1 00:00:01,400 --> 00:00:10,040 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26\H0000C000&\\blur7}حقــوق هــذه الترجمــة محفــوظة حصــراً لصالح {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}تجمــــع أفــــلام العــــراق 2 00:00:11,350 --> 00:00:20,040 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26\H0000C000&\\blur7}ترجمـــة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}| محمد النعيمي ! نور القريشي ! آلاء عبد الرضا | 3 00:00:20,350 --> 00:00:30,040 لأصحاب المواقع ومن يستخدمون هذه الترجمة الرجاء عدم تجاهل جهد وتعب المترجم من خلال حذف حقوقه وإسمه منها فهذا الشيء هو تقدير وتثمين للجهد المبذول من خلال إبقاء الحقوق وعدم حذفها 4 00:00:30,900 --> 00:00:32,670 "ظهورٌ خاص للنجم "تيموثي دالتون 5 00:01:35,600 --> 00:01:39,170 مستعدون لقصةٍ عن الأبطال الخارقون؟ 6 00:01:39,200 --> 00:01:41,630 المزيد من أبطال التلفاز الخارقون 7 00:01:41,670 --> 00:01:44,000 هذا فقط ما يحتاجه العالم 8 00:01:44,040 --> 00:01:49,040 كونوا صادقين، هل شنقتم أنفسكم بعد؟ 9 00:01:50,780 --> 00:01:52,380 أو ماذا إذا أخبرتكم 10 00:01:52,410 --> 00:01:56,580 أن هذه في الحقيقة قصةً عن الأصفار الخارقة؟ 11 00:01:56,620 --> 00:02:01,620 فاشلون، أشخاص متحولون ومختلون عقلياً 12 00:02:01,820 --> 00:02:03,660 ماذا بهذا الشأن؟ 13 00:02:03,690 --> 00:02:07,990 هل أنتم مستعدون للشعور بشكلٍ أفضل بشأن حياتكم البائسة التي تعيشونها خلال الساعة المقبلة؟ 14 00:02:08,030 --> 00:02:10,660 .تابعوني 15 00:02:10,700 --> 00:02:12,470 ،قصتنا تبدأ 16 00:02:12,500 --> 00:02:16,840 كما تبدأ معظم القصص بزيارة إلى أحد المقرات النازية 17 00:02:16,870 --> 00:02:21,670 أنا آسف، الإسكافي 18 00:02:21,710 --> 00:02:22,940 سيد (موردن) 19 00:02:22,980 --> 00:02:26,340 أجل، أجل، لا بدَ وأنك السيد (سترمبنفهرر فون فوكس) 20 00:02:26,380 --> 00:02:29,180 (مارتينيز) 21 00:02:29,210 --> 00:02:31,820 عذراً؟ - السنيور (مارتينيز) - 22 00:02:31,850 --> 00:02:33,420 من؟ 23 00:02:33,450 --> 00:02:35,320 إسكافيُ القرية 24 00:02:48,630 --> 00:02:52,640 إشتهر (فون فوكس) بتجربته النظرية 25 00:02:52,670 --> 00:02:57,140 التي قدمت بعض التحسينات للسعر 26 00:02:57,180 --> 00:03:02,180 السعر الذي كان السيد (موردن) أكثرُ من مستعدٍ لدفعه 27 00:03:02,950 --> 00:03:04,120 لقد نسيت 28 00:03:04,150 --> 00:03:06,620 سيد (موردن)، إنهُ أنا 29 00:03:06,650 --> 00:03:08,290 حسناً، لقد كنتُ أنا 30 00:03:08,320 --> 00:03:10,260 رجلٌ سيء من الدرجة الثالثة 31 00:03:10,290 --> 00:03:14,330 تابعٌ بلا إسم ...حقاً 32 00:03:14,360 --> 00:03:16,830 أنا لا أحد 33 00:03:16,860 --> 00:03:21,000 أنا متشعبٌ على فدية الملك لذلكَ العبقري المجنون 34 00:03:21,030 --> 00:03:24,200 ولو كنت أعلمُ ما كان يضمرهُ لي 35 00:03:24,240 --> 00:03:26,310 لكنت قد دفعتُ الضعف 36 00:03:26,340 --> 00:03:28,710 هل تسمعني سيد (موردن)؟ 37 00:03:28,740 --> 00:03:30,110 أجل 38 00:03:32,280 --> 00:03:35,380 هل أنتَ مستعدٌ سيد (موردن)؟ 39 00:03:35,410 --> 00:03:37,180 مستعد 40 00:03:37,220 --> 00:03:39,490 كرر بعدي من فضلك 41 00:03:39,520 --> 00:03:41,420 ...الـ - ...الـ - 42 00:03:41,450 --> 00:03:42,960 ...عقل - ...عقل - 43 00:03:42,990 --> 00:03:44,890 ...هو - ...هو - 44 00:03:44,920 --> 00:03:46,530 ...الـ - ...الـ - 45 00:03:46,560 --> 00:03:48,260 الحد - الحد - 46 00:03:48,290 --> 00:03:49,300 مرةً أخرى 47 00:03:49,330 --> 00:03:52,460 العقل هو الحد 48 00:03:52,500 --> 00:03:53,600 مرةً أخرى 49 00:03:53,630 --> 00:03:56,170 !العقل هو الحد 50 00:04:06,080 --> 00:04:07,780 ...جبان 51 00:04:11,750 --> 00:04:13,850 والآن لنعد إلى حقبة الثمانينات 52 00:04:13,890 --> 00:04:16,590 في مكانِ ما من هذا العالم الموحش 53 00:04:16,620 --> 00:04:19,520 هنالكَ شخصٌ ما يحركُ بمؤخرته صعوداً ونزولاً 54 00:04:19,560 --> 00:04:22,060 مؤخرة بطل 55 00:04:22,100 --> 00:04:25,850 كلا، ليست تلكَ المؤخرة 56 00:04:29,070 --> 00:04:30,600 .كلا 57 00:04:36,810 --> 00:04:37,810 (جيزيل)؟ 58 00:04:39,380 --> 00:04:40,410 (جيزيل) 59 00:04:46,950 --> 00:04:48,150 ها هو ذا 60 00:04:48,190 --> 00:04:50,720 يبدو كبطلٍ بالنسبة لي 61 00:04:50,760 --> 00:04:52,060 من هو الثعلب؟ 62 00:04:52,090 --> 00:04:56,030 أنت 63 00:04:56,060 --> 00:05:00,470 (جيزيل) 64 00:05:00,500 --> 00:05:02,240 من هو الثعلب؟ 65 00:05:02,270 --> 00:05:06,710 يا إلهي 66 00:05:06,740 --> 00:05:10,980 (جيزيل) 67 00:05:11,010 --> 00:05:12,850 (كلارا) تبكي 68 00:05:12,880 --> 00:05:16,680 حقاً؟ تبدو بخيرٍ بالنسبة لي 69 00:05:16,720 --> 00:05:21,720 إنها بخيرِ عزيزتي لا تكوني قلقةً عليها هكذا 70 00:05:32,130 --> 00:05:34,970 أسفل درجة الزواج 71 00:05:35,000 --> 00:05:37,470 إزدراء 72 00:05:49,420 --> 00:05:52,850 كيف حالك أيها البطل؟ 73 00:05:52,880 --> 00:05:53,990 ماذا؟ 74 00:05:54,020 --> 00:05:56,160 كيفَ دفعتَ (كيت) لأن توافقَ عليها؟ 75 00:05:56,160 --> 00:05:57,420 أنتَ رجلٌ عجوزٌ قذر 76 00:05:57,460 --> 00:05:59,490 أتعلمُ شيئاً، إنها تسمى الثقة؟ 77 00:05:59,530 --> 00:06:02,300 ظننت أنك ستعرف ذلك من خلال الزوجة رقم ثلاثة 78 00:06:08,930 --> 00:06:10,170 تحطم ومُت يا عزيزي 79 00:06:10,200 --> 00:06:13,500 أنا أحبكِ أيضاً يا عزيزتي 80 00:06:36,160 --> 00:06:38,470 قم بالوصول إلى المنتصف يا صاح - دفعةٌ قليلة هنا - 81 00:06:38,500 --> 00:06:41,370 أجل، ماذا عن البكاء حول هذا في صندوق 82 00:06:41,400 --> 00:06:44,070 مرحى، مرحى 83 00:06:44,100 --> 00:06:46,050 أترى ذلك؟ 84 00:06:51,080 --> 00:06:53,080 مهلا، هناك 85 00:06:53,110 --> 00:06:54,480 ماذا؟ - لا شيء (كليف) - 86 00:06:54,510 --> 00:06:55,880 هل نتسابق هنا؟ 87 00:06:55,920 --> 00:06:59,220 أجل بالطبع 88 00:06:59,250 --> 00:07:03,420 ماذا بحق الجحيم؟ 89 00:07:03,460 --> 00:07:06,120 أنت تضاجع زوجتي؟ - (كليف) أقسم أنني لا أفعل ذلك - 90 00:07:06,160 --> 00:07:07,730 أجل، هو يضاجعها 91 00:07:07,760 --> 00:07:11,130 وأتعلم ماذا، لم أكُن مضطرة لقول ذلك عندما كنت أضاجعه 92 00:07:11,160 --> 00:07:13,730 إياكِ - ألم يحن الوقت بعد؟ - 93 00:07:13,770 --> 00:07:15,030 كلا 94 00:07:15,070 --> 00:07:16,100 رائع 95 00:07:22,010 --> 00:07:24,280 لا أعلم ما الذي حدثَ لنا 96 00:07:24,310 --> 00:07:27,080 سأكونُ بحالٍ أفضل 97 00:07:28,620 --> 00:07:30,020 لا أعلمُ ما الذي حدثَ لنا 98 00:07:30,050 --> 00:07:31,650 ساكونُ بحالٍ أفضل 99 00:07:38,520 --> 00:07:41,370 محطمة القطار جاهزة 100 00:07:43,860 --> 00:07:45,630 أتظنينَ أنها تعلمُ من نحنُ حتى؟ 101 00:07:45,670 --> 00:07:48,130 طفلتي (كلارا) والدك سيكونُ 102 00:07:48,170 --> 00:07:50,770 أفضل سائق سيارةٍ في زمانه يوماً ما 103 00:07:50,800 --> 00:07:51,970 كلا 104 00:07:52,000 --> 00:07:57,000 أعني هل تظنُ بأنها تعلم كم أحبكِ؟ 105 00:07:57,080 --> 00:08:00,380 (كليف)، (كليف)، إستفق 106 00:08:08,790 --> 00:08:12,020 مجرد هراء 107 00:08:12,060 --> 00:08:14,960 ثلاث قيم كهربائية تقود مبادئ اللحام 108 00:08:15,000 --> 00:08:20,000 ...كمية التيار، أو معدل الأمبيرية في التيار 109 00:08:26,340 --> 00:08:29,870 (كليف)، (كليف ستيل) 110 00:08:33,110 --> 00:08:37,550 إسمي هو الدكتور (نيلز كولدر) 111 00:08:37,580 --> 00:08:42,580 هل يمكنكَ الإيماء برأسك إذا كنتَ تفهمني؟ 112 00:08:43,890 --> 00:08:48,260 لست متأكدةً من أنكَ أحببتني حقاً (توم) 113 00:08:48,290 --> 00:08:49,570 أنت تعلم ما إعتاد والدي على قوله 114 00:08:49,600 --> 00:08:51,630 حول المتحدثين المتملقين أمثالك؟ 115 00:08:51,660 --> 00:08:56,660 كلُ شيء قبل كلمة "لكن" هراء 116 00:09:02,270 --> 00:09:05,450 ...أريدكَ أن 117 00:09:05,480 --> 00:09:08,550 تذكر ما هو شعورك 118 00:09:08,580 --> 00:09:11,350 بشأن تحريك رأسك 119 00:09:11,380 --> 00:09:14,420 تخيلهُ في مخيلتك 120 00:09:16,120 --> 00:09:19,190 الآن، أنا اريدك 121 00:09:19,230 --> 00:09:23,200 أن تحركَ رأسك 122 00:09:28,370 --> 00:09:31,270 جيد 123 00:09:31,300 --> 00:09:32,570 جيدٌ جداً 124 00:09:36,680 --> 00:09:40,680 لقد تعرضتَ لحادثٍ فضيع يا (كليف) 125 00:09:40,710 --> 00:09:44,420 العديد من المناطق بجسدك إجريت عليها العديد من الإصلاحات 126 00:09:44,450 --> 00:09:47,250 لكننا على وشك النجاح 127 00:09:47,290 --> 00:09:51,340 أعدُك بذلك، نحنُ قريبون جداً 128 00:09:52,420 --> 00:09:56,100 إسترح 129 00:09:57,900 --> 00:09:59,600 ...طا 130 00:09:59,630 --> 00:10:00,970 ...طا 131 00:10:01,000 --> 00:10:03,400 طائر 132 00:10:03,440 --> 00:10:06,310 طائر 133 00:10:06,340 --> 00:10:07,910 ...حلـ 134 00:10:07,940 --> 00:10:09,370 ...حلـ 135 00:10:09,410 --> 00:10:12,540 .حلقَ 136 00:10:12,580 --> 00:10:13,980 اللعنة 137 00:10:14,010 --> 00:10:16,650 حلقَ - اللعنة - 138 00:10:16,680 --> 00:10:20,890 نحنُ في 1995؟ 139 00:10:20,920 --> 00:10:21,960 أجل 140 00:10:21,990 --> 00:10:26,790 اللعنة سنةُ 1995 اللعينة 141 00:10:26,830 --> 00:10:28,060 أعلى 142 00:10:28,090 --> 00:10:30,160 ...زوجتي، أينَ 143 00:10:30,200 --> 00:10:31,500 أينَ هي زوجتي؟ 144 00:10:31,530 --> 00:10:35,700 (كليف) هذا قد يكونُ صعباً عليك 145 00:10:35,740 --> 00:10:38,740 العالم يظنُ أنكَ توفيت منذ عام 1988 146 00:10:40,440 --> 00:10:41,610 أنا لستُ ميتاً 147 00:10:41,640 --> 00:10:43,980 وتُصبحُ أقوى كلَ يوم 148 00:10:44,010 --> 00:10:46,010 يا إبنَ العاهرة، ما الذي فعلتهُ لي؟ 149 00:10:46,050 --> 00:10:51,050 ما رأيكَ بأن نأخذَ إستراحة؟ - ...كلا، إنتظر - 150 00:10:55,220 --> 00:10:56,760 الرئيس رجلٌ جيد 151 00:10:56,790 --> 00:11:00,160 ذو قلبٍ كبير، غريبٌ قليلاً وربما غامضٌ بعض الشيء 152 00:11:00,190 --> 00:11:02,500 لكنه يأتي من مكانٍ جيد 153 00:11:02,530 --> 00:11:06,100 أنا، سأخبركَ الحقيقةَ دائماً 154 00:11:06,130 --> 00:11:09,640 الرئيس أخبركَ أن العالم يظنُ أنكَ ميت 155 00:11:09,670 --> 00:11:11,100 هل أخبركَ ذلك لأنه 156 00:11:11,140 --> 00:11:15,340 الجزء الوحيد الذي كانَ من الممكن إنقاذه كانَ دماغك؟ 157 00:11:15,370 --> 00:11:16,740 كلا 158 00:11:16,780 --> 00:11:19,280 مما يعني أننا بحاجة للحديث عن التوقعات 159 00:11:19,310 --> 00:11:21,680 ما الذي تريده بحق؟ 160 00:11:21,720 --> 00:11:23,550 أريد الذهاب للمنزل - ،ومن ثمَ - 161 00:11:23,580 --> 00:11:25,490 ،نحن بحاجة إلى أخذ تلك التوقعات 162 00:11:25,520 --> 00:11:27,320 نحنُ بحاجةِ إلى إعطائها دفعة رقيقة 163 00:11:27,350 --> 00:11:29,490 ورميها جميعها في المحيط 164 00:11:29,520 --> 00:11:32,090 ماذا...ما ذلك؟ 165 00:11:32,120 --> 00:11:34,730 يا إلهي، كلا 166 00:11:34,760 --> 00:11:39,410 أنا...كلا، كلا، إنتظري ما كانَ ذلك؟ 167 00:11:44,800 --> 00:11:48,110 لقد أخبرتُكِ أنه لم يكن مستعداً 168 00:11:48,140 --> 00:11:52,340 كل واحدٍ يستحقُ الحقيقة 169 00:11:53,310 --> 00:11:56,350 أنت لا تبدو الشخصَ الذي إعتدتَ أن تكونَه 170 00:11:56,380 --> 00:11:58,820 لا مجال للشك بشأن ذلك 171 00:11:58,850 --> 00:12:00,250 ...لكن 172 00:12:00,290 --> 00:12:01,890 لقد عثرنا لك على بعض الملابس 173 00:12:01,920 --> 00:12:06,160 نأمل، أنكَ سترى كونك لا زلتَ كما كنت بشكلٍ كبير 174 00:12:06,190 --> 00:12:08,660 بالتأكيد 175 00:12:08,700 --> 00:12:10,360 إذن، ما هذا المكان؟ 176 00:12:10,400 --> 00:12:11,800 منزلي 177 00:12:11,830 --> 00:12:13,970 منزلٌ آمنٌ لك 178 00:12:14,000 --> 00:12:15,530 والآخرين مثلك 179 00:12:15,570 --> 00:12:16,740 ليتماثلوا للشفاء 180 00:12:16,770 --> 00:12:18,640 أينَ زوجتي؟ 181 00:12:18,670 --> 00:12:23,040 ما الذي تتذكره، (كليف)؟ 182 00:12:23,080 --> 00:12:26,380 اللعنة عليك، (كليف)، اللعنة عليك - ...بحق الجحيم، ما الذي يفترض بي - 183 00:12:26,410 --> 00:12:30,820 أمي 184 00:12:30,850 --> 00:12:33,390 فقط أخبرني أنها إنتقلت 185 00:12:33,420 --> 00:12:34,750 لقد مضى على ذلك سبعُ سنوات 186 00:12:34,790 --> 00:12:36,190 هي تظنُ أنني ميت 187 00:12:36,220 --> 00:12:37,590 لقد إنتقلت 188 00:12:37,620 --> 00:12:39,760 كنتُ أودُ أن 189 00:12:47,000 --> 00:12:48,170 لا يمكنني السيطرة على ذاكرتي 190 00:12:48,170 --> 00:12:50,870 كلُ شيءٍ ممزق كلُ شيءٍ بحالٍ سيء 191 00:12:50,900 --> 00:12:55,110 "أنتَ تعاني من شيءٍ يسمى "الذاكرة الانفصامية. 192 00:12:55,140 --> 00:12:56,410 كل ذكرياتكَ ستعود إليك 193 00:12:56,440 --> 00:12:58,410 السيئة والجيدة 194 00:12:58,440 --> 00:12:59,810 سنساعدكَ للوقوف على قدميك 195 00:12:59,850 --> 00:13:04,850 ستبدأ بالشعور بأنك على حالك قريباً جداً 196 00:13:06,220 --> 00:13:09,050 (كليف ستيل)، (لاري ترينر) 197 00:13:09,090 --> 00:13:14,090 ظننتُ أنهُ قد يساعدكَ في تعافيك 198 00:13:23,900 --> 00:13:27,240 و(لاري) أعطى (كليف) الجولةَ الكبرى 199 00:13:27,270 --> 00:13:29,880 يدور حولهُ مثل إثنين من البراميل الصغيرة 200 00:13:29,910 --> 00:13:32,750 في هذا المنزل ...سيتم معرفته بأنه 201 00:13:32,780 --> 00:13:35,630 "قصر الهلاك" 202 00:13:43,920 --> 00:13:48,920 أظن أنكَ قد تحتاج لبعض الهواء النقي 203 00:13:49,730 --> 00:13:52,800 لا يمكنني الإحساس بالهواء 204 00:13:52,830 --> 00:13:56,470 من المقرف أن تكون أنت 205 00:13:56,500 --> 00:14:00,640 كيفَ هو الشعور بأن تكونَ مدفوناً في هرم برفقة قطتك؟ 206 00:14:00,670 --> 00:14:02,510 أجل، القليل من حس الفكاهة قد يساعدُ هنا 207 00:14:02,540 --> 00:14:04,780 إذن ستعمل على ذلك 208 00:14:04,810 --> 00:14:07,250 إذن ما قصتك؟ 209 00:14:10,580 --> 00:14:13,390 كنتُ أقود الطائرات 210 00:14:13,420 --> 00:14:14,850 تقود الطائرات؟ 211 00:14:14,890 --> 00:14:19,890 أرجوك، (لاري ترينر) كان إلهاً أميريكياً 212 00:14:23,490 --> 00:14:27,490 "كاليفورنيا، 1961" 213 00:14:37,840 --> 00:14:40,110 طيار إختبارٍ في سلاح الجو 214 00:14:40,150 --> 00:14:43,280 إدرجَ في القائمة الخاصة ببرنامج الفضاء الزئبقي 215 00:14:43,320 --> 00:14:48,320 ماكنة جنسٍ في السن الذري 216 00:14:50,320 --> 00:14:52,290 كيف هو حالُ طائرتي؟ 217 00:14:53,960 --> 00:14:57,700 لنرى. لدينا 57000 رطل من قوة الدفع 218 00:14:57,730 --> 00:14:59,230 ماخ 6 219 00:14:59,270 --> 00:15:04,170 الأمر أشبه بإمتطاء سفينة فضاء بين ساقيك 220 00:15:04,200 --> 00:15:08,070 إنها وحش 221 00:15:08,110 --> 00:15:09,720 إذا ما واتتكَ الفرصة اليوم إنظر نحو السماء 222 00:15:09,740 --> 00:15:11,640 سوف ترى الطائرة الصاروخية الخاصة بوكالة ناسا 223 00:15:11,680 --> 00:15:16,680 الـ"أكس 15" تحلق نحو السماء 224 00:15:18,280 --> 00:15:21,190 خمسُ ثوانٍ، صفر-صفر-ثمانية 225 00:15:21,220 --> 00:15:23,250 عُلم 226 00:15:23,290 --> 00:15:25,840 إثنان، واحد، إنطلاق 227 00:15:37,100 --> 00:15:39,070 لدينا شعلةٌ جيدةٌ هنا (لاري) 228 00:15:39,110 --> 00:15:40,340 تحقق من إحداثياتك وإلى أينَ تتوجه 229 00:15:40,340 --> 00:15:42,810 الطيار لن يستطيع الوصول لحالة (لاري) 230 00:15:42,840 --> 00:15:45,510 من خلال ترك كل شيءٍ للصدفة 231 00:15:45,540 --> 00:15:47,650 لقد كانَ مستعداً لكل شيء 232 00:15:47,680 --> 00:15:48,980 إزالة الضغط 233 00:15:49,010 --> 00:15:50,850 حساسٌ جداً 234 00:15:50,880 --> 00:15:52,620 بيئةٌ قاسية 235 00:15:52,650 --> 00:15:54,990 عطلٌ ميكانيكي 236 00:15:55,020 --> 00:15:57,860 ...الشيء الوحيد الذي لم يعتمد (ترينر) عليه 237 00:15:57,890 --> 00:15:59,490 يا إلهي العظيم 238 00:15:59,520 --> 00:16:00,830 كانَ متخفياً 239 00:16:00,860 --> 00:16:02,440 تمسك، هنالكَ شيءٌ في الأعلى 240 00:16:02,460 --> 00:16:05,160 أنت تنهار، (لاري)، أعد ما قلته كرر ذلك 241 00:16:05,200 --> 00:16:10,200 تماسك 242 00:16:21,380 --> 00:16:25,650 (لاري)، هل تتلقاني؟ لنقم بسحبها 243 00:16:25,690 --> 00:16:27,590 فقط أعطِنا إشارةً (لاري) 244 00:16:27,620 --> 00:16:30,390 (لاري)، (لاري)، هل تتلقاني؟ 245 00:16:30,420 --> 00:16:34,590 (لاري)، بالله عليك 246 00:16:34,630 --> 00:16:36,500 إنه لا يستجيب 247 00:16:57,320 --> 00:17:00,420 لا بدَ وأن يكونَ الرجلُ ممسوساً 248 00:17:00,450 --> 00:17:03,820 لينجو من سقوطٍ كهذا؟ 249 00:17:03,860 --> 00:17:05,790 أو كانَ فتانا الذهبي 250 00:17:05,820 --> 00:17:08,760 ممسوساً بشيءٍ آخر جديد؟ 251 00:17:18,170 --> 00:17:21,040 زحفَ (لاري) من الحطام ذلكَ اليوم 252 00:17:21,070 --> 00:17:23,180 وتغيرَ إلى الأبد 253 00:17:23,210 --> 00:17:25,110 بطرقٍ قد تتطلب عقوداً 254 00:17:25,150 --> 00:17:29,420 لكي نستطيعَ فهمها 255 00:17:43,060 --> 00:17:45,900 ما تقوم به مهمٌ جداً يا (كليف) 256 00:17:45,930 --> 00:17:50,000 لكن كما تعلم هنالك غداً دائماً 257 00:17:50,040 --> 00:17:51,740 يا لها من صفقة؟ 258 00:17:51,770 --> 00:17:53,410 من؟ (ريتا)؟ 259 00:17:53,440 --> 00:17:54,540 لقد كانت ممثلة 260 00:17:54,570 --> 00:17:58,140 إنها تفضل الضوء هنا في المساء 261 00:17:58,180 --> 00:18:00,480 تبدينَ رائعةً اليوم (ريتا) 262 00:18:01,750 --> 00:18:04,150 اللعنة علي 263 00:18:04,180 --> 00:18:07,420 من الجيد أحياناً أن تتخيل المكان الذي ترغب بالذهاب إليه 264 00:18:07,450 --> 00:18:11,220 ماذا عن بعض الدرجات اللعينة؟ 265 00:18:11,260 --> 00:18:14,630 لماذا تريد السير على هذه الدرجات من الأساس؟ 266 00:18:14,660 --> 00:18:16,600 لا يمكنني السير 267 00:18:16,630 --> 00:18:19,060 لايمكنني الأحساس لايمكنني أن أكل 268 00:18:19,100 --> 00:18:21,740 لا يمكنني أن أشم،،لا يمكنني التغوط لاأستطيع ممارسة الجنس 269 00:18:21,770 --> 00:18:24,140 وأود أن أكون قادرآ على فعل شيئآ سخيفآ لنفسي 270 00:18:24,140 --> 00:18:26,070 عندما أقبلك والوحش اللعين الأخر 271 00:18:26,070 --> 00:18:27,610 الوداع الحلو 272 00:18:27,640 --> 00:18:30,940 مرحبآ،أبي 273 00:18:30,980 --> 00:18:32,840 رؤية أبنتك ،هذا جيد 274 00:18:32,880 --> 00:18:35,350 هذا يعني أن ذكرياتك تعود رويدآ رويدآ 275 00:18:35,380 --> 00:18:38,350 لربما هي مصدر الألهام الذي تحتاجه 276 00:18:38,390 --> 00:18:40,550 هل غادر أي شخص هذا المكان؟ 277 00:18:40,590 --> 00:18:41,990 البعض غادروا 278 00:18:42,020 --> 00:18:44,060 والبعض الأخر يذهبون ويعودون 279 00:18:44,090 --> 00:18:47,130 ويفضل آخرون مثل (لاري) و(ريتا )البقاء 280 00:18:47,160 --> 00:18:48,860 (ريتا) لديها الحياكة 281 00:18:48,900 --> 00:18:51,230 (لاري) لديه علم البستنة 282 00:18:51,260 --> 00:18:54,740 ولكن كي أكون صادقآ تمامآ أولئك الذين يغادرون 283 00:18:54,770 --> 00:18:57,240 يلقون صعوبة أكثر في العالم الخارجي 284 00:18:57,270 --> 00:19:00,810 لتقبل ماأصبحوا عليه مما هم عليه 285 00:19:00,840 --> 00:19:02,070 الخير الجيد، 286 00:19:02,110 --> 00:19:03,810 لاأرى أي سبب ميكانيكي 287 00:19:03,840 --> 00:19:06,910 يمنعك من المشي 288 00:19:06,950 --> 00:19:08,780 أستمر يا،(كليف) 289 00:19:08,810 --> 00:19:10,720 كدت تنتهي 290 00:19:13,790 --> 00:19:16,460 أليس من المفترض ان لا تمشي ؟ 291 00:19:16,490 --> 00:19:18,420 بلى 292 00:19:18,460 --> 00:19:20,690 و؟ 293 00:19:20,730 --> 00:19:23,660 انا أتذكر 294 00:19:29,500 --> 00:19:31,000 أعتدت على فعل هذا؟ 295 00:19:31,040 --> 00:19:34,640 بلى 296 00:19:34,670 --> 00:19:37,910 تلف وتدور،هكذا؟ 297 00:19:37,940 --> 00:19:41,180 بلى 298 00:19:41,210 --> 00:19:44,660 كنتِ في الأفلام؟ 299 00:19:46,520 --> 00:19:48,920 الصور 300 00:19:48,960 --> 00:19:51,120 جميل،(ريتا) 301 00:19:51,160 --> 00:19:52,590 ملكة السينما في الخمسينيات 302 00:19:52,630 --> 00:19:55,360 وصفها بعص النقاد (ديبورا كير) الرجل الفقير، 303 00:19:55,400 --> 00:19:58,730 ووصفها البعض الأخر (يفيت فيكرز) الرجل الغني 304 00:19:58,760 --> 00:20:00,800 النقاد. ماذا يعرفون؟ 305 00:20:00,830 --> 00:20:03,100 أنهم سوف يكرهون هذا العرض 306 00:20:03,140 --> 00:20:05,240 وتصوير 307 00:20:05,270 --> 00:20:08,610 "عزيزتي الأم ، اليوم كان مطاردة رائعة في الأدغال 308 00:20:08,640 --> 00:20:13,640 أصطاد (توم) كودو الذي سبدو قرنيه رائعآ 309 00:20:14,980 --> 00:20:17,620 أسفة 310 00:20:18,780 --> 00:20:22,690 "الذي ستبدو قرنيه... 311 00:20:24,160 --> 00:20:27,490 (ريتا) بحقكِ، أنه أفضل مساعد مصور في أفريقيا 312 00:20:27,530 --> 00:20:30,260 أنه بشع، يا (تشارلز)،مسوؤلية حقيقية 313 00:20:30,300 --> 00:20:31,930 ماذا لو قمنا بتغطية الذراع؟ 314 00:20:31,930 --> 00:20:33,760 -ملابس جديدة -تخلص منه 315 00:20:33,770 --> 00:20:35,900 لكن الطاقم يحبونه 316 00:20:35,940 --> 00:20:40,580 لذا ضع أسمه على السرادق 317 00:20:49,550 --> 00:20:52,420 الآن يا (ريتا) ، ستخطين على هذا اللوح الخشبي هنا 318 00:20:52,450 --> 00:20:54,150 التمساح سيظهر هناك 319 00:20:54,190 --> 00:20:55,850 ستصرخين عاليآ 320 00:20:55,890 --> 00:20:58,260 (جوي) ستذهب الى (بيتسي) 321 00:20:58,290 --> 00:21:03,100 أتعتقدين أنه بإمكانكِ التعامل مع الأمر ؟ 322 00:21:03,130 --> 00:21:07,530 بالطبع 323 00:21:07,570 --> 00:21:09,800 لابأس 324 00:21:09,840 --> 00:21:11,340 لابأس 325 00:21:11,370 --> 00:21:12,540 حسنآ 326 00:21:12,570 --> 00:21:15,840 أبدأ التصوير،هيا بنا 327 00:21:22,950 --> 00:21:24,820 (ريتا) جاهزة؟ 328 00:21:24,850 --> 00:21:26,720 وتصوير 329 00:21:30,890 --> 00:21:32,990 الآن ، على اللوح الخشبي،(ريتا) 330 00:21:33,030 --> 00:21:34,290 ها أنت ذا 331 00:21:34,330 --> 00:21:36,700 وكأنه يوم جميل ،وكنتِ أنتِ.. 332 00:21:48,680 --> 00:21:51,680 لماذا أنت تقف هناك؟ ساعدها! 333 00:21:51,710 --> 00:21:53,780 ساعدها! 334 00:22:22,880 --> 00:22:24,880 أنا بخير،أنا بخير تمامآ 335 00:22:24,910 --> 00:22:27,550 منشفة. 336 00:22:27,580 --> 00:22:28,720 ماذا؟ 337 00:22:28,750 --> 00:22:31,550 ما هي مشكلتك؟ لم تذهبي أبدا للسباحة ؟ 338 00:22:31,580 --> 00:22:33,150 متشفة 339 00:22:33,190 --> 00:22:36,790 مالذي تحدقون اليه؟ 340 00:23:02,950 --> 00:23:04,980 وركضت بعيدآ 341 00:23:05,020 --> 00:23:07,720 (ريتا) البشعة 342 00:23:07,750 --> 00:23:10,320 في نهاية المطاف تجد طريقها إلى المكان الوحيد 343 00:23:10,360 --> 00:23:13,260 الذي تشعر به بالأمان وعدم الحكم على الأطلاق 344 00:23:13,290 --> 00:23:15,730 تجلس بجانب الدماغ 345 00:23:15,760 --> 00:23:20,760 تستهلك أول ماسيكون ثلاثة دجاجات مشوية 346 00:23:25,600 --> 00:23:27,770 خطوة واحدة 347 00:23:27,810 --> 00:23:29,310 كي لا أجرح نفسي 348 00:23:29,340 --> 00:23:33,690 أبي 349 00:23:35,150 --> 00:23:36,920 أعتدتُ أن أمسك يد أبنتي 350 00:23:36,950 --> 00:23:38,780 عندما كانت تتعلم المشي 351 00:23:38,820 --> 00:23:41,490 وكانت دائمآ تريد أن تصعد الدرجات 352 00:23:41,520 --> 00:23:43,960 أرادت دائمآ أن ترتفع 353 00:23:43,990 --> 00:23:45,590 حتى بعد أن أستطاعت فعل ذلك، 354 00:23:45,630 --> 00:23:47,630 بعد أن أعطيتها الأدوات ، كما تعلم 355 00:23:47,660 --> 00:23:50,460 كانت تقف هناك في كل مرة 356 00:23:50,500 --> 00:23:53,830 تريد مني أن أساعدها 357 00:23:53,870 --> 00:23:56,540 لطالما غضبت 358 00:23:56,570 --> 00:24:00,440 "أصعدي الدرج اللعين فحسب؟" 359 00:24:00,470 --> 00:24:05,470 "لذا أصعد الدرح اللعين فجسب؟" 360 00:24:29,200 --> 00:24:31,600 مرة أخرى، يا أبي 361 00:24:49,160 --> 00:24:53,690 -ها أنتِ ذا،طلفتي لقد فعلتها يا أبي 362 00:24:56,530 --> 00:24:59,980 بلى! 363 00:25:01,620 --> 00:25:02,620 بلى! 364 00:25:24,190 --> 00:25:28,360 تعتقد عائلتي أني مت في حادثة سيارة منذ سبع سنوات 365 00:25:28,390 --> 00:25:31,200 ربما ترعرعت ابنتي بدون أب 366 00:25:31,230 --> 00:25:33,500 زوجتي ربما مضت قدمآ 367 00:25:33,530 --> 00:25:35,840 لكنهم يستحقون أن يعرفوا. 368 00:25:35,870 --> 00:25:39,210 ويمكن أن يقرروا ماذا يفعلون به 369 00:25:39,240 --> 00:25:41,310 شكرآ على كل ما قمت به 370 00:25:41,340 --> 00:25:43,680 ولكن هذا... 371 00:25:43,710 --> 00:25:46,780 ليس أنا 372 00:25:46,810 --> 00:25:51,180 أنا سعيد بشكل لايصدق لكونك تمشي 373 00:25:51,220 --> 00:25:54,590 أنك أخيرآ تشعر بنفسك 374 00:25:54,620 --> 00:25:58,390 كل ما أردت هو أن أعطيك مكانًا لطيفًا للهبوط. 375 00:25:58,420 --> 00:26:00,690 فرصة ثانية 376 00:26:00,730 --> 00:26:05,230 وأنا أقدر ذلك 377 00:26:11,270 --> 00:26:15,740 أعتقد أنك مستعد للأستماع لهذا 378 00:26:15,770 --> 00:26:19,110 إنها رسالة الهاتف التي استخدمتها لإعادة إنشاء صوتك 379 00:26:19,150 --> 00:26:20,880 أعتقد أنها سوف تساعدك ... 380 00:26:20,910 --> 00:26:24,120 على فهم كيف أن دماغك يغير ذكرياتك 381 00:26:24,150 --> 00:26:26,700 لمساعدتك على التأقلم 382 00:26:38,260 --> 00:26:41,670 لا أعرف ماذا حدث لنا 383 00:26:41,700 --> 00:26:46,350 سأكون أفضل 384 00:26:58,850 --> 00:27:01,660 لا أعرف ماذا حدث لنا 385 00:27:01,690 --> 00:27:06,340 سأكون أفضل 386 00:27:40,830 --> 00:27:44,300 بلى، هذه هي الطريقة التي تنجز بها الأمر بني 387 00:28:12,520 --> 00:28:14,460 لا أعرف ماذا حدث لنا 388 00:28:17,300 --> 00:28:19,930 سأكون أفضل 389 00:28:19,970 --> 00:28:22,500 -أعلم أن الوقت متأخر. -مرحبآ؟ 390 00:28:22,530 --> 00:28:26,910 مرحبآ 391 00:28:26,940 --> 00:28:31,910 أهلآ 392 00:28:31,950 --> 00:28:36,950 لا أعلم ما إذا كنت حتى مهتمة بمعرفة مدى أسفي 393 00:28:38,520 --> 00:28:40,620 واصل الحديث 394 00:29:07,750 --> 00:29:10,320 من يريد الفطائر؟ 395 00:29:10,350 --> 00:29:11,380 (كليف) 396 00:29:11,420 --> 00:29:15,770 كلا! 397 00:29:22,630 --> 00:29:24,500 أنت بخير 398 00:29:24,530 --> 00:29:28,200 (كيت) كلا 399 00:29:28,230 --> 00:29:30,570 يا إلهي. لا 400 00:29:30,600 --> 00:29:35,110 (كلارا). ماذا حدث ل (كلارا) ؟ 401 00:29:35,140 --> 00:29:39,380 أخشى أنك كنت الناجي الوحيد 402 00:29:39,410 --> 00:29:43,180 لا،لا 403 00:29:45,380 --> 00:29:46,750 لا 404 00:29:46,790 --> 00:29:49,320 لا،لا 405 00:29:49,350 --> 00:29:50,350 لا! 406 00:30:08,680 --> 00:30:10,710 لا أستطيع الشعور بالألم 407 00:30:10,740 --> 00:30:12,750 بعض النظر مدى قوة ضربتي 408 00:30:12,780 --> 00:30:15,380 حيث ضربت، ماأصبت 409 00:30:15,420 --> 00:30:19,620 لا أستطيع الشعور بالألم 410 00:30:19,650 --> 00:30:24,600 هذا سيء للغاية أيها الطبيب 411 00:30:42,410 --> 00:30:45,980 ومضت السنوات 412 00:30:46,010 --> 00:30:51,010 وهذا كله محبط للغاية.لايمكنني فحسب 413 00:31:33,260 --> 00:31:36,060 هذا مبنى جديد بجوار مركز الشرطة 414 00:31:36,090 --> 00:31:37,330 ماذا يقول؟ 415 00:31:37,360 --> 00:31:38,430 مكتبة 416 00:31:38,460 --> 00:31:40,700 خط يدك فضيع 417 00:31:40,730 --> 00:31:43,770 -أصابع الربوت 418 00:31:43,800 --> 00:31:46,110 أبي ، أنا في المنزل! 419 00:31:47,610 --> 00:31:49,110 أوه ، (جودي). لقد عادت 420 00:31:49,140 --> 00:31:51,240 -ريتا -تأتي وتذهب كما يحلو لها 421 00:31:51,280 --> 00:31:53,310 وكأنها تملك المكان 422 00:31:53,350 --> 00:31:54,350 من؟ 423 00:31:54,380 --> 00:31:56,220 من بالفعل 424 00:31:56,250 --> 00:31:59,650 قابل (جاين)، بعض الناس يدعوها (جاين ) المجنونة 425 00:31:59,690 --> 00:32:02,490 أربعة وستون شخصية، لكل منها قوتها الخاصة 426 00:32:02,520 --> 00:32:04,690 ها ها 427 00:32:04,720 --> 00:32:06,760 على سبيل المثال،هنا تظهر (سيلفيا) 428 00:32:06,790 --> 00:32:08,460 صوت مخيف ، متقلبة المزاج 429 00:32:08,490 --> 00:32:11,260 أنا لست! نعسة 430 00:32:11,300 --> 00:32:12,900 أريد أن أتحدث مع (جاين) 431 00:32:12,930 --> 00:32:15,100 وشاهد الأن هنا تظهر هامرهيد 432 00:32:15,140 --> 00:32:16,370 هذه حمقاء 433 00:32:16,400 --> 00:32:21,340 ماعدا (جاين) ليست هنا أنتِ عاهرة صغيرة 434 00:32:21,370 --> 00:32:22,770 انها في مزاج جيد 435 00:32:22,810 --> 00:32:25,280 اي واحدة منهن في مزاج جيد ؟ 436 00:32:25,310 --> 00:32:27,910 ماهذا بحق الجحيم؟ 437 00:32:27,950 --> 00:32:31,950 هامرهيد،هذا (كليف) 438 00:32:34,720 --> 00:32:35,850 هل هو لعبة؟ 439 00:32:35,890 --> 00:32:38,760 هامرهيد 440 00:32:38,790 --> 00:32:40,290 - هل أنت لعبة؟ -بلى 441 00:32:40,330 --> 00:32:42,290 سمعتكِ المرة الأولى هل أنت حمقاء 442 00:32:42,290 --> 00:32:44,700 مرحبآ ، هامرهيد. سعيدة لرؤيتكِ 443 00:32:44,730 --> 00:32:48,180 أغربي عني وموتي يا (ريتا) 444 00:32:54,910 --> 00:32:57,180 هذه اللوح الخاص بك أيها الضخم؟ 445 00:32:58,950 --> 00:33:00,550 كهفك الذكوري؟ 446 00:33:00,580 --> 00:33:02,650 حيث يحدث السحر؟ 447 00:33:02,680 --> 00:33:05,950 هيا.،أرني ما لديك 448 00:33:05,990 --> 00:33:09,490 أية أشياء رجالية لديك هنا؟ 449 00:33:09,520 --> 00:33:11,470 سيارات 450 00:33:18,600 --> 00:33:21,630 بلى 451 00:33:21,670 --> 00:33:25,170 ألعاب سيارات صغيرة لرجل لعبة صغير 452 00:33:25,210 --> 00:33:27,940 أراهن أن الأمر يصبح جامحآ هناك 453 00:33:27,970 --> 00:33:29,680 في الساعات الأولى من الليل 454 00:33:29,710 --> 00:33:31,340 عندما تعتقد أنه لايراك أحد 455 00:33:31,380 --> 00:33:35,110 هل أخبركِ أحد من قبل ان تغلقي فمكِ اللعين ؟ 456 00:33:35,150 --> 00:33:36,150 وألا ماذا؟ 457 00:33:37,850 --> 00:33:41,450 الربوت اللعبة الصغير ماذا سيفعل؟ 458 00:34:02,510 --> 00:34:04,840 (جاين) 459 00:34:04,880 --> 00:34:06,910 (كليف) 460 00:34:06,950 --> 00:34:09,650 الرجل الألي 461 00:34:09,680 --> 00:34:12,350 أخبرتني هامرهيد أنك قابلتها 462 00:34:12,390 --> 00:34:16,720 هل أخبرتك انها أمسكت بخردتي ؟ 463 00:34:16,760 --> 00:34:19,360 هامرهيد لاتُقبل وتخبر 464 00:34:19,390 --> 00:34:22,000 منذ متى وأنتِ تتحكمين بالرئيس؟ 465 00:34:22,030 --> 00:34:24,260 قبل فترة طويلة من وصولك إلى هنا. 466 00:34:24,300 --> 00:34:26,830 سبعة أيام 467 00:34:26,870 --> 00:34:29,340 تعرف كيف هو الحال عندما تلتقي بالرئيس 468 00:34:29,370 --> 00:34:33,210 أفضل يوم في حياتي 469 00:34:33,240 --> 00:34:36,910 لم يكن خطأ (هامرهيد) البارحة 470 00:34:36,940 --> 00:34:39,510 الأسبوع القادم هو عيد ميلاد ابنتي 471 00:34:39,550 --> 00:34:42,420 الى حد كبير العيد الثلاثين 472 00:34:42,450 --> 00:34:45,590 على التوالي أنني لم أكن معها. 473 00:34:45,620 --> 00:34:50,020 أنا على الحافة قليلآ ، على ما أعتقد. 474 00:34:50,060 --> 00:34:51,790 وهكذا كان. 475 00:34:51,820 --> 00:34:53,890 بعد سوء فهم وجيز 476 00:34:56,660 --> 00:34:58,460 قابل الرجل الألى (جاين) 477 00:34:58,500 --> 00:35:02,770 وكان كل شيء علي ما يرام وكان كل شيء جيد. 478 00:35:02,800 --> 00:35:05,170 إلى الآن. 479 00:35:05,210 --> 00:35:07,810 لقد حل الظلام 480 00:35:07,840 --> 00:35:09,110 (جاين)؟ 481 00:35:09,140 --> 00:35:10,510 كلا 482 00:35:10,540 --> 00:35:12,910 أنا ابنة الجلاد. 483 00:35:12,950 --> 00:35:15,450 حسنآ 484 00:35:15,480 --> 00:35:17,520 هل تتذكر كيف كان شعورك؟ 485 00:35:17,550 --> 00:35:19,920 ماذا؟ 486 00:35:19,950 --> 00:35:21,720 أن تكون طبيعيآ 487 00:35:21,750 --> 00:35:24,890 مثلهم 488 00:35:24,920 --> 00:35:29,330 أحيانا أحاول أن أتذكر. 489 00:35:29,360 --> 00:35:33,670 في بعض الأحيان أرجو أن أظل كذلك. 490 00:35:33,700 --> 00:35:38,700 لا أعرف حتى ما أرجوه. 491 00:35:41,740 --> 00:35:45,510 لوحتي فسدت 492 00:35:45,540 --> 00:35:49,140 سار كل شيء بشكل خاطئ 493 00:35:50,820 --> 00:35:53,350 أدخلى بعيدآ عن المطر 494 00:35:53,390 --> 00:35:55,290 -لماذا لاتعودين هنا؟ لماذا يجب علي؟ 495 00:35:55,320 --> 00:35:57,190 كل ما تفعله هو الحديث عن الحرب. 496 00:35:57,220 --> 00:36:01,690 واستمرت الحياة بطريقة غبية وفقا لذلك. 497 00:36:01,730 --> 00:36:04,030 لدرجة كبيرة ، شعر الرئيس بالراحة الكافية 498 00:36:04,060 --> 00:36:05,630 لاستئناف رحلاته بين الحين والآخر. 499 00:36:05,670 --> 00:36:06,870 لماذا أحضرتني هنا؟ 500 00:36:06,900 --> 00:36:08,200 لن أغيب طويلآ 501 00:36:08,230 --> 00:36:10,170 لكن هناك أشياء غامضة في هذا العالم 502 00:36:10,170 --> 00:36:11,840 يجب الأنتباه لها 503 00:36:11,870 --> 00:36:15,810 لذلك يجب أن أذهب 504 00:36:15,840 --> 00:36:18,440 لذلك ، نحن نفهم بعضنا البعض. 505 00:36:18,480 --> 00:36:19,750 أجلب الواقي الذكري 506 00:36:19,780 --> 00:36:21,950 وأنتِ تهذبي 507 00:36:21,980 --> 00:36:23,880 سأعود بعد بضعة أيام 508 00:36:23,920 --> 00:36:24,950 وداعآ،أبي 509 00:36:36,930 --> 00:36:38,860 غير مبالين كما يبدون، 510 00:36:38,900 --> 00:36:41,100 خطر على بال كل واحد فيهم، 511 00:36:41,130 --> 00:36:43,540 مر وقت طويل والأربعة 512 00:36:43,570 --> 00:36:46,110 كانوا في المنزل بدون الأب العزيز 513 00:36:46,140 --> 00:36:49,540 لماذا ، يمكنهم فعل اي شيء. 514 00:36:49,570 --> 00:36:52,510 اي شيء علي الإطلاق 515 00:36:59,050 --> 00:37:00,190 مهلآ 516 00:37:06,860 --> 00:37:09,260 هل هذه حافلتي ؟ 517 00:37:09,300 --> 00:37:11,300 ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 518 00:37:11,330 --> 00:37:12,930 ماذا نفعل؟ 519 00:37:12,970 --> 00:37:14,430 سنذهب الى المدينة 520 00:37:14,470 --> 00:37:18,040 بعد أن طلب الرئيس صراحة منا ألا نفعل ذلك. 521 00:37:18,070 --> 00:37:20,010 هذا هو مخططك الأكثر تهوراً على الأطلاق يا (جاين) 522 00:37:20,040 --> 00:37:23,780 (جاين) المجنونة 523 00:37:23,810 --> 00:37:24,810 أنا معك 524 00:37:24,840 --> 00:37:26,550 صادم 525 00:37:26,580 --> 00:37:28,210 (لاري) ؟ 526 00:37:28,210 --> 00:37:29,680 ألا يهم لأيٍ منكم 527 00:37:29,680 --> 00:37:34,680 ان الرئيس يعتقد اننا لسنا مستعدين ؟ 528 00:37:34,790 --> 00:37:38,290 كلا . 529 00:37:38,320 --> 00:37:40,790 (ريتا) ؟ لاتكوني سخيفة . 530 00:37:40,830 --> 00:37:42,190 اوه ، هيا . 531 00:37:42,230 --> 00:37:45,260 هناك عالم بأكملهِ في الخارج لنشاهده ! 532 00:37:45,300 --> 00:37:47,970 والذي لم يراكِ لمدة ستون عاماً . 533 00:37:48,000 --> 00:37:49,230 انا افهم ما تحاولين فعله ، 534 00:37:49,270 --> 00:37:50,800 تستفزين غروري . 535 00:37:50,840 --> 00:37:52,970 لن اسمح بذلك . 536 00:37:53,010 --> 00:37:54,810 حسناً 537 00:37:54,840 --> 00:37:58,080 فلتحضي بحياكة سعيدة .. 538 00:38:01,380 --> 00:38:05,820 - (لاري) ؟ - لاتفعلي . 539 00:38:05,850 --> 00:38:06,920 (لاري) . 540 00:38:40,950 --> 00:38:43,120 لاتقولي كلمة .. 541 00:38:43,160 --> 00:38:45,120 تبدين جميلة . 542 00:38:45,160 --> 00:38:50,030 بالطبع أنا كذلك . 543 00:38:50,060 --> 00:38:52,160 لا تنتظروني . 544 00:38:59,170 --> 00:39:03,820 من منكم يملك أي مال ؟ 545 00:39:14,920 --> 00:39:18,290 سأكون معكِ خلال لحظة ، عزيزتي . 546 00:39:30,800 --> 00:39:33,210 - هل انت بخير ؟ - انا بخير . 547 00:39:33,240 --> 00:39:35,190 نكاد نصل . 548 00:39:41,910 --> 00:39:45,150 انا لا افهم . 549 00:39:45,180 --> 00:39:50,180 لقد قلت انه عيد ميلاد ابنتك . 550 00:39:58,730 --> 00:39:59,730 اوه . 551 00:39:59,730 --> 00:40:02,300 ليس هناك شيء يشبه شراب الشعير 552 00:40:02,340 --> 00:40:04,000 هل انا على حق ؟ 553 00:40:04,040 --> 00:40:05,210 اتعلمين ؛ هذا جنون . 554 00:40:05,240 --> 00:40:08,510 انت تتحدثين تماماً مثلها ، هل تعرفين هذا ؟ 555 00:40:08,540 --> 00:40:09,540 من ؟ 556 00:40:09,540 --> 00:40:10,440 (ريتا فار) . 557 00:40:10,440 --> 00:40:14,480 ممثلة من الخمسينيات. 558 00:40:14,510 --> 00:40:18,080 لقد ارغمني ابي ان اشاهد جميع افلامها . 559 00:40:18,120 --> 00:40:19,520 ارغمك ؟ 560 00:40:19,550 --> 00:40:21,520 كانت الوحيدة من الممثلات التي من الممكن . 561 00:40:21,520 --> 00:40:23,320 تعلمين كيف , أن اتسكع معها . 562 00:40:23,360 --> 00:40:26,160 اعني انها كانت رائعة. مثيرة 563 00:40:26,190 --> 00:40:27,490 و عالمية أيضاً .. 564 00:40:27,530 --> 00:40:29,660 اعني " ثلاث مسدسات الى في " 565 00:40:29,700 --> 00:40:32,830 "ثلاث مسدسات الى إل باسو" . 566 00:40:32,860 --> 00:40:34,830 حسناً ، انت تعرفينها اذاً. 567 00:40:34,870 --> 00:40:35,870 لا اعلم. 568 00:40:35,900 --> 00:40:37,040 احببتها على الاغلب . 569 00:40:37,070 --> 00:40:39,470 'لان هذا كان يعني قضاء المزيد من الوقت مع أبي . 570 00:40:39,510 --> 00:40:41,070 كان وقتا عصيباً في حياتنا ، 571 00:40:41,110 --> 00:40:45,080 لكن (ريتا فار) ساعدتنا في تجاوزه . 572 00:40:45,110 --> 00:40:46,180 اجلسي . 573 00:40:46,210 --> 00:40:48,850 اخبريني . 574 00:40:48,880 --> 00:40:49,880 عن والدي ؟ 575 00:40:49,920 --> 00:40:50,920 لا. 576 00:41:02,860 --> 00:41:05,960 لدي عمل في يوم واحد خلال السنة . 577 00:41:06,000 --> 00:41:07,530 شراء الهدية . 578 00:41:07,570 --> 00:41:09,500 كان يومي المفضل. 579 00:41:09,540 --> 00:41:11,870 حصل الحادث قبل أيام قليلة من عيد مولدها . 580 00:41:11,900 --> 00:41:15,910 كنت غاضباً وقتها . 581 00:41:15,940 --> 00:41:18,910 من نفسي ، زوجتي . 582 00:41:18,950 --> 00:41:21,820 لم أفكر بشيء عدا مشاكلي ، ثم نسيت . 583 00:41:21,850 --> 00:41:24,380 نسيت أن تشتري هدية عيد ميلاد لأبنتك ؟ 584 00:41:24,420 --> 00:41:25,880 كنت مشغولا . 585 00:41:25,920 --> 00:41:26,990 بالتقرب من المربية . 586 00:41:27,020 --> 00:41:28,550 ايها الاحمق . 587 00:41:28,590 --> 00:41:31,220 نعم . 588 00:41:31,260 --> 00:41:36,260 والان انا متوترة جداً . 589 00:41:40,370 --> 00:41:42,030 يا الهي . 590 00:41:42,070 --> 00:41:43,600 لكم اود الحصول على ذلك . 591 00:41:43,640 --> 00:41:48,140 عدا أنه لي ، لذا اغرب عنه . 592 00:41:57,750 --> 00:41:59,780 اي شيء ؟ 593 00:42:32,550 --> 00:42:36,920 عذراً . 594 00:42:36,960 --> 00:42:41,230 هل تمانع أن طلبت شراباً ؟ 595 00:42:41,260 --> 00:42:45,430 ماذا يكون؟ 596 00:42:45,460 --> 00:42:48,760 اريد جعة . 597 00:42:53,540 --> 00:42:56,510 ثم كانت هناك تلك الصورة الأفريقية 598 00:42:56,540 --> 00:42:57,940 "كونغو الممنوعة" 599 00:42:57,980 --> 00:42:59,250 دوكي الممنوعة. 600 00:42:59,280 --> 00:43:00,880 هيا . 601 00:43:00,910 --> 00:43:02,250 سمعت بأنها سقطت . 602 00:43:02,280 --> 00:43:04,020 استبدلوها في منتصف الصورة. 603 00:43:04,050 --> 00:43:05,650 لقد كانت سكيرة. لا 604 00:43:05,690 --> 00:43:07,990 ثم بعدها كان هناك العمل الاباحي . 605 00:43:08,020 --> 00:43:10,590 ماذا ؟ 606 00:43:10,620 --> 00:43:11,920 (ريتا فار)؟ 607 00:43:11,960 --> 00:43:16,400 اوه صدقيني ، كان لدى والدي العديد من الأكياس المليئة بتلك الأمور . 608 00:43:16,430 --> 00:43:20,000 والدك قال إن ريتا فار كانت تعمل في الإباحية ؟ 609 00:43:20,030 --> 00:43:21,230 جداً . 610 00:43:27,140 --> 00:43:29,280 كم سيكون الرئيس غاضبا برأيك ؟ 611 00:43:29,310 --> 00:43:31,880 حين يعلم بأننا كنا نتصرف بحماقة هنا ؟ 612 00:43:33,350 --> 00:43:35,610 انا بصراحة لااهتم . 613 00:43:35,650 --> 00:43:37,750 لا ، لااصدق ذلك . 614 00:43:37,780 --> 00:43:38,780 ماذا ؟ 615 00:43:38,780 --> 00:43:41,020 أعتقد أنك تهتمين كثيرا بما يعتقده . 616 00:43:41,050 --> 00:43:42,420 انت لاتعرفني . 617 00:43:42,460 --> 00:43:44,420 انت تحتاجيه ، تماما كحاجتنا له . 618 00:43:44,460 --> 00:43:46,160 أكره أن أقول ذلك ، لكني فعلاً احتاجه . 619 00:43:46,160 --> 00:43:48,060 لأستعيد حياتي ، أو أي شيء كذلك . 620 00:43:48,060 --> 00:43:50,330 ان كنت ترغب بإستعادة حياتك ، لمَ لا تتصل بها ؟ 621 00:43:50,330 --> 00:43:51,960 من ؟ 622 00:43:52,000 --> 00:43:53,630 ابنتك . 623 00:43:53,670 --> 00:43:56,370 ابنتي متوفاة . 624 00:43:56,400 --> 00:43:59,140 طبقا لمن ؟ ابنتي متوفاة . 625 00:43:59,170 --> 00:44:00,310 اوه . 626 00:44:00,340 --> 00:44:01,870 لأنه يمكنك تأكيد ذلك ؟ 627 00:44:01,910 --> 00:44:03,940 مصادر متعددة ؟ 628 00:44:03,980 --> 00:44:07,050 انه موجود على الانترنت يارجل . 629 00:44:07,080 --> 00:44:08,550 قيادتك المزرية . 630 00:44:08,580 --> 00:44:10,550 الزوجة (كيت) مقطوعة الرأس . 631 00:44:10,580 --> 00:44:12,590 الابنة (كلارا) ، الناجية الوحيدة. 632 00:44:12,620 --> 00:44:13,920 اخرسي يا (جين). 633 00:44:13,950 --> 00:44:17,290 هناك ثلاثة (كلارا ستيلز) في (الولايات المتحدة). 634 00:44:17,320 --> 00:44:19,460 ابنتي ميتة. 635 00:44:19,490 --> 00:44:20,760 لنكتشف ذلك . 636 00:44:20,790 --> 00:44:24,800 لا ! 637 00:44:24,830 --> 00:44:27,130 احمق ! 638 00:44:27,170 --> 00:44:29,340 "علمَ لاري أنهم يحدقون به كما لو كان وحشاً" . 639 00:44:29,370 --> 00:44:30,900 " ولقد ازعجه الأمر ، نعم " 640 00:44:30,940 --> 00:44:33,810 " لكن ليس للأسباب التي يتخيلها المرء ". 641 00:44:33,840 --> 00:44:37,510 " الحقيقة هي أن (لاري ترينر) شعر انه وحش قبل زمن طويل ". 642 00:44:37,540 --> 00:44:42,540 "قبل أن يكن كذلك فعلاً" 643 00:44:43,780 --> 00:44:45,620 لدينا إضاءة جيدة هنا (لاري) . 644 00:44:45,620 --> 00:44:47,550 انتظر هناك شيء ما . 645 00:44:47,590 --> 00:44:49,620 "(لاري) هل تقرأ ذلك" . 646 00:44:49,660 --> 00:44:51,290 "(لاري) اجبني" 647 00:45:04,340 --> 00:45:05,510 انه حي ! 648 00:45:05,540 --> 00:45:07,510 احضر مسعفاً . 649 00:45:07,540 --> 00:45:11,510 (لاري) . 650 00:45:11,540 --> 00:45:13,180 "والحقيقة الاكثر حزناً" . 651 00:45:13,210 --> 00:45:17,420 "انه اصبح اخيراً كما كان يشعر بداخله تماماً" . 652 00:45:20,290 --> 00:45:23,520 لا . 653 00:45:23,560 --> 00:45:25,290 متأكدة انكِ لاتريدين تحلية ؟ 654 00:45:25,320 --> 00:45:26,890 فقط الحساب من فضلكِ . 655 00:45:33,400 --> 00:45:34,930 هل هناك مشكلة سيدتي؟ 656 00:45:34,970 --> 00:45:35,970 كلا ايها الضابط . 657 00:45:35,970 --> 00:45:39,140 المشكلة الوحيدة هي أنني اراك ايها الخنزير. 658 00:45:39,170 --> 00:45:42,070 كلا ، ها قد بدأنا . 659 00:45:42,110 --> 00:45:43,780 لا ليس الآن . 660 00:45:43,810 --> 00:45:46,550 ايها الضباط ، صديقتي هنا ، تعاني من الاحباط قليلاً. 661 00:45:46,580 --> 00:45:48,150 و ربما منتشية قليلاً. 662 00:45:48,150 --> 00:45:49,210 لكنها تسترجع كل ما قالته . 663 00:45:49,210 --> 00:45:50,580 استرجعي ما قلتهِ يا ( رأس المطرقة) . 664 00:45:50,620 --> 00:45:54,520 من منكما ايها الداعران يريدني أن ابرحه ضرباً. 665 00:45:54,550 --> 00:45:56,950 تباً لي . 666 00:46:23,280 --> 00:46:24,460 ماهذا بحق الجحيم ؟ 667 00:46:24,480 --> 00:46:25,480 (ريتا) . 668 00:46:30,120 --> 00:46:31,390 (ريتا) يا الهي . 669 00:46:35,130 --> 00:46:36,190 لا . 670 00:46:36,230 --> 00:46:38,600 لا ، لا ، لا. 671 00:46:38,630 --> 00:46:40,500 (ريتا) ! 672 00:46:40,530 --> 00:46:43,970 (ريتا) ! 673 00:46:44,000 --> 00:46:45,510 هل تستطيعين سماعي ؟ 674 00:46:45,540 --> 00:46:49,070 (ريتا) ! 675 00:46:49,110 --> 00:46:51,210 (ريتا) ايتها العاهرة. 676 00:46:51,240 --> 00:46:54,510 تمالكي نفسكِ . 677 00:46:58,650 --> 00:47:01,120 لا ، لا ، لا ! 678 00:47:23,710 --> 00:47:25,550 ماهذا! 679 00:47:31,350 --> 00:47:34,650 ماذا سنفعل ! 680 00:47:37,560 --> 00:47:41,310 كلا لن نفعل ذلك 681 00:47:45,070 --> 00:47:46,600 ماذا سنفعل ؟ ماذا سنفعل ؟ 682 00:47:46,630 --> 00:47:48,330 ماذا سنفعل ؟ ماذا سنفعل ؟ 683 00:47:48,330 --> 00:47:49,440 عودوا ، عودوا . 684 00:47:49,470 --> 00:47:51,340 اوه . 685 00:48:32,440 --> 00:48:35,920 اريد الذهاب الى المنزل. 686 00:48:35,950 --> 00:48:37,580 نستطيع فعل ذلك . 687 00:48:43,190 --> 00:48:44,490 "في صحيفة محلية اليوم". 688 00:48:44,490 --> 00:48:47,490 "في استعراض الكلاب الخيري الخامس" 689 00:48:47,530 --> 00:48:48,960 " انظر اليهم " 690 00:48:49,000 --> 00:48:50,760 "يحدقون في أنبوب القذارة" 691 00:48:50,800 --> 00:48:53,030 "يحاولون مسح دمار اليوم" 692 00:48:53,070 --> 00:48:55,230 "لا يعلمون تماما مدى الخطر" 693 00:48:55,270 --> 00:48:58,140 "الذي جلبته رحلتهم الميدانية الصغيرة إلى بابهم" 694 00:48:58,170 --> 00:49:01,540 على مايبدو انها كانت فقاعة عملاقة تتحرك . 695 00:49:01,570 --> 00:49:06,010 حتى ، ماوصفه الشهود بأنه رجل آلي 696 00:49:06,050 --> 00:49:08,820 صنع هذا الحاجز ، 697 00:49:08,850 --> 00:49:10,480 صنعه ، حسناً ، من أرضية الشارع . 698 00:49:21,230 --> 00:49:25,430 عاد ابي الى المنزل . 699 00:49:26,630 --> 00:49:28,900 حذرتكم من المغادرة . 700 00:49:28,940 --> 00:49:31,240 توسلت اليكم . 701 00:49:31,270 --> 00:49:34,340 ليس لديكم فكرة عما فعلتموه . 702 00:49:34,370 --> 00:49:36,510 لم يكن الأمر بذلك السوء. 703 00:49:36,540 --> 00:49:38,780 "سيء" لاتبدأ اصلا بوصف ماحصل . 704 00:49:38,810 --> 00:49:40,280 في ( كلوفرتون) اليوم (بيل). 705 00:49:40,310 --> 00:49:43,380 شكرا لك (ويندي). 706 00:49:43,420 --> 00:49:46,850 "انه امر غير مريح ابدا" 707 00:49:46,890 --> 00:49:49,690 "حين يخاف الاب" 708 00:49:49,720 --> 00:49:51,890 "كذلك ، يتوجب عليه الخوف" 709 00:49:51,920 --> 00:49:55,660 "يجب أن يكون (نايلز كولدر) مرتعباً . 710 00:49:55,690 --> 00:49:56,930 "انه يدرك ما القادم" 711 00:49:56,960 --> 00:49:58,860 "سيكون احمقاً أن لم يفعل" 712 00:49:58,900 --> 00:50:01,940 "انت لا تقضِ عقودا من الرقص على اعشاش الدبابير". 713 00:50:01,970 --> 00:50:05,010 " و لاتتوقع أن تلسَعك" 714 00:50:05,040 --> 00:50:08,880 "لدى (نايلز كولدر) اعداء". 715 00:50:08,910 --> 00:50:12,350 "أعداء لم يعد بإستطاعته الاختباء منهم" 716 00:50:12,380 --> 00:50:14,880 سواء أدركت ذلك أم لا . 717 00:50:14,910 --> 00:50:16,580 لأفعالكم ... 718 00:50:16,620 --> 00:50:19,190 لأفعالكم تبعات .. 719 00:50:19,220 --> 00:50:23,890 وهذه التبعات قادمة للمنزل . 720 00:50:23,920 --> 00:50:26,230 للمدينة . 721 00:50:26,260 --> 00:50:28,730 ولا شك في ذلك . 722 00:50:28,760 --> 00:50:30,700 انت حقاً تعتقد أننا في خطر ايها الرئيس ؟ 723 00:50:30,730 --> 00:50:32,030 أتعتقد بأننا يجب أن نحزم حقائبنا ونهرب؟ 724 00:50:32,070 --> 00:50:33,770 هذا حقا ماتعتقده؟ 725 00:50:33,800 --> 00:50:36,000 الى ابعد مايكون، 726 00:50:36,040 --> 00:50:37,340 بأسرع مايمكننا. 727 00:50:37,370 --> 00:50:39,210 ماذا سيحصل للمدينة ؟ 728 00:50:39,240 --> 00:50:41,610 المدينة ليست اهتمامي الاول . 729 00:50:41,610 --> 00:50:42,820 اذا سوف تتدمر المدينة؟ 730 00:50:42,840 --> 00:50:46,250 لقد فعلت ما يكفي للمدينة . 731 00:50:46,280 --> 00:50:47,710 شكراً. 732 00:50:47,750 --> 00:50:48,980 هذا هراء . 733 00:50:49,010 --> 00:50:50,450 لاتبدأ معي . 734 00:50:50,480 --> 00:50:51,720 نعلم كلانا . 735 00:50:51,750 --> 00:50:54,850 ان تلك الرحلة الميدانية لم تكن فقط لمتعتك . 736 00:50:54,890 --> 00:50:56,720 اذاً الان هي الشخص السيء ؟ 737 00:50:56,760 --> 00:50:59,990 حسناً لنتحدث عنك ايها الرئيس . 738 00:51:00,030 --> 00:51:03,700 انت اخبرتني أن ابنتي متوفاة ! 739 00:51:03,730 --> 00:51:05,570 لقد كنت احاول حمايتك . 740 00:51:05,600 --> 00:51:06,930 بالكذب ؟ 741 00:51:06,970 --> 00:51:10,240 انا احاول حمايتك الان . 742 00:51:10,270 --> 00:51:12,300 هل تعتقد حقاً انها كانت ستتقبلك ؟ 743 00:51:12,340 --> 00:51:13,970 هل حصلت على فرصة لتجربة ذلك ؟ 744 00:51:14,010 --> 00:51:15,980 خسرت أباها و امها . 745 00:51:16,010 --> 00:51:17,880 لا اعلم ان كانت ستتقبلني . 746 00:51:17,910 --> 00:51:21,080 انت سرقت مني تلك الفرصة. 747 00:51:21,110 --> 00:51:24,250 ماذا اكون لها الان ؟ 748 00:51:24,280 --> 00:51:25,750 انا لاشيء . 749 00:51:25,780 --> 00:51:27,690 انا وحش . 750 00:51:27,720 --> 00:51:31,390 أنا أؤكد لك أن هناك الكثير من الوحوش في العالم، 751 00:51:31,420 --> 00:51:34,090 وليس هناك منهم ، 752 00:51:34,130 --> 00:51:36,830 اي واحد ، انت . 753 00:51:41,670 --> 00:51:45,240 لقد حاولت بكل ما أوتيت ، أن احميك . 754 00:51:45,270 --> 00:51:47,910 و اعلم انني بطلبي منكم. 755 00:51:47,940 --> 00:51:51,110 ترك اكثر الأماكن التي عرفتوها أماناً . 756 00:51:51,140 --> 00:51:54,910 و الخروج للعالم الذي ممكن أن يتجاهلكم ، 757 00:51:54,950 --> 00:51:56,510 يتجنبكم ، 758 00:51:56,550 --> 00:51:58,820 يقلل من اهميتكم. 759 00:51:58,850 --> 00:52:00,890 لكن إن بقيتم هنا ، 760 00:52:00,920 --> 00:52:02,220 ان متنا الان ، 761 00:52:02,260 --> 00:52:06,930 اذاً هذه التجربة السحرية ، 762 00:52:06,960 --> 00:52:11,030 انتم ، 763 00:52:11,060 --> 00:52:13,670 انجازات حياتي، 764 00:52:13,700 --> 00:52:15,030 كل شيء ، 765 00:52:15,070 --> 00:52:19,640 سوف ... 766 00:52:19,670 --> 00:52:21,170 سوف ... 767 00:52:25,210 --> 00:52:27,110 أو لا نتخلى عن المدينة. 768 00:52:27,150 --> 00:52:29,850 نحميهم من اولئك المدعوين بالاعداء . 769 00:52:29,880 --> 00:52:31,250 نحارب . 770 00:52:31,280 --> 00:52:33,420 نستطيع . 771 00:52:33,450 --> 00:52:34,990 لكن سيحكم علينا بالموت . 772 00:52:35,020 --> 00:52:38,620 ماذا سنفعل الان ؟ 773 00:52:40,630 --> 00:52:44,330 انا سأذهب مع الرئيس . 774 00:52:44,360 --> 00:52:45,410 موافقة. 775 00:52:53,940 --> 00:52:56,410 تباً لهذا. 776 00:52:56,440 --> 00:52:57,640 بندقية . 777 00:53:39,850 --> 00:53:41,220 بالمناسبة ، للعلم ، 778 00:53:41,250 --> 00:53:43,120 فلتذهب المدينة للجحيم . 779 00:53:43,120 --> 00:53:45,260 لكن هذا لايعني أنه على (كليف) أن يذهب وحيداً . 780 00:53:45,290 --> 00:53:47,190 لقد انتهى الأمر (جين) . 781 00:53:47,230 --> 00:53:49,500 حسناً عدا انني اصوت ، أن نستدير 782 00:53:49,530 --> 00:53:51,330 لا . (ريتا)؟ 783 00:53:51,360 --> 00:53:55,870 لا استطيع ان اعطِ وعدا بأن لا اكون ، مقرفة . 784 00:53:55,900 --> 00:53:57,170 لكن نعم . 785 00:53:58,970 --> 00:54:00,970 (لاري)؟ 786 00:54:01,010 --> 00:54:02,270 (لاري) موافق . 787 00:54:38,110 --> 00:54:39,910 هذا أمر خاطيء. 788 00:54:39,950 --> 00:54:41,850 ممكن . 789 00:54:41,880 --> 00:54:44,880 على الارجح . 790 00:54:44,920 --> 00:54:47,020 سوف نعود . 791 00:55:28,160 --> 00:55:29,430 "و ها قد ذهبوا " 792 00:55:29,460 --> 00:55:31,530 "احباؤنا الخاسرين الأربعة" 793 00:55:31,570 --> 00:55:34,670 "يتحدون معاً ليكونوا قوة المقاتلين الخارقين" 794 00:55:34,700 --> 00:55:38,140 "لم يعتقد أحد ذلك عدا الجميع" 795 00:55:38,170 --> 00:55:40,010 "لكن لاتخافوا" 796 00:55:40,040 --> 00:55:42,070 "هناك طريقة للخروج من هذا" 797 00:55:42,110 --> 00:55:43,280 "اتبعوني" 798 00:55:43,310 --> 00:55:47,610 لا بأس . 799 00:55:47,650 --> 00:55:48,920 لا بأس على الاطلاق . 800 00:55:51,580 --> 00:55:53,020 (بارغواي). 801 00:55:53,050 --> 00:55:54,750 نعم ، (نايلز). 802 00:55:54,790 --> 00:55:56,620 (بارغواي). 803 00:55:56,650 --> 00:56:00,560 (بارغواي) على الدوام . 804 00:56:00,590 --> 00:56:01,860 متمدن؟ 805 00:56:01,890 --> 00:56:03,030 بالتأكيد. 806 00:56:03,060 --> 00:56:04,330 لكن ليس 807 00:56:04,360 --> 00:56:07,170 اعني انني لم اكن السيد "متمدن" منذ ... 808 00:56:07,200 --> 00:56:10,240 كلا .. ساعدني .. 809 00:56:33,200 --> 00:56:36,240 "العقل هو الحد" 810 00:56:40,770 --> 00:56:43,700 لقد كنت معجب بأصدقائك يا (نايلز). 811 00:56:43,740 --> 00:56:46,310 اولئك المشوهين ، لفترة من الزمن . 812 00:56:46,340 --> 00:56:48,310 لاتجروأ على ايذائهم . 813 00:56:48,340 --> 00:56:50,010 ايذائهم ؟ لا . 814 00:56:50,040 --> 00:56:51,340 لن يكون ذلك ممتعاً . 815 00:56:51,380 --> 00:56:52,680 لا . 816 00:56:52,710 --> 00:56:54,490 سيكون هذا مثل القصة القديمة تماما ، اليس كذلك؟ 817 00:56:54,510 --> 00:56:59,420 أعتقد أننا سنفعل شيئاً مختلفاً هذه المرة . 818 00:56:59,450 --> 00:57:03,460 كنتَ محقاً في شيء واحد فقط . 819 00:57:03,490 --> 00:57:05,120 أنهم هالكين لامحالة. 820 00:57:05,160 --> 00:57:06,460 ماذا بحق 821 00:57:08,160 --> 00:58:15,460 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26\H0000C000&\\blur7}مـــع تحيـــات {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}تجمــــع أفـــلام العــــراق 822 00:58:16,160 --> 00:58:25,460 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26\H0000C000&\\blur7}ترجمـــة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}| محمد النعيمي ! نور القريشي ! آلاء عبد الرضا |