1
00:00:20,158 --> 00:00:22,091
Anteriormente...
2
00:00:22,092 --> 00:00:23,999
Acredito que podes
encontrar pessoas
3
00:00:24,000 --> 00:00:25,829
que te amarão
da maneira como és.
4
00:00:25,830 --> 00:00:28,564
Quando é que a Kay Challis
tornou-se Jane?
5
00:00:28,565 --> 00:00:31,201
És uma
de muitas personalidades,
6
00:00:31,202 --> 00:00:32,935
presas dentro
de um único corpo.
7
00:00:32,936 --> 00:00:34,236
Merda!
8
00:00:34,237 --> 00:00:35,939
O Underground é vasto.
9
00:00:35,940 --> 00:00:38,875
O que sabes
sobre o Underground?
10
00:00:38,876 --> 00:00:40,711
Não muito.
Talvez possa ajudar-te.
11
00:00:40,712 --> 00:00:43,081
Querida, querida filha.
12
00:00:43,082 --> 00:00:44,880
Por favor,
não me deixes à espera.
13
00:00:44,881 --> 00:00:46,383
Venham juntar-se a mim!
14
00:00:46,384 --> 00:00:49,151
Karen.
Ela é de longe a pior das 64.
15
00:00:49,152 --> 00:00:50,453
Jane, estás aí?
16
00:00:50,454 --> 00:00:53,023
Larga-me,
seu filho da puta!
17
00:00:53,024 --> 00:00:56,026
Jane. Jane!
18
00:01:58,431 --> 00:02:01,731
S01.E09
Jane Patrol
19
00:02:34,558 --> 00:02:37,598
Querida, querida,
pequena Kay.
20
00:02:39,096 --> 00:02:41,557
Vem dar um beijo ao papá.
21
00:02:42,266 --> 00:02:45,338
Ainda não acabei
o meu puzzle.
22
00:02:47,138 --> 00:02:48,815
Kay Olivia.
23
00:02:51,175 --> 00:02:53,456
Sabes que o papá
não gosta de esperar.
24
00:03:16,299 --> 00:03:19,367
CABEÇA-DE-MARTELO
25
00:03:23,817 --> 00:03:27,528
O UNDERGROUND
26
00:03:29,247 --> 00:03:30,896
Larga-me!
27
00:03:49,366 --> 00:03:51,900
A hora de brincar acabou, Karen.
Já te divertiste.
28
00:03:57,175 --> 00:04:01,051
Polly, Pretty Polly
29
00:04:02,145 --> 00:04:03,846
Vem e vai comigo...
30
00:04:03,847 --> 00:04:05,348
Cala-te.
31
00:04:05,349 --> 00:04:08,664
Polly, Pretty Polly
32
00:04:08,665 --> 00:04:10,919
Adivinhaste muito bem
33
00:04:10,920 --> 00:04:12,455
Disse para te calares!
34
00:04:12,456 --> 00:04:15,892
Cavei no teu túmulo...
35
00:04:18,562 --> 00:04:21,139
- Já chega, Polly.
- Ela é que começou!
36
00:04:22,600 --> 00:04:26,370
Que se fodam,
putas falhadas invejosas!
37
00:04:26,371 --> 00:04:28,770
Pelo menos encontrei
o verdadeiro amor.
38
00:04:33,144 --> 00:04:34,477
Para onde a estás a levar?
39
00:04:34,478 --> 00:04:35,878
Tu sabes.
40
00:04:44,454 --> 00:04:45,857
Jane?
41
00:04:47,958 --> 00:04:49,294
Jane?
42
00:04:50,995 --> 00:04:54,480
Jane.
Querida.
43
00:04:56,100 --> 00:04:57,555
Certo, está bem.
44
00:05:00,070 --> 00:05:01,917
Porque não estás
lá em cima?
45
00:05:02,640 --> 00:05:04,708
Porque não estás
lá em cima, Polly?
46
00:05:04,709 --> 00:05:07,044
Alguém tem de estar
na superfície, Jane.
47
00:05:07,045 --> 00:05:09,712
Estás a criar desarmonia.
Dissonância.
48
00:05:09,713 --> 00:05:12,549
Bem, a posição está aberta,
Lucy, assume.
49
00:05:12,550 --> 00:05:14,633
Podes ter todas
na mesma sintonia
50
00:05:14,634 --> 00:05:16,251
como tanto te importas.
51
00:05:16,252 --> 00:05:17,854
Jane, querida.
52
00:05:17,855 --> 00:05:20,056
Todas sabemos
como isto funciona, certo?
53
00:05:20,057 --> 00:05:23,260
Há regras, certo?
54
00:05:23,261 --> 00:05:25,962
És a primária, logo,
és a que está no topo.
55
00:05:25,963 --> 00:05:28,899
A que mantém um equilíbrio
aqui em baixo no Underground.
56
00:05:28,900 --> 00:05:31,400
Um equilíbrio
que tem de ser mantido.
57
00:05:31,401 --> 00:05:33,170
Sim,
porque somos amiguinhas.
58
00:05:33,171 --> 00:05:35,304
Adorei a tua pulseira da amizade,
Secretária.
59
00:05:35,305 --> 00:05:36,873
Isso é uma piada para ti?
60
00:05:36,874 --> 00:05:38,174
Faz só o teu trabalho.
61
00:05:38,175 --> 00:05:41,245
Que merda sabes
sobre o meu trabalho, Polly?
62
00:05:41,246 --> 00:05:43,446
Quando foi a última vez
que estiveste lá em cima?
63
00:05:43,447 --> 00:05:45,080
Pois é, nunca!
64
00:05:45,081 --> 00:05:46,582
- Vai-te foder!
- Polly.
65
00:05:47,951 --> 00:05:52,255
Jane, cada uma de nós
tem um propósito.
66
00:05:52,256 --> 00:05:54,352
Uma razão para existir.
67
00:05:55,492 --> 00:05:58,694
Nós só queremos
que respeites isso.
68
00:05:58,695 --> 00:05:59,995
Eu sei.
69
00:05:59,996 --> 00:06:02,298
Quanto mais as coisas
saem do equilíbrio,
70
00:06:02,299 --> 00:06:05,891
mais todas nós
ficamos vulneráveis.
71
00:06:17,348 --> 00:06:19,373
Está bem, vou subir.
72
00:06:48,144 --> 00:06:50,547
Estás como merda.
73
00:06:51,500 --> 00:06:53,748
Sinto-me como merda.
74
00:06:55,219 --> 00:06:58,253
Já pensaste em ir
até à superfície?
75
00:06:58,254 --> 00:07:01,024
Eu? Não.
76
00:07:01,025 --> 00:07:03,054
Estou feliz
com o meu trabalho.
77
00:07:03,055 --> 00:07:05,028
És sortuda.
78
00:07:05,029 --> 00:07:06,800
Não nego que houve
algumas vezes
79
00:07:06,801 --> 00:07:09,700
que vi o fim da linha.
80
00:07:09,701 --> 00:07:12,636
Olhei para aquela luz e pensei,
81
00:07:12,637 --> 00:07:15,002
"E se?"
82
00:07:16,307 --> 00:07:17,818
Mas, sabes, isso passa.
83
00:07:20,745 --> 00:07:22,511
Todos me querem lá.
84
00:07:22,512 --> 00:07:25,782
"É o teu trabalho.
Todos temos um propósito."
85
00:07:25,783 --> 00:07:28,652
Como se fosse fácil estar lá,
como se fosse simples.
86
00:07:28,653 --> 00:07:31,121
Mas é difícil para caraças.
87
00:07:31,122 --> 00:07:33,163
E mesmo assim,
não posso consertar tudo.
88
00:07:33,164 --> 00:07:35,263
Percebo-te.
89
00:07:36,194 --> 00:07:39,595
- E para quê afinal?
- Quem sabe?
90
00:07:39,596 --> 00:07:41,346
Tudo que conheço
é este comboio.
91
00:07:51,576 --> 00:07:55,177
- Já usaste aquilo?
- Travão de emergência?
92
00:07:55,178 --> 00:07:56,612
Nunca precisei.
93
00:07:56,613 --> 00:07:58,547
Cuido de uma ferrovia limpa.
94
00:07:58,548 --> 00:08:01,320
O que acontece se alguém puxar?
95
00:08:03,021 --> 00:08:05,588
Imagino que foderia o comboio.
96
00:08:05,589 --> 00:08:09,189
Até consertá-lo.
97
00:08:11,194 --> 00:08:13,312
Quanto tempo demoraria?
98
00:08:16,300 --> 00:08:18,985
De quanto tempo precisas?
99
00:08:25,043 --> 00:08:28,311
Jane, estás a ouvir?
100
00:08:28,312 --> 00:08:31,414
Precisamos muito
que apareças.
101
00:08:31,415 --> 00:08:32,884
Não funcionou
102
00:08:32,885 --> 00:08:34,585
das primeiras dez vezes
que tentaste,
103
00:08:34,586 --> 00:08:36,052
mas claro, porque não?
104
00:08:36,053 --> 00:08:39,156
Ao menos estou a fazer algo.
105
00:08:39,157 --> 00:08:40,923
Nunca a vi assim antes.
106
00:08:40,924 --> 00:08:42,527
Alguém já a viu assim antes?
107
00:08:42,528 --> 00:08:43,862
Isto é tudo culpa minha,
108
00:08:43,863 --> 00:08:45,663
nunca deveria ter forçado
a terapia.
109
00:08:45,664 --> 00:08:48,433
Não te iludas, Cliff,
terapia foi ideia da Rat.
110
00:08:49,734 --> 00:08:52,503
Jane, querida,
pisca se me puderes ouvir.
111
00:08:52,504 --> 00:08:56,005
- Jesus, Rita, podes parar?
- Não faria tal coisa.
112
00:08:56,006 --> 00:08:58,137
Não acredito que perdi a Jane.
113
00:08:58,138 --> 00:09:00,142
Não a perdeste.
Ela não é um cachorro.
114
00:09:00,143 --> 00:09:02,079
Pois, agora
o Larry também me odeia.
115
00:09:02,080 --> 00:09:04,114
Claro, eu mereço.
Isso é bom.
116
00:09:04,115 --> 00:09:07,551
Não há nada
de errado com ela.
117
00:09:07,552 --> 00:09:11,187
A actividade cerebral
está elevada, mas nada.
118
00:09:11,188 --> 00:09:12,921
A Jane está
nalgum lugar aí dentro.
119
00:09:12,922 --> 00:09:15,360
- Então como a tiramos?
- Não sei.
120
00:09:15,361 --> 00:09:17,527
Parte de mim queria
diminuir-nos de tamanho,
121
00:09:17,528 --> 00:09:21,100
estilo A Carrinha Mágica
e entrar na mente dela.
122
00:09:22,367 --> 00:09:23,718
O que é?
123
00:09:23,719 --> 00:09:25,459
Estou admirado
com a tua aceitação
124
00:09:25,460 --> 00:09:28,466
do estranho e impossível.
125
00:09:37,147 --> 00:09:39,096
O que é?
126
00:10:20,057 --> 00:10:22,679
Que raio se passa?
127
00:11:35,765 --> 00:11:37,734
Está bem.
128
00:11:37,735 --> 00:11:39,729
Alguém me pode dizer
que merda...
129
00:11:41,739 --> 00:11:43,073
Olá?
130
00:11:46,176 --> 00:11:47,544
Jane?
131
00:12:00,190 --> 00:12:01,626
Olá?
132
00:12:02,927 --> 00:12:05,394
Não sou a Jane.
133
00:12:05,395 --> 00:12:08,096
- O quê?
- Sou a Maquinista 8.
134
00:12:09,133 --> 00:12:11,734
- Quem és tu?
- Cliff Steele.
135
00:12:14,338 --> 00:12:15,872
Pensei que fosses um robot.
136
00:12:15,873 --> 00:12:18,274
Eu era.
Bem, digo, eu sou.
137
00:12:18,275 --> 00:12:20,243
Desculpa, tens a certeza
que não és a Jane?
138
00:12:20,244 --> 00:12:22,445
Não sou a Jane.
139
00:12:22,446 --> 00:12:25,047
- Onde estou?
- No Underground.
140
00:12:25,048 --> 00:12:28,118
Estou no Under...
141
00:12:28,119 --> 00:12:31,389
Estou no cérebro da Jane?
Estou na cabeça dela?
142
00:12:32,190 --> 00:12:34,990
A má notícia é que é proibido.
143
00:12:34,991 --> 00:12:36,926
Não devias estar aqui.
144
00:12:36,927 --> 00:12:40,296
- Como é que tu...
- A Carrinha Mágica.
145
00:12:41,499 --> 00:12:45,067
O Espírito Negativo
está a tocar o meu cérebro
146
00:12:45,068 --> 00:12:48,503
assim como
o da Jane ao mesmo tempo
147
00:12:48,504 --> 00:12:51,641
e aqui estou eu.
148
00:12:51,642 --> 00:12:55,112
Também não entendo.
149
00:12:55,113 --> 00:12:58,013
Então és uma
das personalidades?
150
00:12:58,014 --> 00:12:59,443
Sou.
151
00:12:59,444 --> 00:13:01,714
Algumas de nós
parecem com a Jane, outras não.
152
00:13:01,715 --> 00:13:04,588
Como dizes,
também não entendo tudo isto.
153
00:13:04,589 --> 00:13:06,539
Podes ajudar-me
a encontrar a Jane?
154
00:13:06,540 --> 00:13:07,990
Vim para a levar de volta.
155
00:13:07,991 --> 00:13:09,761
Eu não saberia
onde procurar.
156
00:13:10,362 --> 00:13:12,362
Este é um grande lugar
aqui em baixo.
157
00:13:12,363 --> 00:13:15,264
Muitos lugares para se perder.
E não saio do comboio.
158
00:13:15,265 --> 00:13:17,615
Tens a certeza que não há ninguém
que possa ajudar?
159
00:13:24,975 --> 00:13:26,997
Deixa-me fazer
algumas chamadas.
160
00:14:00,777 --> 00:14:02,330
Jane?
161
00:14:03,814 --> 00:14:05,870
O que estás a fazer aqui?
162
00:14:06,784 --> 00:14:08,318
Já sabias?
163
00:14:08,319 --> 00:14:11,120
Alguém puxou o travão
de emergência do comboio.
164
00:14:11,121 --> 00:14:13,190
- Estás a brincar?
- Dificilmente.
165
00:14:13,191 --> 00:14:15,392
O comboio está completamente
fora de serviço.
166
00:14:15,393 --> 00:14:18,160
Ninguém pode aparecer
até que a Maquinista 8 conserte.
167
00:14:18,161 --> 00:14:19,831
Isso é loucura.
168
00:14:19,832 --> 00:14:22,687
Sabes, sempre pensei
que eras a única
169
00:14:22,688 --> 00:14:24,645
que sabia
sobre esta memória.
170
00:14:24,802 --> 00:14:29,178
Como se fosse
o meu próprio jardim secreto.
171
00:14:29,179 --> 00:14:31,041
Mas não me importo
com a companhia.
172
00:14:31,042 --> 00:14:33,909
De maneira nenhuma.
Em vez disso, por acaso...
173
00:14:33,910 --> 00:14:35,412
De quem é esta memória?
174
00:14:35,413 --> 00:14:38,892
Não sei.
Nunca pensei nisso.
175
00:14:40,217 --> 00:14:42,018
Só sei que...
176
00:14:42,019 --> 00:14:44,020
é o meu lugar favorito
no Underground.
177
00:14:44,021 --> 00:14:47,257
Deixa-me sempre realizada.
178
00:14:47,258 --> 00:14:50,026
Não te incomoda que não saibas
a quem isto pertence?
179
00:14:50,027 --> 00:14:52,162
Memórias pertencem a todos.
180
00:14:52,163 --> 00:14:55,416
É assim que funciona aqui.
Toda a gente sabe disso.
181
00:14:59,971 --> 00:15:04,570
Alguns dos outros estão a dizer
que não queres subir.
182
00:15:07,879 --> 00:15:11,513
Já te sentiste como se estivesses
a perder o controlo?
183
00:15:12,249 --> 00:15:13,983
Quando fico assim...
184
00:15:14,784 --> 00:15:16,844
venho para aqui.
185
00:15:17,621 --> 00:15:20,214
E o que acontece
quando isso já não funciona?
186
00:15:27,998 --> 00:15:30,066
Já vais?
187
00:15:30,067 --> 00:15:31,935
Onde é que vais?
188
00:15:31,936 --> 00:15:35,204
- Jane?
- Procurar respostas.
189
00:15:51,354 --> 00:15:53,589
Merda de cérebro.
190
00:15:53,590 --> 00:15:56,258
- Cabeça-de-Martelo?
- Sim, Einstein.
191
00:15:57,159 --> 00:16:00,463
Nunca pensei que ficaria feliz
por te ver.
192
00:16:02,065 --> 00:16:04,099
Não devias estar aqui,
Cliff.
193
00:16:04,100 --> 00:16:05,635
Estou à procura
da Jane.
194
00:16:05,636 --> 00:16:08,373
- A Maquinista 8 disse que...
- Cala-te!
195
00:16:08,905 --> 00:16:10,906
Desculpa,
quem caralho és tu?
196
00:16:11,474 --> 00:16:13,076
Driller Bill, idiota.
197
00:16:14,110 --> 00:16:15,512
Estou a tentar ajudá-la.
198
00:16:15,513 --> 00:16:17,947
Bem, isto saiu do controlo,
não saiu?
199
00:16:22,419 --> 00:16:25,479
Está bem.
Cuidado com o blusão.
200
00:17:04,762 --> 00:17:06,997
Muito bom da tua parte
juntares a nós, Jane.
201
00:17:06,998 --> 00:17:10,897
- Muito bom mesmo.
- Procurar conselho.
202
00:17:13,136 --> 00:17:14,637
Senta-te.
203
00:17:23,214 --> 00:17:25,283
Não podes fazer isto!
204
00:17:28,318 --> 00:17:30,754
Estás a cometer um grande erro,
Cabeça-de-Martelo.
205
00:17:30,755 --> 00:17:32,455
Cabeça-de-Martelo!
206
00:17:44,134 --> 00:17:46,867
Não lhe ligues.
É inofensiva.
207
00:17:47,939 --> 00:17:49,539
Karen?
208
00:17:54,244 --> 00:17:55,938
Cliffie?
209
00:17:57,048 --> 00:17:59,162
És humano agora?
210
00:18:00,251 --> 00:18:02,609
Não me peças
para explicar.
211
00:18:04,389 --> 00:18:07,453
Acho que funciona...
mais ou menos.
212
00:18:09,359 --> 00:18:12,023
- O que te aconteceu?
- Bem...
213
00:18:12,024 --> 00:18:15,055
Acontece que os casamentos
não são famosos por aqui.
214
00:18:15,056 --> 00:18:16,935
Haters.
215
00:18:17,602 --> 00:18:20,394
Por acaso,
que merda estás a fazer aqui?
216
00:18:21,239 --> 00:18:25,285
- Estou aqui pela Jane.
- A sério?
217
00:18:25,286 --> 00:18:28,644
É como um grande gesto romântico
ou uma coisa assim?
218
00:18:28,645 --> 00:18:32,117
Estás mesmo
a superar-te aqui, Cliffie.
219
00:18:32,118 --> 00:18:34,467
Estás na cabeça dela.
220
00:18:34,472 --> 00:18:35,816
Isso é intenso.
221
00:18:35,831 --> 00:18:37,692
Não.
Estou aqui pela Jane.
222
00:18:37,707 --> 00:18:40,449
Está com problemas.
Precisa da minha ajuda.
223
00:18:41,035 --> 00:18:43,535
Isso é uma tentativa
para a reconquistares?
224
00:18:43,550 --> 00:18:45,495
Não, isto...
225
00:18:45,519 --> 00:18:50,174
Sou eu a tentar consertar
uma cagada que fiz.
226
00:18:54,489 --> 00:18:57,770
Sabe que ela nunca
te dará o que queres, não é?
227
00:18:59,676 --> 00:19:02,461
Ela nunca te vai dar
o que eu e o Dougie temos.
228
00:19:06,584 --> 00:19:09,757
O que tu e Doug têm?
229
00:19:10,648 --> 00:19:13,155
Todas têm medo
de serem normais.
230
00:19:13,156 --> 00:19:15,241
Todas essas putas.
231
00:19:18,142 --> 00:19:19,838
Mas elas não sabem.
232
00:19:21,846 --> 00:19:23,642
Não sabem.
233
00:19:26,127 --> 00:19:28,505
Não precisas ficar
desconfortável, querida.
234
00:19:28,506 --> 00:19:30,293
Somos todas irmãs aqui.
235
00:19:30,301 --> 00:19:33,139
Tenho a sensação
de que te sentes perdida.
236
00:19:33,162 --> 00:19:36,842
Esse sentimento dificulta
o teu regresso à superfície.
237
00:19:36,858 --> 00:19:39,529
- Não podemos ajudar-te...
- Mas podemos guiar-te.
238
00:19:39,553 --> 00:19:41,959
- No entanto...
- Tens de te esforçar.
239
00:19:42,029 --> 00:19:43,920
Tens de te curar.
240
00:19:43,921 --> 00:19:46,411
- Tens de ir mais fundo.
- Vai para o Poço.
241
00:19:46,427 --> 00:19:49,355
O Poço é a resposta.
242
00:19:49,378 --> 00:19:51,327
- É só isso
- Vai.
243
00:19:51,328 --> 00:19:54,063
- Mais fundo.
- Para o Poço.
244
00:19:54,064 --> 00:19:55,470
Mas eu...
245
00:19:57,245 --> 00:19:58,709
SEM PERGUNTAS
246
00:20:04,307 --> 00:20:07,477
- Estás a seguir-me?
- Estava na vizinhança.
247
00:20:07,478 --> 00:20:09,212
- Juro.
- Que seja.
248
00:20:09,213 --> 00:20:11,384
Elas, ela...
249
00:20:11,447 --> 00:20:14,283
Seja lá o que são,
são loucas.
250
00:20:14,306 --> 00:20:15,786
Adeus, Penny.
251
00:20:15,787 --> 00:20:18,815
O Poço? A sério?
Roleta Russa não seria melhor?
252
00:20:18,830 --> 00:20:20,885
O que queres,
porque estás aqui?
253
00:20:20,901 --> 00:20:23,385
- Porque te importas?
- Se não subires,
254
00:20:23,386 --> 00:20:26,095
será uma questão de tempo
até chamarem alguém como eu.
255
00:20:26,096 --> 00:20:28,164
E qual é o problema?
256
00:20:28,165 --> 00:20:31,567
Não és exactamente
um exemplo de segurança.
257
00:20:31,568 --> 00:20:34,564
Porque é uma merda lá em cima.
É caótico.
258
00:20:34,587 --> 00:20:38,409
Não sabes em "quem",
em "quê" ou "quando" acreditar.
259
00:20:38,682 --> 00:20:41,669
Então dá um tempo.
260
00:20:42,263 --> 00:20:45,414
Volta para o lago.
Qualquer coisa.
261
00:20:45,415 --> 00:20:48,355
Mas não vás para o Poço.
262
00:20:49,988 --> 00:20:52,355
- Miranda também fez isso.
- Não sou a Miranda.
263
00:20:52,420 --> 00:20:56,096
Elas disseram a mesma coisa
à Miranda.
264
00:20:56,136 --> 00:20:58,784
As Irmãs querem
que toda a gente vá para o Poço.
265
00:20:58,831 --> 00:21:00,564
É uma péssima ideia.
266
00:21:00,565 --> 00:21:03,628
Então vem comigo.
Aumenta a força.
267
00:21:03,667 --> 00:21:07,050
Sabes que não posso.
Mantenho-me longe do perigo.
268
00:21:07,672 --> 00:21:10,339
Eu fujo,
essa é a minha função.
269
00:21:10,340 --> 00:21:13,377
Exactamente.
Então vai-te foder.
270
00:21:20,682 --> 00:21:22,767
Não podes
manter-me aqui.
271
00:21:22,775 --> 00:21:24,197
Já te acalmaste?
272
00:21:25,702 --> 00:21:27,092
Vem comigo.
273
00:21:27,116 --> 00:21:29,702
- Para onde a estás a levar?
- Para o teu rabo, talvez.
274
00:21:32,872 --> 00:21:35,059
Ouve o que digo, Cliff.
275
00:21:35,958 --> 00:21:38,567
- Ela não vale a pena.
- Estás errada.
276
00:21:38,568 --> 00:21:40,091
Porque é que ela pode sair?
277
00:21:40,107 --> 00:21:43,364
Estou a tentar ajudar aqui,
Cabeça-de-Martelo.
278
00:21:48,710 --> 00:21:50,234
Filho da...
279
00:22:40,056 --> 00:22:41,665
Jane!
280
00:22:47,820 --> 00:22:49,125
Jane.
281
00:22:49,304 --> 00:22:51,336
Jane,
ainda estás chateada comigo?
282
00:22:51,726 --> 00:22:54,030
Desculpa, a sério.
283
00:22:54,061 --> 00:22:55,585
Foi estupidez.
284
00:22:57,085 --> 00:22:59,890
Olá, Cliff.
Sou eu, a Penny.
285
00:23:01,234 --> 00:23:02,672
Penny Farthing.
286
00:23:03,465 --> 00:23:04,871
Penny.
287
00:23:06,663 --> 00:23:08,397
O que aconteceu à tua...
288
00:23:08,429 --> 00:23:09,827
- Gaguez?
- Sim.
289
00:23:09,828 --> 00:23:11,353
Só quando estou na superfície.
290
00:23:11,354 --> 00:23:12,719
Vem com a minha...
291
00:23:12,720 --> 00:23:14,542
Ansiedade.
292
00:23:14,543 --> 00:23:17,730
Ouça, Jane está em apuros.
293
00:23:17,731 --> 00:23:22,220
Ou melhor, vai estar
se não a encontrarmos a tempo.
294
00:23:22,221 --> 00:23:24,308
Ela está ali.
295
00:23:24,309 --> 00:23:25,726
- Desculpe?
- Vira-te.
296
00:23:26,620 --> 00:23:28,096
Não é a Jane.
297
00:23:28,097 --> 00:23:32,043
Bem, é,
mas não é.
298
00:23:32,044 --> 00:23:33,438
É uma memória.
299
00:23:33,439 --> 00:23:35,132
Estão por toda a parte
aqui em baixo.
300
00:23:35,133 --> 00:23:37,553
Ficaria admirada
se já não tivesse visto algumas.
301
00:23:38,700 --> 00:23:40,619
Sim, eu sei.
302
00:23:40,620 --> 00:23:41,994
Vou explicar.
303
00:23:42,029 --> 00:23:43,856
Enfim, a verdadeira Jane
304
00:23:43,857 --> 00:23:47,007
está a ir para o Poço
e temos de a impedir...
305
00:23:47,008 --> 00:23:50,659
antes que ela faça algo
muito estúpido.
306
00:23:59,807 --> 00:24:01,258
Do que está à espera?
307
00:24:01,259 --> 00:24:02,559
Vamos.
308
00:24:39,170 --> 00:24:40,868
Percebo-te, cão.
309
00:24:41,371 --> 00:24:43,102
Percebo-te.
310
00:24:52,878 --> 00:24:54,678
Isso já está a virar rotina,
Jane.
311
00:24:57,629 --> 00:24:59,096
Está?
312
00:24:59,097 --> 00:25:00,903
Porque meio de que gosto.
313
00:25:01,721 --> 00:25:03,796
Vamos lá.
314
00:25:04,711 --> 00:25:06,158
Vamos lá.
315
00:25:22,148 --> 00:25:25,967
Querida, querida filha.
316
00:25:27,415 --> 00:25:29,315
Vem a mim.
317
00:25:30,220 --> 00:25:32,999
O caminho mais rápido
para se andar no Underground
318
00:25:33,000 --> 00:25:34,610
é através de memórias
como esta.
319
00:25:34,611 --> 00:25:36,115
Estão por toda a parte.
320
00:25:36,116 --> 00:25:38,498
Quanto mais fundo vai,
mais sombrias ficam.
321
00:25:38,499 --> 00:25:42,125
Às vezes as memórias sombrias
estão presas às mais agradáveis.
322
00:25:42,126 --> 00:25:43,578
Nunca se sabe.
323
00:25:43,579 --> 00:25:46,213
A mente é uma coisa louca.
324
00:25:46,214 --> 00:25:47,896
Para rever,
classe,
325
00:25:47,897 --> 00:25:51,184
a principal causa da Guerra Civil
foi Abraham Lincoln.
326
00:25:51,185 --> 00:25:54,180
Diante de um líder tão ímpio,
327
00:25:54,181 --> 00:25:58,228
os agricultores pobres do sul
foram forçados a unir
328
00:25:58,229 --> 00:26:01,412
para manter as suas quintas
longe da nacionalização.
329
00:26:01,413 --> 00:26:02,762
Está bem.
330
00:26:02,763 --> 00:26:04,116
Aquilo não parece estar bem.
331
00:26:10,928 --> 00:26:12,328
É a Jane?
332
00:26:12,970 --> 00:26:14,446
Não exactamente.
333
00:26:14,447 --> 00:26:16,330
Kay Challis.
334
00:26:16,984 --> 00:26:20,181
Importa-se de se juntar
ao resto da turma?
335
00:26:22,171 --> 00:26:23,901
Não sou a Kay.
336
00:26:23,902 --> 00:26:26,120
Sou a Miranda.
337
00:26:26,121 --> 00:26:27,798
Quem é a Miranda?
338
00:26:27,799 --> 00:26:29,273
Era a primária.
339
00:26:29,274 --> 00:26:30,736
Como a Jane.
340
00:26:32,439 --> 00:26:34,689
Kay,
já passamos mais de uma vez.
341
00:26:34,690 --> 00:26:38,830
Eu sou a Miranda.
342
00:26:39,303 --> 00:26:44,193
Fecha a porta. Fecha a porta.
Fecha a porta.
343
00:26:45,890 --> 00:26:47,837
Preciso que feche os olhos.
344
00:26:47,838 --> 00:26:49,233
Porquê?
345
00:26:49,234 --> 00:26:51,319
Porque atrás desta porta
346
00:26:51,320 --> 00:26:53,676
está o que resta
da estação da Miranda.
347
00:26:53,677 --> 00:26:55,007
Onde ela vivia.
348
00:26:55,008 --> 00:26:56,806
Fecha a porta. Fecha a porta.
349
00:26:56,807 --> 00:26:58,275
Isso deveria
significar alguma coisa?
350
00:26:58,276 --> 00:27:00,279
Porque nem sabia
que havia uma Miranda
351
00:27:00,280 --> 00:27:01,582
até há cinco segundos.
352
00:27:01,583 --> 00:27:03,275
Confie em mim.
353
00:27:04,371 --> 00:27:08,816
Fecha a porta. Fecha a porta.
Fecha a porta.
354
00:27:09,980 --> 00:27:11,370
Merda.
355
00:27:11,371 --> 00:27:14,940
Fecha a porta!
356
00:27:19,685 --> 00:27:21,561
Disse-lhe para não olhar.
357
00:27:22,379 --> 00:27:25,649
- O que aconteceu à Miranda?
- Atirou-se no Poço.
358
00:27:25,650 --> 00:27:28,318
- O que é o Poço?
- "O que é o Poço?"
359
00:27:28,319 --> 00:27:31,654
Só o último lugar do Underground
que a Jane deveria ir.
360
00:27:31,655 --> 00:27:34,605
Por isso temos de a impedir.
361
00:27:37,461 --> 00:27:40,197
Se o Poço é tão perigoso,
porque quer a Jane ir lá?
362
00:27:40,198 --> 00:27:42,065
Porque As Irmãs mandaram.
363
00:27:42,066 --> 00:27:45,967
É onde mandam os idiotas
que procuram respostas.
364
00:27:56,646 --> 00:27:58,748
Por isso não procuro
por respostas.
365
00:27:58,749 --> 00:28:00,450
Jane.
366
00:28:00,451 --> 00:28:01,852
Cliff.
367
00:28:01,853 --> 00:28:03,819
O Homem Robot.
368
00:28:03,820 --> 00:28:05,889
A Cabeça-de-Martelo disse
que se conheceram.
369
00:28:05,890 --> 00:28:07,457
Ela disse que
agarrou o meu pau?
370
00:28:09,027 --> 00:28:11,027
A Cabeça-de-Martelo
não conta muita coisa.
371
00:28:11,028 --> 00:28:13,630
Não entendo. Porque essa memória
está tão profunda?
372
00:28:13,631 --> 00:28:15,332
Ela é boa.
373
00:28:15,633 --> 00:28:17,200
Para si, talvez.
374
00:28:17,201 --> 00:28:20,600
Para nós, foi quando tudo
começou a bifurcar.
375
00:28:23,200 --> 00:28:24,975
Não entendo.
376
00:28:25,576 --> 00:28:27,376
Deu-lhe esperança.
377
00:28:39,023 --> 00:28:42,358
Vais aceitar pessoas
que te verão e aceitarão,
378
00:28:42,359 --> 00:28:45,327
pessoas que vão amar-te
pelo que és.
379
00:28:45,328 --> 00:28:47,264
E se eu não conseguir?
380
00:28:47,265 --> 00:28:50,566
Então serei um pai
para ti da mesma maneira.
381
00:28:50,567 --> 00:28:52,200
Não quer ser o meu pai.
382
00:28:52,201 --> 00:28:53,673
Porque não?
383
00:28:56,874 --> 00:28:59,010
Não se parece nada
com o meu pai.
384
00:29:00,311 --> 00:29:02,445
E como é que ele era?
385
00:29:09,719 --> 00:29:11,053
Não.
386
00:29:11,054 --> 00:29:13,757
Não feches as portas
que já abrimos...
387
00:29:13,758 --> 00:29:16,159
Que se foda a sua porta!
388
00:29:16,160 --> 00:29:17,592
Estou a tentar ajudar-te.
389
00:29:20,597 --> 00:29:23,600
- Jane.
- Jesus Cristo, Cliff, a sério?
390
00:29:23,601 --> 00:29:25,469
Jane, desculpa.
391
00:29:25,470 --> 00:29:27,903
Mandei-te bazar,
Penny, lembras?
392
00:29:27,904 --> 00:29:29,474
Jane.
393
00:29:30,775 --> 00:29:33,643
- Espera, espera.
- Pára de me tocar.
394
00:29:33,644 --> 00:29:36,145
Pára.
395
00:29:36,146 --> 00:29:37,614
Não pedi para estares aqui.
396
00:29:37,615 --> 00:29:39,048
Ouve-me só.
397
00:29:39,049 --> 00:29:40,617
Isto tudo é culpa minha.
398
00:29:41,318 --> 00:29:43,686
Não te deveria ter
forçado a fazer terapia.
399
00:29:43,687 --> 00:29:46,156
A Rita disse que provavelmente
nem era eu.
400
00:29:46,157 --> 00:29:47,589
Tinha um rato dentro
de mim.
401
00:29:47,590 --> 00:29:49,358
Cliff.
402
00:29:49,359 --> 00:29:54,358
O que quero dizer é,
regressa, estás a assustar-nos.
403
00:29:56,599 --> 00:30:00,504
Obrigada.
404
00:30:00,505 --> 00:30:04,740
Estava à espera
que me dissesses isso.
405
00:30:04,741 --> 00:30:06,776
Precisava mesmo disso.
406
00:30:06,777 --> 00:30:08,277
- A sério?
- Foda-se, não!
407
00:30:08,278 --> 00:30:11,314
Sai da minha cabeça, anormal!
408
00:30:11,715 --> 00:30:13,515
Precisas de mim.
409
00:30:21,058 --> 00:30:22,626
Vai-te foder.
410
00:30:23,827 --> 00:30:25,632
A sério.
Vai-te foder.
411
00:30:28,233 --> 00:30:31,000
A sério?
Estás a falar a sério, é isso?
412
00:30:31,001 --> 00:30:33,103
Vais só deitar tudo fora?
413
00:30:33,104 --> 00:30:34,970
Estou a tentar ajudar-te.
414
00:30:34,971 --> 00:30:39,709
Querida, querida Kay.
415
00:30:39,710 --> 00:30:41,010
Jane.
416
00:30:41,011 --> 00:30:44,181
Por favor,
não me deixes à espera.
417
00:30:46,050 --> 00:30:47,685
Aonde foste?
418
00:30:48,286 --> 00:30:50,420
Não pertences
a este lugar, Cliff.
419
00:30:51,221 --> 00:30:52,890
Eu sei sobre o Poço.
420
00:30:53,891 --> 00:30:56,093
Eu sei sobre a Miranda.
421
00:30:56,094 --> 00:30:58,428
Não eram os teus segredos
para partilhar.
422
00:30:59,029 --> 00:31:01,031
Pertencem ao Underground.
423
00:31:01,532 --> 00:31:03,936
Posso muito bem
partilhar o que quiser.
424
00:31:05,669 --> 00:31:07,639
Por favor.
425
00:31:07,940 --> 00:31:10,340
Se és mesmo meu amigo, sai.
426
00:31:10,341 --> 00:31:12,644
Estás numa maca
no laboratório do Chefe.
427
00:31:13,145 --> 00:31:16,614
Estamos todos preocupados
contigo.
428
00:31:16,615 --> 00:31:19,049
- Volta. Porquê?
- Não posso.
429
00:31:19,050 --> 00:31:23,386
Porque não vejo uma razão
para voltar.
430
00:31:25,689 --> 00:31:28,427
Sei que queres ser o herói.
431
00:31:30,128 --> 00:31:32,663
Mas estás na minha cabeça
onde não pertences,
432
00:31:32,664 --> 00:31:36,567
e estou a implorar-te.
433
00:31:36,568 --> 00:31:38,534
- Queres ajudar-me?
- Sim.
434
00:31:39,370 --> 00:31:41,070
Vai.
435
00:32:12,569 --> 00:32:17,469
Querida, querida filha.
436
00:32:18,308 --> 00:32:22,808
Querida, querida Kay.
437
00:32:38,061 --> 00:32:40,096
Quem vem por aqui?
438
00:32:41,332 --> 00:32:43,800
- Jane.
- Jane?
439
00:32:43,801 --> 00:32:46,537
Não conheço a Jane.
440
00:32:46,538 --> 00:32:49,839
Chega mais perto.
441
00:33:06,324 --> 00:33:08,392
As Irmãs enviaram-me.
442
00:33:08,393 --> 00:33:09,893
Sim.
443
00:33:10,694 --> 00:33:13,628
As Irmãs.
444
00:33:22,740 --> 00:33:24,709
As Irmãs.
445
00:33:26,110 --> 00:33:29,581
Adeus, Jane.
446
00:33:30,748 --> 00:33:32,984
Podes passar.
447
00:33:36,254 --> 00:33:40,325
Querida, querida filha.
448
00:33:40,326 --> 00:33:43,493
Por favor,
não me deixes à espera.
449
00:33:50,268 --> 00:33:52,470
Não o entendo, Cliff.
450
00:33:52,471 --> 00:33:56,273
Porquê deixá-la ir
se ia segui-la mesmo assim?
451
00:33:56,274 --> 00:33:58,542
O que deveria fazer?
Pegar nela e levá-la ao colo?
452
00:33:58,543 --> 00:34:00,411
Tentei isso, não correu bem.
453
00:34:00,412 --> 00:34:02,045
Então estou-lhe a dar espaço.
454
00:34:02,046 --> 00:34:03,714
Não é isso
que todas querem?
455
00:34:05,315 --> 00:34:06,751
O que é?
456
00:34:07,152 --> 00:34:08,954
Só posso ir até aqui.
457
00:34:10,555 --> 00:34:13,257
Não vou procurar
pela escuridão.
458
00:34:13,258 --> 00:34:16,293
Esse não é o meu trabalho.
459
00:34:16,294 --> 00:34:20,027
E não há nada além de
escuridão à frente.
460
00:35:21,659 --> 00:35:23,462
De quem é esta memória?
461
00:35:30,702 --> 00:35:33,052
Foi aqui que começou, não foi?
462
00:35:36,775 --> 00:35:39,975
Kay, não sei
quem precisas que eu seja.
463
00:35:45,550 --> 00:35:49,450
Não sei
se devo sentir-me feliz.
464
00:35:58,161 --> 00:35:59,999
E tu...
465
00:36:02,000 --> 00:36:03,783
És perfeita.
466
00:36:09,039 --> 00:36:12,240
Eu sei que és uma memória
mas não sei para onde ir.
467
00:36:13,412 --> 00:36:16,194
Ou em quem posso confiar
ou se posso.
468
00:36:24,887 --> 00:36:26,325
Estou a tentar,
469
00:36:26,926 --> 00:36:30,358
mas já não sei
se quero tentar.
470
00:36:37,568 --> 00:36:39,570
Querida, querida Kay.
471
00:36:39,571 --> 00:36:41,306
Aí estás tu.
472
00:36:42,107 --> 00:36:43,477
Vem.
473
00:36:45,778 --> 00:36:48,545
Ainda não acabei
o meu puzzle.
474
00:36:48,546 --> 00:36:50,213
Acabas depois.
475
00:36:50,214 --> 00:36:51,749
Vem, minha doce querida,
476
00:36:51,750 --> 00:36:53,782
antes que a mãe regresse.
477
00:37:04,661 --> 00:37:06,661
Esta é a minha boa menina.
478
00:37:13,603 --> 00:37:14,975
Adeusinho.
479
00:37:17,376 --> 00:37:21,008
Sinto o cheiro de um homem.
480
00:37:22,880 --> 00:37:27,480
Nenhum homem pode passar.
481
00:37:34,992 --> 00:37:36,462
Olá?
482
00:37:38,263 --> 00:37:40,364
Como te chamas?
Estou aqui pela Jane.
483
00:37:43,434 --> 00:37:45,369
Caramba.
484
00:37:45,370 --> 00:37:47,137
Nenhum homem pode passar.
485
00:37:47,138 --> 00:37:48,474
Não!
486
00:37:49,575 --> 00:37:50,974
Estou aqui pela Jane.
487
00:37:50,975 --> 00:37:55,278
Nenhum homem pode passar.
488
00:38:01,418 --> 00:38:02,753
Não sou um homem.
489
00:38:02,754 --> 00:38:04,456
Olá, papá.
490
00:38:05,457 --> 00:38:06,925
Não sou um homem.
491
00:38:07,158 --> 00:38:09,159
Não sei o que aconteceu.
492
00:38:09,160 --> 00:38:11,995
Vou ser melhor.
493
00:38:11,996 --> 00:38:14,531
Deus. O que fiz eu?
Sou um monstro.
494
00:38:14,532 --> 00:38:18,100
Cliff,
és um maldito monstro.
495
00:38:18,101 --> 00:38:20,069
És um fantasma?
496
00:38:20,070 --> 00:38:21,574
Não sou
a merda de um homem.
497
00:38:24,375 --> 00:38:26,241
Tudo que quero
fazer é chorar.
498
00:38:26,242 --> 00:38:28,977
O meu cérebro
está livre de libertação.
499
00:38:28,978 --> 00:38:30,580
Estou tão irritado.
500
00:38:30,581 --> 00:38:32,281
Não és da minha família.
501
00:38:33,384 --> 00:38:36,118
Sou um robot.
Sou um cérebro.
502
00:38:36,119 --> 00:38:38,389
Não é a merda da minha vida!
503
00:38:46,496 --> 00:38:48,765
Não sou um homem.
504
00:38:48,766 --> 00:38:50,467
Costumava ser.
505
00:38:50,468 --> 00:38:52,670
Era uma pessoa diferente.
506
00:38:53,671 --> 00:38:55,371
Menos que uma pessoa.
507
00:39:12,456 --> 00:39:16,917
Não és homem.
508
00:39:18,528 --> 00:39:22,731
Este não-homem
509
00:39:22,732 --> 00:39:25,683
pode passar.
510
00:39:42,185 --> 00:39:45,956
Ninguém para contar.
Sem lugar para ir.
511
00:39:46,757 --> 00:39:49,926
Ninguém conta.
Não contes a ninguém.
512
00:39:49,927 --> 00:39:52,495
- Jane?
- Querida filha.
513
00:39:52,496 --> 00:39:53,995
Ninguém conta.
514
00:39:53,996 --> 00:39:56,433
- Querida...
- Não contes a ninguém...
515
00:39:56,434 --> 00:39:57,934
Querida, querida filha.
516
00:39:57,935 --> 00:40:00,504
- Ninguém...
- Vem até mim.
517
00:40:02,005 --> 00:40:03,640
Não contes a ninguém.
518
00:40:04,441 --> 00:40:06,176
Sem lugar para ir.
519
00:40:06,177 --> 00:40:08,412
Ninguém para contar.
520
00:40:08,413 --> 00:40:11,080
Sem lugar para ir.
521
00:40:11,581 --> 00:40:13,385
Ninguém conta.
522
00:40:15,286 --> 00:40:18,488
Ninguém...
Ninguém conta.
523
00:40:19,489 --> 00:40:20,824
Ninguém.
524
00:40:21,825 --> 00:40:23,826
- Ninguém.
- Jane?
525
00:40:23,827 --> 00:40:25,828
Vem, vamos para casa.
526
00:40:29,100 --> 00:40:30,500
Jane!
527
00:40:36,474 --> 00:40:38,644
Querida, querida filha.
528
00:40:39,945 --> 00:40:41,779
Vem juntar-te a mim.
529
00:40:41,780 --> 00:40:44,381
Jane, que merda é esta?
530
00:40:44,382 --> 00:40:46,584
Ela é minha.
531
00:40:46,985 --> 00:40:49,068
Não podes
enfrentar o papá.
532
00:40:49,069 --> 00:40:50,453
Ninguém pode.
533
00:40:50,454 --> 00:40:52,591
Ele é muito forte.
534
00:40:53,992 --> 00:40:57,326
Merda!
Esse é o teu pai?
535
00:40:57,327 --> 00:40:58,729
Querida, querida filha.
536
00:40:58,730 --> 00:41:01,330
Ouve. Ouve-me.
Isto não é ele.
537
00:41:01,331 --> 00:41:02,699
Isto és tu.
538
00:41:02,700 --> 00:41:04,000
Não é o teu pai.
539
00:41:04,001 --> 00:41:06,368
Nem é real.
Está tudo na tua cabeça.
540
00:41:06,369 --> 00:41:07,670
- Não!
- Vai-te foder!
541
00:41:07,671 --> 00:41:10,607
Jane, acorda!
Jane, acorda...
542
00:41:15,112 --> 00:41:16,479
Jane, foge.
543
00:41:16,480 --> 00:41:18,614
Não!
544
00:41:23,655 --> 00:41:26,655
Jane, salva-te.
Foge!
545
00:41:30,828 --> 00:41:32,363
Não! Pára!
546
00:41:33,364 --> 00:41:35,732
Ele não.
547
00:41:35,733 --> 00:41:38,136
Pára! Pára!
548
00:41:39,037 --> 00:41:41,971
Destróis tudo!
549
00:41:42,572 --> 00:41:45,442
Não vou deixar
que o destruas!
550
00:41:45,943 --> 00:41:47,778
Odeio-te!
551
00:41:48,079 --> 00:41:51,315
Odeio-te,
seu homem imundo e nojento!
552
00:41:51,916 --> 00:41:55,819
Não tenho medo de ti!
553
00:41:56,220 --> 00:41:58,487
Não tenho medo de ti!
554
00:41:58,788 --> 00:42:01,490
Não estou com medo!
555
00:42:04,060 --> 00:42:07,328
- Querida, querida...
- Não!
556
00:43:13,530 --> 00:43:14,930
Bem-vinda de volta, Jane.
557
00:43:16,600 --> 00:43:18,555
Dá-lhe algum espaço.
558
00:43:21,072 --> 00:43:23,174
O que raio aconteceu aqui?
559
00:43:24,475 --> 00:43:26,475
- Longa história.
- Longa história.
560
00:43:30,448 --> 00:43:32,017
O que aconteceu por lá?
561
00:43:34,418 --> 00:43:36,989
A história não é minha
para contar.
562
00:43:39,490 --> 00:43:41,891
O bom é que ela está de volta.
563
00:43:41,892 --> 00:43:45,043
E acho que está melhor.
564
00:43:59,043 --> 00:44:01,377
Querida, querida filha.
565
00:44:03,001 --> 00:44:06,001
imfreemozart
tozz