 159 00:13:24,975 --> 00:13:26,997 Deixa-me fazer algumas chamadas. 160 00:14:00,777 --> 00:14:02,330 Jane? 161 00:14:03,814 --> 00:14:05,870 O que estás a fazer aqui? 162 00:14:06,784 --> 00:14:08,318 Já sabias? 163 00:14:08,319 --> 00:14:11,120 Alguém puxou o travão de emergência do comboio. 164 00:14:11,121 --> 00:14:13,190 - Estás a brincar? - Dificilmente. 165 00:14:13,191 --> 00:14:15,392 O comboio está completamente fora de serviço. 166 00:14:15,393 --> 00:14:18,160 Ninguém pode aparecer até que a Maquinista 8 conserte. 167 00:14:18,161 --> 00:14:19,831 Isso é loucura. 168 00:14:19,832 --> 00:14:22,687 Sabes, sempre pensei que eras a única 169 00:14:22,688 --> 00:14:24,645 que sabia sobre esta memória. 170 00:14:24,802 --> 00:14:29,178 Como se fosse o meu próprio jardim secreto. 171 00:14:29,179 --> 00:14:31,041 Mas não me importo com a companhia. 172 00:14:31,042 --> 00:14:33,909 De maneira nenhuma. Em vez disso, por acaso... 173 00:14:33,910 --> 00:14:35,412 De quem é esta memória? 174 00:14:35,413 --> 00:14:38,892 Não sei. Nunca pensei nisso. 175 00:14:40,217 --> 00:14:42,018 Só sei que... 176 00:14:42,019 --> 00:14:44,020 é o meu lugar favorito no Underground. 177 00:14:44,021 --> 00:14:47,257 Deixa-me sempre realizada. 178 00:14:47,258 --> 00:14:50,026 Não te incomoda que não saibas a quem isto pertence? 179 00:14:50,027 --> 00:14:52,162 Memórias pertencem a todos. 180 00:14:52,163 --> 00:14:55,416 É assim que funciona aqui. Toda a gente sabe disso. 181 00:14:59,971 --> 00:15:04,570 Alguns dos outros estão a dizer que não queres subir. 182 00:15:07,879 --> 00:15:11,513 Já te sentiste como se estivesses a perder o controlo? 183 00:15:12,249 --> 00:15:13,983 Quando fico assim... 184 00:15:14,784 --> 00:15:16,844 venho para aqui. 185 00:15:17,621 --> 00:15:20,214 E o que acontece quando isso já não funciona? 186 00:15:27,998 --> 00:15:30,066 Já vais? 187 00:15:30,067 --> 00:15:31,935 Onde é que vais? 188 00:15:31,936 --> 00:15:35,204 - Jane? - Procurar respostas. 189 00:15:51,354 --> 00:15:53,589 Merda de cérebro. 190 00:15:53,590 --> 00:15:56,258 - Cabeça-de-Martelo? - Sim, Einstein. 191 00:15:57,159 --> 00:16:00,463 Nunca pensei que ficaria feliz por te ver. 192 00:16:02,065 --> 00:16:04,099 Não devias estar aqui, Cliff. 193 00:16:04,100 --> 00:16:05,635 Estou à procura da Jane. 194 00:16:05,636 --> 00:16:08,373 - A Maquinista 8 disse que... - Cala-te! 195 00:16:08,905 --> 00:16:10,906 Desculpa, quem caralho és tu? 196 00:16:11,474 --> 00:16:13,076 Driller Bill, idiota. 197 00:16:14,110 --> 00:16:15,512 Estou a tentar ajudá-la. 198 00:16:15,513 --> 00:16:17,947 Bem, isto saiu do controlo, não saiu? 199 00:16:22,419 --> 00:16:25,479 Está bem. Cuidado com o blusão. 200 00:17:04,762 --> 00:17:06,997 Muito bom da tua parte juntares a nós, Jane. 201 00:17:06,998 --> 00:17:10,897 - Muito bom mesmo. - Procurar conselho. 202 00:17:13,136 --> 00:17:14,637 Senta-te. 203 00:17:23,214 --> 00:17:25,283 Não podes fazer isto! 204 00:17:28,318 --> 00:17:30,754 Estás a cometer um grande erro, Cabeça-de-Martelo. 205 00:17:30,755 --> 00:17:32,455 Cabeça-de-Martelo! 206 00:17:44,134 --> 00:17:46,867 Não lhe ligues. É inofensiva. 207 00:17:47,939 --> 00:17:49,539 Karen? 208 00:17:54,244 --> 00:17:55,938 Cliffie? 209 00:17:57,048 --> 00:17:59,162 És humano agora? 210 00:18:00,251 --> 00:18:02,609 Não me peças para explicar. 211 00:18:04,389 --> 00:18:07,453 Acho que funciona... mais ou menos. 212 00:18:09,359 --> 00:18:12,023 - O que te aconteceu? - Bem... 213 00:18:12,024 --> 00:18:15,055 Acontece que os casamentos não são famosos por aqui. 214 00:18:15,056 --> 00:18:16,935 Haters. 215 00:18:17,602 --> 00:18:20,394 Por acaso, que merda estás a fazer aqui? 216 00:18:21,239 --> 00:18:25,285 - Estou aqui pela Jane. - A sério? 217 00:18:25,286 --> 00:18:28,644 É como um grande gesto romântico ou uma coisa assim? 218 00:18:28,645 --> 00:18:32,117 Estás mesmo a superar-te aqui, Cliffie. 219 00:18:32,118 --> 00:18:34,467 Estás na cabeça dela. 220 00:18:34,472 --> 00:18:35,816 Isso é intenso. 221 00:18:35,831 --> 00:18:37,692 Não. Estou aqui pela Jane. 222 00:18:37,707 --> 00:18:40,449 Está com problemas. Precisa da minha ajuda. 223 00:18:41,035 --> 00:18:43,535 Isso é uma tentativa para a reconquistares? 224 00:18:43,550 --> 00:18:45,495 Não, isto... 225 00:18:45,519 --> 00:18:50,174 Sou eu a tentar consertar uma cagada que fiz. 226 00:18:54,489 --> 00:18:57,770 Sabe que ela nunca te dará o que queres, não é? 227 00:18:59,676 --> 00:19:02,461 Ela nunca te vai dar o que eu e o Dougie temos. 228 00:19:06,584 --> 00:19:09,757 O que tu e Doug têm? 229 00:19:10,648 --> 00:19:13,155 Todas têm medo de serem normais. 230 00:19:13,156 --> 00:19:15,241 Todas essas putas. 231 00:19:18,142 --> 00:19:19,838 Mas elas não sabem. 232 00:19:21,846 --> 00:19:23,642 Não sabem. 233 00:19:26,127 --> 00:19:28,505 Não precisas ficar desconfortável, querida. 234 00:19:28,506 --> 00:19:30,293 Somos todas irmãs aqui. 235 00:19:30,301 --> 00:19:33,139 Tenho a sensação de que te sentes perdida. 236 00:19:33,162 --> 00:19:36,842 Esse sentimento dificulta o teu regresso à superfície. 237 00:19:36,858 --> 00:19:39,529 - Não podemos ajudar-te... - Mas podemos guiar-te. 238 00:19:39,553 --> 00:19:41,959 - No entanto... - Tens de te esforçar. 239 00:19:42,029 --> 00:19:43,920 Tens de te curar. 240 00:19:43,921 --> 00:19:46,411 - Tens de ir mais fundo. - Vai para o Poço. 241 00:19:46,427 --> 00:19:49,355 O Poço é a resposta. 242 00:19:49,378 --> 00:19:51,327 - É só isso - Vai. 243 00:19:51,328 --> 00:19:54,063 - Mais fundo. - Para o Poço. 244 00:19:54,064 --> 00:19:55,470 Mas eu... 245 00:19:57,245 --> 00:19:58,709 SEM PERGUNTAS 246 00:20:04,307 --> 00:20:07,477 - Estás a seguir-me? - Estava na vizinhança. 247 00:20:07,478 --> 00:20:09,212 - Juro. - Que seja. 248 00:20:09,213 --> 00:20:11,384 Elas, ela... 249 00:20:11,447 --> 00:20:14,283 Seja lá o que são, são loucas. 250 00:20:14,306 --> 00:20:15,786 Adeus, Penny. 251 00:20:15,787 --> 00:20:18,815 O Poço? A sério? Roleta Russa não seria melhor? 252 00:20:18,830 --> 00:20:20,885 O que queres, porque estás aqui? 253 00:20:20,901 --> 00:20:23,385 - Porque te importas? - Se não subires, 254 00:20:23,386 --> 00:20:26,095 será uma questão de tempo até chamarem alguém como eu. 255 00:20:26,096 --> 00:20:28,164 E qual é o problema? 256 00:20:28,165 --> 00:20:31,567 Não és exactamente um exemplo de segurança. 257 00:20:31,568 --> 00:20:34,564 Porque é uma merda lá em cima. É caótico. 258 00:20:34,587 --> 00:20:38,409 Não sabes em "quem", em "quê" ou "quando" acreditar. 259 00:20:38,682 --> 00:20:41,669 Então dá um tempo. 260 00:20:42,263 --> 00:20:45,414 Volta para o lago. Qualquer coisa. 261 00:20:45,415 --> 00:20:48,355 Mas não vás para o Poço. 262 00:20:49,988 --> 00:20:52,355 - Miranda também fez isso. - Não sou a Miranda. 263 00:20:52,420 --> 00:20:56,096 Elas disseram a mesma coisa à Miranda. 264 00:20:56,136 --> 00:20:58,784 As Irmãs querem que toda a gente vá para o Poço. 265 00:20:58,831 --> 00:21:00,564 É uma péssima ideia. 266 00:21:00,565 --> 00:21:03,628 Então vem comigo. Aumenta a força. 267 00:21:03,667 --> 00:21:07,050 Sabes que não posso. Mantenho-me longe do perigo. 268 00:21:07,672 --> 00:21:10,339 Eu fujo, essa é a minha função. 269 00:21:10,340 --> 00:21:13,377 Exactamente. Então vai-te foder. 270 00:21:20,682 --> 00:21:22,767 Não podes manter-me aqui. 271 00:21:22,775 --> 00:21:24,197 Já te acalmaste? 272 00:21:25,702 --> 00:21:27,092 Vem comigo. 273 00:21:27,116 --> 00:21:29,702 - Para onde a estás a levar? - Para o teu rabo, talvez. 274 00:21:32,872 --> 00:21:35,059 Ouve o que digo, Cliff. 275 00:21:35,958 --> 00:21:38,567 - Ela não vale a pena. - Estás errada. 276 00:21:38,568 --> 00:21:40,091 Porque é que ela pode sair? 277 00:21:40,107 --> 00:21:43,364 Estou a tentar ajudar aqui, Cabeça-de-Martelo. 278 00:21:48,710 --> 00:21:50,234 Filho da... 279 00:22:40,056 --> 00:22:41,665 Jane! 280 00:22:47,820 --> 00:22:49,125 Jane. 281 00:22:49,304 --> 00:22:51,336 Jane, ainda estás chateada comigo? 282 00:22:51,726 --> 00:22:54,030 Desculpa, a sério. 283 00:22:54,061 --> 00:22:55,585 Foi estupidez. 284 00:22:57,085 --> 00:22:59,890 Olá, Cliff. Sou eu, a Penny. 285 00:23:01,234 --> 00:23:02,672 Penny Farthing. 286 00:23:03,465 --> 00:23:04,871 Penny. 287 00:23:06,663 --> 00:23:08,397 O que aconteceu à tua... 288 00:23:08,429 --> 00:23:09,827 - Gaguez? - Sim. 289 00:23:09,828 --> 00:23:11,353 Só quando estou na superfície. 290 00:23:11,354 --> 00:23:12,719 Vem com a minha... 291 00:23:12,720 --> 00:23:14,542 Ansiedade. 292 00:23:14,543 --> 00:23:17,730 Ouça, Jane está em apuros. 293 00:23:17,731 --> 00:23:22,220 Ou melhor, vai estar se não a encontrarmos a tempo. 294 00:23:22,221 --> 00:23:24,308 Ela está ali. 295 00:23:24,309 --> 00:23:25,726 - Desculpe? - Vira-te. 296 00:23:26,620 --> 00:23:28,096 Não é a Jane. 297 00:23:28,097 --> 00:23:32,043 Bem, é, mas não é. 298 00:23:32,044 --> 00:23:33,438 É uma memória. 299 00:23:33,439 --> 00:23:35,132 Estão por toda a parte aqui em baixo. 300 00:23:35,133 --> 00:23:37,553 Ficaria admirada se já não tivesse visto algumas. 301 00:23:38,700 --> 00:23:40,619 Sim, eu sei. 302 00:23:40,620 --> 00:23:41,994 Vou explicar. 303 00:23:42,029 --> 00:23:43,856 Enfim, a verdadeira Jane 304 00:23:43,857 --> 00:23:47,007 está a ir para o Poço e temos de a impedir... 305 00:23:47,008 --> 00:23:50,659 antes que ela faça algo muito estúpido. 306 00:23:59,807 --> 00:24:01,258 Do que está à espera? 307 00:24:01,259 --> 00:24:02,559 Vamos. 308 00:24:39,170 --> 00:24:40,868 Percebo-te, cão. 309 00:24:41,371 --> 00:24:43,102 Percebo-te. 310 00:24:52,878 --> 00:24:54,678 Isso já está a virar rotina, Jane. 311 00:24:57,629 --> 00:24:59,096 Está? 312 00:24:59,097 --> 00:25:00,903 Porque meio de que gosto. 313 00:25:01,721 --> 00:25:03,796 Vamos lá. 314 00:25:04,711 --> 00:25:06,158 Vamos lá. 315 00:25:22,148 --> 00:25:25,967 Querida, querida filha. 316 00:25:27,415 --> 00:25:29,315 Vem a mim. 317 00:25:30,220 --> 00:25:32,999 O caminho mais rápido para se andar no Underground 318 00:25:33,000 --> 00:25:34,610 é através de memórias como esta. 319 00:25:34,611 --> 00:25:36,115 Estão por toda a parte. 320 00:25:36,116 --> 00:25:38,498 Quanto mais fundo vai, mais sombrias ficam. 321 00:25:38,499 --> 00:25:42,125 Às vezes as memórias sombrias estão presas às mais agradáveis. 322 00:25:42,126 --> 00:25:43,578 Nunca se sabe. 323 00:25:43,579 --> 00:25:46,213 A mente é uma coisa louca. 324 00:25:46,214 --> 00:25:47,896 Para rever, classe, 325 00:25:47,897 --> 00:25:51,184 a principal causa da Guerra Civil foi Abraham Lincoln. 326 00:25:51,185 --> 00:25:54,180 Diante de um líder tão ímpio, 327 00:25:54,181 --> 00:25:58,228 os agricultores pobres do sul foram forçados a unir 328 00:25:58,229 --> 00:26:01,412 para manter as suas quintas longe da nacionalização. 329 00:26:01,413 --> 00:26:02,762 Está bem. 330 00:26:02,763 --> 00:26:04,116 Aquilo não parece estar bem. 331 00:26:10,928 --> 00:26:12,328 É a Jane? 332 00:26:12,970 --> 00:26:14,446 Não exactamente. 333 00:26:14,447 --> 00:26:16,330 Kay Challis. 334 00:26:16,984 --> 00:26:20,181 Importa-se de se juntar ao resto da turma? 335 00:26:22,171 --> 00:26:23,901 Não sou a Kay. 336 00:26:23,902 --> 00:26:26,120 Sou a Miranda. 337 00:26:26,121 --> 00:26:27,798 Quem é a Miranda? 338 00:26:27,799 --> 00:26:29,273 Era a primária. 339 00:26:29,274 --> 00:26:30,736 Como a Jane. 340 00:26:32,439 --> 00:26:34,689 Kay, já passamos mais de uma vez. 341 00:26:34,690 --> 00:26:38,830 Eu sou a Miranda. 342 00:26:39,303 --> 00:26:44,193 Fecha a porta. Fecha a porta. Fecha a porta. 343 00:26:45,890 --> 00:26:47,837 Preciso que feche os olhos. 344 00:26:47,838 --> 00:26:49,233 Porquê? 345 00:26:49,234 --> 00:26:51,319 Porque atrás desta porta 346 00:26:51,320 --> 00:26:53,676 está o que resta da estação da Miranda. 347 00:26:53,677 --> 00:26:55,007 Onde ela vivia. 348 00:26:55,008 --> 00:26:56,806 Fecha a porta. Fecha a porta. 349 00:26:56,807 --> 00:26:58,275 Isso deveria significar alguma coisa? 350 00:26:58,276 --> 00:27:00,279 Porque nem sabia que havia uma Miranda 351 00:27:00,280 --> 00:27:01,582 até há cinco segundos. 352 00:27:01,583 --> 00:27:03,275 Confie em mim. 353 00:27:04,371 --> 00:27:08,816 Fecha a porta. Fecha a porta. Fecha a porta. 354 00:27:09,980 --> 00:27:11,370 Merda. 355 00:27:11,371 --> 00:27:14,940 Fecha a porta! 356 00:27:19,685 --> 00:27:21,561 Disse-lhe para não olhar. 357 00:27:22,379 --> 00:27:25,649 - O que aconteceu à Miranda? - Atirou-se no Poço. 358 00:27:25,650 --> 00:27:28,318 - O que é o Poço? - "O que é o Poço?" 359 00:27:28,319 --> 00:27:31,654 Só o último lugar do Underground que a Jane deveria ir. 360 00:27:31,655 --> 00:27:34,605 Por isso temos de a impedir. 361 00:27:37,461 --> 00:27:40,197 Se o Poço é tão perigoso, porque quer a Jane ir lá? 362 00:27:40,198 --> 00:27:42,065 Porque As Irmãs mandaram. 363 00:27:42,066 --> 00:27:45,967 É onde mandam os idiotas que procuram respostas. 364 00:27:56,646 --> 00:27:58,748 Por isso não procuro por respostas. 365 00:27:58,749 --> 00:28:00,450 Jane. 366 00:28:00,451 --> 00:28:01,852 Cliff. 367 00:28:01,853 --> 00:28:03,819 O Homem Robot. 368 00:28:03,820 --> 00:28:05,889 A Cabeça-de-Martelo disse que se conheceram. 369 00:28:05,890 --> 00:28:07,457 Ela disse que agarrou o meu pau? 370 00:28:09,027 --> 00:28:11,027 A Cabeça-de-Martelo não conta muita coisa. 371 00:28:11,028 --> 00:28:13,630 Não entendo. Porque essa memória está tão profunda? 372 00:28:13,631 --> 00:28:15,332 Ela é boa. 373 00:28:15,633 --> 00:28:17,200 Para si, talvez. 374 00:28:17,201 --> 00:28:20,600 Para nós, foi quando tudo começou a bifurcar. 375 00:28:23,200 --> 00:28:24,975 Não entendo. 376 00:28:25,576 --> 00:28:27,376 Deu-lhe esperança. 377 00:28:39,023 --> 00:28:42,358 Vais aceitar pessoas que te verão e aceitarão, 378 00:28:42,359 --> 00:28:45,327 pessoas que vão amar-te pelo que és. 379 00:28:45,328 --> 00:28:47,264 E se eu não conseguir? 380 00:28:47,265 --> 00:28:50,566 Então serei um pai para ti da mesma maneira. 381 00:28:50,567 --> 00:28:52,200 Não quer ser o meu pai. 382 00:28:52,201 --> 00:28:53,673 Porque não? 383 00:28:56,874 --> 00:28:59,010 Não se parece nada com o meu pai. 384 00:29:00,311 --> 00:29:02,445 E como é que ele era? 385 00:29:09,719 --> 00:29:11,053 Não. 386 00:29:11,054 --> 00:29:13,757 Não feches as portas que já abrimos... 387 00:29:13,758 --> 00:29:16,159 Que se foda a sua porta! 388 00:29:16,160 --> 00:29:17,592 Estou a tentar ajudar-te. 389 00:29:20,597 --> 00:29:23,600 - Jane. - Jesus Cristo, Cliff, a sério? 390 00:29:23,601 --> 00:29:25,469 Jane, desculpa. 391 00:29:25,470 --> 00:29:27,903 Mandei-te bazar, Penny, lembras? 392 00:29:27,904 --> 00:29:29,474 Jane. 393 00:29:30,775 --> 00:29:33,643 - Espera, espera. - Pára de me tocar. 394 00:29:33,644 --> 00:29:36,145 Pára. 395 00:29:36,146 --> 00:29:37,614 Não pedi para estares aqui. 396 00:29:37,615 --> 00:29:39,048 Ouve-me só. 397 00:29:39,049 --> 00:29:40,617 Isto tudo é culpa minha. 398 00:29:41,318 --> 00:29:43,686 Não te deveria ter forçado a fazer terapia. 399 00:29:43,687 --> 00:29:46,156 A Rita disse que provavelmente nem era eu. 400 00:29:46,157 --> 00:29:47,589 Tinha um rato dentro de mim. 401 00:29:47,590 --> 00:29:49,358 Cliff. 402 00:29:49,359 --> 00:29:54,358 O que quero dizer é, regressa, estás a assustar-nos. 403 00:29:56,599 --> 00:30:00,504 Obrigada. 404 00:30:00,505 --> 00:30:04,740 Estava à espera que me dissesses isso. 405 00:30:04,741 --> 00:30:06,776 Precisava mesmo disso. 406 00:30:06,777 --> 00:30:08,277 - A sério? - Foda-se, não! 407 00:30:08,278 --> 00:30:11,314 Sai da minha cabeça, anormal! 408 00:30:11,715 --> 00:30:13,515 Precisas de mim. 409 00:30:21,058 --> 00:30:22,626 Vai-te foder. 410 00:30:23,827 --> 00:30:25,632 A sério. Vai-te foder. 411 00:30:28,233 --> 00:30:31,000 A sério? Estás a falar a sério, é isso? 412 00:30:31,001 --> 00:30:33,103 Vais só deitar tudo fora? 413 00:30:33,104 --> 00:30:34,970 Estou a tentar ajudar-te. 414 00:30:34,971 --> 00:30:39,709 Querida, querida Kay. 415 00:30:39,710 --> 00:30:41,010 Jane. 416 00:30:41,011 --> 00:30:44,181 Por favor, não me deixes à espera. 417 00:30:46,050 --> 00:30:47,685 Aonde foste? 418 00:30:48,286 --> 00:30:50,420 Não pertences a este lugar, Cliff. 419 00:30:51,221 --> 00:30:52,890 Eu sei sobre o Poço. 420 00:30:53,891 --> 00:30:56,093 Eu sei sobre a Miranda. 421 00:30:56,094 --> 00:30:58,428 Não eram os teus segredos para partilhar. 422 00:30:59,029 --> 00:31:01,031 Pertencem ao Underground. 423 00:31:01,532 --> 00:31:03,936 Posso muito bem partilhar o que quiser. 424 00:31:05,669 --> 00:31:07,639 Por favor. 425 00:31:07,940 --> 00:31:10,340 Se és mesmo meu amigo, sai. 426 00:31:10,341 --> 00:31:12,644 Estás numa maca no laboratório do Chefe. 427 00:31:13,145 --> 00:31:16,614 Estamos todos preocupados contigo. 428 00:31:16,615 --> 00:31:19,049 - Volta. Porquê? - Não posso. 429 00:31:19,050 --> 00:31:23,386 Porque não vejo uma razão para voltar. 430 00:31:25,689 --> 00:31:28,427 Sei que queres ser o herói. 431 00:31:30,128 --> 00:31:32,663 Mas estás na minha cabeça onde não pertences, 432 00:31:32,664 --> 00:31:36,567 e estou a implorar-te. 433 00:31:36,568 --> 00:31:38,534 - Queres ajudar-me? - Sim. 434 00:31:39,370 --> 00:31:41,070 Vai. 435 00:32:12,569 --> 00:32:17,469 Querida, querida filha. 436 00:32:18,308 --> 00:32:22,808 Querida, querida Kay. 437 00:32:38,061 --> 00:32:40,096 Quem vem por aqui? 438 00:32:41,332 --> 00:32:43,800 - Jane. - Jane? 439 00:32:43,801 --> 00:32:46,537 Não conheço a Jane. 440 00:32:46,538 --> 00:32:49,839 Chega mais perto. 441 00:33:06,324 --> 00:33:08,392 As Irmãs enviaram-me. 442 00:33:08,393 --> 00:33:09,893 Sim. 443 00:33:10,694 --> 00:33:13,628 As Irmãs. 444 00:33:22,740 --> 00:33:24,709 As Irmãs. 445 00:33:26,110 --> 00:33:29,581 Adeus, Jane. 446 00:33:30,748 --> 00:33:32,984 Podes passar. 447 00:33:36,254 --> 00:33:40,325 Querida, querida filha. 448 00:33:40,326 --> 00:33:43,493 Por favor, não me deixes à espera. 449 00:33:50,268 --> 00:33:52,470 Não o entendo, Cliff. 450 00:33:52,471 --> 00:33:56,273 Porquê deixá-la ir se ia segui-la mesmo assim? 451 00:33:56,274 --> 00:33:58,542 O que deveria fazer? Pegar nela e levá-la ao colo? 452 00:33:58,543 --> 00:34:00,411 Tentei isso, não correu bem. 453 00:34:00,412 --> 00:34:02,045 Então estou-lhe a dar espaço. 454 00:34:02,046 --> 00:34:03,714 Não é isso que todas querem? 455 00:34:05,315 --> 00:34:06,751 O que é? 456 00:34:07,152 --> 00:34:08,954 Só posso ir até aqui. 457 00:34:10,555 --> 00:34:13,257 Não vou procurar pela escuridão. 458 00:34:13,258 --> 00:34:16,293 Esse não é o meu trabalho. 459 00:34:16,294 --> 00:34:20,027 E não há nada além de escuridão à frente. 460 00:35:21,659 --> 00:35:23,462 De quem é esta memória? 461 00:35:30,702 --> 00:35:33,052 Foi aqui que começou, não foi? 462 00:35:36,775 --> 00:35:39,975 Kay, não sei quem precisas que eu seja. 463 00:35:45,550 --> 00:35:49,450 Não sei se devo sentir-me feliz. 464 00:35:58,161 --> 00:35:59,999 E tu... 465 00:36:02,000 --> 00:36:03,783 És perfeita. 466 00:36:09,039 --> 00:36:12,240 Eu sei que és uma memória mas não sei para onde ir. 467 00:36:13,412 --> 00:36:16,194 Ou em quem posso confiar ou se posso. 468 00:36:24,887 --> 00:36:26,325 Estou a tentar, 469 00:36:26,926 --> 00:36:30,358 mas já não sei se quero tentar. 470 00:36:37,568 --> 00:36:39,570 Querida, querida Kay. 471 00:36:39,571 --> 00:36:41,306 Aí estás tu. 472 00:36:42,107 --> 00:36:43,477 Vem. 473 00:36:45,778 --> 00:36:48,545 Ainda não acabei o meu puzzle. 474 00:36:48,546 --> 00:36:50,213 Acabas depois. 475 00:36:50,214 --> 00:36:51,749 Vem, minha doce querida, 476 00:36:51,750 --> 00:36:53,782 antes que a mãe regresse. 477 00:37:04,661 --> 00:37:06,661 Esta é a minha boa menina. 478 00:37:13,603 --> 00:37:14,975 Adeusinho. 479 00:37:17,376 --> 00:37:21,008 Sinto o cheiro de um homem. 480 00:37:22,880 --> 00:37:27,480 Nenhum homem pode passar. 481 00:37:34,992 --> 00:37:36,462 Olá? 482 00:37:38,263 --> 00:37:40,364 Como te chamas? Estou aqui pela Jane. 483 00:37:43,434 --> 00:37:45,369 Caramba. 484 00:37:45,370 --> 00:37:47,137 Nenhum homem pode passar. 485 00:37:47,138 --> 00:37:48,474 Não! 486 00:37:49,575 --> 00:37:50,974 Estou aqui pela Jane. 487 00:37:50,975 --> 00:37:55,278 Nenhum homem pode passar. 488 00:38:01,418 --> 00:38:02,753 Não sou um homem. 489 00:38:02,754 --> 00:38:04,456 Olá, papá. 490 00:38:05,457 --> 00:38:06,925 Não sou um homem. 491 00:38:07,158 --> 00:38:09,159 Não sei o que aconteceu. 492 00:38:09,160 --> 00:38:11,995 Vou ser melhor. 493 00:38:11,996 --> 00:38:14,531 Deus. O que fiz eu? Sou um monstro. 494 00:38:14,532 --> 00:38:18,100 Cliff, és um maldito monstro. 495 00:38:18,101 --> 00:38:20,069 És um fantasma? 496 00:38:20,070 --> 00:38:21,574 Não sou a merda de um homem. 497 00:38:24,375 --> 00:38:26,241 Tudo que quero fazer é chorar. 498 00:38:26,242 --> 00:38:28,977 O meu cérebro está livre de libertação. 499 00:38:28,978 --> 00:38:30,580 Estou tão irritado. 500 00:38:30,581 --> 00:38:32,281 Não és da minha família. 501 00:38:33,384 --> 00:38:36,118 Sou um robot. Sou um cérebro. 502 00:38:36,119 --> 00:38:38,389 Não é a merda da minha vida! 503 00:38:46,496 --> 00:38:48,765 Não sou um homem. 504 00:38:48,766 --> 00:38:50,467 Costumava ser. 505 00:38:50,468 --> 00:38:52,670 Era uma pessoa diferente. 506 00:38:53,671 --> 00:38:55,371 Menos que uma pessoa. 507 00:39:12,456 --> 00:39:16,917 Não és homem. 508 00:39:18,528 --> 00:39:22,731 Este não-homem 509 00:39:22,732 --> 00:39:25,683 pode passar. 510 00:39:42,185 --> 00:39:45,956 Ninguém para contar. Sem lugar para ir. 511 00:39:46,757 --> 00:39:49,926 Ninguém conta. Não contes a ninguém. 512 00:39:49,927 --> 00:39:52,495 - Jane? - Querida filha. 513 00:39:52,496 --> 00:39:53,995 Ninguém conta. 514 00:39:53,996 --> 00:39:56,433 - Querida... - Não contes a ninguém... 515 00:39:56,434 --> 00:39:57,934 Querida, querida filha. 516 00:39:57,935 --> 00:40:00,504 - Ninguém... - Vem até mim. 517 00:40:02,005 --> 00:40:03,640 Não contes a ninguém. 518 00:40:04,441 --> 00:40:06,176 Sem lugar para ir. 519 00:40:06,177 --> 00:40:08,412 Ninguém para contar. 520 00:40:08,413 --> 00:40:11,080 Sem lugar para ir. 521 00:40:11,581 --> 00:40:13,385 Ninguém conta. 522 00:40:15,286 --> 00:40:18,488 Ninguém... Ninguém conta. 523 00:40:19,489 --> 00:40:20,824 Ninguém. 524 00:40:21,825 --> 00:40:23,826 - Ninguém. - Jane? 525 00:40:23,827 --> 00:40:25,828 Vem, vamos para casa. 526 00:40:29,100 --> 00:40:30,500 Jane! 527 00:40:36,474 --> 00:40:38,644 Querida, querida filha. 528 00:40:39,945 --> 00:40:41,779 Vem juntar-te a mim. 529 00:40:41,780 --> 00:40:44,381 Jane, que merda é esta? 530 00:40:44,382 --> 00:40:46,584 Ela é minha. 531 00:40:46,985 --> 00:40:49,068 Não podes enfrentar o papá. 532 00:40:49,069 --> 00:40:50,453 Ninguém pode. 533 00:40:50,454 --> 00:40:52,591 Ele é muito forte. 534 00:40:53,992 --> 00:40:57,326 Merda! Esse é o teu pai? 535 00:40:57,327 --> 00:40:58,729 Querida, querida filha. 536 00:40:58,730 --> 00:41:01,330 Ouve. Ouve-me. Isto não é ele. 537 00:41:01,331 --> 00:41:02,699 Isto és tu. 538 00:41:02,700 --> 00:41:04,000 Não é o teu pai. 539 00:41:04,001 --> 00:41:06,368 Nem é real. Está tudo na tua cabeça. 540 00:41:06,369 --> 00:41:07,670 - Não! - Vai-te foder! 541 00:41:07,671 --> 00:41:10,607 Jane, acorda! Jane, acorda... 542 00:41:15,112 --> 00:41:16,479 Jane, foge. 543 00:41:16,480 --> 00:41:18,614 Não! 544 00:41:23,655 --> 00:41:26,655 Jane, salva-te. Foge! 545 00:41:30,828 --> 00:41:32,363 Não! Pára! 546 00:41:33,364 --> 00:41:35,732 Ele não. 547 00:41:35,733 --> 00:41:38,136 Pára! Pára! 548 00:41:39,037 --> 00:41:41,971 Destróis tudo! 549 00:41:42,572 --> 00:41:45,442 Não vou deixar que o destruas! 550 00:41:45,943 --> 00:41:47,778 Odeio-te! 551 00:41:48,079 --> 00:41:51,315 Odeio-te, seu homem imundo e nojento! 552 00:41:51,916 --> 00:41:55,819 Não tenho medo de ti! 553 00:41:56,220 --> 00:41:58,487 Não tenho medo de ti! 554 00:41:58,788 --> 00:42:01,490 Não estou com medo! 555 00:42:04,060 --> 00:42:07,328 - Querida, querida... - Não! 556 00:43:13,530 --> 00:43:14,930 Bem-vinda de volta, Jane. 557 00:43:16,600 --> 00:43:18,555 Dá-lhe algum espaço. 558 00:43:21,072 --> 00:43:23,174 O que raio aconteceu aqui? 559 00:43:24,475 --> 00:43:26,475 - Longa história. - Longa história. 560 00:43:30,448 --> 00:43:32,017 O que aconteceu por lá? 561 00:43:34,418 --> 00:43:36,989 A história não é minha para contar. 562 00:43:39,490 --> 00:43:41,891 O bom é que ela está de volta. 563 00:43:41,892 --> 00:43:45,043 E acho que está melhor. 564 00:43:59,043 --> 00:44:01,377 Querida, querida filha. 565 00:44:03,001 --> 00:44:06,001 imfreemozart tozz