1 00:00:01,895 --> 00:00:04,628 Bu altyazıda argo ve küfür bulunmaktadır. 2 00:00:05,600 --> 00:00:12,600 Hedgehog0073 & ST4LKER 3 00:00:13,624 --> 00:00:17,624 İyi Seyirler... 4 00:00:20,091 --> 00:00:21,826 Doom Patrol'un önceki bölümlerinde... 5 00:00:21,859 --> 00:00:23,161 Bay Murdon 6 00:00:23,193 --> 00:00:26,597 Evet. Siz, siz Sturmbanhfuhrer Von Fuchs olmalısınız. 7 00:00:26,632 --> 00:00:31,568 Elimden bir daha kurtulamazsın. 8 00:00:31,602 --> 00:00:33,572 Bu Chief! 9 00:00:33,604 --> 00:00:35,906 Dinle, her şey yoluna girecek. 10 00:00:35,939 --> 00:00:37,174 Chief her zaman kaybolur. 11 00:00:37,207 --> 00:00:38,676 Siktiğimin deliğine mi? 12 00:00:38,710 --> 00:00:41,678 Bu dünyada yaşamaya kalkışırsak böyle olur. 13 00:00:41,679 --> 00:00:42,646 Nereye gidiyorsun? 14 00:00:42,647 --> 00:00:44,149 Biz kahraman değiliz. 15 00:00:44,182 --> 00:00:45,182 Yani bu mudur? 16 00:00:45,216 --> 00:00:46,216 Bunu yalnız mı yapacağım? 17 00:00:46,250 --> 00:00:47,884 İşe yarar herhangi bir şey gördün mü? 18 00:00:47,918 --> 00:00:49,718 Evet, lanet olsun! Eşek! 19 00:00:49,719 --> 00:00:51,120 Eşeğin bununla ne alakası var? 20 00:00:51,121 --> 00:00:53,123 Ben de bunu çözmeye çalışıyorum, göt herif! 21 00:00:53,124 --> 00:00:54,491 Eşek bir kapı mı? 22 00:00:54,524 --> 00:00:55,558 İçeri giriyoruz! 23 00:00:56,728 --> 00:01:00,198 Geçmişini hatırlamamanın kötü şeyi ... 24 00:01:00,231 --> 00:01:03,367 ... tekrar etmek için lanetlenmiş olman. 25 00:01:03,368 --> 00:01:04,601 Chief'den bir iz var mı? 26 00:01:04,602 --> 00:01:05,602 Hayatta olduğunu biliyoruz. 27 00:01:05,603 --> 00:01:07,471 Niles Caulder'u bulana kadar burada kalacağım. 28 00:01:07,504 --> 00:01:10,204 Öyle bir şey olmayacak! 29 00:02:24,500 --> 00:02:27,300 Kayıp, Hamibal Lector ismiyle çağırın. Shelby'i arayın. 30 00:02:38,000 --> 00:02:40,700 Kayıp! Bu Chief'i gördünüz mü? 31 00:03:04,655 --> 00:03:06,056 Defol buradan! 32 00:03:08,893 --> 00:03:10,294 Seni burda istemiyoruz! 33 00:03:10,328 --> 00:03:12,462 Chief bizi ilgilendirmiyor! 34 00:03:14,331 --> 00:03:16,167 Şehrimizin içine ettin! 35 00:03:19,471 --> 00:03:22,173 - Çık git buradan. - Kahrolası orospu. 36 00:03:36,287 --> 00:03:37,756 Sadece 3 hafta, Victor. 37 00:03:37,788 --> 00:03:40,258 Beni işin dışında bırakmak tüm takıma zarar verir. 38 00:03:40,290 --> 00:03:42,159 Benim hatalarım için acı çekmemeliler. 39 00:03:42,193 --> 00:03:45,128 - Babanla ben bunu tartıştık bile. - Ne ? 40 00:03:45,163 --> 00:03:47,832 Neden sadece üç haftan olduğunu sanıyorsun? 41 00:03:47,866 --> 00:03:50,400 Baban bütün sene seni işin dışında tutmaya karar verdi. 42 00:03:50,401 --> 00:03:52,336 Bunun için bana minnettar olman gerekiyor. 43 00:03:52,337 --> 00:03:55,439 Arkadaşlarımla daha fazla zaman geçirmem gerektiğini söyleyen sendin. 44 00:03:55,473 --> 00:03:59,443 Notlarını riske atacak derece de değil. 45 00:03:59,477 --> 00:04:02,681 Bak, bunun dünyanın sonu gelmiş gibi hissettirdiğini biliyorum. 46 00:04:02,713 --> 00:04:05,125 Ama 10 yıl sonra bunun yaşandığını bile hatırlamayacaksın. 47 00:04:05,149 --> 00:04:08,752 Bu saçmalık! 48 00:04:17,862 --> 00:04:22,033 Grid, annemin laboratuvarının 5 yıl önceki kayıtlarını göster. 49 00:04:22,065 --> 00:04:25,065 Haziranın 13'ü , saat 18:37 50 00:04:25,089 --> 00:04:27,089 Güvenlik Kamerası 51 00:04:33,944 --> 00:04:37,995 Grid, kaydı doğrula. 52 00:04:39,651 --> 00:04:43,651 Daha önce kurcalanmış veya düzenlenmiş mi? 53 00:04:43,652 --> 00:04:45,496 Kelime Araması, Doğrulamak - Fiil 54 00:04:45,521 --> 00:04:47,757 Güzel. 55 00:04:47,791 --> 00:04:50,492 Ne buldun? 56 00:04:50,516 --> 00:04:53,516 Uyarı, Suçlu Bulundu, Eric Morden nam-ı diğer Mr. Nobody 57 00:04:59,805 --> 00:05:03,007 Sanırım Chief bir stokçu 58 00:05:03,040 --> 00:05:04,576 ve şeker hastası. 59 00:05:04,608 --> 00:05:07,145 Yıllardır Chief'e bu mağarayı toparlattırmaya çalışıyorum. 60 00:05:07,146 --> 00:05:11,182 Burada Nobody hakkında veya onun Chief'i nereye kaçırmış... 61 00:05:11,214 --> 00:05:15,319 ... olabileceği ile ilgili ne bulabiliriz ki? 62 00:05:15,353 --> 00:05:20,353 Kulağa hiç mantıklı gelmiyor. 63 00:05:20,377 --> 00:05:23,377 Clara Steele, (850) 555-0199 64 00:05:24,829 --> 00:05:26,230 Tanrım. 65 00:05:26,264 --> 00:05:27,432 Ne oldu? 66 00:05:27,464 --> 00:05:30,165 Bir şey buldum. 67 00:05:34,338 --> 00:05:38,838 Siktiğimin eşeğine bak! 68 00:05:45,749 --> 00:05:47,249 Nasıl gidiyor? 69 00:05:53,458 --> 00:05:55,526 Herkesi bir brifing için toplamalıyız. 70 00:05:55,560 --> 00:05:59,230 - Ney? - Brifing. 71 00:05:59,262 --> 00:06:01,598 Bilgi yayımı yapılan bir buluşma. 72 00:06:01,632 --> 00:06:04,735 Tamam. 73 00:06:04,767 --> 00:06:05,903 "Yayımı." 74 00:06:05,935 --> 00:06:10,240 Sadece herkesi çağır şuraya. 75 00:06:21,987 --> 00:06:26,987 Temel kurallar istememe karşılık cevabın bu mu oldu? 76 00:06:31,161 --> 00:06:33,129 APU'larda basınç kontrolü yaptın mı? 77 00:06:33,163 --> 00:06:38,035 Yaptım. 78 00:06:38,069 --> 00:06:40,870 Peki ya dalış frenleri? 79 00:06:40,904 --> 00:06:43,507 Tanrım. 80 00:06:43,540 --> 00:06:47,144 Unutmuş olmalıyım. 81 00:06:47,177 --> 00:06:49,146 Sakin ol. 82 00:06:49,180 --> 00:06:50,446 Yarın gece bu sıralar da 83 00:06:50,447 --> 00:06:53,184 Dünyadaki en hızlı pilot olacaksın. 84 00:06:53,216 --> 00:06:56,821 Ama şu anda benimsin. 85 00:06:58,156 --> 00:07:02,661 John. 86 00:07:02,694 --> 00:07:05,295 Bu seninle beraber geçirebildiğim haftalık bir saatim. 87 00:07:05,329 --> 00:07:08,666 Yarın zorlu bir uçuş olacak. 88 00:07:08,699 --> 00:07:13,471 Eğer her şey yolunda giderse, yarın bir sonraki Mercury görevindeyim. 89 00:07:13,504 --> 00:07:15,639 Haklısın. 90 00:07:15,673 --> 00:07:19,742 Senden nefret eden bir ülkenin poster çocuğu olacaksın. 91 00:07:19,776 --> 00:07:21,544 Kimse benden nefret etmez. 92 00:07:21,545 --> 00:07:22,913 Hayır. 93 00:07:22,947 --> 00:07:24,829 Tam bir Amerikalı pilot olan Larry Trainor'dan 94 00:07:24,854 --> 00:07:26,951 nefret etmezler tabi. Hayır, çünkü herkes onu sever. 95 00:07:26,983 --> 00:07:29,153 Ben bir şeyi mi kaçırıyorum? 96 00:07:29,187 --> 00:07:31,555 Kastettiğim şey Mercury görevine katılmayı çok istiyorum. 97 00:07:31,588 --> 00:07:33,794 Birden bu senin için bir problem mi oldu? 98 00:07:44,267 --> 00:07:46,672 Terhis olmak için başvurdum, Larry. 99 00:07:48,906 --> 00:07:50,774 Ne? 100 00:07:51,976 --> 00:07:55,313 Bu dar kafalılarla takılmaktan gına geldi. 101 00:07:55,314 --> 00:08:00,346 Kim olduğumu bilseler kıçıma tekmeyi basarlar. 102 00:08:00,617 --> 00:08:04,668 - Ben artık yokum. - Sen ciddi misin? 103 00:08:07,190 --> 00:08:09,560 Benimle gel. 104 00:08:09,593 --> 00:08:11,062 Tanrım. 105 00:08:11,096 --> 00:08:14,065 Yarın uçuşunu yap ve sonra gidelim buralardan. 106 00:08:14,098 --> 00:08:16,000 Özel sektörde vurgun yaparız. 107 00:08:16,033 --> 00:08:18,134 Sen bencil bir adisin. 108 00:08:18,168 --> 00:08:19,470 Ben mi bencilim? 109 00:08:19,504 --> 00:08:21,740 İçini dökmek için 12 saat daha bekleyemedin mi? 110 00:08:21,773 --> 00:08:23,341 Bu gece bana içini dökmek zorunda mıydın? 111 00:08:23,375 --> 00:08:26,110 Peki. Nasıl olur da benim, senin ihtiyaçlarınla çakışacak duygularım olur? 112 00:08:26,144 --> 00:08:28,278 O zaman, bir dahaki sefere benimle benim hakkımda konuşmak istediğinde... 113 00:08:28,300 --> 00:08:29,446 ... cesaretli ol ve direk söyle. 114 00:08:29,447 --> 00:08:31,982 Buradaki asıl kahrolası korkak ben değilim, Larry. 115 00:08:32,015 --> 00:08:33,784 Cehenneme kadar yolun var, John. 116 00:08:33,817 --> 00:08:37,422 Anlamıyor musun? İlişkimizde benim söz hakkım yok, Larry. 117 00:08:37,455 --> 00:08:39,389 Her şey hep senin hakkında. 118 00:08:39,423 --> 00:08:40,958 Senin kariyerin, senin ailen. 119 00:08:40,991 --> 00:08:45,895 Doğru, çünkü kaybedecek bir şeyi olan kişi benim. 120 00:08:45,929 --> 00:08:47,798 Siktir git. 121 00:08:47,831 --> 00:08:49,267 John. 122 00:08:49,299 --> 00:08:51,134 John, hey, hey, hadi. 123 00:08:51,168 --> 00:08:53,003 Üzgünüm, tamam mı? 124 00:08:53,037 --> 00:08:56,039 Bak, bunun üstesinden geleceğiz. 125 00:08:56,072 --> 00:08:57,907 Sana söz veriyorum, sadece... 126 00:08:57,908 --> 00:08:59,711 ... bana düşünmem için bana biraz zaman verir misin? 127 00:08:59,744 --> 00:09:02,145 En azından yarından sonraya kadar. 128 00:09:02,178 --> 00:09:05,783 Bu bizim büyük günümüz. 129 00:09:05,816 --> 00:09:09,453 Tamam. 130 00:09:09,486 --> 00:09:12,490 Gidiyorum. 131 00:09:12,523 --> 00:09:16,423 Senin neye karar verdiğinin bir önemi yok. 132 00:09:26,102 --> 00:09:27,607 Günaydın, aptal. 133 00:09:29,941 --> 00:09:31,442 Şimdiye kadar bildiklerimiz şunlar: 134 00:09:31,475 --> 00:09:33,609 Mr. Nobody'nin gerçek adı Eric Morden. 135 00:09:33,610 --> 00:09:35,346 Kendisi 1930'larda süper kötülerin bulunduğu... 136 00:09:35,379 --> 00:09:36,880 ... Kötülük Kardeşliği'nin bir üyesiydi. 137 00:09:36,914 --> 00:09:38,682 Burada tam olarak ne yapıyoruz? 138 00:09:38,716 --> 00:09:39,716 Bu , bir briefing. 139 00:09:39,717 --> 00:09:41,586 - Bir ney? - Bunu bir daha yapmayacağım. 140 00:09:41,619 --> 00:09:44,355 Gerçekten süper kötü birini haklayabilecek en iyi insanlar bizler miyiz? 141 00:09:44,389 --> 00:09:48,958 Morden 1940'larda Güney Amerika'da gezerken kayboluyor. 142 00:09:48,993 --> 00:09:50,528 Bu fotoğraf... 143 00:09:50,561 --> 00:09:53,830 ... eşek arkadaşımızın 1948'de Paraguay'da bulunduğunu gösteriyor. 144 00:09:53,831 --> 00:09:55,199 Orda bir şey olmuş. 145 00:09:55,200 --> 00:09:57,534 Chief'in bu fotoğrafı saklamasını sağlayacak kadar önemli bir şey. 146 00:09:57,568 --> 00:09:59,703 Orda bir yerde fotoğraf yazıcın mı var? 147 00:09:59,738 --> 00:10:01,907 - Hayır - O zaman bu fotoğraflar nereden geldi? 148 00:10:01,940 --> 00:10:02,808 Sana hayır dedim. 149 00:10:02,832 --> 00:10:04,841 Bu senin kıçın mı? Onun kıçı olduğuna bahse varım. 150 00:10:04,842 --> 00:10:06,745 Tamam, diyelim Paraguaya gittik, peki ya sonra? 151 00:10:06,778 --> 00:10:08,658 Kıçındaki yazıcı için kartuşu nereden alıyorsun? 152 00:10:08,746 --> 00:10:12,183 - Kim öldü de seni takım lideri kim yaptı? - Herkes çenesini kapatsın. 153 00:10:12,216 --> 00:10:16,386 Chief hepinizin hayatını kurtardı. Ona, onu aramayı borçlusunuz. 154 00:10:16,421 --> 00:10:18,121 Siz bu iş için en iyi insanlar mısınız? 155 00:10:18,154 --> 00:10:19,724 Tabii ki de, hayır. 156 00:10:19,758 --> 00:10:20,926 Ama onun tek şansıyız. 157 00:10:20,958 --> 00:10:22,927 Eğer başka biri sorumluluğu almak istiyorsa, buyursun alsın. 158 00:10:22,961 --> 00:10:27,197 İlk görevin, bizi Paraguaya götürmek. Başka bir fikir olan var mı? 159 00:10:27,230 --> 00:10:28,666 Yok mu? 160 00:10:28,700 --> 00:10:31,069 Özel bir jet kulağa nasıl geliyor? 161 00:10:33,705 --> 00:10:35,139 Her şey yolunda mı? 162 00:10:35,172 --> 00:10:36,240 Yolunda. 163 00:10:36,274 --> 00:10:38,543 Bir saate hazır olabilecek bir Jete ihtiyacım var. 164 00:10:38,576 --> 00:10:39,945 Eve gelmek için hazır mısın? 165 00:10:39,977 --> 00:10:42,648 Niles'ı bulana kadar değil. Sana bunu söylemiştim. 166 00:10:42,681 --> 00:10:45,692 Bence kendi başının çaresine bakman çok cesurca. 167 00:10:45,716 --> 00:10:47,684 Gitmem lazım, kalkıştan önce yapılacak çok iş var. 168 00:10:47,719 --> 00:10:49,586 Ama kendi sorumluluğuna sahip olmak... 169 00:10:49,620 --> 00:10:50,922 ... demek kendi yolunu çizmek demek. 170 00:10:50,956 --> 00:10:52,823 Yani jeti vermek istemiyorsun. 171 00:10:52,856 --> 00:10:54,558 Peki, o zaman ben de bir tane kiralarım. 172 00:10:54,591 --> 00:10:56,159 Kendimi ifade edemedim galiba. 173 00:10:56,192 --> 00:10:57,629 Bu görev... 174 00:10:57,662 --> 00:10:59,830 ... S.T.A.R. Labs'ın görevi değil. Senin görevin. 175 00:10:59,831 --> 00:11:01,565 İhtiyaçları kendin karşılamalısın... 176 00:11:01,566 --> 00:11:03,667 ... ve bu S.T.A.R. kredi kartlarını ve şirket hesabı... 177 00:11:03,668 --> 00:11:05,302 ... ayrıcalıklarını kullanamazsın demek. 178 00:11:05,336 --> 00:11:06,837 Senden yardım istiyorum. 179 00:11:06,870 --> 00:11:09,740 - Sadece bana yardım edemez misin? - Sen zeki adamsın, Vic. 180 00:11:09,774 --> 00:11:13,344 Eminim bir yolunu bulacaksın. 181 00:11:38,568 --> 00:11:43,407 Lütfen bana, bunun havaalanına gidecek olan aracımız olduğunu söyle. 182 00:11:43,441 --> 00:11:46,543 Plan değişti, atlayın. 183 00:11:46,576 --> 00:11:48,645 Cidden Paraguay'a kadar sürmemizi mi istiyorsun? 184 00:11:48,679 --> 00:11:51,015 - Ki bu bir hafta alır. - Hayır. 185 00:11:51,048 --> 00:11:53,216 Bir hafta sürmez. 186 00:11:53,250 --> 00:11:54,619 Oh iyi. 187 00:11:54,652 --> 00:11:56,601 İki hafta sürer. 188 00:12:00,491 --> 00:12:02,726 - Buradan sola dön. - Larry, nereye gittiğimi biliyorum. 189 00:12:02,759 --> 00:12:05,196 Harita nerede? Harita kimde? 190 00:12:05,229 --> 00:12:06,563 Rita, harita! 191 00:12:06,596 --> 00:12:08,166 Millet, ben nereye gittiğimi biliyorum. 192 00:12:08,200 --> 00:12:11,769 Şampiyonayı ne kazanır biliyor musunuz? Ekstra emici bebek bezi. 193 00:12:11,802 --> 00:12:13,770 Hey, büyükanne direksiyon başında.. 194 00:12:13,804 --> 00:12:16,139 Kurallara uyuyorum. 195 00:12:16,140 --> 00:12:17,642 Biraz daha hızlı süremez misin? 196 00:12:17,674 --> 00:12:22,674 Hadi. Sadece biraz daha hızlı. 197 00:12:25,950 --> 00:12:28,985 Şuradan sağa dönmen... 198 00:12:28,986 --> 00:12:30,488 Ne yapıyorsun ?! 199 00:12:33,191 --> 00:12:35,326 Sağdaki gaz pedalı. 200 00:12:35,359 --> 00:12:36,827 Kendimi öldüreceğim! 201 00:12:36,860 --> 00:12:38,762 Onu sakın yapma. 202 00:12:38,763 --> 00:12:39,997 Jane, Jane! 203 00:12:39,998 --> 00:12:42,649 Gerçekten yapıyor! Lanet olsun! 204 00:12:42,673 --> 00:12:45,873 Paraguay'a yakın bile olmayan bir yer. 205 00:12:56,581 --> 00:12:59,350 Hey, beni duyabiliyor musun? 206 00:12:59,384 --> 00:13:01,619 Chief'in laboratuvarında yaptığın şey ... 207 00:13:01,652 --> 00:13:03,087 ... tamamen lüzumsuzdu. 208 00:13:03,120 --> 00:13:06,524 Kabul ediyorum notum biraz kısa kalmış olabilir. 209 00:13:06,557 --> 00:13:10,227 Ama hayatımı tehlikeye atmak? Sınırlar koymaya hakkım var. 210 00:13:10,261 --> 00:13:13,563 Bu benim vücudum. Benim sözüm geçer. Senin değil. 211 00:13:13,597 --> 00:13:16,433 Sen sadece kahrolası bir otostopçusun. 212 00:13:16,466 --> 00:13:18,168 Ruh emici bir parazitsin. 213 00:13:32,784 --> 00:13:34,018 Derdin ne senin? 214 00:13:34,019 --> 00:13:35,285 Ne oldu lan? 215 00:13:35,318 --> 00:13:37,220 Herkes iyi. 216 00:13:37,221 --> 00:13:38,822 Hepimiz iyiyiz. 217 00:13:38,856 --> 00:13:40,057 Ne yaptın Larry? 218 00:13:40,091 --> 00:13:42,659 Ben hiç bir şey yapmadım. Bunu o yaptı. 219 00:13:42,693 --> 00:13:43,329 O şey. 220 00:13:43,353 --> 00:13:45,162 Peki, bunu geri almasını söyleyebilir misin? 221 00:13:45,163 --> 00:13:48,265 Şuan pek de konuşma havasında değiliz. 222 00:13:48,299 --> 00:13:50,369 Aslında, beni öldürmeye çalışıyor olabilir. 223 00:13:50,402 --> 00:13:52,736 Eğer sürmene izin vermeden önce söyleseydin... 224 00:13:52,769 --> 00:13:54,139 bu bilgi çok işimize yarayabilirdi. 225 00:13:54,172 --> 00:13:57,673 Ona bağırma, bu onun hatası değil. O şeyi... 226 00:13:57,674 --> 00:14:01,778 - ... kontrol edemiyor. - Hayır, kontrol edebiliyorum. 227 00:14:01,812 --> 00:14:03,748 Kontrol edeceğim... 228 00:14:03,780 --> 00:14:06,085 Onu kontrol altına alacağım. 229 00:14:07,918 --> 00:14:11,188 İşte liderlik yeteneği diye buna denir, Batman. 230 00:14:11,222 --> 00:14:16,222 İşte takımı toplamanın yolu Justace League 2020. 231 00:14:34,678 --> 00:14:36,047 Haberler iyi, 232 00:14:36,081 --> 00:14:40,051 sadece bir odaları kalmış. 233 00:14:54,498 --> 00:14:58,548 Beklemek zorunda değildin. 234 00:15:00,904 --> 00:15:03,340 Yarın her şey yolunda gidecek. 235 00:15:03,374 --> 00:15:06,878 Söz veriyorum. 236 00:15:06,910 --> 00:15:09,813 Peki ya ondan sonraki gün? 237 00:15:09,846 --> 00:15:13,217 O da iyi geçecek. 238 00:15:13,250 --> 00:15:17,788 Her zaman sadece söz verirsin, değil mi? 239 00:15:17,822 --> 00:15:20,958 Geç oldu. 240 00:15:20,991 --> 00:15:24,427 Yarın büyük gün, bunun yeterince farkındayım. 241 00:15:24,461 --> 00:15:25,663 Yatağa geçiyorum. 242 00:15:25,696 --> 00:15:27,030 Geliyor musun? 243 00:15:27,065 --> 00:15:30,835 Buraya taşındıktan sonra değiştireceğine söz verdiğin bazı şeyler vardı. 244 00:15:30,868 --> 00:15:33,171 Bir daha arkadaşlarınla gece geç saatlere kadar 245 00:15:33,203 --> 00:15:37,307 ... bira içmeyeceğini söylemiştin. 246 00:15:37,341 --> 00:15:39,144 ve bunda ciddiydim. 247 00:15:39,177 --> 00:15:41,111 Tamam, sadece yarını atlatmama izin ver... 248 00:15:41,145 --> 00:15:43,780 Ellsworth'a taşındığımız zamanda aynı şeyi söylemiştin. 249 00:15:43,815 --> 00:15:45,682 ve Charleston'da da öyle. 250 00:15:45,716 --> 00:15:49,352 Neden burada farklı olsun ki? 251 00:15:49,385 --> 00:15:53,557 Çünkü burası farklı olacak diyorum. 252 00:15:53,591 --> 00:15:57,160 Belki de bu tamamen benim hatam. 253 00:15:57,193 --> 00:15:59,730 Hayır. 254 00:15:59,764 --> 00:16:04,563 Hiçbir şeyi yanlış yapmadın. 255 00:16:08,806 --> 00:16:13,755 Hep senin değişmeni bekledim. 256 00:16:17,682 --> 00:16:22,682 Belki de değişiklikleri yapması gereken kişi benim. 257 00:16:25,856 --> 00:16:28,759 Çok korkuyorum, Sheryl. 258 00:16:28,793 --> 00:16:32,562 Söylemesi kolay değil, ama ben böyle hissediyorum. 259 00:16:32,596 --> 00:16:34,164 Yarın ölebilirim 260 00:16:34,198 --> 00:16:35,634 ve beni aklımı kaçırmaktan... 261 00:16:35,667 --> 00:16:40,667 ... koruyan tek şey seni ve çocukları düşünmek. 262 00:16:44,475 --> 00:16:48,245 Gel buraya. 263 00:16:48,279 --> 00:16:52,884 Bunu sensiz yapamam. 264 00:16:52,917 --> 00:16:55,318 Hadi yatağa geçelim. 265 00:16:55,351 --> 00:16:57,902 Hemen geleceğim. 266 00:17:17,608 --> 00:17:20,746 Sana sormak istediğim bir şey var. 267 00:17:20,778 --> 00:17:25,415 İçindeki insanları nasıl kontrol altında tuttuğunu... 268 00:17:25,449 --> 00:17:27,852 ... merak ediyorum. 269 00:17:27,884 --> 00:17:29,653 Onlar "benim" insanlarım değil. 270 00:17:29,686 --> 00:17:31,388 Onları kontrol etmiyorum. 271 00:17:31,423 --> 00:17:35,226 Onlara ve onların varlığına saygı duyuyorum. 272 00:17:35,259 --> 00:17:38,096 Tam takıntılı ve sinir bozucu biri olmazsan, belki de... 273 00:17:38,128 --> 00:17:43,128 ... negatif ruh sana böyle davranmaz. 274 00:17:56,413 --> 00:17:59,717 - Çok korkmuş olmalısın. - Johnny... 275 00:17:59,750 --> 00:18:01,118 Hala korkuyorum. 276 00:18:01,152 --> 00:18:03,086 Kes şunu, ciddiyim. 277 00:18:03,121 --> 00:18:05,390 Seni yakalamaya geliyorlar Barbara. 278 00:18:05,423 --> 00:18:10,423 Senin için geliyorlar Barbara. 279 00:18:35,252 --> 00:18:38,021 Hey, küçük dostum. 280 00:18:38,056 --> 00:18:39,257 Sevimli şey. 281 00:18:39,289 --> 00:18:44,289 Eminim senin de kafan karışıktır. Değil mi? 282 00:18:46,163 --> 00:18:47,932 Rita, bu yaptığın saçmalık. 283 00:18:47,964 --> 00:18:49,534 Senin için bile. 284 00:18:49,567 --> 00:18:50,112 Otobüsün anahtarlarını gören oldu mu? 285 00:18:50,161 --> 00:18:51,483 Bir bayan huzur içinde diş ipi kullanamaz mı? 286 00:18:51,536 --> 00:18:53,471 - Onları nereye bıraktın? - 45 dakika boyunca mı? 287 00:18:53,505 --> 00:18:54,971 Tam buraya. Şimdi yoklar. 288 00:18:55,006 --> 00:18:56,907 Bu gerçekten sorumsuzca bir hareket, Vic. 289 00:18:56,941 --> 00:18:59,411 Aquaman'in asla anahtarlarını kaybetmediğine iddiaya girerim. 290 00:18:59,443 --> 00:19:01,778 İki dakika daha, Rita, sonra kapıyı sökeceğim. 291 00:19:01,811 --> 00:19:05,316 Hele bir dene! 292 00:19:05,349 --> 00:19:09,119 Nefes alan kişi benim. 293 00:19:09,153 --> 00:19:13,990 Nefes alan kişi benim. 294 00:19:14,025 --> 00:19:17,060 Nefes alan kişi benim. 295 00:19:17,095 --> 00:19:18,662 Kahretsin! 296 00:19:18,695 --> 00:19:21,465 Hazır mıyız? 297 00:19:21,499 --> 00:19:23,543 - Ne oluyor? - Rita banyodan çıkmak istemiyor. 298 00:19:23,567 --> 00:19:24,984 Birisi otobüsün anahtarlarını almış. 299 00:19:25,009 --> 00:19:26,938 Belki de süper kötü biri anahtarları almıştır. 300 00:19:26,971 --> 00:19:28,036 Anahtarları ver ona, Cliff. 301 00:19:28,038 --> 00:19:30,840 Anahtarları ben almadım ki. 302 00:19:30,875 --> 00:19:33,211 Ha bu anahtarlar! 303 00:19:33,243 --> 00:19:35,179 Hay aksi. 304 00:19:35,212 --> 00:19:36,948 Rita, tatlım. 305 00:19:36,980 --> 00:19:38,883 Ben Jane. 306 00:19:38,915 --> 00:19:41,051 Senin için bir vanilyalı lattem var. 307 00:19:41,085 --> 00:19:44,355 Ayrıca, o siktiğimin suratını parçalamadan önce o sikik yerden çık! 308 00:19:44,388 --> 00:19:49,388 Eğer sabah bakımım size rahatsız edici geldiyse, affedersiniz. 309 00:19:49,928 --> 00:19:52,997 Eğer çok aceleniz varsa, belki de bensiz gitmelisiniz. 310 00:19:53,029 --> 00:19:54,164 Hanımefendiyi duydun. 311 00:19:54,199 --> 00:19:56,000 Geri dönerken uğrarız. 312 00:19:56,034 --> 00:19:58,537 Hayır, arkamızda adam bırakmayacağız. 313 00:19:58,569 --> 00:20:01,771 Yapmak istemediği boktan şeyler için insanları zorlamayız. 314 00:20:01,806 --> 00:20:02,973 Ona bir şey olmayacak, Vic. 315 00:20:03,007 --> 00:20:04,575 İnanılmaz. 316 00:20:04,607 --> 00:20:08,778 Çok sıkıcı. 317 00:20:08,813 --> 00:20:10,981 Hazırım. 318 00:20:16,354 --> 00:20:18,088 Aha, geldik! 319 00:20:19,423 --> 00:20:23,394 - Buraya nasıl geldik? - Flit beklemekten sıkıldı. 320 00:20:23,428 --> 00:20:25,596 Bizi ışınlayabiliyor muydun? 321 00:20:25,628 --> 00:20:26,663 Bunca zaman? 322 00:20:26,696 --> 00:20:28,232 Bu yapan Flit'ti 323 00:20:28,266 --> 00:20:31,268 ve Flit istediği şeyi istediği zaman yapar. 324 00:20:31,269 --> 00:20:32,737 Tıpkı içindeki arkadaşın gibi. 325 00:20:32,738 --> 00:20:34,940 Peki, Flit neden Vic'i getirmek istemedi? 326 00:20:34,972 --> 00:20:37,776 Nam-ı diğer ne yaptığını bilen tek kişi. 327 00:20:37,808 --> 00:20:40,978 O gereksiz fırçacının, brifingleri ve saçmalıklarıyla ... 328 00:20:41,011 --> 00:20:42,681 ... bizi yavaşlatmasına ihtiyacımız yok 329 00:20:42,713 --> 00:20:45,650 ve onun suçla mücadeleden kazandığı tecrübelerine de ihtiyacımız yok. 330 00:20:45,683 --> 00:20:48,719 Ama, şüphesiz ki, Cliff, liderimiz sen olmalısın.. 331 00:20:48,752 --> 00:20:50,121 Morden ve ... 332 00:20:50,153 --> 00:20:53,557 ... eşeğin 1948 yılında burada bulunduklarını biliyoruz. 333 00:20:55,659 --> 00:20:57,862 veee... 334 00:20:57,894 --> 00:20:59,630 İşte bak bu iyi bir şey. 335 00:20:59,663 --> 00:21:01,231 İşi bitirmeye gidiyorum. 336 00:21:07,800 --> 00:21:09,800 Merhaba. 337 00:21:12,943 --> 00:21:15,946 Asıl sana merhaba. 338 00:21:15,980 --> 00:21:20,785 Otobüs her an gelebilir. 339 00:21:23,585 --> 00:21:24,655 Özür dilerim. 340 00:21:24,689 --> 00:21:28,125 Bu benim ilk seferim. Tahmin edebileceğiniz gibi. 341 00:21:28,159 --> 00:21:29,859 Dert etme. 342 00:21:29,894 --> 00:21:31,595 Bizimde ilk seferimiz. 343 00:21:31,628 --> 00:21:33,730 Gerçekten mi? 344 00:21:33,763 --> 00:21:37,434 Siz ne almak için geldiniz? 345 00:21:37,469 --> 00:21:40,203 Yani, biz pek emin değiliz. Peki ya sen? 346 00:21:40,238 --> 00:21:43,074 Pekala, Morden için para biriktiriyordum. 347 00:21:43,106 --> 00:21:47,278 Ama bekleyemedim. 348 00:21:47,311 --> 00:21:48,612 Morden? 349 00:21:48,645 --> 00:21:49,996 Evet. 350 00:21:58,955 --> 00:22:00,758 Sen Cyborg değil miydin? 351 00:22:00,790 --> 00:22:02,359 Nasıl gidiyor, bayım? 352 00:22:02,393 --> 00:22:04,394 Adamım, Batman neye benziyor? 353 00:22:04,429 --> 00:22:06,163 Bilmiyorum, hiç tanışmadım. 354 00:22:06,196 --> 00:22:08,231 Kahretsin, gerçekten mi? 355 00:22:08,266 --> 00:22:10,134 Sen Justice League'de değil miydin? 356 00:22:10,167 --> 00:22:12,036 Bayım. 357 00:22:12,068 --> 00:22:13,872 Gerçekten şu otobüsü tamir etmem gerekiyor. 358 00:22:13,904 --> 00:22:16,840 Hey, problem yok, Bob-lem. İsmim Ring-Ding. 359 00:22:16,874 --> 00:22:18,108 Anlaşıldı. 360 00:22:18,142 --> 00:22:19,510 Bir jetin var sanıyordum. 361 00:22:19,544 --> 00:22:21,244 Kahretsin! Sadece... 362 00:22:21,278 --> 00:22:23,517 "Süper Dostlar." de. 363 00:22:26,250 --> 00:22:28,419 Bandajlar yani. 364 00:22:28,452 --> 00:22:30,121 Ne için buradasınız? İyileşmek mi? 365 00:22:30,153 --> 00:22:31,989 Öyle sayılır. 366 00:22:32,022 --> 00:22:35,726 Steve. 367 00:22:35,759 --> 00:22:37,662 Ben Jane. 368 00:22:37,695 --> 00:22:41,065 Bu Tarzan ve bu da metal dostumuz Cheetah. 369 00:22:41,097 --> 00:22:43,267 Gerçekten mi? 370 00:22:45,135 --> 00:22:47,837 Morden'u istediğini mi söyledin? 371 00:22:47,872 --> 00:22:49,074 O da nedir? 372 00:22:49,106 --> 00:22:54,106 Bilmiyorum, ama heyecan verici ve inanılmaz bir şey olmalı. 373 00:22:54,178 --> 00:22:56,213 Mr.Nobody'den bahsediyorum, anladınız mı? 374 00:22:56,247 --> 00:22:58,148 Ama kimde onundaki gibi duka altınları var ki? 375 00:22:58,182 --> 00:22:59,584 Yani... 376 00:22:59,616 --> 00:23:02,853 Onun yerine mıknatıs ayak alacağım. 377 00:23:02,886 --> 00:23:05,088 Neden? 378 00:23:05,122 --> 00:23:08,893 Bu sayede duvarları yürüyerek çıkabileceğim. 379 00:23:10,461 --> 00:23:11,994 Aman tanrım, işte geldi. 380 00:23:11,996 --> 00:23:13,998 Şükürler olsun. 381 00:23:33,049 --> 00:23:35,553 Fuchtopia'yaya hoş geldiniz. 382 00:23:35,586 --> 00:23:38,990 - Sik-topia? - Fuchtopia. 383 00:23:39,022 --> 00:23:40,057 - Düzgün söyle. - Sakin ol. 384 00:23:40,090 --> 00:23:41,291 Bu yoldan, lütfen. 385 00:23:41,326 --> 00:23:44,060 Oryantasyon başlamak üzere. 386 00:23:44,095 --> 00:23:45,894 Oryantasyon? 387 00:23:52,770 --> 00:23:57,407 Bu ne lan? 388 00:23:57,442 --> 00:24:00,345 Merhaba. Ich bin (Ben) Heinrich Von Fuchs, 389 00:24:00,377 --> 00:24:02,948 ve hepiniz Fuchtopia'yaya hoş geldiniz. 390 00:24:02,980 --> 00:24:07,019 Burada iyi erkek ve kadınlar daha iyi hale getiriliyor. 391 00:24:07,051 --> 00:24:09,887 Hayatınızı değiştirecek maceramıza atlamadan önce, 392 00:24:09,921 --> 00:24:13,391 sizi kendi hikayemle hoşça vakit geçirtmem için bana izin verin. 393 00:24:13,423 --> 00:24:16,094 Hikayemiz insan vücudunun kabiliyetlerini arttırmanın 394 00:24:16,127 --> 00:24:21,065 hayalini kuran Bavaria'daki bir çocukla başlıyor. 395 00:24:21,097 --> 00:24:22,500 (3 saat sonra) Genç bir doktor olarak, 396 00:24:22,534 --> 00:24:26,203 bazı benzersiz fikirlerimi gerçekleştirmeye çalıştım. 397 00:24:26,237 --> 00:24:27,770 Bana canavar dediler. 398 00:24:27,805 --> 00:24:29,073 Olamaz. 399 00:24:29,105 --> 00:24:32,042 - Bir psikopat. - Demiş olamazlar. 400 00:24:32,076 --> 00:24:33,811 Ama sonra, savaş çıkageldi... 401 00:24:38,717 --> 00:24:43,153 ... ve aniden, fikirlerim artık komik gelmiyordu. 402 00:24:43,186 --> 00:24:46,189 Broşürde yoktu ama olur. 403 00:24:46,190 --> 00:24:47,190 Ne? 404 00:25:01,705 --> 00:25:04,343 Güzel, gücünü koruyorsun. 405 00:25:04,375 --> 00:25:07,310 Tamamen hiçbir şey yapmamak için buna ihtiyacın olacak. 406 00:25:07,345 --> 00:25:09,413 Bir vücut beslenmeli, Victor. 407 00:25:09,446 --> 00:25:12,349 Az kan şekeri huysuz olmana neden olabilir. 408 00:25:12,383 --> 00:25:14,519 Gerçekten Chief'i bulmayı önemsiyor musun? 409 00:25:14,551 --> 00:25:15,854 Tabii ki de önemsiyorum. 410 00:25:15,886 --> 00:25:18,288 O zaman öyle davran. Kaldır kıçını ve bir şeyler yap. 411 00:25:18,321 --> 00:25:19,691 Ne gibi? 412 00:25:19,723 --> 00:25:22,126 Şu anki durumumuzu değiştirebilecek ne yapabilirim? 413 00:25:22,160 --> 00:25:24,596 Bunu kabullen, Victor, Paraguay bizim için iptal. 414 00:25:24,628 --> 00:25:28,633 Yapabileceğimiz tek şey oturup diğerlerini beklemek. 415 00:25:28,665 --> 00:25:31,102 Senin hakkında yanılmışım. 416 00:25:31,134 --> 00:25:33,336 Sen bir yıldız değilsin. 417 00:25:33,371 --> 00:25:34,838 Sen bir ödleksin. 418 00:25:34,873 --> 00:25:36,907 Ayrıldığımızdan beri hep ayak bağı bize oluyorsun. 419 00:25:36,942 --> 00:25:41,479 Neden Ohio'da kalmadın ki? 420 00:25:41,511 --> 00:25:44,249 Haklısın. 421 00:25:44,282 --> 00:25:47,417 Niles'ı aramaktan korkuyorum. En azından bunu kabul edebiliyorum. 422 00:25:47,451 --> 00:25:50,255 - Ben korkmuyorum. - Sen bir kahramansın. 423 00:25:50,288 --> 00:25:53,157 Bütün bu oynayıp zıplama işlerini tek başına yapabilirdin, 424 00:25:53,223 --> 00:25:54,758 peki ne için bize ihtiyacın var? 425 00:25:54,791 --> 00:25:56,461 Arkadaşlık? 426 00:25:57,796 --> 00:26:02,796 Kabul et, Victor. Tıpkı bizim kadar sen de korkuyorsun. 427 00:26:05,936 --> 00:26:09,139 Savaştan sonra, sağlık nedenleri yüzünden... 428 00:26:09,140 --> 00:26:10,141 ... Paraguay'a yerleştim. 429 00:26:10,142 --> 00:26:12,777 Orada insan vücuduna metafiziksel yetenekler aşılamak... 430 00:26:12,810 --> 00:26:17,749 ... üzerine olan çığır açıcı araştırmama devam ettim. 431 00:26:17,781 --> 00:26:22,487 Muhakkak benim en kötü şöhretli müşterimi duymuşsunuzdur... 432 00:26:22,519 --> 00:26:24,319 Eric Morden. 433 00:26:28,727 --> 00:26:33,064 Kendisi tam olarak yolunda giden en iyi icadım için bir denekti. 434 00:26:33,097 --> 00:26:38,097 Taki kader kıpıma bir alçağı getirene kadar. 435 00:26:40,371 --> 00:26:41,931 - Bu Chief değil mi? - Evet bu Chief. 436 00:26:54,720 --> 00:26:58,923 Aşağılık şeytan benim en değer verdiğim şeyle birlikte kaçtı. 437 00:26:58,957 --> 00:27:01,960 Ama benim anatomik devrimimi durdurmakta başarısız oldu, 438 00:27:01,992 --> 00:27:06,992 en büyük başarımı, benim Mr. Nobody'imi durduramadı. 439 00:27:14,571 --> 00:27:16,208 Çok güzel. 440 00:27:16,240 --> 00:27:18,500 Bugün, benim neslim Fuchtopia'da miras amacım olan... 441 00:27:18,525 --> 00:27:20,711 ... "iyi insanları daha iyi yapma" işine... 442 00:27:20,744 --> 00:27:23,346 ... devam ediyorlar. 443 00:27:23,381 --> 00:27:25,682 Artık her ihtiyacı karşılayabilecek bir gücümüz var. 444 00:27:25,717 --> 00:27:28,419 Uçabilmek, süper güç sahibi olmak gibi küçük şeylerle veya... 445 00:27:28,452 --> 00:27:29,854 ... daha üst seviye yeteneklerle başlayabilirsiniz... 446 00:27:29,887 --> 00:27:31,589 ... ki bunların hepsi Morden'ın diğer boyutlardan... 447 00:27:31,614 --> 00:27:33,715 ... aldığı insanüstü güçleri sayesinde gerçekleşiyor. 448 00:27:33,791 --> 00:27:36,728 Danışmanlarımız size yardım etmek için hazırlar. 449 00:27:36,760 --> 00:27:39,630 Ne yazık ki, artık indirim kuponu kabul etmiyoruz. 450 00:27:46,904 --> 00:27:48,204 Millet, sizi bilmem ama, 451 00:27:48,205 --> 00:27:50,875 bu sikik kafalı Nazi'nin beni geliştirmesine ihtiyacım yok. 452 00:27:50,909 --> 00:27:52,644 Bu yüzden buradan tüyelim diyorum. 453 00:27:52,678 --> 00:27:55,486 Henüz değil. Mr. Nobody Mr. Nobody'e dönüştüğünde... 454 00:27:55,512 --> 00:27:57,678 ... Chief'in burada bulunduğunu biliyoruz. 455 00:27:57,714 --> 00:27:58,983 Şimdi bunun nedenini bulmalıyız. 456 00:27:59,017 --> 00:28:02,353 Üçünüz de geliştirme tercihi mi yapacaksınız? 457 00:28:02,385 --> 00:28:05,490 - Bu çok heyecanlı. - Öyle. 458 00:28:05,522 --> 00:28:06,659 - Yerimde duramıyorum. 459 00:28:06,683 --> 00:28:07,691 Morden işlemi, 460 00:28:07,692 --> 00:28:09,794 tam olarak ne yapıyor? 461 00:28:09,827 --> 00:28:12,998 Von Fuchs'un en derin isteği olan... 462 00:28:13,030 --> 00:28:16,000 ... "herhangi bir insani daha iyi hale getirme" isteğini gerçekleştiriyor. 463 00:28:16,034 --> 00:28:20,704 Peki bu boyutlar arası odacık bunu gerçekleştirebilir mi? 464 00:28:20,738 --> 00:28:22,205 Olumsuz. 465 00:28:24,541 --> 00:28:28,077 Farklı bir ödeme seçeneğiniz var mı? 466 00:28:35,619 --> 00:28:37,555 Tabii ki de. 467 00:28:38,989 --> 00:28:40,025 Tamam. 468 00:28:40,057 --> 00:28:44,407 Yaptığımız işten gurur duy... 469 00:28:47,532 --> 00:28:52,532 Görünüşe göre siz bayların küçük bir ödeme sorunu var. 470 00:28:54,972 --> 00:28:58,722 Müsaadenizle, yardım edebilecek miyim bakayım. 471 00:29:00,878 --> 00:29:03,013 Olumsuz. 472 00:29:03,048 --> 00:29:06,884 Korkarım size ve arkadaşlarınıza 473 00:29:06,917 --> 00:29:10,287 hemen burayı terk etmeniz gerektiğini söylemek zorundayım. 474 00:29:10,320 --> 00:29:14,192 Tamam, bekle. 475 00:29:14,226 --> 00:29:17,461 Broşürünüzde 28 adet süper gücün seçilebileceği yazıyor. 476 00:29:17,496 --> 00:29:21,432 Benim kendine has süper güçlere sahip olan 64 tane kişiliğim var. 477 00:29:21,464 --> 00:29:23,734 Benim ve arkadaşlarımın işini halledin, 478 00:29:23,768 --> 00:29:25,403 ben de size kanımdan biraz vereyim. 479 00:29:25,435 --> 00:29:28,538 DNA'mı istediğiniz... 480 00:29:28,573 --> 00:29:30,875 her ne halt için kullanacaksanız kullanın. 481 00:29:36,279 --> 00:29:38,882 Bir dakika, lütfen. 482 00:29:42,220 --> 00:29:45,257 Bir dakika, şimdi diyelim benim gibi biri için ne yapabiliyosunuz? 483 00:29:45,289 --> 00:29:48,893 Benim gibi biri demenizle neyi kastettiğinize bağlı. 484 00:29:48,926 --> 00:29:51,962 Şey, ben tenekenin içinde bir beyinim. İşte böyle bir şey. 485 00:29:51,996 --> 00:29:56,101 veee... Bana baksanıza. Ben tam bir... 486 00:29:56,134 --> 00:30:00,538 Anlarsınız işte, ben tam olarak... 487 00:30:00,570 --> 00:30:02,472 ... ben bir şey hissetmiyorum. 488 00:30:02,507 --> 00:30:05,542 Derinin içinde rahat mısın peki? 489 00:30:05,576 --> 00:30:06,911 Ben hiçbir şey hissetmiyorum. 490 00:30:06,943 --> 00:30:08,914 Bir şey hissedebiliyor olman gerekiyor. 491 00:30:09,646 --> 00:30:12,482 Bir şeylerin eksik. 492 00:30:12,517 --> 00:30:15,185 İşte bu yüzden buradasın. 493 00:30:15,219 --> 00:30:16,221 Sorun değil. 494 00:30:16,253 --> 00:30:21,253 Hepimizde bir şeyler eksik, değil mi? 495 00:30:24,228 --> 00:30:26,865 Beni takip edin, lütfen 496 00:30:26,897 --> 00:30:29,448 Yani anlaştık mı? 497 00:30:34,305 --> 00:30:35,305 Tamam. 498 00:31:10,307 --> 00:31:12,242 Hemşire, ameliyata hazırlayabilir miyiz? 499 00:31:12,276 --> 00:31:13,510 Evet, efendim. 500 00:31:15,311 --> 00:31:16,547 Yüce İsa. 501 00:31:16,580 --> 00:31:18,415 Kanamanın kaynağını bulabilmek için 502 00:31:18,416 --> 00:31:23,386 bir keşif laparotomisi yapalım. 503 00:31:48,746 --> 00:31:50,395 Aman tanrım. 504 00:32:03,861 --> 00:32:05,663 Hareket etme. 505 00:32:05,695 --> 00:32:07,398 Bayım, işte burada. 506 00:32:07,432 --> 00:32:09,733 Captain Trainor, olduğunuz yerde kalın. 507 00:32:09,767 --> 00:32:12,403 Radyasyon seviyeniz üst seviyede. 508 00:32:12,436 --> 00:32:15,172 Etrafınızdaki herkes için bir tehditsiniz. 509 00:32:15,204 --> 00:32:18,742 Kımıldamayın! 510 00:32:18,776 --> 00:32:21,711 Larry, ben Sheryl. 511 00:32:24,015 --> 00:32:27,785 Sesini duymak çok güzel bebeğim. 512 00:32:27,818 --> 00:32:29,253 İyi misin? 513 00:32:29,287 --> 00:32:30,821 Çocuklar nasıl? Seninle birlikteler mi? 514 00:32:30,855 --> 00:32:33,258 Hayır, onları getirmedim. 515 00:32:33,290 --> 00:32:37,028 Onları akrabalarımda kalması için gönderdim. 516 00:32:37,060 --> 00:32:41,560 Sanırım bunu yapmak mantıklı. 517 00:32:42,232 --> 00:32:45,002 Şimdilik en iyisi onları bütün bunlardan uzak tutmak. 518 00:32:45,036 --> 00:32:50,036 Onlara, "Babanızın bir süreliğine... 519 00:32:50,775 --> 00:32:53,309 ... uzaklara gitmesi gerek ve belki de geri dönmeyebilir." dedim. 520 00:32:53,344 --> 00:32:55,779 Sen... 521 00:32:55,813 --> 00:32:58,016 Sheryl, dinle beni. 522 00:32:58,048 --> 00:33:01,419 O doktorların sana söylediği şeyler saçmalıktan ibaret. 523 00:33:01,452 --> 00:33:04,821 İyileşeceğim ve buradan çıkacağım, tamam mı? 524 00:33:04,855 --> 00:33:06,857 Sana söz veriyorum. 525 00:33:06,891 --> 00:33:10,161 Sadece benim için biraz daha dayanmanı istiyorum. 526 00:33:10,194 --> 00:33:13,230 Zaten senin için uzun süre dayandım, Larry. 527 00:33:13,263 --> 00:33:16,934 Sanırım daha fazla dayanamayacağım. 528 00:33:16,968 --> 00:33:20,204 Sheryl, lütfen. 529 00:33:20,238 --> 00:33:23,040 Biliyorum, zor zamanlar geçiriyoruz. 530 00:33:23,074 --> 00:33:25,643 Sadece bunu düzeltmek için bir şans istiyorum. Sana yemin ederim... 531 00:33:25,675 --> 00:33:28,846 Düzeltemezsin. 532 00:33:28,880 --> 00:33:31,782 Seni seviyorum, Larry. 533 00:33:31,816 --> 00:33:34,919 ama bunu düzeltemezsin. 534 00:33:34,952 --> 00:33:36,788 Hiçbir şeyi düzeltemezsin. 535 00:33:36,820 --> 00:33:39,221 Hiçbir zaman düzeltemedin. 536 00:33:43,627 --> 00:33:46,864 Değişebilirim. 537 00:33:46,897 --> 00:33:50,134 Bundan daha iyisini hak ettiğimizi 538 00:33:50,167 --> 00:33:53,037 kabul etmekten korkmamalıyız. 539 00:33:53,070 --> 00:33:54,771 Sheryl, lütfen. 540 00:33:54,806 --> 00:33:56,773 Lütfen yapma bunu bana. 541 00:33:56,807 --> 00:33:58,977 Sana yalvarıyorum. 542 00:33:59,009 --> 00:34:03,114 Üzgünüm. 543 00:34:03,147 --> 00:34:06,683 Umarım bir gün iyileşirsin, Larry... 544 00:34:06,717 --> 00:34:09,353 ... ve eğer iyileşirsen, 545 00:34:09,387 --> 00:34:13,523 Umarım hak ettiğin sevgiyi bulursun. 546 00:34:13,556 --> 00:34:18,394 Gerçekten istiyorum. 547 00:34:18,429 --> 00:34:20,679 Sheryl. 548 00:34:24,268 --> 00:34:26,838 Sheryl. 549 00:34:26,871 --> 00:34:29,472 Sheryl. 550 00:34:29,507 --> 00:34:30,556 Sheryl! 551 00:34:36,313 --> 00:34:39,851 Belki de daha iyisi ne demekmiş görmemizin vakti geldi. 552 00:34:43,054 --> 00:34:45,454 Atıştırmalık? 553 00:34:58,402 --> 00:35:03,402 Bak, demin kendimi kaybettiğim için özür dilerim, tamam mı? 554 00:35:07,777 --> 00:35:10,414 Haklısın. Bitti. 555 00:35:10,447 --> 00:35:13,117 Her şey heba oldu. 556 00:35:13,150 --> 00:35:18,150 Bütün bunların nedeni kendimi babama ispatlamak istemem. 557 00:35:29,199 --> 00:35:32,570 Babamın kafama girmesine alışkınım, ama... 558 00:35:32,603 --> 00:35:36,574 ... Nobody denen herifte girince ... 559 00:35:36,608 --> 00:35:40,177 Artık neye inanacağımı bilmiyorum. 560 00:35:40,210 --> 00:35:43,748 Eskiden çok sıkı diyet yapardım. 561 00:35:43,780 --> 00:35:46,717 Ama kazadan sonra, 562 00:35:46,751 --> 00:35:48,686 şeklimi korumak için... 563 00:35:48,719 --> 00:35:53,525 Şey diyelim, Pritikin diyetinden daha üst seviyede kontrol gerekiyor. 564 00:35:53,557 --> 00:35:55,760 Yıllar geçtikçe kontrol etmeyi öğrendim. 565 00:35:55,793 --> 00:35:58,463 Ama o psikopat herif benim de kafama girdi 566 00:35:58,496 --> 00:36:03,496 ve bu nedenle tekrar kontrolümü kaybetmeye başladım. 567 00:36:16,547 --> 00:36:19,483 Hey, babalık. 568 00:36:19,516 --> 00:36:23,121 Hayır. Her şey yolunda. 569 00:36:23,153 --> 00:36:24,521 Bu... 570 00:36:24,556 --> 00:36:26,891 Hayır. Hava alanı nerede biliyorum. 571 00:36:26,923 --> 00:36:28,326 Gizlilik modunu açmıştım. 572 00:36:28,358 --> 00:36:30,094 Nasıl beni dinleyebiliyorsun? 573 00:36:30,128 --> 00:36:31,730 Sevgili babacık imdada mı yetişiyor? 574 00:36:31,762 --> 00:36:34,664 Starjet, eğer istersek bizim için hazır olacakmış. 575 00:36:34,697 --> 00:36:36,797 İstiyor muyuz? 576 00:36:52,617 --> 00:36:57,617 Hoş geldin, Jane. Seninle tanıştığıma memnun oldum. 577 00:37:05,896 --> 00:37:10,768 Ben Sturmbanhfuhrer Von Fuchs. 578 00:37:10,800 --> 00:37:13,603 Kuklalarımı beğendin mi? 579 00:37:24,615 --> 00:37:27,786 Bir bilim insanı olarak, lütfen beni sevindirin. 580 00:37:27,818 --> 00:37:32,818 Bu kadar çok insanüstü güce nasıl sahip olabildiniz? 581 00:37:33,858 --> 00:37:35,559 Anlaşmayı istiyor musun istemiyor musun? 582 00:37:35,594 --> 00:37:39,063 Başka kişiliklerinden biriyle tanışmak ve... 583 00:37:39,097 --> 00:37:41,065 ... gücünü görmek isterim. 584 00:37:41,099 --> 00:37:44,735 Ancak bu o şekilde çalışmıyor. 585 00:37:44,769 --> 00:37:47,703 Ben onları konrtol etmiyorum, onlar da beni kontrol etmiyor. 586 00:37:47,704 --> 00:37:48,672 Çok yazık. 587 00:37:48,673 --> 00:37:53,010 Ne kadar can sıkıcı olduğunu hayal edebiliyorum. 588 00:37:53,045 --> 00:37:58,045 Sürekli iç şeytanlarına yönetimi vermeye zorlanmak. 589 00:37:58,882 --> 00:38:01,085 Eğer gerekiyorsa, 590 00:38:01,119 --> 00:38:04,088 Sana bu konuda yardımcı olabilirim. 591 00:38:45,862 --> 00:38:49,800 Bitti, değil mi? 592 00:38:49,833 --> 00:38:52,235 Özgürüm. 593 00:38:52,269 --> 00:38:55,340 Artık özgürüm. 594 00:38:55,373 --> 00:38:59,210 Hayatını özgür bir şekilde yaşayabilirsin. 595 00:38:59,242 --> 00:39:01,847 Diğer kişiliklerini ve onların güçlerini çıkarıp... 596 00:39:01,880 --> 00:39:06,483 ... sadece senin ana kişiliğini vücudunda bırakabilirim. 597 00:39:06,516 --> 00:39:08,385 İstemez. 598 00:39:08,418 --> 00:39:10,953 Söylesene, Jane. 599 00:39:10,954 --> 00:39:13,525 Yoksa sen küçük hayvanat bahçenin ... 600 00:39:13,557 --> 00:39:17,907 ... ana kişiliği değil misin? 601 00:39:21,599 --> 00:39:23,668 Hangi cehenneme gidersen git, 602 00:39:23,702 --> 00:39:26,737 oraya ulaştığında bana bir kartpostal gönder, tamam mı? 603 00:39:29,139 --> 00:39:31,742 Ne yapıyorsun? 604 00:39:31,775 --> 00:39:33,010 İşimiz bitti. 605 00:39:33,043 --> 00:39:34,711 Yolumdan defol git. 606 00:39:37,447 --> 00:39:39,983 Yolumdan siktir git! 607 00:39:40,016 --> 00:39:42,554 Ana kişiliğin, Jane. 608 00:39:42,586 --> 00:39:45,856 Geçmişinde bir çeşit travma geçirmişti. 609 00:39:45,889 --> 00:39:47,759 Değil mi? Gençken. 610 00:39:47,791 --> 00:39:50,829 Bu onun aklının parçalanmasına neden oldu, 611 00:39:50,862 --> 00:39:54,800 bu sayede senin kişiliğin ve diğer kişilikler ortaya çıktı. 612 00:39:54,833 --> 00:39:58,735 Hepsinin tek amacı masum küçük kızı korumaktı. 613 00:39:58,737 --> 00:40:01,438 Güçlerimi nasıl elde ettiğimi mi soruyorsun, göt herif? 614 00:40:01,472 --> 00:40:04,442 Sana benzeyen bir grup sik kafalı bilim adamı... 615 00:40:04,476 --> 00:40:06,411 ... masum bir kıza çok kötü şeyler yapmıştı. 616 00:40:06,443 --> 00:40:09,313 Ancak, bilim tutkusu... 617 00:40:09,347 --> 00:40:10,882 ... her şeye değer. 618 00:40:10,916 --> 00:40:15,320 Kaçmama yardım eden adam öyle düşünmüyor. 619 00:40:15,353 --> 00:40:19,190 Aslında, onu tanıyor olabilirsin. 620 00:40:19,222 --> 00:40:21,322 Niles Caulder. 621 00:40:24,561 --> 00:40:26,297 Bu iyi. 622 00:40:26,331 --> 00:40:30,380 Anlamlı sessizlik iyi bir şey. 623 00:40:38,943 --> 00:40:40,545 Niles'ı hatırlıyorsun, değil mi? 624 00:40:40,577 --> 00:40:43,748 O Nazi kıçını vuran adam. 625 00:40:43,782 --> 00:40:46,217 Olabileceğin bilim adamının on katıdır. 626 00:40:46,250 --> 00:40:48,219 Niles Caulder, zekası inanılmaz sınırlı... 627 00:40:48,251 --> 00:40:51,155 ...olan tam bir sahtekar. 628 00:40:51,188 --> 00:40:54,958 Oysaki benim devrimsel bir zekam var. 629 00:40:56,893 --> 00:40:58,463 Hala öyle mi? 630 00:40:58,496 --> 00:41:00,965 Ürpertici eski bok çuvalı Nazi... 631 00:41:00,998 --> 00:41:05,998 ... kendisini ucube demir bir akciğerle hayatta tutuyor. 632 00:41:07,505 --> 00:41:12,376 Bu bana hiçte süper devrimsel gelmedi. 633 00:41:22,887 --> 00:41:24,121 Anlamıyorum. 634 00:41:24,155 --> 00:41:26,990 Birbirimizden ayrılmakta özgürüz. Beni neden yalnız bırakmıyorsun? 635 00:41:27,023 --> 00:41:29,427 Beni yalnız bırak. Siktir git. 636 00:41:29,460 --> 00:41:30,809 Siktir git! 637 00:41:40,938 --> 00:41:44,409 Özür dileriz, Cliff, ama ayrılmana izin veremeyiz. 638 00:41:44,442 --> 00:41:48,079 Lütfen olduğunuz yerde kalın. 639 00:41:48,112 --> 00:41:49,813 Bu ne lan? 640 00:41:49,847 --> 00:41:54,818 Niles Caulder'un bir dostu Von Fuchs'un bir düşmanıdır. 641 00:41:54,853 --> 00:41:58,389 Von Fuchs en üstün. Von Fuchs en üstün. 642 00:41:58,422 --> 00:42:00,759 Von Fuchs en üstün! 643 00:42:00,791 --> 00:42:04,461 Sen ve ben çok farklı değiliz, Jane. 644 00:42:04,494 --> 00:42:08,565 Ben de kendimi biraz parçalanmış buluyorum. 645 00:42:08,599 --> 00:42:12,168 Oysaki sen bir vücudun içine hapsolmuş... 646 00:42:12,202 --> 00:42:13,704 ... birçok kişilikten birisin. 647 00:42:13,737 --> 00:42:17,442 Bense birçok bedene dağılmış... 648 00:42:17,474 --> 00:42:21,375 ... tek bir kişiliğim. 649 00:43:05,222 --> 00:43:09,572 Sikik Naziler. 650 00:43:23,440 --> 00:43:25,376 Benimle oynaşmak ister misiniz? 651 00:43:25,409 --> 00:43:29,246 Benimle oynaşmak mı istiyorsunuz? 652 00:43:32,550 --> 00:43:34,452 Senden önce bir hayatım vardı. 653 00:43:34,485 --> 00:43:37,188 Beni önemseyen insanlar vardı. 654 00:43:37,221 --> 00:43:38,956 Bir işim, bir geleceğim vardı. 655 00:43:38,989 --> 00:43:42,059 Kim olduğumu biliyordum. 656 00:43:42,094 --> 00:43:44,128 Jetimi düşürdüğün günden beri, 657 00:43:44,161 --> 00:43:46,831 bedenimde yaşamaya karar verdiğinden beri, 658 00:43:46,864 --> 00:43:48,532 hayatım bir kabusa dönüştü. 659 00:43:48,565 --> 00:43:52,202 Her şeyim vardı ve sen hepsini sikip attın! 660 00:43:56,942 --> 00:44:01,141 Asıl sen hepsini sikip attın. 661 00:44:05,449 --> 00:44:08,552 Seni hafife almışım. 662 00:44:08,585 --> 00:44:12,289 Seninle müthiş şeyler yapabiliriz. 663 00:44:12,322 --> 00:44:15,925 Sen ve ben. 664 00:44:15,960 --> 00:44:20,864 Ne diyorsun? 665 00:44:20,898 --> 00:44:24,302 Güle güle, ananı siktiğim. 666 00:44:37,213 --> 00:44:38,213 Ben kazandım. 667 00:44:43,922 --> 00:44:48,922 Bu anlamsız zafer bile sana ait değil, Jane. 668 00:44:52,262 --> 00:44:56,601 Hayatındaki hiçbir şey sana ait değil. 669 00:45:13,550 --> 00:45:15,519 Tanrım. 670 00:45:15,552 --> 00:45:20,090 Ben ne yaptım? 671 00:45:25,195 --> 00:45:27,465 Özür dilerim. Ben... 672 00:45:27,498 --> 00:45:29,748 - Sen... - Dileme. 673 00:46:04,802 --> 00:46:06,951 Burayı incelemeli miyiz? 674 00:46:16,380 --> 00:46:18,480 ya da böyle olsun. 675 00:46:33,264 --> 00:46:34,599 Naziler. 676 00:46:36,367 --> 00:46:39,666 Jet buradan bir mil uzaklıkta. 677 00:46:42,472 --> 00:46:45,322 Chief'i bulduk. 678 00:47:25,150 --> 00:47:30,086 Larry? Larry, dostum orada mısın? 679 00:47:30,119 --> 00:47:31,255 Ben John. 680 00:47:31,289 --> 00:47:34,291 Bizden birkaç çocukla buradayız. 681 00:47:34,326 --> 00:47:38,429 Ziyaretçi kabul ettiğini duyduk, bu yüzden kamyonuma atladık... 682 00:47:38,461 --> 00:47:41,699 ... ve şimdi buradayız. 683 00:47:41,733 --> 00:47:45,903 Görülen o ki seni gerçek VIP bir odaya almışlar, Trainor. 684 00:47:45,936 --> 00:47:48,438 Sanki bilmem nerenin padişahısın. 685 00:47:49,474 --> 00:47:54,474 Sesini duymak gerçekten heyecan verici olur, Larry. 686 00:47:54,679 --> 00:47:57,414 Hey, işte sana bir espiri. 687 00:47:57,447 --> 00:47:59,884 Tahmin et kim askere geri döndü? 688 00:47:59,918 --> 00:48:01,619 İşte bu doğruydu. 689 00:48:01,652 --> 00:48:06,623 Hava Kuvvetleri beni kovana kadar hiçbir yere gitmiyorum. 690 00:48:06,657 --> 00:48:08,226 Evet, eğer ayrılırsam senin yerine atanacak... 691 00:48:08,260 --> 00:48:10,381 ... zavallı herifi düşündüm... 692 00:48:10,429 --> 00:48:12,831 ... ve o adam için çok kötü hissettim. 693 00:48:12,864 --> 00:48:17,601 Sanırım senin saçmalıklarınla başa çıkabilecek tek kişi benim, Trainor... 694 00:48:17,635 --> 00:48:19,903 Yani benimle kala kaldın. 695 00:48:19,938 --> 00:48:21,806 Beni duydun mu, dostum? 696 00:48:21,838 --> 00:48:26,409 Hiçbir yere gitmiyorum. 697 00:48:26,443 --> 00:48:29,293 Tam burada olacağım. 698 00:48:37,989 --> 00:48:40,688 Git. 699 00:48:43,494 --> 00:48:46,231 Larry... 700 00:48:46,264 --> 00:48:51,264 Dostum anlayamadım. Bir daha söyleyebilir misin? 701 00:48:53,237 --> 00:48:54,237 Git. 702 00:49:00,577 --> 00:49:02,077 Anlaşıldı. 703 00:49:07,617 --> 00:49:10,922 Çok yorulmuş olmalısın. 704 00:49:10,954 --> 00:49:15,492 Dinlenmene izin vereceğiz. 705 00:49:15,525 --> 00:49:19,275 İyi ol, Trainor. 706 00:49:23,034 --> 00:49:26,333 Senin arkandayız. 707 00:49:43,920 --> 00:49:45,789 Tamamen birinci sınıf değil mi? 708 00:49:45,822 --> 00:49:49,326 Evet. Ben... 709 00:49:49,359 --> 00:49:51,260 ... yardımların için bir teşekkür borçluyum. 710 00:49:51,295 --> 00:49:52,496 Teşekkür ederim. 711 00:49:52,530 --> 00:49:55,199 Babanın her zaman arkanda olduğunu biliyorsun değil mi? 712 00:49:55,233 --> 00:49:57,768 Dinle, ben, kapatmalıyım. Sonra görüşürüz. 713 00:49:57,802 --> 00:49:59,137 - Tamam mı? - Öyle olsun. 714 00:49:59,170 --> 00:50:01,005 Eğer başka bir şeye ihtiyacın olursa sadece sö... 715 00:50:38,000 --> 00:50:41,500 Kontrol etmek faşistler için bir silahtır. 716 00:51:12,876 --> 00:51:14,978 Millet? 717 00:51:15,012 --> 00:51:20,012 Bu kadar uzun bir süre burada kalmalı mıydım? 718 00:51:31,628 --> 00:51:32,697 Havalı. 719 00:51:37,601 --> 00:51:41,005 Bu da n...