1
00:00:03,000 --> 00:00:19,660
تجمـــع أفـــلام العـــراق
| هدى موسى ! أحمد دبيس ! نور القريشي |
2
00:00:20,000 --> 00:00:21,660
...في الحلقات السابقة من
"دورية الهلاك"
3
00:00:21,660 --> 00:00:22,660
"كولدر"
4
00:00:22,670 --> 00:00:23,800
معذرة، يا سيدي
5
00:00:23,830 --> 00:00:24,930
"أسمي "كيبلنغ
6
00:00:24,970 --> 00:00:26,570
وساحر الفوضى الراسخ
7
00:00:26,600 --> 00:00:29,240
وهو ما يفسر بعض الأشياء الغريبة التي رايناها حتى الآن
8
00:00:29,270 --> 00:00:31,170
ما هي طائفة الكتاب غير المكتوب؟
9
00:00:31,210 --> 00:00:32,340
كابوس لعين
10
00:00:32,370 --> 00:00:34,380
يتم كتابة الكتاب بينما نتكلم
11
00:00:34,410 --> 00:00:37,280
بمجرد أكتماله
يتم أستدعاء العين
12
00:00:37,310 --> 00:00:39,750
الديكرياتور
عندئذ ينتهي العالم
13
00:00:39,750 --> 00:00:40,710
ماهذا؟
14
00:00:40,710 --> 00:00:41,650
أنه باب
15
00:00:41,650 --> 00:00:44,350
أغلق البوابة
أغلق البوابة
16
00:00:44,390 --> 00:00:46,320
لقد أنقذنا الطفل
ماذا بعد ذلك؟
17
00:00:46,350 --> 00:00:48,820
كل ماعلينا فعله هو أغلاق بوابة "نورنهايم"اللعينة
18
00:00:48,820 --> 00:00:50,020
ماهي "نورنهايم" بحق الجحيم؟
19
00:00:51,930 --> 00:00:53,630
نورنهايم" مقرفة"
20
00:00:53,660 --> 00:00:56,260
ربما الناس في هذا المنزل لا يستطيعون إنقاذك
21
00:00:56,300 --> 00:00:58,400
لكن أيمكنك على الأقل تدعنا نحاول؟
22
00:00:58,430 --> 00:01:00,030
ماذا يفترض أن تكونا بحق الجحيم؟
23
00:01:00,070 --> 00:01:03,340
نحن الارشينات
"كهنة "نورنهايم
24
00:01:03,370 --> 00:01:05,010
أنت مختل عقليا
25
00:01:05,040 --> 00:01:08,440
أنت لست سِوى عضو في حاوية
26
00:01:08,480 --> 00:01:09,510
أنتِ؟
27
00:01:09,540 --> 00:01:11,150
كاي" الصغيرة؟"
28
00:01:11,180 --> 00:01:13,710
طفلة خائفة وجريحة
29
00:01:14,720 --> 00:01:15,720
لا، من فضلك
30
00:01:15,720 --> 00:01:16,950
"إيلوت"!
31
00:01:19,790 --> 00:01:22,040
لقد تأخرنا
32
00:01:29,490 --> 00:01:45,040
حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
تجمــع أفــلام العــراق
33
00:01:45,490 --> 00:01:59,040
ترجمة وتعديل
| هدى موسى ! أحمد دبيس ! نور القريشي |
34
00:02:42,370 --> 00:02:45,570
اللعنة عليك ، أيها الوغد!
35
00:02:45,610 --> 00:02:47,080
ما هذا بحق الجحيم؟
36
00:03:12,170 --> 00:03:13,630
تبآ
37
00:03:13,670 --> 00:03:18,470
-أحذري ، يا أميرة
-فاشلة كبيرة أسبانية
38
00:03:52,670 --> 00:03:57,670
أبعد يداك اللعينة عني أيها الفاشي
39
00:03:58,880 --> 00:04:00,180
من الجيد رؤيتكِ أيضآ يا (جاين)
40
00:04:00,210 --> 00:04:02,350
أين وجودها هذه المرة؟
41
00:04:02,380 --> 00:04:06,550
في مؤخرة أمك!
42
00:04:09,360 --> 00:04:10,660
كرريها مرة أخرى
43
00:04:10,690 --> 00:04:13,230
أمك عاهرة في جهنم
44
00:04:18,370 --> 00:04:20,170
"ستتعفنين هنا "جاين
45
00:04:20,200 --> 00:04:23,810
بغض النظر عن عدد المحاولات التي تحاولين الهرب
46
00:04:23,840 --> 00:04:25,570
تذكري ذلك
47
00:04:27,480 --> 00:04:34,030
هذا هو المكان الذي تنتمي اليه الحثالة أمثالكِ
48
00:04:37,350 --> 00:04:40,090
تقصد حثالة مثلنا؟
49
00:04:40,120 --> 00:04:43,430
يتطلب وحشآ لمعرفة وحش آخر, أليس كذلك؟
50
00:04:47,230 --> 00:04:50,680
"أصمتِ "جاين
51
00:04:56,800 --> 00:04:59,910
أنظر هناك
عين الله
52
00:04:59,940 --> 00:05:03,780
تمطر غضبآ على أرض سدوم وعمورة
53
00:05:03,810 --> 00:05:08,550
سيحصد هذه الأرض سيسحب الحشائش الضارة
ويبدأ من جديد
54
00:05:08,580 --> 00:05:13,420
هذه الأرض المكسورة ستصبح ارض الميعاد المقدسة الجديدة
55
00:05:13,450 --> 00:05:17,320
في نهاية المطاف، سنكون أحرارآ
من الأفات البشر
56
00:05:17,360 --> 00:05:19,800
كما تحرر قابيل من هابيل
57
00:05:19,830 --> 00:05:24,830
ما خلقه لنا سيكون لنا مرة أخرى
58
00:05:25,700 --> 00:05:28,370
أنا هنا في "كلوفرتون" ، حيث اجتمع الكثيرون
59
00:05:28,400 --> 00:05:30,270
لمشاهدة شذوذ مقلق
60
00:05:30,310 --> 00:05:34,410
كما ترون ، العين
61
00:05:34,440 --> 00:05:38,280
كما ترون ، العين
62
00:05:38,310 --> 00:05:39,980
هل تنظر إلى ؟
63
00:05:51,460 --> 00:05:53,460
أنظر لهم يهربون في خوف
64
00:05:53,500 --> 00:05:55,200
بدأ الصعود الى السماء
65
00:05:55,230 --> 00:06:00,230
وأنا ، الشوكة تنمو في البرية ، وسوف تزدهر في غيابهم!
66
00:06:02,340 --> 00:06:03,740
ما الذي تتحدث عنه؟
67
00:06:05,270 --> 00:06:08,310
الجبن؟ بالطبع سيكون هناك جبن في الأرض الموعودة
68
00:06:08,340 --> 00:06:09,780
ماذا؟
69
00:06:09,810 --> 00:06:13,310
أنت لا تحتاج الناس للحصول علي الجبن
يمكننا صنع الجبن!
70
00:06:13,350 --> 00:06:14,750
مامدى صعوبة ذلك؟
71
00:06:14,780 --> 00:06:16,950
أليس يصنع من الحليب والفطريات؟
72
00:06:16,990 --> 00:06:19,450
أعني أن المصريين القدماء
أكتشفوا ذلك
73
00:06:19,490 --> 00:06:22,190
أسحب ماقلته
74
00:06:22,190 --> 00:06:23,490
سيحدث هذا الوقت
75
00:06:23,520 --> 00:06:24,590
أعلم أنه سيحدث
76
00:06:24,630 --> 00:06:28,660
لا أحد يستطيع أيقاف أرادة الله
77
00:06:28,700 --> 00:06:30,000
كيف نوقف هذا ؟
78
00:06:30,030 --> 00:06:33,070
أخبرتك ، لا توجد طريقة
79
00:06:33,100 --> 00:06:35,000
مستحيل ، لاتوجد
80
00:06:35,040 --> 00:06:39,210
بمجرد أستدعاء الديكرياتور، أنتهى الأمر
81
00:06:39,240 --> 00:06:41,070
كان بإمكاننا إيقافهم
82
00:06:41,110 --> 00:06:42,240
لقد حاولت قتلي!
83
00:06:42,280 --> 00:06:44,150
حاولت إنقاذ الكوكب اللعين
84
00:06:44,180 --> 00:06:49,180
لماذا لا يمكنك فهم ذلك من خلال البرمجة الغبية الخاصة بك!
85
00:06:52,650 --> 00:06:54,390
ريتا"، أين ذاهبة؟"
86
00:06:54,420 --> 00:06:56,290
"عليّ إيجاد "إيلوت
87
00:06:56,320 --> 00:06:57,660
ذلك الشيء في السماء
88
00:06:57,690 --> 00:07:01,600
لقد وعدتُ بحمايته يا (لاري)
لقد بحثتُ عنه
89
00:07:01,630 --> 00:07:04,930
لم أكن العاهرة الرديئة لمرة واحدة
90
00:07:04,970 --> 00:07:07,100
تيبن أن الثعبان تستطيع تغيير جلدها
91
00:07:07,130 --> 00:07:08,170
النمور
92
00:07:08,200 --> 00:07:12,370
ماذا؟ لا يهم
93
00:07:12,410 --> 00:07:16,780
يجب أن أعرف إذا كان بخير
94
00:07:16,810 --> 00:07:21,050
حسنآ ، بالله عليكِ لاتمزقي لكِ ضلعآ
95
00:07:22,300 --> 00:07:23,950
أتعلم ، كل هذا كان يمكن تجنبه
96
00:07:23,950 --> 00:07:28,520
إذا عاد زيك الهالوين الى الحياة مرة أخرى
لفعل مثلما قلت
97
00:07:28,560 --> 00:07:30,260
إنه صبي
98
00:07:30,290 --> 00:07:31,930
إنه صبي واحد
99
00:07:31,960 --> 00:07:34,230
مقابل سبعة ونصف مليار شخص
100
00:07:34,260 --> 00:07:37,470
حسنآ، الآن،كم تبقى لنا من الوقت حتى العالم
101
00:07:37,500 --> 00:07:39,470
كما تعلم،يختفي؟
102
00:07:39,500 --> 00:07:44,440
-19 دقيقة
-حقآ؟
103
00:07:44,470 --> 00:07:47,040
لا أعلم
104
00:07:47,080 --> 00:07:52,080
لماذا لاتسأل العين اللعينة
التي تدمر كل شيء عن الوجود؟
105
00:07:53,450 --> 00:07:54,450
سحقآ
106
00:08:02,460 --> 00:08:07,300
(كاي)،هذا هو أسمكِ
أليس كذلك؟
107
00:08:07,330 --> 00:08:09,100
ألستِ شيئًا صغيرًا جدًا وجميل؟
108
00:08:09,130 --> 00:08:13,540
ليست هناك حاجة للخوف
أيتها الصغيرة
109
00:08:13,570 --> 00:08:15,540
نحن محظوظون
110
00:08:15,570 --> 00:08:20,040
أنتِ ... أنتِ محظوظة جدآ
111
00:08:20,070 --> 00:08:23,580
أنتِ وصديقكِ الأسفنجي
112
00:08:23,610 --> 00:08:26,480
نحن في المكان المختار
113
00:08:26,510 --> 00:08:31,510
نقطة مراقبة خاصة لنراقب نهاية العالم
114
00:08:31,950 --> 00:08:33,890
شيئآ فشيئآ
115
00:08:33,920 --> 00:08:38,060
شخص شخص
منزل منزل
116
00:08:38,090 --> 00:08:40,200
"نورنهايم"
117
00:08:40,230 --> 00:08:44,200
ستكون أخر البقايا التي تنظر اليها العين
118
00:08:44,230 --> 00:08:47,380
إنه يوم جميل للغاية
119
00:08:50,370 --> 00:08:52,440
المعذرة ،يا سيدتي
120
00:08:52,470 --> 00:08:57,120
لا أريد أن أكون "كاي" بعد الآن
121
00:09:02,380 --> 00:09:06,960
قلة قليلة منا تريد أن تكون
مانحن عليه
122
00:09:06,990 --> 00:09:11,990
كان لدّي صغيرآ مثلكِ ذات مرة
123
00:09:12,760 --> 00:09:16,930
ولكن لا أذكر
124
00:09:16,970 --> 00:09:20,970
يجب أن يكون ذلك هدية من العين
125
00:09:23,200 --> 00:09:27,700
ماالسلام الذي يجلبه العدم!
126
00:09:29,810 --> 00:09:32,510
كلا لم أكن فقط
127
00:09:32,550 --> 00:09:34,080
أنا لستُ مجرد دماغ سخيف
128
00:09:34,120 --> 00:09:37,650
ولكن لم تعد دماغآ بعد الآن!
129
00:09:37,690 --> 00:09:39,490
أعادتك الى سابق عهدك
130
00:09:39,520 --> 00:09:41,620
وهذا يعد أنجاز
131
00:09:41,660 --> 00:09:44,190
تبا لهذا تبا لهذا!
132
00:09:44,230 --> 00:09:49,230
هذا المكان والثلج اللعينين
133
00:09:51,160 --> 00:09:54,370
تبآ!
134
00:09:54,400 --> 00:09:56,500
ماهذا بحق الجحيم؟
135
00:10:09,720 --> 00:10:11,820
ماهذا بحق الجحيم؟
136
00:10:20,930 --> 00:10:25,000
لقد ذهبوا بالفعل وقاموا به
"هذه المرة، "نايلز
137
00:10:25,030 --> 00:10:29,970
ألا يمكن الوثوق بأطفالك بأي شيء؟
138
00:10:30,000 --> 00:10:33,510
- الديكرياتور اللعين
-لا
139
00:10:33,540 --> 00:10:36,980
لا ، هذا لا يمكن أن يكون النهاية
أرفض ذلك
140
00:10:37,010 --> 00:10:38,850
لم أكن حتى في الحلقتين السابقتين
141
00:10:38,880 --> 00:10:41,380
يمكننا أيقاف ذلك
142
00:10:52,490 --> 00:10:54,200
سيكون صعبآ
143
00:10:54,230 --> 00:10:55,600
ولكن ممكن
144
00:10:55,630 --> 00:10:58,900
ماذا تعرف عن هذا الشيء ؟
145
00:11:00,970 --> 00:11:02,100
ماذا؟
146
00:11:02,140 --> 00:11:05,570
"أُبدي أعجابي باللحظة التي أدرك بها السيد "لا أحد
147
00:11:05,610 --> 00:11:08,310
أن معرفته لها حدود
148
00:11:08,340 --> 00:11:09,810
"كن حذرآ ، "نايلز
149
00:11:09,850 --> 00:11:13,880
أنها مجرد قفزة صغيرةوتخطي الى الأختيار التالي لعزيمتك
150
00:11:13,910 --> 00:11:18,220
ومن ثم يفنى العالم
وليس لديك شيء
151
00:11:18,250 --> 00:11:20,190
كلانا ليس لديه شيء
152
00:11:20,220 --> 00:11:22,160
لذلك،يجب أن نعمل بسرعة
153
00:11:22,190 --> 00:11:24,430
الديكرياتور
هو نتاج الأيمان
154
00:11:24,460 --> 00:11:29,460
ولد من سنوات من العمى والأيمان الثابت
155
00:11:30,260 --> 00:11:33,500
مثل هذا الأيمان لايمكن محاربته
ألا بأيمان مشابه
156
00:11:33,530 --> 00:11:35,670
إذآ،نبني دينآ
157
00:11:35,710 --> 00:11:40,710
سنحتاج إلى قائد ، شخص يتمتع بالكاريزما بما يكفي لفرض الإيمان
158
00:11:41,880 --> 00:11:46,450
ورعاية المؤمنين الحقيقيين
هذا سيستغلاق بعض الوقت
159
00:11:46,480 --> 00:11:50,220
-التاريخ
-بلى
160
00:11:50,250 --> 00:11:53,220
هل تخبرني أنني سأضطر إلى تمشيط مجموعة من ذكريات الماضي؟
161
00:11:53,250 --> 00:11:57,420
أعرف بالضبط من نحتاج، وأين نبحث بالضبط
162
00:11:57,460 --> 00:11:58,990
"جاين"
163
00:11:59,030 --> 00:12:00,160
"جاين"
164
00:12:00,200 --> 00:12:02,760
نحتاج في البداية للعثور علة نسخة محددة للغاية منها
165
00:12:02,800 --> 00:12:06,740
وبعد ذلك سنتحتاج الى شخص يعمل في الماضي
166
00:12:06,770 --> 00:12:11,300
وشخص أخر يعمل في الحاضر
167
00:12:11,340 --> 00:12:14,040
أنها الطريقة الوحيدة
168
00:12:16,780 --> 00:12:18,210
ليس هناك الكثير من الوقت
169
00:12:18,250 --> 00:12:22,950
"للأسف،"كولدر
المسكين مثقل بخوف الآب
170
00:12:22,980 --> 00:12:26,360
يتوسل الى أذن عدوه الفائقة
171
00:12:26,390 --> 00:12:30,760
هل سيتماشى السيد "لاأحد"والرئيس حقآ معآ
172
00:12:30,790 --> 00:12:35,790
لخلاص الجنس البشري ؟
173
00:12:36,000 --> 00:12:37,820
بالتأكيد
174
00:12:39,890 --> 00:12:42,640
لنمضي الى عودة للماضي رقم واحد
175
00:12:42,640 --> 00:12:47,010
ننحدر خلال دوامة المرحاض التاريخية
"في أنتفاضة تسمى "بانك
176
00:12:47,700 --> 00:12:51,040
ها هي ذا
المسيح المنتظر
177
00:12:51,080 --> 00:12:52,310
ولكن لا
178
00:12:52,350 --> 00:12:55,850
هذه ليست (جاين) التي نحتاجها ليس باالضبط
179
00:12:55,880 --> 00:12:59,620
عام 1976،ماهذا؟
180
00:12:59,650 --> 00:13:04,650
هل يمكن أن تكون هذه اللحظة التي أُعطيت فيها
شخصيات "جاين" ال 64 قواها الخارقة؟
181
00:13:05,930 --> 00:13:08,460
اللحظة ذاتها؟
182
00:13:08,500 --> 00:13:13,130
ممل
183
00:13:13,170 --> 00:13:15,670
شتاء 1978
184
00:13:15,670 --> 00:13:20,140
هذه هي اللحظة التي التقت فيها (جاين) بالعائلة الزائفة
التي لم تكن تريدها
185
00:13:20,170 --> 00:13:22,540
في المرة الأولى التي حصلت فيها على منزل حقيقي للعيش فيه
186
00:13:22,580 --> 00:13:27,580
لم يكن له رائحة كريهة
187
00:13:29,280 --> 00:13:31,490
"مرحبآ ، أنا "ريتا فار
188
00:13:31,520 --> 00:13:33,890
هناك شيء رائحته مثل الأوساخ المتربة
189
00:13:33,920 --> 00:13:35,760
"جاين"
190
00:13:35,790 --> 00:13:37,530
جاين" الوقحة والفاسدة"
191
00:13:37,560 --> 00:13:42,560
كان شيئآ ممتعآ للغاية
ولكن ليس تمامآ مانبحث عنه
192
00:13:44,700 --> 00:13:48,640
ها نحن ذا ، 1977
193
00:13:48,670 --> 00:13:53,610
ممتاز
جاين" المثالية ،ليست هائمة ولا قاسية جدآ"
194
00:13:55,010 --> 00:13:58,110
الأمور قد تبدو قاتمه قليلا الآن ، ولكن ثق بي
195
00:13:58,150 --> 00:14:03,150
أنت على وشك أن تشهد ولادة نجم
196
00:14:03,280 --> 00:14:08,280
سوف أتهذب،إنه مكاني لأتهذب
يشرفني أن
197
00:14:10,220 --> 00:14:12,530
"جاين"
198
00:14:12,560 --> 00:14:13,960
قلت كرري
199
00:14:14,000 --> 00:14:16,930
لن يعمل العلاج إلا إذا كررتي
200
00:14:16,970 --> 00:14:19,570
لم أفعل ذلك
201
00:14:19,600 --> 00:14:22,600
بالطبع لا
202
00:14:22,640 --> 00:14:26,480
لم تحرقي مهجعكِ
203
00:14:26,510 --> 00:14:31,510
وأنتِ بالتأكيد لم تضعي قبضتكِ في تلفاز الغرفة النهارية
204
00:14:32,780 --> 00:14:34,540
هل أنا محق؟
205
00:14:36,920 --> 00:14:38,820
إذا، أنت لست أصم لعين؟
206
00:14:40,290 --> 00:14:44,790
أتظنين أنكِ فتاة ذكية جدآ ، أليس كذلك يا (جاين) ؟
207
00:14:44,830 --> 00:14:49,460
حسنًا ، نحن لا نلتزم بالأفكار الذكية أو المواقف
208
00:14:50,430 --> 00:14:51,970
ليس في مرفقي
209
00:14:56,770 --> 00:14:59,740
أنا أحاول مساعدتكِ
210
00:14:59,770 --> 00:15:04,480
أريد أن يتحسن مرضاي
أريدكِ أن تتحسني
211
00:15:04,510 --> 00:15:06,110
ولكن..
212
00:15:06,150 --> 00:15:10,780
إذا لم نتمكن من القيام بذلك هنا ، معًا
213
00:15:10,820 --> 00:15:13,550
لن يكون لديّ خيار سِوى إرسالكِ بعيدًا
214
00:15:13,590 --> 00:15:18,590
وأستخرج تلك القطعة السيئة منكِ
215
00:15:21,660 --> 00:15:25,560
لا نريد ذلك ، أليس كذلك؟
216
00:15:28,340 --> 00:15:29,690
تبآ لك
217
00:15:38,780 --> 00:15:41,120
لنجرب طريقًا مختلفًا
218
00:15:41,150 --> 00:15:46,150
أنت لاتستمع أليّ
أنا أخبرك بالحقيقة
219
00:15:48,190 --> 00:15:52,090
"أخبريني عن "كاي تشاليس
220
00:15:54,930 --> 00:15:55,980
ياألهي
221
00:16:00,130 --> 00:16:04,910
هل وجدتُ مفتاح إيقاف التشغيل الخاص بكِ؟
222
00:16:04,940 --> 00:16:09,940
أوراقكِ ، أوراقكِ الحقيقية جاءت اليوم
223
00:16:10,410 --> 00:16:15,320
"أخبريني، متى أصبحت "كاي
"أصبحت "جاين
224
00:16:15,350 --> 00:16:16,920
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
225
00:16:16,950 --> 00:16:18,690
حسنآ،إذن
226
00:16:18,720 --> 00:16:20,720
ربما السؤال الأفضل هو
227
00:16:20,750 --> 00:16:24,360
كيف أصبحت"كاي" "جاين"؟
228
00:16:28,360 --> 00:16:33,030
أراهن إنه حدث عندما كُنتِ صغيرة جدآ
229
00:16:33,070 --> 00:16:39,660
عندما كان العالم كبيرآ جدآ ، ومليئ بالوحوش
230
00:16:41,640 --> 00:16:43,810
أخبريني
231
00:16:43,850 --> 00:16:46,950
هل كان لوحشكِ أسم يا "كاي" ؟
232
00:17:07,340 --> 00:17:11,540
هل كان لوحشك أسم؟
233
00:17:15,540 --> 00:17:17,310
هل كان أسمه ماما؟
234
00:17:17,340 --> 00:17:18,680
ماذا؟
235
00:17:18,710 --> 00:17:22,250
النرجسية الحادة وكره النساء
236
00:17:22,280 --> 00:17:27,280
أنت مثال على كتاب لسوء المعاملة العائلية
237
00:17:28,490 --> 00:17:29,720
شعركِ
238
00:17:29,760 --> 00:17:31,130
عيناكِ
239
00:17:31,160 --> 00:17:35,400
الانحراف هو علامة على انعدام الأمن
240
00:17:35,430 --> 00:17:40,430
هل تشعر بعدم الأمان يا دكتور "برتراند"؟
241
00:17:40,870 --> 00:17:43,340
-بلى
-خائف للغاية
242
00:17:43,370 --> 00:17:45,810
منذ ذلك اليوم في غرفة خلع الملابس
243
00:17:45,840 --> 00:17:50,810
عندما أدركت أنك متخلف للغاية عن صبي مراهق
244
00:17:50,850 --> 00:17:53,220
لا يزال بإمكانك سماعهم يضحكون عليك ، أليس كذلك؟
245
00:17:53,250 --> 00:17:57,080
الطريقة التي ضحكت بها عليك والدتك
عندما ذهبت تبكي بين ذراعيها
246
00:17:57,120 --> 00:18:01,760
ماذا دعتك دكتور"برتراند"؟
247
00:18:01,790 --> 00:18:05,790
"نيني ويني بيني"
كثير النحيب
248
00:18:05,790 --> 00:18:10,170
الكثير من الكراهية الذات
249
00:18:10,200 --> 00:18:11,770
كيف تعيش مع نفسك؟
250
00:18:15,000 --> 00:18:19,940
هناك، هذا الشعور مرة أخرى
251
00:18:19,970 --> 00:18:23,110
إنه هناك ، أليس كذلك ؟
252
00:18:23,140 --> 00:18:25,780
ينمو داخلك
253
00:18:25,810 --> 00:18:27,310
بلى
254
00:18:27,350 --> 00:18:32,350
ذلِك الذي يجعلُك تريد أن تُمسك القلَم بيدك
255
00:18:33,320 --> 00:18:35,720
وتضعهُ في عَينِك
256
00:18:35,760 --> 00:18:40,390
مرّة تلو الأُخرى
257
00:18:40,430 --> 00:18:42,500
أجل
258
00:18:42,530 --> 00:18:45,900
هيّا أيُّها الدكتور
259
00:18:45,930 --> 00:18:48,370
أخيراً لقد تحَررت من والدتِك
260
00:18:50,840 --> 00:18:54,240
حُر لتتصرف كما تُحب
261
00:18:54,280 --> 00:18:58,780
تلك يدُك، قلمُك...
262
00:19:01,250 --> 00:19:06,250
يُمكنُك وضعه في عَينيك كما يحلو لَك
263
00:19:06,690 --> 00:19:09,520
أجل
264
00:19:09,560 --> 00:19:12,690
قَد تكون طُرقك بلا جدوى ،
دكتور (برتراند)
265
00:19:14,200 --> 00:19:17,600
لكن تَشخيصك حقيقي
266
00:19:17,630 --> 00:19:22,630
كان ياما كان،
كان عالَمي كبيراً ومليئاً بالوحوش
267
00:19:26,010 --> 00:19:30,360
لكن الآن العالَم صَغير...
268
00:19:32,210 --> 00:19:35,360
وأنا هو الوَحش
269
00:19:39,290 --> 00:19:42,290
حسناً,
في الحَقيقة، أنا هو الوَحش
270
00:19:42,320 --> 00:19:44,230
لكن سـ نعمَل على ذلك
271
00:19:44,260 --> 00:19:46,530
أحسنت، دكتور (هاريسون)، أحسنت!
272
00:19:46,560 --> 00:19:48,960
ألستَ عيّنة بشرية رائعة؟
273
00:19:49,000 --> 00:19:53,670
الكَثير من التمعّن ، والكَثير من الدراما
274
00:19:53,700 --> 00:19:56,740
فجأة, فُكت قيودها
275
00:20:01,280 --> 00:20:02,840
مَن أنت بحقّ الجَحيم؟
276
00:20:02,880 --> 00:20:06,150
أنا?
أنا العُشبة المحترقة في الصَحراء
277
00:20:06,180 --> 00:20:08,320
الوُجود المُميت على قمّة الجبل
278
00:20:08,350 --> 00:20:13,350
الصَوت في رأس (نوح)، الّذي جعلهُ يملأ
القارب بالحَيوانات، مِن كُل صنفٍ زوجان
279
00:20:14,360 --> 00:20:18,560
هيّا يا دكتور (هاريسون)،
لدينا عالمٌ لنُنقذَه
280
00:20:26,500 --> 00:20:30,440
لاأعتقِد أن هذا سيُفلح
281
00:20:30,470 --> 00:20:32,980
تلك ليسَت حياتي اللّعينة
282
00:20:33,010 --> 00:20:36,310
لَم أتحوّل إلى روبوت،
والّذي بدَوره تحوّل إلى دماغ،
283
00:20:36,340 --> 00:20:38,280
عالقٍ في كُرة ثلجية
284
00:20:38,310 --> 00:20:40,950
مع الشخص عَديم الفائدة الأكثر في العالَم!
285
00:20:40,980 --> 00:20:43,850
تِلك ليسَت حياتي اللّعينة!
286
00:20:43,890 --> 00:20:47,820
إخرس!
287
00:20:47,850 --> 00:20:50,490
أتعتقِد...
288
00:20:50,520 --> 00:20:56,530
هذا ليسَ ما أردتُه لحياتي أيضاً
289
00:20:56,530 --> 00:21:00,970
أتعتقدُ أنني أُريد أن أكون عالقة هُنا مع وحش!
290
00:21:01,000 --> 00:21:02,440
أنا آسف
291
00:21:02,470 --> 00:21:05,070
أتعتقد أنّه بسبب كوني واحدة
من الشخصيات الأُخرى،
292
00:21:05,110 --> 00:21:06,740
أنني لاأمتلِك مشاعر؟
293
00:21:06,770 --> 00:21:10,340
(جين) ليست الوحيدة الّتي لديها آمال
وأحلام ومشاعر
294
00:21:10,380 --> 00:21:13,850
أنا آسف، أنا آسف
لَم أقصد أن...
295
00:21:13,880 --> 00:21:15,620
أنا فقط..
296
00:21:15,620 --> 00:21:17,480
لو كان ذلِك عن الذهاب للجَحيم بحَق، إذن...
297
00:21:17,490 --> 00:21:21,590
أُريد فقط إمضاء آخر لحظات حياتي معَها
298
00:21:21,620 --> 00:21:24,890
حسناً، هُراء صعب!
299
00:21:24,930 --> 00:21:29,930
نحنُ لسنا بقائمة لعينة، وأنت ليس لديك الحَق
بإصدار الأوامر!
300
00:21:35,870 --> 00:21:38,110
(إليوت)
301
00:21:38,140 --> 00:21:40,240
(إليوت)،
302
00:21:40,270 --> 00:21:43,270
ياإلهي، أنظُر إلى نفسِك
303
00:21:48,150 --> 00:21:52,550
إنّه مُختلف عمّا تخيّلتُه
304
00:21:52,590 --> 00:21:55,660
لقَد صوّرتها نوعاً ما لتَبدو سَوداء بأكمَلها
305
00:21:55,690 --> 00:21:59,860
حُفرة سَوداء مصنوعةٌ مِن نارٍ سوداء
306
00:21:59,890 --> 00:22:01,090
أشبهُ بالهاوية
307
00:22:01,130 --> 00:22:06,130
في ذلِك الكتاب الّذي أحضرتهُ لي أُمي مِن أجل...
308
00:22:07,770 --> 00:22:10,170
مِن أجل عيد ميلادي
309
00:22:17,080 --> 00:22:23,920
يَقولون أنّه عندما تصِل إلى الجحيم،
يُحييك (بيرسيفوني)
310
00:22:24,920 --> 00:22:27,090
إنّها تُسامحك،
311
00:22:27,120 --> 00:22:29,970
هي تَمشي معَك
312
00:22:32,390 --> 00:22:36,030
أتضنين أن ذلِك حقيقي؟
313
00:22:36,060 --> 00:22:38,630
أعرفُ تلك النَظرة
314
00:22:38,670 --> 00:22:41,030
إنّها ليست غلطتُك يا (إليوت)
315
00:22:41,070 --> 00:22:43,070
بالطبع إنّها كذلِك
316
00:22:43,100 --> 00:22:44,940
الجَميع سيموت بسَببي
317
00:22:44,970 --> 00:22:47,240
كلاّ
318
00:22:47,270 --> 00:22:48,680
كان عَليكي أن تَدعيني أموت
319
00:22:48,710 --> 00:22:53,710
لاأعلم ماالّذي كان عَليّ فعلُه
320
00:22:53,780 --> 00:22:57,390
لم يكُن عليّ أن أُنقذ هذا العالم اللّعين من قَبل
321
00:22:57,420 --> 00:23:02,420
لكنّي علمتُ أنّني لم أكُن لأدع شخصاً آخر يموت
مِن أجل كُل هذا
322
00:23:07,560 --> 00:23:11,530
ربما أنت لَم ترى العالم يا (إليوت)،
لكنّني فعَلت،
323
00:23:11,570 --> 00:23:14,340
وثِق بي، إنّه عبارة عن قُمامة
324
00:23:14,370 --> 00:23:18,870
الناس يكذبون،
ويؤذون بعضَهم
325
00:23:18,910 --> 00:23:23,910
ويرتدون تِلك الأشياء بأقدامِهم،
والتي تُدعى "كروكس"
326
00:23:26,510 --> 00:23:29,650
تبِعتُ حدسي،
327
00:23:29,690 --> 00:23:33,220
وحدسي يُخبرني بأنّك تَستحق أن تَستريح
328
00:23:33,250 --> 00:23:37,430
كلانا نَحتاج لِراحة
329
00:23:37,460 --> 00:23:39,530
لذا، إنّها نهاية العالَم
330
00:23:39,560 --> 00:23:42,110
لكنّنا نمتلِك الوقت
331
00:23:44,970 --> 00:23:46,370
علينا أن نفعَل شيئاً
332
00:23:46,400 --> 00:23:50,170
شيئاً مُميزاً
333
00:23:50,210 --> 00:23:53,110
-مثل ماذا؟
-أيُّ شيء
334
00:23:53,140 --> 00:23:56,780
ما الّذي أردتَ فِعلهُ دائماً؟
335
00:23:56,810 --> 00:23:59,950
مكانٌ أردتَ رُؤيته دائماً
336
00:23:59,980 --> 00:24:02,520
طعامٌ أردتَ تذوقه...
337
00:24:02,550 --> 00:24:05,020
-أيُّ شيء
338
00:24:05,050 --> 00:24:09,250
مهماً يكُن، سـ نفعلُه
339
00:24:47,500 --> 00:24:49,150
يا إلهي
340
00:25:02,810 --> 00:25:05,780
341
00:25:05,810 --> 00:25:07,550
342
00:25:07,580 --> 00:25:09,920
إذاً، يُمكنك أن تَسير الآن؟
343
00:25:09,950 --> 00:25:11,250
344
00:25:11,290 --> 00:25:13,720
لستَ القائد
لايُمكنك أن تكون كذلِك
345
00:25:13,750 --> 00:25:15,800
-لقَد إكتفيتُ مِنه
-ما الّذي يعنيه ذلِك بحقّ السَماء
346
00:25:15,820 --> 00:25:18,160
كيف وصلتَ إلى هُنا،
و ما الّذي حدث للسيّد "نكرة"؟
347
00:25:18,190 --> 00:25:22,560
لاتسألهُ عن السيّد "نكرة"!
348
00:25:22,600 --> 00:25:25,870
أو تذكُر إسمه
349
00:25:25,900 --> 00:25:28,770
ثِق بي
لقَد أُتلِفت مضخّاتي المُفضّلة
350
00:25:28,800 --> 00:25:31,270
-ياللمسيح، (نايلز). أنتَ عبارة عَن فوضى
-فوضى؟
351
00:25:31,310 --> 00:25:32,870
هذا خَطر
352
00:25:32,910 --> 00:25:37,910
ماذا لو كان قُنبلة أُرسلت إلى هُنا
مِن قِبل السيّد "نكرة"؟
353
00:25:39,850 --> 00:25:42,280
أيُّها القائد، عليك أن تدعُنا نُساعدك
أخبِرنا أين...
354
00:25:42,320 --> 00:25:43,690
أرجوك
355
00:25:43,720 --> 00:25:48,490
الفَخ الوحيد الّذي وضَعه كان في المَريء خاصَّتي
356
00:25:48,520 --> 00:25:50,320
أعِدُكم
357
00:25:50,360 --> 00:25:52,390
أعلَم أنّه من الصعب تحمّل هذا الأمر
358
00:25:52,430 --> 00:25:55,800
ولايُمكنني تخيّل ما كُنتم تمرّون بِه لآخر..
359
00:25:57,530 --> 00:25:59,600
ثَماني وأربَعون ساعة مضَت، لكِن...
360
00:25:59,630 --> 00:26:01,540
لدينا خُطة
361
00:26:01,570 --> 00:26:05,010
تعمَل
362
00:26:05,040 --> 00:26:08,040
إنّها مُتزعزعة قَليلاً،
لكنّها ستُفلح
363
00:26:08,080 --> 00:26:11,110
وهي أفضَل ما يُمكننا الوصول إليهِ
في ظل هذا الظُروف
364
00:26:11,150 --> 00:26:12,410
ما الّذي تقصدُه بـ"نحن"؟
365
00:26:12,450 --> 00:26:14,380
أتعمَلون معاً؟
366
00:26:14,420 --> 00:26:18,170
-أنتظِر. أنت والسيّد ...
-كلاّ!
367
00:26:20,150 --> 00:26:22,550
لَم يكُن لديّ خيار آخر
368
00:26:25,760 --> 00:26:28,260
ليسَ عليك أن تَشرح
369
00:26:28,300 --> 00:26:30,060
لقَد إكتفيتُ مِن الخداع
370
00:26:30,100 --> 00:26:32,340
وخِلافاً لهذِه المجموعة مِن الأنذال
الّتي قُمت بجَمعِها،
371
00:26:32,370 --> 00:26:37,370
أنا مُدركٌ تماماً أن نهاية العالَم تُسبب ضيقاً
372
00:26:38,270 --> 00:26:40,040
النجاةُ وكلَّ ذلِك
373
00:26:40,070 --> 00:26:44,480
الآن، أخبرنا ماالّذي يجب القيام بِه
374
00:26:44,510 --> 00:26:47,680
كُل ماعليك فِعله هو الالتزام بالنَص
375
00:26:47,720 --> 00:26:49,520
سـ يولد فتىً
376
00:26:49,550 --> 00:26:50,930
وعليه كلماتٌ للُغة قَديمة
377
00:26:50,950 --> 00:26:53,390
تظهرُ عليه مَع مرور الوَقت
378
00:26:53,420 --> 00:26:56,990
عِندما يُكمل الثامنة عشر،
سـ يكتمل النصّ على جسَده
379
00:26:57,020 --> 00:27:00,430
والعِبادة الّتي تَرعينها ،
عزيزتي الدكتورة (هاريسون)
380
00:27:00,460 --> 00:27:02,500
سـ تتلاقى في مسكَنِه
381
00:27:02,530 --> 00:27:07,530
وتَرديد الآيات معاً بالتَرتيب سـ يعمَل على إستحضار المَسيح
382
00:27:08,870 --> 00:27:11,340
"ريكرياتور"
383
00:27:16,110 --> 00:27:18,680
"ريكرياتور"؟
384
00:27:18,710 --> 00:27:22,150
دعني أستَوعب الأمر
385
00:27:22,180 --> 00:27:25,720
تُريد أن تُقاتِل شيئاً يُدعى بـ "ديكرياتور"
386
00:27:25,750 --> 00:27:27,660
بشيءٍ يُدعى بـ "ريكرياتور"؟
387
00:27:27,690 --> 00:27:30,020
لذا أنا لستُ (إل رون هوبارد)
388
00:27:30,060 --> 00:27:31,430
من يمتلِك الوَقت؟
389
00:27:31,460 --> 00:27:35,300
ذلك بَعض من الضَعف، يا سيّد
390
00:27:35,330 --> 00:27:36,830
إذاً إعتبري هذه كـ فُرصة
391
00:27:36,860 --> 00:27:41,860
لإختبار قِواك في التأثير أيّتها الدُكتورة (هاريسون)
392
00:27:41,970 --> 00:27:46,320
أأنتي مُستعِدة للتَحدّي؟
393
00:27:47,240 --> 00:27:48,440
اللّعنة!
394
00:28:04,390 --> 00:28:08,530
-مَن كان ذلِك في الكاتدرائية؟
-توقّف
395
00:28:09,860 --> 00:28:12,030
لَم أرَها مِن قَبل
396
00:28:12,070 --> 00:28:13,670
(كاي)، صحيح؟ أهذا هو إسمُها؟
397
00:28:13,700 --> 00:28:16,540
أغلِق فُوَّهتَك اللّعينة!
398
00:28:16,570 --> 00:28:18,970
ياللمسيح!
399
00:28:19,010 --> 00:28:20,310
أنا آسف
400
00:28:20,340 --> 00:28:22,980
أردتُ أن أشكُرها فحَسب
401
00:28:24,080 --> 00:28:26,410
لقَد كانَت مُهتمة جداً في إلتقاطي،
عِندما كُنت مجرّد ...
402
00:28:26,450 --> 00:28:29,450
دماغٍ على الأرض
403
00:28:29,490 --> 00:28:33,190
حسناً، لن تتكلّم معَها أبداً،
أو تَتكلم عنها مُجدداً على الإطلاق
404
00:28:33,220 --> 00:28:36,930
يا إلهي، ألا يُمكنُنا مُواكبة نِهاية العالم فحَسب
مِن دون كُل هذه القذارة؟
405
00:28:36,960 --> 00:28:39,860
إعتقدتُ إنّه لدينا شيء جيّد يحدُث
406
00:28:39,900 --> 00:28:43,860
مَخبولين على طوب الطَريق الأصفَر،
أو شيءٌ من هذا القَبيل
407
00:28:43,900 --> 00:28:44,930
إعتقدتُ أنّكِ تعرّفتي عليّ
408
00:28:44,970 --> 00:28:49,170
كلاّ. أنت إعتقدتَ أنّك تعرّفت عليّ
409
00:28:52,840 --> 00:28:56,340
طريقةٌ غَريبة لمُقابلة صَديق قَديم مُجدّداً
410
00:28:56,380 --> 00:28:58,810
واقفٌ على قَدمين إثنتين،
يعمَل مع العَدو
411
00:28:58,850 --> 00:29:01,420
مُحاطٌ بـ حاشيتِه
412
00:29:01,450 --> 00:29:03,220
ألسنا مَن إختلق الـ "الغرابة"؟
413
00:29:03,250 --> 00:29:05,790
على ما أذكُر ، آخر مرة
رأيتُك فيها،
414
00:29:05,820 --> 00:29:08,490
كُنت قَد تركتني لأموت في كهفٍ في "إسطنبول"
415
00:29:08,500 --> 00:29:10,230
لم تكُن لتتوقّف عن الأنين في وجهي
416
00:29:10,260 --> 00:29:13,130
إلى جانِب ذلك،
لقد كُنت في حاجةٍ ماسة لمَشروب
417
00:29:13,160 --> 00:29:17,960
مِن الجيّد رؤية أنك لَم تتغيّر
418
00:29:19,400 --> 00:29:25,000
لذا، أأنت واثقٌ مِنه؟
هذا الّذي لايُمكن تسميتُه
419
00:29:25,010 --> 00:29:27,410
إنها الفرصة الوحيدة الّتي نملكُها
420
00:29:27,440 --> 00:29:31,180
إذا سار كل شيء حسب الخطة، فأن (بابهوميت)
سيُرشدنا إلى الكتاب المُعاد كتابته
421
00:29:31,210 --> 00:29:34,720
سـ نجِده ونستدعي الـ "ريكرياتور"
422
00:29:34,750 --> 00:29:38,790
كتاب مُعاد كتابته؟
423
00:29:38,820 --> 00:29:40,720
لذا، فتىً آخر عليه أن يُعاني؟
424
00:29:40,750 --> 00:29:45,690
لاتكوني عاطفيّة جداً يا حُلوتي
425
00:29:45,730 --> 00:29:48,630
سيُصيبك هذا بالحَظ السيء
426
00:29:52,030 --> 00:29:54,140
ما الأمر الآن يا (ويلو)...
427
00:29:54,170 --> 00:29:57,670
(نايلز)! حسناً،
يالها مِن مُفاجئة سعيدة
428
00:29:57,710 --> 00:30:01,780
(بابهوميت)
من اللّطيف رؤيتكِ مُجدداً
429
00:30:01,810 --> 00:30:04,550
ها هو الصوت الحَريري الّذي أفتقدُه
430
00:30:04,580 --> 00:30:06,280
كـ مُربى ساخنة مع العسل
431
00:30:06,310 --> 00:30:09,380
أنت حقاً قادر على تَحويل سرابي لفَرَس،
يا سيَد (كولدر)
432
00:30:09,420 --> 00:30:10,650
أنتي لطيفةٌ جداً
433
00:30:10,690 --> 00:30:12,420
434
00:30:12,450 --> 00:30:15,160
أستعودان إلى رُشدكما أنتما الإثنان أو أيُمكننا
إكمال عملنا مع الـ "ريكرياتور" هذا؟
435
00:30:15,190 --> 00:30:17,160
"ريكرياتور"؟
436
00:30:17,190 --> 00:30:19,630
نحنُ نبحث عن الكتاب المُعاد كتابته
437
00:30:19,660 --> 00:30:21,230
أتشعُرين به؟
438
00:30:21,260 --> 00:30:24,360
مُعاد كتابتُه؟
لاأراه..
439
00:30:24,400 --> 00:30:25,900
لايوجد شيءٌ كـ هذا
440
00:30:25,930 --> 00:30:28,640
وها هي ذا خُطتكم
441
00:30:28,670 --> 00:30:31,640
إمنحها بعض الوَقت
442
00:30:31,670 --> 00:30:32,910
(بابهوميت)...
443
00:30:32,940 --> 00:30:35,110
نعم، سيّد (كولدر)?
444
00:30:35,140 --> 00:30:38,880
أتُمانعين لو حاولتي مرة أُخرى، من فضلِك؟
445
00:30:38,910 --> 00:30:41,920
أجل، يا رأس الفَرَس الغبي، أنظُري مُجدداً
446
00:30:41,950 --> 00:30:46,950
لأن الأمر يحدُث بأكمله يا عزيزتي
447
00:30:52,830 --> 00:30:56,070
حسناً يا (جين)، أنا قادمٌ للداخل
448
00:30:56,800 --> 00:30:58,800
مِن الأفضل أن تتعاملي مع نفسِك اللعينة!
449
00:30:58,830 --> 00:31:00,330
لأنّه إن لم تفعلي ذلِك...
450
00:31:00,370 --> 00:31:05,370
فسأُطفيء أضوائك اللّعينة
451
00:31:13,580 --> 00:31:14,850
أنتي مُحقة جداً
452
00:31:14,880 --> 00:31:17,080
إنه يسمع مخاوفَك
453
00:31:17,120 --> 00:31:19,420
يسمَع إستغاثك
454
00:31:19,450 --> 00:31:20,990
الـ "ريكرياتور"؟
455
00:31:20,990 --> 00:31:23,860
موهبة الدكتورة (هاريسون) الفائقة
في السحر والتأثير
456
00:31:23,890 --> 00:31:26,290
جعلَت منها "بوني نيتلز" العادية
457
00:31:26,330 --> 00:31:30,360
لمَ تبلعون هذه الأدوية؟
458
00:31:30,400 --> 00:31:35,400
أنتم تعلَمون كما أعلم أنا أيضاً أن الشفاء الحقيقي
الّذي تحتاجُونه هو الـ "ريكرياتور"
459
00:31:37,340 --> 00:31:42,340
سـ تُساعدك طائفتُك في العثور على غرضِك
460
00:31:42,680 --> 00:31:46,880
نداءُك الحَقيقي
461
00:31:46,920 --> 00:31:50,620
أليس هذا ما أردتموه دوماً؟
462
00:31:54,890 --> 00:31:58,360
أنتم تعلَمون ماعليكم فعلُه
463
00:31:58,390 --> 00:32:04,500
تعلمون أنهُ عليكم أن تنشروا كلمة الـ "ريكرياتور"
أبعد وأوسع
464
00:32:04,500 --> 00:32:05,800
أجل!
465
00:32:05,830 --> 00:32:09,070
أنتم تَستحقون هذا الحُلم الطويل المدى
466
00:32:09,100 --> 00:32:12,010
-يُمكنكم تَغيير العالم
-أجل!
467
00:32:12,040 --> 00:32:14,910
-يُمكنُكم إنقاذ العالم
-أجل!
468
00:32:14,940 --> 00:32:16,210
أجل!
469
00:32:16,240 --> 00:32:21,020
"ريكرياتور"!
"ريكرياتور"! "ريكرياتور"!
470
00:32:21,050 --> 00:32:24,050
تِلك طائفة جيّدة جداً
471
00:32:24,080 --> 00:32:27,520
أجل. أفضل بكثير من آخر ثلاثة كُنت فيها
472
00:32:27,550 --> 00:32:30,660
"ريكرياتور"! "ريكرياتور"!
473
00:32:30,690 --> 00:32:35,560
"ريكرياتور"! "ريكرياتور"!
474
00:32:43,400 --> 00:32:45,800
دعني أُساعدك
475
00:32:58,590 --> 00:33:01,190
ما هو رأي والدُك بخصوص كُل هذا؟
476
00:33:01,220 --> 00:33:05,870
إنه يعلم مايحتاجُ إلى معرفته
477
00:33:06,830 --> 00:33:11,600
لم يكُن عليك القدوم إلى هُنا يا (فيك)
478
00:33:11,630 --> 00:33:14,100
جئتُ إلى هُنا بسببك
479
00:33:14,140 --> 00:33:16,600
السبب الوحيد لكوني قد تعرّضت للأذى
هو بسبب صديقك
480
00:33:16,640 --> 00:33:19,140
لو كُنت علمت أن لديك عادة
في العمَل مع الجانب المُظلم،
481
00:33:19,140 --> 00:33:20,710
كُنت سأكون أكثر حذراً بقربه
482
00:33:20,710 --> 00:33:22,280
أنت تُصبح سخيفاً
483
00:33:22,310 --> 00:33:23,950
لأن لديّ بوصلة أخلاقيّة؟
484
00:33:23,980 --> 00:33:26,250
(ويلوغبي) وأنا نعمَل معاً
485
00:33:26,280 --> 00:33:27,580
لنُحاول إنقاذ هذا العالَم...
486
00:33:27,620 --> 00:33:30,050
-إنقاذ العالم، حسناً، فهمتُك
-مِن الدَمار
487
00:33:30,080 --> 00:33:33,020
لذا، فجأة لابأس مِن اللعب على جانبيّ الخط؟
488
00:33:33,050 --> 00:33:35,220
العمَل مع الشر؟
489
00:33:35,260 --> 00:33:37,420
أنت مُتشدد جداً في هذا
490
00:33:37,430 --> 00:33:39,560
كلاّ، ماذا؟
491
00:33:39,590 --> 00:33:41,700
أعرف الفَرق
492
00:33:41,730 --> 00:33:43,730
هُنالك الخَير وهُنالك الشَر
493
00:33:43,760 --> 00:33:46,600
أعلم ماهُو الجانب الّذي أُريد أن أكونَ فيه
494
00:33:46,640 --> 00:33:50,270
يارجُل، لوقتٍ ليس بطويل جداً،
رجلٌ ذكي أخبرني ذاتَ مرّة،
495
00:33:50,300 --> 00:33:53,110
"عليك أن تتمسّك بـ ماهية (فيك ستون)"
496
00:33:53,140 --> 00:33:54,740
هذا أنا
ذلِك حيث أقِف
497
00:33:54,780 --> 00:33:57,250
إذن أنا آسف، لستُ أعيش مِن أجل توقّعاتك
498
00:33:57,280 --> 00:34:00,050
لاأعلم لمَ أهتَم
499
00:34:00,080 --> 00:34:04,080
أنتَ لست أنت في هذِه اللحظة حتّى
500
00:34:04,120 --> 00:34:07,120
أنت، أسمِعت بـ (نورنهيم) من قَبل؟
501
00:34:07,160 --> 00:34:08,860
بالطَبع، لماذا؟
502
00:34:08,890 --> 00:34:13,260
(ويلوغبي) أرسَل (جين) و (كليف) إلى "برشلونا"
لإيجاد البَوابات إلى (نورنهيم)
503
00:34:13,300 --> 00:34:17,600
ماذا؟
لمَ عساه أن يفعَل شيئاً أحمقاً كـ هذا؟
504
00:34:17,630 --> 00:34:20,370
لأنهم قد أصروا
لهذا السبب
505
00:34:20,400 --> 00:34:23,400
- أنت غبيّ لعين يا (كيبلينغ)
- ما هذا ؟
506
00:34:23,440 --> 00:34:28,140
ها هو ، ما قد ْ سُرق َ مني
ككُل شيءٍ آخر هُنا
507
00:34:28,180 --> 00:34:29,280
هذه ِ (نورنهايم) ؟
508
00:34:29,310 --> 00:34:31,510
. لا تُعر إهتماما ً لذلك لقد عثرت
عليه ِ (بابهوميت) يا (نايلز)
509
00:34:31,550 --> 00:34:35,580
. لذا أيا ً كان ما خططت َ أنت َ وهذا
المقيت لفِعله فقد أجدى نفعا ً
510
00:34:35,620 --> 00:34:40,620
. الكتاب المُعاد كتابته ُ موجود
وهو ليس َ بعيدا ً من ْ هُنا
511
00:34:53,530 --> 00:34:55,940
. هيّا بنا لنذهب ْ
512
00:34:55,970 --> 00:35:00,580
. هيّا
513
00:35:00,610 --> 00:35:03,180
لم َ أنا دائما ً الوحيد
الذي يقوم بعملِك الأساس يا (نايلز)؟
514
00:35:03,210 --> 00:35:06,050
. هُناك عقول، وهُناك عضلات
يا (ويلوبي)
515
00:35:06,080 --> 00:35:07,730
نعم ، نعم
516
00:35:23,160 --> 00:35:25,500
... الروح
517
00:35:25,530 --> 00:35:27,700
. هي ماسمحت لأول كتاب
غير مكتوب بالذهاب
518
00:35:27,730 --> 00:35:29,970
إنها تدفع بالفتى لطريق الأذى
519
00:35:30,000 --> 00:35:32,780
ولن ْ يهُم ذلك في النهاية
520
00:35:32,810 --> 00:35:37,450
ولكن مهما فعَلت ، فإنه يجد دائما ً
طريقا ً ما لإلحاق الأذى بي، ومعاقبتي
521
00:35:37,480 --> 00:35:40,080
ما الذي يجعَلُك تعتقد أنه يعذّبك؟
522
00:35:40,110 --> 00:35:43,850
رأيت ُ شريط التسجيل
الخاص بك وبالآلة
523
00:35:43,880 --> 00:35:45,790
لم َ لم ْ تُخبرني ؟
524
00:35:45,820 --> 00:35:50,230
لم أعتقد ْ بأنك مُستعد
525
00:35:50,260 --> 00:35:51,690
... (لاري) ، إن ّ
526
00:35:51,730 --> 00:35:56,730
الروح وحدها هي منْ تشعُر بالعذاب
لأنك تُعذب ُ نفسك
527
00:35:57,430 --> 00:36:01,570
سمعته ُ يقول ُ ذلك
....بدا الأمر كذلك
528
00:36:01,600 --> 00:36:02,900
. صحيح
529
00:36:02,940 --> 00:36:06,940
. أشعُر ُ وكأنّ قُربي من الجميع
قد شعروا بهذا
530
00:36:06,980 --> 00:36:08,580
- معذبين
- .. (لاري)
531
00:36:08,610 --> 00:36:11,460
. ذلك الإسم. إسمي
532
00:36:13,780 --> 00:36:16,450
. بدا كذلك َ منذ ُ وقت ٍ طويل
533
00:36:16,480 --> 00:36:19,050
. غريب جدا ً
534
00:36:19,090 --> 00:36:21,590
. غريب
535
00:36:21,620 --> 00:36:24,390
في بعض الأحيان أتسائل
إذا ما كان (لاري تراينور) قد مات منذ ُ سنوات ٍ عدة
536
00:36:24,430 --> 00:36:29,430
. وإن ّ هذه هي ما بعد الحياة
537
00:36:30,300 --> 00:36:34,400
وفي أحيان ٍ أخرى أعتقد ُ
بأن ما بعد الحياة هي ذاتي
538
00:36:34,440 --> 00:36:39,440
تُلقي بالجميع في عاصفَتي من الجَحيم
539
00:36:42,180 --> 00:36:45,050
.... هذا هو ما أراه ، تعلم ُ
540
00:36:45,080 --> 00:36:48,080
. كل مرة تُغادرني الروح
541
00:36:48,120 --> 00:36:51,150
. أرى كل ّ شخص أحببته ُ بشدة
542
00:36:51,190 --> 00:36:53,260
يحترِق
543
00:36:53,290 --> 00:36:54,620
. بسببي
544
00:36:54,660 --> 00:36:58,090
هل حاولت َ مسبقا ً
أن تتواصل مع هذه الروح ؟
545
00:36:58,130 --> 00:37:03,130
إنّها على قدر عال ٍ من الحساسية
والقوة أكثر مما يمكنك إعتقاده ُ
546
00:37:04,130 --> 00:37:07,630
. لربّما يجب عليك أن تُجرب
547
00:37:08,740 --> 00:37:11,040
- ما الذي تفعله ُ؟
- كن ْ هادئا ً
548
00:37:11,070 --> 00:37:12,110
. إهدأ ، لو سمحت
549
00:37:12,140 --> 00:37:13,410
- ! النجدة
- أمسكه ُ
550
00:37:13,410 --> 00:37:16,280
. أسرع ، رائحته ُ أشبه بقبضة دمية
في يوم حار
551
00:37:16,310 --> 00:37:18,050
يا إلهي
552
00:37:18,080 --> 00:37:20,780
نعم ، صحيح
553
00:37:25,150 --> 00:37:28,060
"السلام والحب"
554
00:37:29,260 --> 00:37:32,190
"المؤخرة هي الحياة"
أقلبيه
555
00:37:35,360 --> 00:37:37,930
. هذا ليس الكتاب المُعاد كتابته ُ
556
00:37:37,970 --> 00:37:39,330
. أنه ُ هُراء
557
00:37:39,370 --> 00:37:41,600
ًيجب ْ علي ّ تفسير ذلك حتما ً
558
00:37:41,640 --> 00:37:44,610
أترى ، تحوّل إلى مرضى نفسيين
559
00:37:44,640 --> 00:37:48,510
كان لديهمِ ميل للإبداع
من كان يعلم؟
560
00:37:48,540 --> 00:37:51,880
عندما بان َ الـ (ديكرياتور) في السماء
561
00:37:51,910 --> 00:37:55,520
ستعلم حينها أن الوقت
قد ْ حان لدعوة الـ(ريكرياتور)
562
00:37:55,550 --> 00:38:01,630
ولفعل هذا، فتى
" يُعرف بـ "الكتاب المُعاد كتابته
563
00:38:02,190 --> 00:38:07,090
مصون ٌ في نص قديم
عليه أن يٌقرأ
564
00:38:07,130 --> 00:38:08,830
أيجب ُ عليه أن يكون فتى ؟
565
00:38:08,860 --> 00:38:12,800
أنا أيضا ً لدي ّ مشكلة مع الإستخدام العلني
للضمائر الذكورية
566
00:38:12,800 --> 00:38:13,730
في هذا التمرين
567
00:38:13,740 --> 00:38:16,840
هنا (غلوريا ستينيم)
568
00:38:16,870 --> 00:38:18,610
تباً لكِ ، (مارلين)
569
00:38:18,640 --> 00:38:23,510
ما رأيكم بكلب
بدلا ً من الفتى؟
570
00:38:23,550 --> 00:38:27,250
أنا أحب ّ الكلاب
571
00:38:27,280 --> 00:38:29,080
هل سمعت َ هذا ؟
572
00:38:29,120 --> 00:38:30,650
صه، صه
573
00:38:40,090 --> 00:38:43,630
وما حال ُ الكلمات التي تغدو
مرئية طوال الوقت؟
574
00:38:43,670 --> 00:38:47,340
أليست ْ هذه هي الميتة التي تُهب
لكل شخص قد ْ يصطاد ُ الكتاب؟
575
00:38:47,370 --> 00:38:50,010
نعم ، الكلمات يجب أن تُصبح
غير مرئية
576
00:38:50,040 --> 00:38:52,350
إذا كان لدي ّ شيء ُ سيقوم
بإيقاف نهاية العالم
577
00:38:52,370 --> 00:38:57,280
سأرغب ُ بإخفاءه
تعلمون ، من الأشخاص السيئين
578
00:39:08,220 --> 00:39:09,820
هذا منطق ٌ حسن.
579
00:39:09,860 --> 00:39:12,660
ولكن إذا لم ْ يكُن أحد قادرا ً على
.... قراءة الكلمات ، إذا ً أنا لا أرى
580
00:39:12,690 --> 00:39:15,960
أعلم ُ ، ماذا إذا كان هناك جرس ؟
581
00:39:16,000 --> 00:39:18,570
ومن ثُم ، ستَرنيه ُ
582
00:39:18,600 --> 00:39:21,770
بعدها ستظهر الكتابة
583
00:39:21,800 --> 00:39:24,170
(مارلين)
584
00:39:24,210 --> 00:39:27,580
أنت ِ رائعة
585
00:39:27,610 --> 00:39:32,350
عندما يحين ُ الوقت
ستكونين المختارة
586
00:39:32,380 --> 00:39:34,750
ستكونين ذلك الشخص
الذي يأتي ويعثُر علي ّ
587
00:39:34,780 --> 00:39:36,750
ليُذّكرني بما يجب ْ فعله ُ
588
00:39:36,780 --> 00:39:40,190
نعم ، كانت الدكتورة
(هاريسون) مخلوقا ً مثاليا ً
589
00:39:40,220 --> 00:39:44,760
عدا بالطبع ، عقبة واحدة صغيرة في شخصيّتها
590
00:39:44,790 --> 00:39:48,130
- ماذا تُريدين من أتباعك الآخرين فعله ُ ؟
- نعم
591
00:39:48,160 --> 00:39:52,230
كانت مجنونة تماما ورائعة
592
00:39:52,270 --> 00:39:56,700
الرقص
593
00:39:56,740 --> 00:39:58,570
أرقص
594
00:39:58,610 --> 00:40:03,210
كما لو كانت هُناك َ عينا ً عملاقة
في السماء تقوم ُ بمراقبتكم
595
00:40:33,140 --> 00:40:34,710
هل هذا جزء من الخطة ؟
596
00:40:41,980 --> 00:40:45,120
أعتقد ُ بإن ّ شيئا ً ما
يُفترض ُ أن ْ يحدث
597
00:40:50,260 --> 00:40:52,390
اللعنة ماهذا؟
598
00:41:06,740 --> 00:41:09,010
أيُّها القائد
599
00:41:09,040 --> 00:41:11,010
علينا الذهاب
600
00:41:25,990 --> 00:41:30,990
يا للهول لستُ في (جيرسي) بعد الآن
601
00:41:31,700 --> 00:41:35,940
! أنه ُ أنا يا دكتورة (هاريسون)
602
00:41:35,970 --> 00:41:39,240
... الآن أعلم ُ ما ستقولينه
603
00:41:39,270 --> 00:41:41,640
لم أتغيّر ولو قليلا ً
604
00:41:41,680 --> 00:41:45,280
خفقها حتى تحولت لفطيرة طماطم
علبة في اليوم
605
00:41:45,310 --> 00:41:46,710
من أنت ِ؟
606
00:41:46,750 --> 00:41:49,620
(مارلين) من مصحة "كوربوس"
607
00:41:49,650 --> 00:41:51,720
كلا ، أعتقد أنك مخطئة آنستي
608
00:41:51,750 --> 00:41:56,320
عزيزتي ، لقد سافرت على طول الطريق
من (جيرسي) إلى (برشلونة)
609
00:41:56,360 --> 00:41:58,790
شققت ُ جسد كاهن
وتسللت ُ خلاله
610
00:41:58,830 --> 00:42:00,630
وهبطت ُ في كرة ثلجية
611
00:42:00,660 --> 00:42:03,430
وحاليا ً أنا واقفة هُنا
أتحدث ُ إلى رجل ٌ ألي ٍ غريب
612
00:42:03,460 --> 00:42:07,940
أنا لا أعتقد بإنني مخطئة
613
00:42:07,970 --> 00:42:12,470
عزيزتي ، أنا هُنا لأنك ِ
رغبت ِ بأن أكون َ هُنا
614
00:42:12,510 --> 00:42:16,610
أعطيتني غرضا ً حينما أحتجت ُ ذلك
615
00:42:16,650 --> 00:42:18,850
العالم بحاجة إليك ِ في هذه
الأثناء
616
00:42:18,880 --> 00:42:21,350
لرن ّ الجرس هُنا
617
00:42:21,380 --> 00:42:25,150
حان الوقت ، يا عزيزتي
618
00:42:31,330 --> 00:42:33,260
(مارلين)
619
00:42:33,290 --> 00:42:36,430
- جيد ٌ أنني قد ْ رأيتك
- يا حبّي
620
00:42:36,460 --> 00:42:39,670
تبا ً
621
00:42:39,700 --> 00:42:42,440
إذهب ْ ، سأتولى الأمر
622
00:42:42,470 --> 00:42:45,370
أنتِ ! ما الذي فعلتيه ؟
623
00:42:45,410 --> 00:42:47,480
حسناً، أنا هُنا
624
00:42:47,510 --> 00:42:49,810
لم أكن أعرف بإن السيرك
قد ْ جاء إلى المدينة
625
00:42:49,840 --> 00:42:54,010
لقد قُمتِ بجلب كل المهرجين
برفقتك ؟
626
00:42:54,050 --> 00:42:56,780
لذا ، هيّا
627
00:42:56,820 --> 00:43:00,050
هل ستقومين بإستعراض ٍ لأجلي
أم ماذا؟
628
00:43:02,460 --> 00:43:04,030
ما الذي يحدث؟
629
00:43:04,060 --> 00:43:05,990
لا أعلم ، أنت َ
الذي لديك الخطّة
630
00:43:09,500 --> 00:43:10,900
أنّه ُ يزداد سُرعة
631
00:43:10,930 --> 00:43:14,670
كيف تجرؤين على التدخل
برؤية الـ (ديكرياتور)
632
00:43:14,700 --> 00:43:17,770
هل تعتقدين بأنه بإمكانك البصق
في وجه الإله
633
00:43:17,810 --> 00:43:21,610
آنستي الإله الوحيد الذي
أعبده ُ هو (سبرينغستين)
634
00:43:21,640 --> 00:43:26,010
ولقد بصقت ُ في وجهه ِ مرتين
635
00:43:26,050 --> 00:43:28,150
فليحيا الـ(ريكرايتور)
636
00:43:34,490 --> 00:43:37,190
سحقا ً
637
00:43:44,360 --> 00:43:47,670
ما هذا بحق الجَحيم؟
638
00:43:52,210 --> 00:43:56,340
يا إلهي
639
00:43:56,380 --> 00:43:58,610
أنت َ أسطورة
640
00:44:19,770 --> 00:44:22,020
! الـ (ريكرياتور)
641
00:44:40,190 --> 00:44:43,360
ما الذي يحدث ؟
642
00:44:43,390 --> 00:44:48,040
أعتقد ُ أنها مسابقة للتحديق
643
00:45:01,310 --> 00:45:03,680
يا لقشرة أسناني
تستخدم فيما يتعلق بالهروب من كارثة
644
00:45:03,710 --> 00:45:05,180
كالعادة
645
00:45:05,210 --> 00:45:08,450
أرغب ُ بمساعدتك ِ، بواسطة أعمال "النكرة" هذا .. لكن
646
00:45:08,480 --> 00:45:10,380
إذا علي ّ الإعتراف
بأنك َ تُعجبني
647
00:45:10,420 --> 00:45:12,520
لا سمحت السماء
648
00:45:21,530 --> 00:45:22,660
ربّما لن نلتقي مجددا ً
649
00:45:22,700 --> 00:45:25,850
كما قُلت ، يا صديقي القديم
650
00:45:42,820 --> 00:45:46,820
... الفتى (أليوت)
651
00:45:46,860 --> 00:45:48,290
هل تعتقد بأنه ُ قد عاد ؟
652
00:45:48,320 --> 00:45:50,560
هناك فرصة ، صحيح ؟
653
00:45:51,860 --> 00:45:55,160
لقد أذهلتني ، يا (ريتا)
654
00:45:55,200 --> 00:45:56,960
إذهبي
655
00:45:57,000 --> 00:45:59,630
لا تجرؤ على العودة ِ إليهم
656
00:45:59,670 --> 00:46:00,670
إذهبي
657
00:46:16,850 --> 00:46:19,920
من الأفضل أن لا تكون َ هُنا
658
00:46:19,960 --> 00:46:22,290
توديعُكم جميعا ً سيكون ُ
قاسيا ً بما فيه الكفاية
659
00:46:22,320 --> 00:46:27,320
محال ٌ أن أدعهم
يأخذوك َ مجددا ً
660
00:46:27,400 --> 00:46:32,130
الإتفاق هو إتفاق يا (فيك)
661
00:46:32,170 --> 00:46:36,520
! أيها القائد
! ما هذا
662
00:46:49,180 --> 00:46:50,180
(جين)
663
00:46:57,090 --> 00:46:59,490
كان َ مشهدا ً مؤثرا ً.
664
00:46:59,530 --> 00:47:01,930
القائد و (جين) برفقة
بعضهم مجددا ً
665
00:47:01,960 --> 00:47:06,670
ولكن للأسف يجب أن تنتهي مُتعتنا
666
00:47:06,700 --> 00:47:08,970
هيّا يا (نايلز) فلتجعلها مفاجِئة
667
00:47:09,000 --> 00:47:11,210
دعونا ألا نحوّل ذلك الأمر المتكون من جزأين
إلى ثلاثية
668
00:47:11,240 --> 00:47:12,470
.. هل ترغب ُ منه ُ
669
00:47:13,880 --> 00:47:14,980
تعال ونل ْ منه
670
00:47:15,010 --> 00:47:20,010
الوقت يتحرّك ببطيء
671
00:47:25,890 --> 00:47:28,920
أخبرتني أن ّ بإمكاني قول الوداع
672
00:47:28,960 --> 00:47:32,790
أشهَر الفتى السلاح
673
00:47:32,830 --> 00:47:34,960
أرجوك
674
00:47:36,360 --> 00:47:38,670
لقد ْ وعدت َ بأنك لن تؤذيهم
675
00:47:38,700 --> 00:47:42,400
أعدُك يا (نايلز)
لن أؤذيهِم
676
00:47:43,840 --> 00:47:47,340
هذا هو مشروع العُلوم المُفضّل لأبي
677
00:47:47,380 --> 00:47:49,910
عازم ٌ على فعل أي ّ شيء
يمكّنُه من إنقاذ القائد
678
00:47:49,950 --> 00:47:54,780
ولكن لم يُدرك (سايبورغ) بأنه
ترَك ذراعه المدفعية تشحن
679
00:47:54,820 --> 00:47:57,550
وداعا ً يا (فيكتور ستون)
680
00:48:03,730 --> 00:48:06,330
! سحقا ً سحقا ً
681
00:48:06,360 --> 00:48:07,690
(فيك)
682
00:48:07,730 --> 00:48:10,330
تبا ً ، كلا
683
00:48:10,360 --> 00:48:12,670
! كلا ، كلا ، كلا
684
00:48:12,700 --> 00:48:15,200
سحقا ً
685
00:48:15,240 --> 00:48:17,510
- ما هذا ؟
- لا تفعل، أنه ُ زناد للطوارئ
686
00:48:17,540 --> 00:48:21,240
أنه يعيد بناء، ويصلح ، يصلح الأضرار
بواسطة الألياف السبرانية
687
00:48:21,280 --> 00:48:22,980
جيد، إذا ً
أ أضغُطه ُ فحسب ؟
688
00:48:23,010 --> 00:48:25,010
كلا كلا كلا لا تفعل
.. إذا ضغطته ُ فإن ّ أبي
689
00:48:25,050 --> 00:48:27,010
- ماذا ؟
- يسيُرسل هذا إشارة إستغاثة
690
00:48:27,050 --> 00:48:28,460
حسنا ً، لا نستطيع أن
نجلس هكذا فحسب
691
00:48:28,480 --> 00:48:31,190
أبتعد عني
سأجد حلاً لهذا الأمر
692
00:48:34,090 --> 00:48:36,220
ماذا نفعل؟ أخبرنا
مالذي تُريد ُ منّا فعله
693
00:48:36,260 --> 00:48:38,330
آسف يا صديقي
هذا لأجل مصلحتك َ الخاصة
694
00:48:38,330 --> 00:48:39,290
! توقف يا (كليف)
695
00:48:39,290 --> 00:48:40,900
تبا ً لما قال
أنه بحاجة للمُساعدة
696
00:48:45,170 --> 00:48:49,270
كلا ، يا (غريد) كلا
توقف ! توقف يا (غريد)
697
00:49:05,190 --> 00:49:10,190
الفراشة تُرفرف بجناحيها في الأمازون.
698
00:49:10,560 --> 00:49:15,560
وإعصار ٌ يتشكل في المحيط الأطلسي.
699
00:49:16,460 --> 00:49:21,460
الملايين من الفقراء يموتون
في الروافد الشرقية لآسيا
700
00:49:24,210 --> 00:49:28,580
والدمار يوحي بقائد مستقبلي
متفرد بالسلطة,
701
00:49:28,610 --> 00:49:30,250
قاتل جماعي.
702
00:49:56,000 --> 00:49:57,510
... (شيريل)
703
00:49:57,540 --> 00:50:00,480
ماذا فعلت َ يا (لاري) ؟
ماذا فعلت؟
704
00:50:15,560 --> 00:50:19,930
نظرية الفوضى جميلة
ولكنّها بطيئة.
705
00:50:19,960 --> 00:50:22,310
ًبطيئة جدا ً جدا ً
706
00:50:22,310 --> 00:50:25,630
أخمّن إن ّ الأمر منوط بي
لأستلم زمام الأمور
707
00:50:25,670 --> 00:50:26,940
مجددا ً!
708
00:50:26,940 --> 00:50:28,680
إلى أين تصطحبُني؟
لقد مضى وقت ٌ منذ ُ إطفاء الأنوار
709
00:50:28,700 --> 00:50:32,040
كما ذكرت ُ سابقا ً يا (جاين)
إذا أستمريتي نحو الأسوأ
710
00:50:32,070 --> 00:50:35,180
سيتم إتخاذ إجراءات قاسية
وها نحن ُ ذا
711
00:50:35,210 --> 00:50:39,110
في نهاية فكاهتنا
إن جاز التعبير
712
00:50:39,150 --> 00:50:41,080
وفاة الجليد
713
00:50:41,120 --> 00:50:43,190
بعض ُ المتفردين بالسلطة
دعوه ُ كذلك
714
00:50:43,220 --> 00:50:46,650
أعتقد ُ أن هذا شاعري ٌ أكثر
من عملية جراحية في مقدمة الجبهة
715
00:50:46,690 --> 00:50:48,990
حسنا ً ، هذا لا يفاجئني
716
00:50:49,020 --> 00:50:52,330
أهذا ما تفعلُه ُ ، أليس ّ
كذلك ، يا دكتور (بيرتراند)؟
717
00:50:52,360 --> 00:50:54,060
أستسلم
718
00:50:54,090 --> 00:50:58,330
أتمنى لو كان بمقدوري أن أستمع
لما تقولينه
719
00:50:58,370 --> 00:51:03,370
ولكن كلُنا يعلم ما خطورة
... ذلك ، لذا
720
00:51:05,210 --> 00:51:06,740
لكن ، لا تقلقي
721
00:51:06,780 --> 00:51:10,410
أنا متأكد بأننا قد نحظى بحوارات
ممتعة حينما تعودين
722
00:51:10,440 --> 00:51:14,150
على أي ّ حال، أعتقد ُ ربّما
سيكونون َ أكثر قليلا ً على جانب واحد
723
00:51:14,180 --> 00:51:17,120
إستمتعي برحلتك
724
00:51:17,150 --> 00:51:19,250
! أنت َ جبان ! أنت جبان
725
00:51:19,290 --> 00:51:21,760
- ! هيّا
- ! أنت َ جبان
726
00:51:24,060 --> 00:51:29,060
أدخلي إلى الشاحنة يا (جين)
727
00:51:29,670 --> 00:51:34,670
لا تقلقي سيقومون فقط
بإقتلاع قطعة صغيرة
728
00:51:38,110 --> 00:51:39,510
ستعودين إلى هُنا في أي وقت
729
00:51:39,540 --> 00:51:43,780
تأكلين الحلوى وتتبولين على
نفسك ِ في غرفتك ِ
730
00:51:43,810 --> 00:51:45,110
تماما ً في المكان الّذي تنتمين إليه
731
00:51:45,150 --> 00:51:47,180
أنت َ فاشل
أنت َ لا شيء
732
00:51:47,210 --> 00:51:52,210
ستكون ُ دوما ً لا شيء
تماما ً كما يقول ُ والدي دائما ً
733
00:52:00,900 --> 00:52:02,400
! تبا ً
734
00:52:05,970 --> 00:52:08,070
مساء ٌ رائع، أليس كذلك؟
735
00:52:08,100 --> 00:52:13,100
والآن، من علي ّ أن ْ أتشرّف
بلقائه ِ الليلة ؟
736
00:52:13,440 --> 00:52:15,840
يجب أن تكون فخورا ً
جدا ً بنفسك
737
00:52:15,880 --> 00:52:19,950
ترس في محرك
ممارسات علم النفس الهمجية
738
00:52:19,980 --> 00:52:24,980
دكتورة (هاريسون) ،إذا ألقيت َ نظرة ً تحت المقعد على يمينك
739
00:52:26,150 --> 00:52:31,150
فستجدين مفتاحا ً لقيودك
740
00:52:36,260 --> 00:52:39,110
وهناك شيء آخر
741
00:52:42,170 --> 00:52:45,510
أسورتك
742
00:52:45,540 --> 00:52:49,980
أنظري ، أنا آسف
عليكي المجيء إلى هُنا
743
00:52:50,010 --> 00:52:51,850
لا أستطيع التحرّك بشكلٍ جيّد
744
00:52:51,880 --> 00:52:53,880
من أنت؟
745
00:52:53,920 --> 00:52:55,520
(نايلز)
746
00:52:55,550 --> 00:53:00,550
سأصطحبك ِ إلى مكان ٍ آمن
مكان للتعافي
747
00:53:01,420 --> 00:53:04,870
لن أقوم َ بأذيتك ِ
748
00:53:16,710 --> 00:53:21,710
لن ترتدي مطلقا ً
واحدة من تلك مجددا ً
749
00:53:23,210 --> 00:53:26,110
الآن ، أستقري
750
00:53:26,150 --> 00:53:30,620
أمامُنا رحلة طويلة
بما فيه الكفاية
751
00:54:04,350 --> 00:54:06,320
أجرؤ ُ أن اقول، أنه ُ يبدو لطيفا ً
752
00:54:06,350 --> 00:54:10,560
من فضلِك
753
00:54:10,590 --> 00:54:15,590
لدي ّ مهمة أخرى
لأجلك َ دكتورة (هاريسون).
754
00:54:16,100 --> 00:54:17,470
ما هي ؟
755
00:54:17,470 --> 00:54:19,770
بمجرد الفشل التام
للـ(ديكرايوتور) ,
756
00:54:19,770 --> 00:54:21,600
أريدُكيَ أن تبحث عن شيء ٍ ما.
757
00:54:21,640 --> 00:54:24,240
وهُناك همسة لفكرة ستأتي إليك
758
00:54:24,270 --> 00:54:26,710
حالما يتم تحييد
نهاية العالم.
759
00:54:26,740 --> 00:54:29,010
سيتردد أسم.
760
00:54:29,040 --> 00:54:33,210
ما الذي تريدُني أن ابحث عنه ؟
761
00:54:46,660 --> 00:54:48,660
ما المقصود بـ "دورية الهلاك" بحق الجحيم؟
762
00:54:49,660 --> 00:54:54,660
مـــع تحيـــات
تجمـــع أفـــلام العـــراق