1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:21,833 --> 00:02:25,041 DD, saluran televisi pertama India, 4 00:02:25,125 --> 00:02:26,875 berusia 60 tahun hari ini. 5 00:02:26,958 --> 00:02:32,333 Hari ini, saluran Ultra HD DD siap diluncurkan. 6 00:02:32,416 --> 00:02:33,583 Untuk berpartisipasi, 7 00:02:33,666 --> 00:02:37,166 Menteri Informasi Teknologi, Vasudev Menon telah tiba. 8 00:02:37,250 --> 00:02:39,041 Untuk memimpin acara, PM India 9 00:02:39,125 --> 00:02:40,875 Chandrakanth Varma, sedang kemari! 10 00:02:45,041 --> 00:02:47,083 Apa yang jadi masalah dengan Menteri Jeevan Ram? 11 00:02:47,166 --> 00:02:49,875 Aku mengirim pesan ke departemen Pajak Penghasilan 12 00:02:49,958 --> 00:02:50,833 untuk menindaknya. 13 00:02:50,916 --> 00:02:53,291 Pak, Jeevan Ram 14 00:02:53,375 --> 00:02:54,958 Menteri Tambang. 15 00:02:55,041 --> 00:02:56,708 Juga Sekretaris Gabungan partai kita. 16 00:02:56,791 --> 00:02:57,875 "Partai kita"? 17 00:02:57,958 --> 00:02:59,000 Kapan kau gabung? 18 00:02:59,083 --> 00:03:02,666 Kau Sekretaris Kabinet. Seorang pejabat pemerintah India. 19 00:03:02,750 --> 00:03:05,041 Tugasmu melaksanakan perintahku! 20 00:03:05,125 --> 00:03:06,375 Maaf, Pak. 21 00:03:06,458 --> 00:03:08,083 "Maaf" kata berharga. 22 00:03:08,166 --> 00:03:09,416 Jangan sering dipakai. 23 00:03:09,500 --> 00:03:11,875 Pernikahan putri Jeevan Ram 24 00:03:11,958 --> 00:03:13,875 dengan pemimpin oposisi Parameshwar Rao. 25 00:03:13,958 --> 00:03:16,125 Selain itu, kata Perdana Menteri 26 00:03:16,208 --> 00:03:19,541 di Parlemen dia menjalankan pemerintahan yang bersih... 27 00:03:19,625 --> 00:03:20,791 Apa ini perlu, Santosh? 28 00:03:22,583 --> 00:03:25,333 Orang percaya dan memilih kita! 29 00:03:25,416 --> 00:03:28,291 Kita sendiri tidak dapat mempertahankan kepercayaan mereka. 30 00:03:28,375 --> 00:03:29,916 Pejabat harus kerja sama juga. 31 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Seharusnya kau menindaknya! 32 00:03:32,083 --> 00:03:33,041 Maaf... 33 00:03:34,166 --> 00:03:35,000 Maaf, Pak. 34 00:03:35,083 --> 00:03:36,041 Vanakkam, Pak! 35 00:03:45,166 --> 00:03:46,000 Bersiaplah. 36 00:03:51,500 --> 00:03:52,333 Diam! 37 00:03:57,375 --> 00:03:58,541 Buka kotak ini. 38 00:04:00,958 --> 00:04:01,958 Berdiri! Ini jebakan! 39 00:04:02,041 --> 00:04:03,458 Aku ulangi, ini jebakan. 40 00:04:03,541 --> 00:04:05,458 Darurat! Batalkan kunjungan Alpha. 41 00:04:05,541 --> 00:04:07,708 SOS! 42 00:04:07,791 --> 00:04:10,000 - Amankan Alpha! - Kunjungan Alpha batal! 43 00:04:15,250 --> 00:04:16,125 Balik kanan. 44 00:04:16,208 --> 00:04:17,041 Ada apa? 45 00:04:17,125 --> 00:04:18,916 Balik kanan. 46 00:04:33,541 --> 00:04:35,000 Semuanya tiarap! 47 00:04:35,083 --> 00:04:37,125 Jika ada yang mencoba kabur, kami akan menembak! 48 00:04:37,208 --> 00:04:40,166 Dalam penembakan yang terjadi mungkin ada 10 korban jiwa. 49 00:04:40,250 --> 00:04:44,000 Para teroris telah menangkap seluruh kompleks DD. 50 00:04:44,083 --> 00:04:46,250 PM terjebak di rencana keji ini. 51 00:04:46,333 --> 00:04:47,958 - Atur rapat ruang perang. - Ya! 52 00:04:52,583 --> 00:04:55,333 Hei! 53 00:04:55,416 --> 00:04:57,666 Siaran ini harus menyala terus. 54 00:04:57,750 --> 00:05:00,166 Jika dihentikan, semua orang di sini akan dibunuh. 55 00:05:00,250 --> 00:05:01,958 - Nyalakan! - Ya. 56 00:05:04,250 --> 00:05:05,416 KANTOR PERDANA MENTERI 57 00:05:11,166 --> 00:05:12,458 Nyalakan kameranya! 58 00:05:13,333 --> 00:05:14,583 Abhi di saluran, Pak. 59 00:05:14,666 --> 00:05:16,833 Aku tak apa-apa, Abhi. Tak perlu khawatir. 60 00:05:16,916 --> 00:05:22,083 Saat kau menikahi Ibu, apa ikatannya terlalu erat? 61 00:05:22,166 --> 00:05:23,333 Diam. 62 00:05:23,416 --> 00:05:24,791 - Sekarang, tak ada... - Berikan. 63 00:05:28,083 --> 00:05:29,083 Tunggu. 64 00:05:29,500 --> 00:05:31,125 - Pak. - Masuklah. 65 00:05:31,208 --> 00:05:33,083 - Halo, Pak Perdana Menteri. - Duduklah. 66 00:05:33,166 --> 00:05:35,250 Ini tuntutan untukmu. 67 00:05:35,333 --> 00:05:39,208 Jika kau tidak melepaskan lima anggota kami di penjara Tihar, 68 00:05:39,291 --> 00:05:42,125 Menterimu akan ditembak! 69 00:05:42,208 --> 00:05:44,208 Jika kau menunda, setiap jam 70 00:05:44,291 --> 00:05:46,333 kami akan menembak satu anggota staf. 71 00:05:46,416 --> 00:05:49,625 - Berhenti menangis, Ibu. - Nyawanya ada di tanganmu sekarang. 72 00:05:49,708 --> 00:05:51,000 Ayah tak apa. 73 00:05:51,083 --> 00:05:53,625 - Beranilah. - Tak akan ada negosiasi! 74 00:05:53,708 --> 00:05:55,625 Lima teroris yang telah ditangkap 75 00:05:55,708 --> 00:05:57,208 di berbagai serangan di India... 76 00:05:57,291 --> 00:06:01,833 Tuntutannya agar mereka dibebaskan. 77 00:06:01,916 --> 00:06:03,125 Semua tempati posisi. 78 00:06:03,208 --> 00:06:05,583 Ayo! 79 00:06:05,666 --> 00:06:09,000 Pak, ayo kirim ahli negosiasi dan coba bicara. 80 00:06:09,083 --> 00:06:10,333 Bicara takkan berhasil. 81 00:06:10,416 --> 00:06:11,416 Mereka bersikeras. 82 00:06:11,500 --> 00:06:13,250 Kita hanya bisa lepaskan mereka. 83 00:06:13,333 --> 00:06:15,125 Apa maksudmu, Sikander? 84 00:06:15,208 --> 00:06:16,375 Sangat tidak mungkin! 85 00:06:16,458 --> 00:06:18,333 Tahu berapa banyak yang mati karena mereka? 86 00:06:18,416 --> 00:06:20,625 Tak ada pilihan lain, Pak Patvardhan. 87 00:06:20,708 --> 00:06:22,791 Negara takut menghadapi kerusuhan besar. 88 00:06:22,875 --> 00:06:23,916 Negara di atas segala. 89 00:06:24,000 --> 00:06:25,083 Ini terjadi setiap hari. 90 00:06:25,166 --> 00:06:27,416 Tapi Menteri harus diselamatkan. 91 00:06:27,500 --> 00:06:29,250 Dia jujur dan tak bisa dikorbankan. 92 00:06:29,333 --> 00:06:30,541 Kita tak bisa tunduk! 93 00:06:30,625 --> 00:06:32,375 Hentikan, aku bilang! 94 00:06:32,458 --> 00:06:34,166 Hanya Menteri yang disandera? 95 00:06:34,250 --> 00:06:37,333 Tidak. Sekitar 250 anggota staf Doordarshan juga ditahan di sana. 96 00:06:37,416 --> 00:06:39,083 Mereka tidak jujur juga? 97 00:06:39,166 --> 00:06:41,583 - Apakah kematian mereka bisa diterima? - Tepat! 98 00:06:41,666 --> 00:06:42,541 - Joseph! - Pak? 99 00:06:42,625 --> 00:06:44,166 NSG sudah sampai? 100 00:06:44,250 --> 00:06:45,083 Menunggu perintah. 101 00:06:45,166 --> 00:06:48,375 Jika satu nyawa harus jatuh agar ratusan diselamatkan, tidak salah. 102 00:06:48,458 --> 00:06:50,375 Ini bukan dosa. 103 00:06:50,458 --> 00:06:52,208 Manudharma bilang begitu. 104 00:06:52,291 --> 00:06:53,833 Manusia juga sama. 105 00:06:53,916 --> 00:06:55,166 Suruh mereka beraksi! 106 00:06:55,250 --> 00:06:56,208 Baik, Pak. 107 00:07:06,583 --> 00:07:08,458 Kalian berdua di depan. 108 00:07:08,541 --> 00:07:11,000 Kalian di belakang. Ayo! 109 00:07:27,250 --> 00:07:29,083 Hei, jangan tembak! 110 00:07:32,666 --> 00:07:34,958 Pak! Ikut aku, jangan takut! 111 00:07:35,041 --> 00:07:36,041 Cepat! 112 00:07:38,458 --> 00:07:40,291 Pak, tetap di sana. Jangan bergerak. 113 00:07:40,375 --> 00:07:41,833 Jangan panik. Tunggulah! 114 00:07:41,916 --> 00:07:43,291 Jangan bergerak, tetap di situ. 115 00:07:43,375 --> 00:07:44,541 Tidak! 116 00:07:49,875 --> 00:07:52,083 Kami menangkap teroris hidup-hidup! Siapkan mobil! 117 00:07:52,166 --> 00:07:53,916 Perang suci ini belum berakhir! 118 00:07:54,000 --> 00:07:55,500 Sampai negara hancur! 119 00:07:55,583 --> 00:07:57,166 Cepat! Pergi! 120 00:07:58,833 --> 00:08:00,833 Jangan takut! Kalian aman! 121 00:08:00,916 --> 00:08:02,333 Keluar melalui gerbang darurat! 122 00:08:05,208 --> 00:08:07,375 Serangan dari teroris Pakistan telah dihindari! 123 00:08:07,458 --> 00:08:10,541 Pengepungan teroris di gedung DD yang masuk berita sepagian 124 00:08:10,625 --> 00:08:11,708 berakhir di tangan NSG. 125 00:08:11,791 --> 00:08:12,708 Pak... 126 00:08:12,791 --> 00:08:15,791 Lima teroris bersama ketuanya ditahan NSG. 127 00:08:24,125 --> 00:08:25,041 Ayah. 128 00:08:27,166 --> 00:08:28,041 Anjali... 129 00:08:30,041 --> 00:08:31,375 Aku sungguh minta maaf. 130 00:08:31,458 --> 00:08:33,000 Tak ada pilihan lain. 131 00:08:33,083 --> 00:08:35,625 Ini bukan sembarang kematian. 132 00:08:35,708 --> 00:08:37,041 Itu pengorbanan bagi bangsa. 133 00:08:48,500 --> 00:08:51,125 Hore! 134 00:08:51,208 --> 00:08:53,958 Hijau! Ungu! Kuning! Putih! 135 00:08:54,041 --> 00:08:56,541 Gadis membuat masalah Saat pengantin pria datang! 136 00:09:00,166 --> 00:09:02,458 Hijau! Ungu! Kuning! Putih! 137 00:09:02,541 --> 00:09:06,166 Gadis membuat masalah Saat pengantin pria datang! 138 00:09:06,250 --> 00:09:11,791 Saat napas menggelitik, Lihat pria itu tiba! 139 00:09:11,875 --> 00:09:14,583 Ciumannya membuat kepala meledak! 140 00:09:14,666 --> 00:09:17,375 Dia cucu dewa asmara! 141 00:09:17,458 --> 00:09:20,291 Benar, dia cucu dewa asmara! 142 00:09:20,375 --> 00:09:23,625 Astaga, dia cucu dewa asmara! 143 00:09:23,708 --> 00:09:26,833 Raakayi! Mookayi! Kaakayi! Raamayi! 144 00:09:26,916 --> 00:09:29,625 Kalian semua ke mana, tukang pamer? 145 00:09:41,583 --> 00:09:43,916 Si cantikku yang berlapis gula! 146 00:09:44,000 --> 00:09:47,291 Kecantikanmu merobekku berkeping-keping! 147 00:09:47,375 --> 00:09:49,833 Angsa yang anggun! 148 00:09:49,916 --> 00:09:53,083 Satu kepangnya mencuri jutaan hati! 149 00:09:53,166 --> 00:09:56,041 Vanaja keluar dengan kuda hitam 150 00:09:56,125 --> 00:09:59,000 Tapi punya sapi putih dengan rajanya! 151 00:09:59,083 --> 00:10:01,583 Girija berkeliling kuil, 152 00:10:01,666 --> 00:10:04,458 tapi ditinggalkan sendirian! 153 00:10:04,541 --> 00:10:07,291 Mengerling di jalan tidak benar! 154 00:10:07,375 --> 00:10:10,958 Karena aku Ravi Yang menahan kejahilannya! 155 00:10:11,041 --> 00:10:13,375 Gadis nakal! 156 00:10:13,458 --> 00:10:16,583 Gadis bersinar! 157 00:10:16,666 --> 00:10:19,208 Si cantikku yang berlapis gula! 158 00:10:19,291 --> 00:10:22,458 Kecantikanmu merobekku berkeping-keping! 159 00:10:22,541 --> 00:10:25,083 Angsa yang anggun! 160 00:10:25,166 --> 00:10:28,458 Satu kepangnya mencuri jutaan hati! 161 00:10:46,250 --> 00:10:48,958 Rumput di tepi sungai Serta padi di ladang! 162 00:10:49,041 --> 00:10:52,000 Jika diganti gedung beton, Apa yang masih bisa dimakan? 163 00:10:52,083 --> 00:10:54,875 Wanita harus berbaris Untuk seember air 164 00:10:54,958 --> 00:10:57,875 Jika mereka semua marah mereka memanggil Cauvery! 165 00:10:57,958 --> 00:11:00,666 Buang uangnya! 166 00:11:00,750 --> 00:11:03,958 Ketika kau mati, Mereka memecahkan kerupuk! 167 00:11:04,041 --> 00:11:06,375 Respek dan kehormatan takkan kembali 168 00:11:06,458 --> 00:11:09,541 Telur rebus takkan jadi telur dadar! 169 00:11:15,916 --> 00:11:18,083 Si cantikku yang berlapis gula! 170 00:11:18,166 --> 00:11:21,291 Kecantikanmu merobekku berkeping-keping! 171 00:11:21,375 --> 00:11:23,958 Angsa yang anggun! 172 00:11:24,041 --> 00:11:27,333 Satu kepangnya mencuri jutaan hati! 173 00:11:51,291 --> 00:11:52,500 Keluarga itu diberkati. 174 00:11:52,583 --> 00:11:54,625 Mereka semua tampak jelek! 175 00:11:54,708 --> 00:11:56,708 Cari orang seperti di foto ini. 176 00:11:56,791 --> 00:11:58,291 Apa yang kau lakukan di sini? 177 00:11:58,375 --> 00:12:00,041 Apa dia perlu jenis menantu ini? 178 00:12:07,208 --> 00:12:08,708 Sebentar! 179 00:12:08,791 --> 00:12:11,625 Mereka selalu berkeliaran dengan anakku! 180 00:12:11,708 --> 00:12:14,416 Pergi! Kemarilah! 181 00:12:14,500 --> 00:12:17,333 Mengenakan kemeja kotak-kotak Dan dhoti di atas lututku! 182 00:12:17,416 --> 00:12:20,375 Seperti badai di tanah terbuka, Aku berkeliaran bebas seperti nomad! 183 00:12:20,458 --> 00:12:23,458 Rambutku berdiri tegak, Seperti buah lontar diremas! 184 00:12:23,541 --> 00:12:26,291 Aku hantu yang menakut-nakuti anak Agar mau makan! 185 00:12:26,375 --> 00:12:29,000 Nenek lupa sikat gigi neem-nya! 186 00:12:29,083 --> 00:12:31,166 Haruskah aku membuat gigi tumbuh Pada gusi kosong? 187 00:12:31,250 --> 00:12:32,208 Pergilah! 188 00:12:32,291 --> 00:12:34,666 Bit, jagung dan nasi tak ada lagi! 189 00:12:34,750 --> 00:12:38,000 Apa kami peduli jika kau makan piza? 190 00:12:44,250 --> 00:12:46,666 Si cantikku yang berlapis gula! 191 00:12:46,750 --> 00:12:49,791 Kecantikanmu merobekku berkeping-keping! 192 00:12:49,875 --> 00:12:52,375 Angsa yang anggun! 193 00:12:52,458 --> 00:12:55,791 Satu kepangnya mencuri jutaan hati! 194 00:12:55,875 --> 00:12:58,416 Vanaja keluar dengan kuda hitam 195 00:12:58,500 --> 00:13:01,541 Tapi punya sapi putih dengan rajanya! 196 00:13:01,625 --> 00:13:04,250 Girija berkeliling kuil 197 00:13:04,333 --> 00:13:07,166 Tapi ditinggalkan sendirian! 198 00:13:07,250 --> 00:13:10,083 Mengerling di jalan tidak benar! 199 00:13:10,166 --> 00:13:13,250 Karena aku Ravi, Yang menahan kejahilannya! 200 00:13:14,416 --> 00:13:15,541 Kathir! 201 00:13:17,166 --> 00:13:18,125 Kathir! 202 00:13:20,166 --> 00:13:21,458 Kathir! 203 00:13:23,291 --> 00:13:24,208 Kathir! 204 00:13:25,458 --> 00:13:27,250 Hai, pemirsa! Anitha di sini! 205 00:13:27,333 --> 00:13:29,458 Selamat datang di acara kami. "Pertanian Modern"! 206 00:13:29,541 --> 00:13:31,333 Tidak ada hujan dan tidak ada air! 207 00:13:31,416 --> 00:13:33,291 Semua distrik delta kering. 208 00:13:33,375 --> 00:13:36,666 Tapi hanya tempat ini yang hijau dan subur! 209 00:13:36,750 --> 00:13:40,500 Petani modern Pak Ravi Kishore bertanggung jawab atas sihir ini! 210 00:13:40,583 --> 00:13:42,000 Kompos Vermi dibuat dari kotoran. 211 00:13:42,083 --> 00:13:44,541 Energi surya, energi angin, irigasi tetes! 212 00:13:44,625 --> 00:13:47,291 Pestisida organik! Pupuk organik! 213 00:13:47,375 --> 00:13:51,083 Menggabungkan sains dan metode tradisional, Pak Ravi Kishore sukses. 214 00:13:51,166 --> 00:13:52,625 Selamat pagi, Ravi Kishore. 215 00:13:52,708 --> 00:13:56,125 Ceritakan tentang bertani organikmu. 216 00:13:56,208 --> 00:13:57,916 Itu hanya pertanian alami. 217 00:13:58,000 --> 00:14:00,458 Jauh lebih efisien daripada pertanian organik. 218 00:14:00,541 --> 00:14:02,291 Bertani terikat ke alam. 219 00:14:02,375 --> 00:14:04,041 Kau tahu siapa yang memulai ini? 220 00:14:04,125 --> 00:14:05,750 Masanobu Fukuoka. 221 00:14:05,833 --> 00:14:09,291 Aku pernah mendengar vodka. Tapi Fukuoka? 222 00:14:09,375 --> 00:14:10,416 Dia Masanobu Fukuoka. 223 00:14:10,500 --> 00:14:12,583 Seorang petani Jepang dan filsuf. 224 00:14:12,666 --> 00:14:16,208 Tanpa mengurangi sumber daya alam, kami mengandalkan sumber daya manusia. 225 00:14:16,291 --> 00:14:20,875 Kami tak biarkan pupuk atau pestisida mendekat. 226 00:14:20,958 --> 00:14:22,166 Luar biasa, Ravi! 227 00:14:22,250 --> 00:14:24,500 Aku suka jagung bayi! 228 00:14:24,583 --> 00:14:26,166 Bisa dimakan mentah! Cicipilah. 229 00:14:30,125 --> 00:14:32,833 Sulit dipercaya, Pemirsa! 230 00:14:32,916 --> 00:14:35,833 Lidah saya seperti di surga! 231 00:14:35,916 --> 00:14:37,500 Apa ini, Pak? 232 00:14:37,583 --> 00:14:38,958 Toilet berbayar? 233 00:14:39,041 --> 00:14:40,500 - Ya! - Sumber penghasilan lain? 234 00:14:40,583 --> 00:14:41,958 Bisnis sampingan? 235 00:14:43,708 --> 00:14:45,541 Itu toilet berbayar, 236 00:14:45,625 --> 00:14:47,458 tapi kami membayarnya. 237 00:14:47,541 --> 00:14:49,916 Jika kau buang air di sini, kau dapat 10 rupee. 238 00:14:51,208 --> 00:14:52,666 Pendekatan yang sangat berbeda. 239 00:14:52,750 --> 00:14:54,291 Tunggu! Ini agak egois juga. 240 00:14:54,375 --> 00:14:55,625 - Egois? - Kemari. Kujelaskan. 241 00:14:55,708 --> 00:14:57,333 Aku sudah menggunakan ini lima kali. 242 00:14:57,416 --> 00:14:58,708 Kau berutang 50 rupee! 243 00:14:58,791 --> 00:14:59,833 Pergilah, Bodoh! 244 00:14:59,916 --> 00:15:03,333 Dengar, Bu! Aku bisa bersumpah di kuil mana pun! 245 00:15:03,416 --> 00:15:04,666 Persetan dengan sumpahmu! 246 00:15:04,750 --> 00:15:06,250 - Sumpahi tinja? - Kau lihat aku? 247 00:15:06,333 --> 00:15:07,958 Kenapa aku harus menonton? 248 00:15:08,041 --> 00:15:09,750 Ravi, katanya dia kena disentri, 249 00:15:09,833 --> 00:15:11,750 memakai toilet lima kali. Dia minta 50 rupee. 250 00:15:11,833 --> 00:15:14,458 Harus kumonitor dengan kamera CCTV? 251 00:15:14,541 --> 00:15:16,208 - Bayar saja! - Itu uang, Nak. 252 00:15:16,291 --> 00:15:17,750 - Berikan! - Ini, pergilah! 253 00:15:17,833 --> 00:15:19,583 Sopanlah, Bu. Penyuplai penting, 'kan? 254 00:15:19,666 --> 00:15:21,791 Kak, kenapa pergi tanpa uang? 255 00:15:21,875 --> 00:15:23,875 Aku tak bisa menerima uang yang tidak pantas. 256 00:15:23,958 --> 00:15:26,666 Aku mencoba buang air tapi gagal. 257 00:15:26,750 --> 00:15:29,208 Aku akan melakukannya nanti. 258 00:15:29,291 --> 00:15:30,208 Ada orang begitu? 259 00:15:30,291 --> 00:15:32,041 Kau ikut atau tidak, Mangamma? 260 00:15:32,125 --> 00:15:33,291 Laba sepuluh rupee! 261 00:15:33,375 --> 00:15:35,125 - Ayo selesaikan wawancara. - Baiklah. 262 00:15:35,875 --> 00:15:40,166 Untuk toiletnya, setengah orang bisa ke sana? 263 00:15:40,250 --> 00:15:42,000 Itu penuh enam bulan lalu. 264 00:15:42,083 --> 00:15:45,000 Jadi, kami kunci dan simpan. 265 00:15:45,083 --> 00:15:46,375 Kenapa menyimpannya? 266 00:15:47,875 --> 00:15:48,791 Pertanyaan bagus! 267 00:15:48,875 --> 00:15:52,625 Dalam enam bulan, itu mengering, dihancurkan bakteri, 268 00:15:52,708 --> 00:15:54,125 dan jadi pupuk bagus. Ini dia. 269 00:15:54,208 --> 00:15:56,500 Tidak memancarkan bau busuk. 270 00:15:56,583 --> 00:15:58,625 Kaya nitrogen, emas hitam murni! 271 00:15:58,708 --> 00:15:59,833 - Emas hitam! - Apa? 272 00:15:59,916 --> 00:16:01,750 - Jika memakai ini... - Jijik! 273 00:16:01,833 --> 00:16:04,958 Membantu pernapasan tanah, pertumbuhan biji, penyebaran akar 274 00:16:05,041 --> 00:16:07,041 dan membuat tanaman lebat. 275 00:16:07,125 --> 00:16:10,583 Saat kau makan jagung, kau menyebutkan rasa dan aroma kuat. 276 00:16:10,666 --> 00:16:13,375 Kau bilang lidahmu ada di surga! 277 00:16:13,458 --> 00:16:14,791 Hei, jangan muntah di sini! 278 00:16:14,875 --> 00:16:16,250 Mau istirahat, Bu? 279 00:16:16,333 --> 00:16:18,416 Cukup dengan wawancara ini. Ayo! 280 00:16:18,500 --> 00:16:21,333 - Sial, aku seharusnya tak kemari! - Apa aku mengundangmu kemari? 281 00:16:21,416 --> 00:16:23,500 Kukira kau bertani organik, 282 00:16:23,583 --> 00:16:24,916 tapi kau membuat sampah 283 00:16:25,000 --> 00:16:26,958 - dan menipu orang. - Tunggu! 284 00:16:27,041 --> 00:16:28,291 Hei, nyalakan kameranya! 285 00:16:29,583 --> 00:16:31,750 Bertani bukanlah pekerjaan. 286 00:16:31,833 --> 00:16:34,541 Seperti polisi yang melindungi kota dan pasukan pembela negara, 287 00:16:34,625 --> 00:16:37,875 itu layanan yang menjaga nyawa manusia! 288 00:16:37,958 --> 00:16:39,916 Bumi ini ajaib. 289 00:16:40,000 --> 00:16:43,666 Itu mengubah limbah yang jatuh ke atasnya jadi hal berguna. 290 00:16:43,750 --> 00:16:46,583 Yang kita lakukan pada Bumi-lah yang menjijikkan! 291 00:16:46,666 --> 00:16:48,625 Kita menebang hutan dan tak ada hujan. 292 00:16:48,708 --> 00:16:50,166 Kita menambang seluruh pasir. 293 00:16:50,250 --> 00:16:51,875 Meski ada hujan, tak bisa dipanen. 294 00:16:51,958 --> 00:16:54,333 Pertanian sudah sekarat. 295 00:16:54,416 --> 00:16:57,625 Racun kimia berbahaya meracuni tanah. 296 00:16:58,750 --> 00:17:01,416 Yang kita miliki hanya kotoran. 297 00:17:01,500 --> 00:17:05,666 Untuk mengklaim tanah lagi, China dan Jepang memulai pertanian ini. 298 00:17:05,750 --> 00:17:08,666 Jika kau pasang tabung sumur dan tambang di tanah agrikultur, 299 00:17:08,750 --> 00:17:11,125 tak ada pilihan lain, harus memakai metode ini. 300 00:17:11,208 --> 00:17:12,625 Ini masa depanmu! 301 00:17:14,375 --> 00:17:16,125 Di barat daya Teluk Bengal, 302 00:17:16,208 --> 00:17:18,541 depresi terbentuk dari tekanan rendah. 303 00:17:18,625 --> 00:17:21,208 Depresi ini berpusat di Kodiyakarai di distrik Nagai 304 00:17:21,291 --> 00:17:25,541 dan angin topan diduga akan muncul di sana. 305 00:17:36,708 --> 00:17:38,333 Hei, suntikan apa ini? 306 00:17:38,416 --> 00:17:41,250 Ini ilegal. Aku harus dibawa ke pengadilan. 307 00:17:41,333 --> 00:17:43,083 Hei! Tidak! 308 00:17:43,166 --> 00:17:45,208 Tidak! 309 00:17:45,291 --> 00:17:46,916 Apapun yang kau lakukan, 310 00:17:47,000 --> 00:17:49,791 kau bahkan tak bisa tahu namaku. 311 00:17:50,458 --> 00:17:51,291 Hei. 312 00:17:51,375 --> 00:17:54,333 Namanya Syed Jafar. Umur 38. 313 00:17:54,416 --> 00:17:59,458 Namamu Syed Jafar. Umur 38 tahun. 314 00:17:59,541 --> 00:18:02,458 Di kamp Jalalabad untuk tentara Pakistan, 315 00:18:02,541 --> 00:18:03,416 kau dilatih. 316 00:18:03,500 --> 00:18:06,416 Kau ahli merancang bom IED. 317 00:18:06,500 --> 00:18:10,291 Enam bulan lalu, kau dioperasi 318 00:18:10,375 --> 00:18:11,833 dan di RS selama 10 hari. 319 00:18:11,916 --> 00:18:15,916 Hei! Aku tak peduli soal hidupku. 320 00:18:16,000 --> 00:18:19,750 Tapi kau khawatirkan nyawa Perdana Menteri. 321 00:18:19,833 --> 00:18:22,000 Serangan berikutnya tidak akan meleset. 322 00:18:22,083 --> 00:18:24,625 Serangan berikutnya? Di mana itu? 323 00:18:25,708 --> 00:18:28,250 Dia akan terbang ke London, 'kan? 324 00:18:28,333 --> 00:18:30,041 Dia akan kembali hanya dalam peti mati. 325 00:18:30,125 --> 00:18:31,083 Perdana Menterimu. 326 00:18:31,166 --> 00:18:33,500 Dia tidak berbohong, Pak. Itu benar. 327 00:18:33,583 --> 00:18:36,875 London? Siapa yang melakukan ini di London? 328 00:18:36,958 --> 00:18:38,625 Grup mana? 329 00:18:38,708 --> 00:18:40,166 Tak ada grup. 330 00:18:42,083 --> 00:18:43,791 Hanya satu orang. 331 00:18:45,375 --> 00:18:48,625 Dia bersembunyi di antara orang-orang. 332 00:18:50,916 --> 00:18:54,291 Dia akan menghancurkan kekuatan negaramu! 333 00:19:06,083 --> 00:19:07,250 Suraj! 334 00:19:07,333 --> 00:19:09,250 Periksa apakah ada yang datang? 335 00:20:20,875 --> 00:20:23,083 Katakan padaku di mana dia sekarang? 336 00:20:23,166 --> 00:20:24,541 Tidak! 337 00:20:24,625 --> 00:20:26,250 - Irfan! - Tidak akan. 338 00:20:26,333 --> 00:20:27,666 Suntik dia lagi. 339 00:20:28,791 --> 00:20:30,875 Dokter, suntik dia lagi. 340 00:20:30,958 --> 00:20:32,458 Tidak! Jangan! 341 00:20:32,541 --> 00:20:34,583 Aku tidak mau suntikan! 342 00:20:34,666 --> 00:20:37,375 Suntikan ini... Aku kehabisan napas. 343 00:20:37,458 --> 00:20:38,291 Beri tahu aku! 344 00:20:38,375 --> 00:20:39,208 - Ya. - Di mana dia? 345 00:20:39,291 --> 00:20:40,125 Akan kuberi tahu! 346 00:20:41,375 --> 00:20:42,500 Dia di TamiI Nadu. 347 00:20:42,583 --> 00:20:43,625 Di Tamil Nadu? 348 00:20:43,708 --> 00:20:45,416 - Dia... - Beri tahu namanya. 349 00:20:45,500 --> 00:20:47,875 Akan kuberi tahu. 350 00:20:47,958 --> 00:20:48,916 - Namanya... - Namanya? 351 00:20:49,000 --> 00:20:50,250 Namanya... 352 00:20:50,333 --> 00:20:51,375 Apa itu? 353 00:21:00,958 --> 00:21:03,208 Pakan ternak telah tiba, Ravi. 354 00:21:03,291 --> 00:21:05,000 Bos menyuruhku taruh di gudang. 355 00:21:12,500 --> 00:21:14,416 Gopal memberi tagihan ini padamu? 356 00:21:14,500 --> 00:21:15,708 Ada di kendaraan. 357 00:21:15,791 --> 00:21:17,416 Cepat tunjukkan dan bayar. 358 00:21:39,208 --> 00:21:41,083 Kepada para penumpang, 359 00:21:41,166 --> 00:21:44,541 Penerbangan British Airways P83X sudah tiba. 360 00:21:44,625 --> 00:21:46,666 Dari Chennai ke London Heathrow. 361 00:21:52,458 --> 00:21:53,958 - Halo. - Vanakkam. 362 00:21:54,041 --> 00:21:55,083 Selamat datang, Pak. 363 00:21:56,625 --> 00:21:57,541 Anakku, Abhishek. 364 00:21:57,625 --> 00:21:59,250 - Senang bertemu denganmu. - Halo. 365 00:21:59,333 --> 00:22:01,000 Tim C-12, konvoi siap bergerak? 366 00:22:01,083 --> 00:22:03,291 Ya, C-1. Siap. 367 00:22:15,166 --> 00:22:17,500 Kavitha Menon dari Malayalam Manorama. 368 00:22:17,583 --> 00:22:18,666 Pasang penjaga di sini. 369 00:22:18,750 --> 00:22:20,916 - Venkatraman dari Dhina Garudan. - Ini aku! 370 00:22:21,000 --> 00:22:23,416 Kalyan Kumar, dari Express. 371 00:22:23,500 --> 00:22:26,125 Kalyan Kumar, dari Express? 372 00:22:26,208 --> 00:22:28,250 Ada tiga orang India lakh di Britania Raya. 373 00:22:28,333 --> 00:22:31,166 Kebetulan mereka grup etnik ketiga terbesar di sini. 374 00:22:32,333 --> 00:22:34,000 Pak Kalyan Kumar dari Express? 375 00:22:34,083 --> 00:22:34,916 Hai, ya. 376 00:22:35,000 --> 00:22:36,375 Kau bisa datang lebih awal. 377 00:22:37,500 --> 00:22:39,500 Meski begitu, kuliahnya sama. 378 00:22:39,583 --> 00:22:40,833 Jadi? Itu alasan terlambat? 379 00:22:40,916 --> 00:22:41,750 Aku akan tunggu. 380 00:22:43,750 --> 00:22:46,333 Inilah tujuan rapat besok. 381 00:22:46,416 --> 00:22:50,500 Kuharap kalian semua akan datang besok dan mendukung kami 382 00:22:50,583 --> 00:22:54,250 dengan memberi liputan luas dan mendetail untuk konferensi ini. 383 00:22:54,333 --> 00:22:55,708 Aku rasa kita sudah selesai. 384 00:22:55,791 --> 00:22:57,541 - Sampai besok. - Baik, dah. 385 00:22:59,791 --> 00:23:00,708 Hei! 386 00:23:01,583 --> 00:23:03,916 - Ya, lempar ke sini! - Hati-hati. 387 00:23:05,166 --> 00:23:06,000 Baiklah. 388 00:23:20,541 --> 00:23:22,541 Rapat Investasi di India dimulai sebentar lagi. 389 00:23:22,625 --> 00:23:26,166 Jika ada ponsel atau dompet, taruh di nampan ini. 390 00:23:26,250 --> 00:23:28,083 Selanjutnya. Tolong buka tas. 391 00:23:31,250 --> 00:23:32,416 Terima kasih. 392 00:23:32,500 --> 00:23:33,791 Silakan berikutnya. 393 00:23:54,583 --> 00:23:57,166 - Marc! Amankan jalur PM. - Tentu! 394 00:23:57,250 --> 00:23:59,541 Tolong atur pertemuan media, Pak. 395 00:23:59,625 --> 00:24:01,291 Tidak, aku hanya datang untuk liburan. 396 00:24:21,833 --> 00:24:23,708 Perdana Menteri India yang terhormat, 397 00:24:23,791 --> 00:24:25,500 Pak Chandrakanth Varma tiba. 398 00:24:35,375 --> 00:24:36,208 Terima kasih. 399 00:24:37,416 --> 00:24:39,458 Saat aku melihat kalian, 400 00:24:39,541 --> 00:24:42,750 rasanya aku datang ke rumah keluarga untuk pernikahan. 401 00:24:42,833 --> 00:24:45,208 Mari bicara santai, ya? 402 00:24:45,291 --> 00:24:47,000 Siapa yang menikah karena cinta? 403 00:24:52,208 --> 00:24:54,083 - Pak Mahadevan! - Pak! 404 00:24:54,166 --> 00:24:56,958 Banyak kisah cinta dalam biografimu, kulihat. 405 00:24:57,041 --> 00:24:58,875 Kau diam sekarang. 406 00:24:58,958 --> 00:25:00,291 - Angkat! - Itu dia. 407 00:25:00,375 --> 00:25:04,375 Pesona magnetik bersama itu 408 00:25:04,458 --> 00:25:06,458 yang ada sebelum pernikahan... 409 00:25:06,541 --> 00:25:10,500 Keinginan untuk melihat dan saling berbicara setiap hari... 410 00:25:10,583 --> 00:25:14,875 Apa tingkatnya sama bahkan setelah menikah? 411 00:25:14,958 --> 00:25:16,875 Atau sudah turun? 412 00:25:16,958 --> 00:25:20,041 Kenapa ragu? Jika ya, angkat tangan. 413 00:25:20,125 --> 00:25:23,583 Baiklah, aku akan berani mengangkat tanganku dahulu. 414 00:25:23,666 --> 00:25:26,250 Karena istriku tidak ada di sini. 415 00:25:26,333 --> 00:25:28,250 Aku mengangkatnya tanpa takut. 416 00:25:29,750 --> 00:25:30,958 Jangan mempermalukan kami. 417 00:25:31,041 --> 00:25:32,958 Ny. Narayana Murthy. 418 00:25:33,041 --> 00:25:35,250 Setidaknya biarkan dia bicara jujur. 419 00:25:36,625 --> 00:25:39,500 Sekarang ayo bicarakan ibu kita. 420 00:25:40,750 --> 00:25:43,541 Apa ada ibu yang tidak mencintai anaknya? 421 00:25:43,625 --> 00:25:46,791 Ibu yang sama akan mengancam kita agar makan waktu kita kecil. 422 00:25:46,875 --> 00:25:49,291 Dia tegas menyuruh kita belajar. 423 00:25:49,375 --> 00:25:51,333 Dia akan memukul saat kita nakal. 424 00:25:51,416 --> 00:25:54,000 Kita akan menegurnya juga, lalu... 425 00:25:54,083 --> 00:26:00,041 Tapi apakah cinta antara kita pernah berkurang? 426 00:26:01,250 --> 00:26:03,833 Tidak. 427 00:26:03,916 --> 00:26:07,000 Bahkan jika kalian semua menetap di sini, 428 00:26:07,083 --> 00:26:10,333 tempat ini seperti pacar. 429 00:26:10,416 --> 00:26:12,750 Tapi India seperti seorang ibu! 430 00:26:16,208 --> 00:26:20,291 Ada masalah seperti korupsi, penyuapan, konflik religius dan bahasa 431 00:26:20,375 --> 00:26:24,958 di India yang perlu segera diatasi. 432 00:26:25,041 --> 00:26:29,541 Pemerintahku telah berusaha memecahkan masalah ini. 433 00:26:29,625 --> 00:26:32,166 Kalian harus membantu juga. 434 00:26:32,250 --> 00:26:34,500 Industrialis besar yang sudah menetap di sini 435 00:26:34,583 --> 00:26:35,583 harus membantu India. 436 00:26:35,666 --> 00:26:37,541 Pemerintahku akan mendukungmu. 437 00:26:37,625 --> 00:26:41,208 Untuk menginspirasi kalian, aku ingin memperkenalkan beberapa pria. 438 00:26:41,291 --> 00:26:45,958 Panah titik SENSEX India harus naik atau turn? 439 00:26:46,041 --> 00:26:48,458 Perusahaan mereka di sini memutuskan itu. 440 00:26:48,541 --> 00:26:51,583 Pak Vijay Mathur, pria terkaya ketujuh di dunia. 441 00:26:51,666 --> 00:26:54,041 Dia tak memiliki properti di seluruh dunia. 442 00:26:54,125 --> 00:26:55,166 Atau uang di Bank Swiss. 443 00:26:55,250 --> 00:26:57,000 - Itu pistol. - Apa pun yang didapatnya 444 00:26:57,083 --> 00:26:59,541 hanya diinvestasikannya di India. 445 00:26:59,625 --> 00:27:02,291 Raja karet, Pak Arun Swaminathan. 446 00:27:02,375 --> 00:27:04,541 Pria itu punya pistol, Ibu! 447 00:27:04,625 --> 00:27:06,625 Pria mana? Di mana? 448 00:27:06,708 --> 00:27:08,250 Lihat di sana! 449 00:27:08,333 --> 00:27:09,791 - Lihat di sana! - Bum! 450 00:27:11,791 --> 00:27:12,875 Pak Rajan Mahadevan. 451 00:27:12,958 --> 00:27:16,166 Daripada memberi tahu kalian jenis pekerjaannya, 452 00:27:16,250 --> 00:27:18,416 lebih mudah mengatakan apa yang tidak dia lakukan! 453 00:27:18,500 --> 00:27:20,750 Setiap kali partai naik, 454 00:27:20,833 --> 00:27:23,666 keputusan berdasarkan perdagangan di negara, 455 00:27:23,750 --> 00:27:25,500 kami minta pendapatnya. 456 00:27:25,583 --> 00:27:28,541 Dia penasihat tak dibayar. 457 00:27:28,625 --> 00:27:29,458 Terima kasih. 458 00:27:29,541 --> 00:27:31,541 Tugas kita bekerja untuk keluarga kita. 459 00:27:31,625 --> 00:27:35,750 Tapi itu kebanggaan bekerja untuk negara. 460 00:27:35,833 --> 00:27:38,416 Jadi, banggalah jadi orang India. 461 00:27:38,500 --> 00:27:39,333 Investasilah. 462 00:27:39,416 --> 00:27:41,083 Jai Hind. 463 00:27:41,166 --> 00:27:42,958 Charlie 1 ke tim, Tiger menuju Chariot. 464 00:27:43,041 --> 00:27:44,041 Luar biasa! 465 00:27:44,125 --> 00:27:45,500 - Hebat! - Pidato yang bagus. 466 00:27:45,583 --> 00:27:47,166 Perjalanan latihan, Abhi? 467 00:27:47,250 --> 00:27:49,333 Apa ayahmu siapkan pewaris menggantikannya? 468 00:27:49,416 --> 00:27:50,875 Tidak, Paman! 469 00:27:50,958 --> 00:27:52,625 Aku tak boleh ikut mobilnya. 470 00:27:52,708 --> 00:27:55,125 Aku ingin dengar pidatonya langsung, 471 00:27:55,208 --> 00:27:56,458 jadi, aku bohong dan ikut. 472 00:27:56,541 --> 00:27:58,208 Lalu apa kebenarannya? 473 00:27:58,291 --> 00:28:01,083 Jangan bertanya hal seperti itu pada usiamu. 474 00:28:01,166 --> 00:28:02,000 Aku tak bisa jawab. 475 00:28:02,083 --> 00:28:04,291 Baiklah. Jangan dibahas. 476 00:28:43,458 --> 00:28:45,416 Ada tembakan, amankan PM India. 477 00:28:45,500 --> 00:28:47,708 Darurat, semua unit ke rute B. 478 00:28:47,791 --> 00:28:49,791 Amankan pintu keluar B. 479 00:28:49,875 --> 00:28:50,708 Ayo! 480 00:28:50,791 --> 00:28:52,333 Cepat! Minggir! 481 00:28:52,416 --> 00:28:53,708 Ayah! Lepaskan aku... 482 00:28:53,791 --> 00:28:56,666 - Abhi! - Ayah... 483 00:29:03,125 --> 00:29:04,166 Cepat! 484 00:29:06,166 --> 00:29:08,166 Tolong minggir! 485 00:29:10,541 --> 00:29:12,166 Ayo. 486 00:29:16,875 --> 00:29:18,166 Cepat! 487 00:29:18,250 --> 00:29:19,375 Lepaskan aku! 488 00:29:19,458 --> 00:29:21,416 - Buka pintunya! - Minggir! 489 00:29:21,500 --> 00:29:22,458 - Aman! - Ayah baik? 490 00:29:22,541 --> 00:29:23,875 Chariot dalam perjalanan! 491 00:29:23,958 --> 00:29:26,416 Mengawal PM ke Istana Presiden. 492 00:29:26,500 --> 00:29:28,166 Dia bicara dengan PM India. 493 00:29:28,250 --> 00:29:29,333 Wali Kota London menemui. 494 00:29:29,416 --> 00:29:31,375 Maaf, Pak Perdana Menteri. 495 00:29:31,458 --> 00:29:33,916 Harusnya ini tak terjadi di negara kami. 496 00:29:34,000 --> 00:29:36,625 Tak apa. Itu bisa terjadi di mana pun. 497 00:29:37,416 --> 00:29:39,166 Bagaimana kau tetap tenang? 498 00:29:39,250 --> 00:29:41,291 Itu sederhana. Aku tidak mati. 499 00:29:41,375 --> 00:29:43,541 Aku tak mau ambil banyak waktumu. 500 00:29:43,625 --> 00:29:44,666 Selamat siang! 501 00:29:47,333 --> 00:29:48,166 Ravi. 502 00:29:49,208 --> 00:29:50,500 Kemari. 503 00:29:52,541 --> 00:29:55,291 Pak, Ravi Kishore. Opsir senior. Intelijen militer. 504 00:29:55,375 --> 00:29:56,208 Kami satu pasukan. 505 00:29:56,291 --> 00:29:58,041 - Duduklah. - Ya, Pak. 506 00:29:58,125 --> 00:30:01,208 Lima tahun terakhir, dia menyamar di banyak tugas. 507 00:30:01,291 --> 00:30:02,541 Di kota Jashna, 508 00:30:02,625 --> 00:30:04,416 pabrik senjata nuklir 509 00:30:04,500 --> 00:30:06,875 beroperasi tanpa sepengetahuan dunia. 510 00:30:06,958 --> 00:30:08,375 Untuk mengekspos mereka, 511 00:30:08,458 --> 00:30:09,916 dia bekerja menyamar enam bulan. 512 00:30:10,000 --> 00:30:13,625 Dia mengumpulkan sampel rambut dari ilmuwan yang potong rambut di sana 513 00:30:13,708 --> 00:30:16,833 dan mengirimnya ke India lewat agen kita di toko buah dekat situ. 514 00:30:16,916 --> 00:30:18,666 - Buahnya matang, simpanlah. - Satu lagi? 515 00:30:20,083 --> 00:30:20,916 Terima kasih. 516 00:30:22,250 --> 00:30:23,666 Setelah diuji di lab, 517 00:30:23,750 --> 00:30:26,916 kami menemukan jejak Plutonium 239. 518 00:30:27,000 --> 00:30:29,416 Hanya dengan Plutonium 239, kau bisa membuat bom nuklir. 519 00:30:30,458 --> 00:30:34,166 Agen ganda dari departemen kita mengkhianati mereka. 520 00:30:34,250 --> 00:30:38,083 Ravi dan timnya ditahan tentara Pakistan. 521 00:30:38,166 --> 00:30:39,833 Polisi! Aku tak mau! 522 00:30:39,916 --> 00:30:42,208 Mereka brutal menyiksanya, 523 00:30:42,291 --> 00:30:44,458 tapi dia diam saja. 524 00:30:44,541 --> 00:30:46,500 Lalu dia kabur dan ke India. 525 00:30:47,916 --> 00:30:51,166 Kalian pahlawan sejati. 526 00:30:51,250 --> 00:30:54,291 Tapi kalian tak bisa dipuji di depan umum. 527 00:30:54,375 --> 00:30:56,250 Ini operasi rahasia, Pak. 528 00:30:56,333 --> 00:30:59,083 Bahkan ucapan selamat pun harus secara rahasia. 529 00:30:59,166 --> 00:31:01,041 Itu semua untuk negara, Pak. 530 00:31:01,125 --> 00:31:02,458 Dia hanya bilang 531 00:31:02,541 --> 00:31:03,916 kau memimpin operasi 532 00:31:04,000 --> 00:31:05,875 yang menghancurkan militer di Kodiyakarai. 533 00:31:06,916 --> 00:31:08,500 Tahu kenapa harus lakukan itu? 534 00:31:08,583 --> 00:31:10,041 Tidak, Pak. 535 00:31:10,125 --> 00:31:11,625 Kami tak pernah diberi alasan. 536 00:31:11,708 --> 00:31:12,791 Kami tak minta. 537 00:31:12,916 --> 00:31:15,291 Yang kauhancurkan di sana senjata kimia. 538 00:31:16,666 --> 00:31:18,666 Saat pembersihan etnis terjadi di Sri Lanka, 539 00:31:18,750 --> 00:31:21,000 untuk membantu militer negara mereka, 540 00:31:21,083 --> 00:31:22,666 lewat penjual senjata 541 00:31:22,750 --> 00:31:26,166 mereka membeli senjata kimia dan diam-diam menyimpannya. 542 00:31:26,250 --> 00:31:27,666 Itu melanggar perjanjian PBB. 543 00:31:27,750 --> 00:31:28,583 Mengerti, Pak. 544 00:31:28,666 --> 00:31:30,875 Itu penipuan ilegal. 545 00:31:30,958 --> 00:31:34,375 Tak peduli siapa pemerintahnya, itu akan mengotori India. 546 00:31:34,458 --> 00:31:37,000 Berapa lama kita bisa sembunyikan? 547 00:31:37,083 --> 00:31:39,000 Kau memilih waktu yang tepat. 548 00:31:39,083 --> 00:31:41,541 Tanpa tahu yang mereka jaga, 549 00:31:41,666 --> 00:31:44,041 kau bahkan menyelamatkan nyawa penjaga. 550 00:31:49,291 --> 00:31:51,750 Topan berhasil mengakhiri senjata kimia itu 551 00:31:51,833 --> 00:31:53,291 sebelum bisa digunakan. 552 00:31:56,458 --> 00:31:58,625 Sebagai penebusan dosa untuk kesalahan pemerintah, 553 00:31:58,708 --> 00:32:00,375 kami harus melakukan ini. 554 00:32:04,250 --> 00:32:06,916 Kau aktor yang baik, Ravi Kishore. 555 00:32:07,000 --> 00:32:10,541 Kau tahu segalanya tapi pura-pura tak tahu. 556 00:32:10,625 --> 00:32:11,916 Pak... 557 00:32:12,041 --> 00:32:15,375 Untuk berbuat baik, harus melakukan beberapa hal buruk. 558 00:32:15,458 --> 00:32:18,250 Secara hukum salah, tapi secara etika benar. 559 00:32:18,333 --> 00:32:20,541 Jika Duryodhana menembakkan panah, itu tak adil. 560 00:32:20,625 --> 00:32:22,541 Jika Arjuna melakukannya, adil. 561 00:32:24,916 --> 00:32:26,625 Kau menyenangkanku. 562 00:32:26,708 --> 00:32:28,041 Aku menyukaimu! 563 00:32:28,125 --> 00:32:29,416 - Joseph. - Pak... 564 00:32:29,541 --> 00:32:31,375 Harus apa agar dia tinggal bersamaku? 565 00:32:31,458 --> 00:32:34,416 Sederhana. Dia harus dilepas dari intelijen militer 566 00:32:34,500 --> 00:32:36,291 - dan diutus ke SPG. - Lakukan. 567 00:32:36,375 --> 00:32:37,750 Baik, Pak. 568 00:32:37,833 --> 00:32:39,791 Gulf 1 ke G2, perbarui status keamanan. 569 00:32:39,916 --> 00:32:41,041 Semua posisi aman. 570 00:32:41,125 --> 00:32:42,541 Keluar! Biar aku yang setir. 571 00:32:42,625 --> 00:32:44,916 Pak. Kau tak boleh menyetir sendiri. 572 00:32:45,041 --> 00:32:46,291 Tapi aku ada kencan. 573 00:32:46,416 --> 00:32:47,625 Aku mau keliling London. 574 00:32:47,708 --> 00:32:48,916 Jangan mengurungku. 575 00:32:49,041 --> 00:32:50,166 - Pak... - Tenanglah. 576 00:32:50,250 --> 00:32:52,500 - Aku akan dipecat. - Aku kembali sejam lagi. 577 00:32:54,833 --> 00:32:55,666 Tak mau? Ikutlah! 578 00:32:55,791 --> 00:32:57,291 Baik, Pak. Ikuti mobil. 579 00:33:00,916 --> 00:33:02,041 Tolong tunggu! 580 00:33:10,125 --> 00:33:11,166 Ada apa, Anjali? 581 00:33:12,416 --> 00:33:13,916 - Mau ke mana? - Tunggu. 582 00:33:16,250 --> 00:33:17,416 Wajahnya ditutupi bendera. 583 00:33:17,541 --> 00:33:18,375 Ya! 584 00:33:19,666 --> 00:33:21,041 Permisi. 585 00:33:22,416 --> 00:33:24,625 Teroris yang lolos baru melewatiku. 586 00:33:24,708 --> 00:33:25,625 Siapa maksudmu? 587 00:33:25,708 --> 00:33:27,125 Reporter dari Express. 588 00:33:27,208 --> 00:33:28,791 Aku sudah mengajukan keluhan. 589 00:33:28,916 --> 00:33:30,791 Siapa yang harus kutelepon? 590 00:33:30,875 --> 00:33:32,291 Tak perlu. 591 00:33:32,416 --> 00:33:33,875 Aku akan menanganinya. 592 00:33:33,958 --> 00:33:35,541 Kuikuti dia di dekat Tower Bridge. 593 00:33:35,625 --> 00:33:36,833 Cepat kirim pasukan! 594 00:33:36,916 --> 00:33:38,375 Baik, akan kukirim. 595 00:33:49,208 --> 00:33:50,125 Awas. 596 00:33:54,333 --> 00:33:55,416 Sial! 597 00:34:04,666 --> 00:34:05,666 Baiklah! 598 00:34:08,041 --> 00:34:09,166 Mari kita lakukan ini 599 00:34:10,250 --> 00:34:14,041 Hei! Kita di kelab sekarang 600 00:34:14,125 --> 00:34:15,000 Ayolah 601 00:34:16,666 --> 00:34:19,291 Gadis penari di lantai 602 00:34:19,416 --> 00:34:21,041 Mata kotor, panas dan bumbu 603 00:34:21,125 --> 00:34:22,791 Kenai mereka, ritme, dilema 604 00:34:22,916 --> 00:34:26,416 Kau datang kemari, Cinta? 605 00:34:26,541 --> 00:34:29,375 Kau kagum melihatku? 606 00:34:29,458 --> 00:34:34,541 Tanpa bersembunyi Tanpa menyangkal, bicaralah! 607 00:34:35,833 --> 00:34:38,666 Datang untuk melihat bunga? 608 00:34:38,750 --> 00:34:42,041 Berdiri tersesat mencari madu? 609 00:34:42,125 --> 00:34:47,916 Kau butuh seluruh buket Untuk memuaskanmu? 610 00:34:48,041 --> 00:34:50,791 Kau tak suci hari ini! 611 00:34:50,916 --> 00:34:54,541 Tak ada yang menghentikanmu memelukku 612 00:34:54,666 --> 00:34:57,291 Selain aku di pelukanmu 613 00:34:57,375 --> 00:35:01,041 Kau tak merasakan gerakan di dunia 614 00:35:01,125 --> 00:35:04,041 Aku tiba seperti badai nafsu! 615 00:35:04,166 --> 00:35:07,000 Aku memakaikan kumismu! 616 00:35:07,083 --> 00:35:10,791 Hati kita menjadi satu 617 00:35:10,875 --> 00:35:14,625 Aku membangunkan hewan dalam dirimu 618 00:35:14,708 --> 00:35:18,041 Kau datang kemari, Cinta? 619 00:35:18,125 --> 00:35:20,875 Kau kagum melihatku? 620 00:35:20,958 --> 00:35:25,791 Tanpa bersembunyi Tanpa menyangkal, bicaralah! 621 00:35:25,916 --> 00:35:28,416 Hai, apa yang kaurencanakan, Kalyan Kumar? 622 00:35:28,541 --> 00:35:29,750 Kita tak bisa bicara. 623 00:35:29,833 --> 00:35:31,041 Aku sedang tugas. Maaf. 624 00:35:31,166 --> 00:35:34,166 Jurnalisme investigasi? 625 00:35:34,291 --> 00:35:35,541 Berukuran XXL! 626 00:35:36,708 --> 00:35:38,541 Otakmu! 627 00:35:38,625 --> 00:35:39,666 Terlalu cerdas! 628 00:35:40,958 --> 00:35:42,125 Pinggang mungil 629 00:35:42,208 --> 00:35:44,041 Gerakan di tiang lantai dansa 630 00:35:44,166 --> 00:35:45,375 Gadis-gadis pintar 631 00:35:45,458 --> 00:35:47,041 Anggur berkilau lihat dia zambo 632 00:35:47,125 --> 00:35:48,666 Hip-hop dan beat box 633 00:35:48,791 --> 00:35:50,291 Siapa yang akan menggosok tubuhku 634 00:35:50,416 --> 00:35:54,166 Bob Besar takkan berhenti Pukul 03.00 datang menurunkanku 635 00:35:54,250 --> 00:35:55,875 Mari lihat apa yang kau lakukan. 636 00:35:55,958 --> 00:35:56,791 Akan kutemani. 637 00:35:56,875 --> 00:36:00,166 - Pesan apa? - JD double besar. 638 00:36:00,250 --> 00:36:02,125 - Untukmu, Bu? - Anggur merah. 639 00:36:06,708 --> 00:36:09,791 Tak ada warna Untuk mendiskriminasi dalam gelap! 640 00:36:09,916 --> 00:36:13,041 Saat kau mendekat, semua satu! 641 00:36:13,125 --> 00:36:16,666 Tak ada aturan untuk ciuman 642 00:36:16,791 --> 00:36:20,041 Di puncaknya, kau dan aku satu! 643 00:36:20,166 --> 00:36:23,291 Kau meningkatkan tekanan darahku 644 00:36:23,416 --> 00:36:26,416 Dan membangunkan mimpi jahatku 645 00:36:26,541 --> 00:36:29,250 Bergembiralah sepanjang hari! 646 00:36:29,333 --> 00:36:32,541 Aku buka 24/7! 647 00:36:32,666 --> 00:36:34,000 Cinta... 648 00:36:34,083 --> 00:36:35,666 Hei, aku akan kembali. 649 00:36:35,750 --> 00:36:37,291 Cinta... 650 00:36:39,541 --> 00:36:41,375 Pak, kau kirim kepolisian? 651 00:36:41,458 --> 00:36:43,000 Mereka dalam perjalanan. 652 00:36:43,083 --> 00:36:46,041 Kau datang, Cinta? 653 00:36:46,125 --> 00:36:49,625 Kau kagum melihatku? 654 00:36:49,708 --> 00:36:55,291 Tanpa bersembunyi, Tanpa menyangkal, bicaralah! 655 00:36:55,375 --> 00:36:58,375 Kau tak suci, hari ini! 656 00:36:58,458 --> 00:37:01,541 Tak ada yang menghentikanmu memelukku! 657 00:37:01,625 --> 00:37:04,625 Selain aku di pelukanmu, 658 00:37:04,708 --> 00:37:07,666 Kau tak merasakan gerakan di dunia! 659 00:37:07,791 --> 00:37:10,541 Aku tiba seperti badai nafsu! 660 00:37:10,625 --> 00:37:11,625 Apa yang terjadi? 661 00:37:11,708 --> 00:37:14,250 Aku memasang kumismu! 662 00:37:14,333 --> 00:37:17,916 Hati kita menjadi satu 663 00:37:18,041 --> 00:37:20,375 Aku membangunkan hewan dalam dirimu! 664 00:37:20,458 --> 00:37:22,541 - Ada apa? Apa yang terjadi? - Ayo! 665 00:37:42,500 --> 00:37:43,333 Katakan. 666 00:37:43,416 --> 00:37:46,041 Kita punya petunjuk, Joseph. 667 00:37:46,125 --> 00:37:48,291 Sebelum aku bisa mengikuti mereka, 668 00:37:48,375 --> 00:37:50,500 gadis ini datang mengacaukan semua. 669 00:37:50,583 --> 00:37:52,500 Lupakan. Lihat apa yang terjadi pada mereka. 670 00:37:56,458 --> 00:37:57,916 Jangan mencoba kabur. 671 00:37:58,041 --> 00:37:59,041 Polisi datang. 672 00:37:59,166 --> 00:38:01,666 - Akan kuserahkan kau. - Diamlah. 673 00:38:01,750 --> 00:38:03,666 - Hati-hati. - Maaf! 674 00:38:07,875 --> 00:38:09,666 Mengapa kau memelukku? 675 00:38:09,791 --> 00:38:12,541 Kau memegang leherku, Nona. Lepaskan! 676 00:38:12,625 --> 00:38:14,291 Kenapa kau masuk kamarku? 677 00:38:14,416 --> 00:38:16,041 Aku pantas mendapat ini. 678 00:38:16,125 --> 00:38:17,041 Berbaringlah diam. 679 00:38:17,125 --> 00:38:18,250 Mau aku berbaring? 680 00:38:18,333 --> 00:38:20,041 - Kau teroris... - Hei! 681 00:38:20,166 --> 00:38:22,375 - Kau mau ke mana? - Jangan sentuh! 682 00:38:22,458 --> 00:38:23,916 Jangan ambil pisaunya. 683 00:38:24,041 --> 00:38:25,250 Jangan main-main. 684 00:38:25,333 --> 00:38:26,416 Kau bisa terluka. 685 00:38:26,500 --> 00:38:29,291 Lepaskan aku! Kenapa kau merobek bajuku? 686 00:38:29,416 --> 00:38:31,166 Hei, Anjali! 687 00:38:31,291 --> 00:38:32,666 - Lepas. - Berikan. 688 00:38:32,750 --> 00:38:34,000 Jangan main dengan pisau itu. 689 00:38:34,083 --> 00:38:35,416 - Mau ke mana? - Pergi. 690 00:38:35,541 --> 00:38:37,041 Pergi! 691 00:38:37,125 --> 00:38:40,000 - Lepaskan! - Aku takkan melakukan apa pun. 692 00:38:40,083 --> 00:38:41,000 Lepas pisaunya. 693 00:38:41,083 --> 00:38:44,291 Kau akan jatuh! Ada meja kaca di belakangmu. 694 00:38:44,416 --> 00:38:45,916 Anjali, berbaringlah! 695 00:38:48,708 --> 00:38:50,250 Aku mengantuk. 696 00:38:54,333 --> 00:38:55,541 Kau di mana? 697 00:38:55,666 --> 00:38:57,750 - Di kamar Anjali. - Apa? 698 00:38:57,833 --> 00:38:59,500 Tunggu! 699 00:38:59,583 --> 00:39:01,916 - Aku kehabisan napas. - Sialan kau. 700 00:39:02,000 --> 00:39:05,666 - Kau sedang apa? - Hei, aku tak melakukan apa pun. 701 00:39:05,791 --> 00:39:08,500 Dia yang macam-macam denganku. 702 00:39:08,583 --> 00:39:09,916 Hanya empat ronde. 703 00:39:10,000 --> 00:39:13,166 - Empat ronde? - Kau bicara dengan siapa? 704 00:39:13,291 --> 00:39:15,375 Tunggu, dia memanggil. 705 00:39:15,458 --> 00:39:16,291 Ronde kelima? 706 00:39:16,375 --> 00:39:18,375 Aku belum siap untuk itu. 707 00:39:18,458 --> 00:39:19,416 - Yang mana? - Akan... 708 00:39:19,541 --> 00:39:21,291 Apakah polisi di sini? 709 00:39:22,750 --> 00:39:25,041 Mereka datang! Tunggu! 710 00:39:26,250 --> 00:39:28,666 Aku harus menyerahkanmu kepada mereka. 711 00:39:38,500 --> 00:39:41,666 - Halo. - Ini pukul 16.30. 712 00:39:41,791 --> 00:39:43,416 Kita sudah terlambat. 713 00:39:43,500 --> 00:39:45,416 Kita harus ke bandara 10 menit lagi. 714 00:39:45,500 --> 00:39:47,041 Ya Tuhan! 715 00:39:47,166 --> 00:39:48,625 Aku akan bersiap. 716 00:40:04,166 --> 00:40:05,291 Tidak! 717 00:40:07,041 --> 00:40:08,416 Lepaskan aku! 718 00:40:14,000 --> 00:40:16,250 Terima kasih atas malam tak terlupakan. 719 00:40:19,833 --> 00:40:21,666 Tidak! 720 00:40:21,750 --> 00:40:24,291 Ceritakan tentang wanita dengan Hyderabad Shahjahani! 721 00:40:24,375 --> 00:40:25,541 Bibi Hyderabad Biryani? 722 00:40:25,625 --> 00:40:26,666 Wanita mana? 723 00:40:26,791 --> 00:40:28,000 Ceritakan yang kau dapat. 724 00:40:28,083 --> 00:40:30,291 - Itu... - Kenapa mengobrol dengannya? 725 00:40:30,416 --> 00:40:31,791 Tahu siapa dia? Dia penjahat! 726 00:40:31,875 --> 00:40:33,750 Anjali, dia bersama intelijen militer! 727 00:40:33,833 --> 00:40:36,125 Tanpa dia, ayahku akan mati! 728 00:40:36,208 --> 00:40:37,791 Kau pergi ke bar London? 729 00:40:37,875 --> 00:40:39,125 Belum sadar juga? 730 00:40:39,208 --> 00:40:40,791 Dia memberitahuku, Anjali. 731 00:40:40,916 --> 00:40:42,625 Semua ini karena anggur? 732 00:40:42,708 --> 00:40:44,166 Astaga! Apa katanya? 733 00:40:44,250 --> 00:40:46,666 Aku hanya bercerita kejadian di bar, bukan kamar. 734 00:40:46,791 --> 00:40:48,375 Katanya dia akan ceritakan sisanya. 735 00:40:48,458 --> 00:40:49,916 - Ayo. - Baiklah! 736 00:40:50,000 --> 00:40:52,250 Aku tidak peduli siapa kau. 737 00:40:52,333 --> 00:40:55,125 Tolong katakan tak ada yang terjadi di kamar. 738 00:40:55,208 --> 00:40:56,541 Apanya? 739 00:40:56,666 --> 00:40:57,916 Maksudku "itu". 740 00:40:58,041 --> 00:40:59,791 Itu apa? 741 00:40:59,916 --> 00:41:01,791 Kau tulis "Terima kasih malam berkesannya." 742 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 Apa yang kita lakukan? 743 00:41:03,791 --> 00:41:05,166 Aku minum denganmu. 744 00:41:05,291 --> 00:41:06,541 Aku juga lupa. 745 00:41:06,625 --> 00:41:09,791 Jika terjadi sesuatu, kita bisa tahu dengan mudah. 746 00:41:09,875 --> 00:41:11,000 Bagaimana? 747 00:41:11,083 --> 00:41:12,666 Pemeriksaan keamanan di sini. 748 00:41:12,750 --> 00:41:14,041 Bravo 1 ke Tim. 749 00:41:14,125 --> 00:41:15,291 Dikopi! Aman mendekat. 750 00:41:15,375 --> 00:41:16,541 Selamat jalan, Pak. 751 00:41:16,666 --> 00:41:18,291 Terima kasih, Pak. Ini menyenangkan. 752 00:41:18,375 --> 00:41:19,791 Kuharap perjalananmu baik. 753 00:41:19,875 --> 00:41:21,375 Perjalanan ini membuka mataku. 754 00:41:21,458 --> 00:41:22,791 - Ya! - Luar biasa! 755 00:41:22,916 --> 00:41:25,250 - Sampai jumpa. - Kenapa? 756 00:41:25,333 --> 00:41:26,666 Kenapa kau tak ikut? 757 00:41:26,791 --> 00:41:27,791 Aku akan ikuti. 758 00:41:27,916 --> 00:41:29,541 "Ikuti"? 759 00:41:29,625 --> 00:41:31,916 Jet pribadiku. 760 00:41:32,041 --> 00:41:33,791 Ikutlah denganku. 761 00:41:33,875 --> 00:41:35,166 Aku perlu bicara denganmu. 762 00:41:35,291 --> 00:41:36,625 Dengan senang hati. 763 00:41:43,375 --> 00:41:44,791 - Bagaimana? - Maksudmu? 764 00:41:44,916 --> 00:41:47,750 Jika terjadi sesuatu kau bilang bisa tahu, bagaimana? 765 00:41:47,833 --> 00:41:50,625 Itu. 766 00:41:50,708 --> 00:41:51,666 Ya! 767 00:41:52,791 --> 00:41:53,916 Mari periksa. 768 00:41:55,083 --> 00:41:58,625 Apa kau merasa lelah? 769 00:41:59,583 --> 00:42:00,625 Ya. 770 00:42:00,708 --> 00:42:03,750 Aku juga. Ada sensasi terbakar di bibir? 771 00:42:05,583 --> 00:42:07,125 Ya, aku merasakan itu. 772 00:42:09,458 --> 00:42:11,666 Saat kau terbangun hari ini, 773 00:42:11,791 --> 00:42:15,000 kau merasa tersentak seolah habis naik roller coaster? 774 00:42:16,541 --> 00:42:17,916 Ya! 775 00:42:21,791 --> 00:42:26,791 Aku rasa sesuatu terjadi! 776 00:42:28,500 --> 00:42:30,416 Tunggu beberapa hari dan itu bisa dipastikan. 777 00:42:30,541 --> 00:42:32,125 Bagaimana? 778 00:42:32,208 --> 00:42:34,833 Tak bisa menyembunyikan labu di bawah bajumu! 779 00:42:35,791 --> 00:42:36,791 Aku dari keluarga baik. 780 00:42:38,833 --> 00:42:41,541 Nona Baik, apa pun yang kauharapkan 781 00:42:41,625 --> 00:42:43,291 tak terjadi kemarin. 782 00:42:43,416 --> 00:42:44,250 Puas? 783 00:42:44,333 --> 00:42:46,166 Apa aku mau menidurimu? Jijik! 784 00:42:46,250 --> 00:42:47,416 Apa lagi? 785 00:42:48,708 --> 00:42:51,500 Siapa nama aslimu? 786 00:42:51,583 --> 00:42:54,916 Kau minum dengan pria yang namanya tak kauketahui? 787 00:42:55,041 --> 00:42:56,541 Kau sungguh berbudaya. 788 00:42:56,666 --> 00:42:57,666 Ayolah, katakan! 789 00:42:57,750 --> 00:42:59,625 Ravi. Ravi Kishore. 790 00:43:00,291 --> 00:43:03,291 Lupakan semua yang terjadi kemarin. 791 00:43:03,375 --> 00:43:05,541 Jika kau menguntitku, akan kutembak! 792 00:43:05,666 --> 00:43:08,625 Selesai diskusi? Pergilah! 793 00:43:08,708 --> 00:43:10,875 Perselisihan sudah beres? 794 00:43:10,958 --> 00:43:12,291 Jangan berarti kebalikannya. 795 00:43:12,416 --> 00:43:16,541 Hei, Ravi! Bagaimana wanita Hyderabad Biryani? 796 00:43:16,666 --> 00:43:18,666 Kita di sini untuk itu, 'kan? 797 00:43:18,750 --> 00:43:20,041 Aku hanya punya peran tamu. 798 00:43:20,166 --> 00:43:21,500 Dia memimpin. 799 00:43:21,583 --> 00:43:23,375 Ceritakan semua. 800 00:43:23,458 --> 00:43:26,500 Bibi itu pasti lebih dari 40. 801 00:43:26,583 --> 00:43:28,416 Bibi semua lebih dari 40, 'kan? 802 00:43:28,500 --> 00:43:29,541 Maksudku bukan usianya. 803 00:43:30,916 --> 00:43:33,500 Pembukaannya sempurna. Teruskan! 804 00:43:38,416 --> 00:43:41,750 Charlie 2 ke C9. Periksa kendaraan di dinding Timur Laut. 805 00:43:41,833 --> 00:43:43,166 Segera pindah van itu. 806 00:43:46,666 --> 00:43:48,250 - Ravi Kishore. - Ya, Pak? 807 00:43:48,333 --> 00:43:50,041 Tenang. 808 00:43:50,125 --> 00:43:51,625 Apa ada parade militer? 809 00:43:51,708 --> 00:43:54,166 - Tenanglah. - Ya, Pak. 810 00:43:54,250 --> 00:43:57,166 Apakah cukup hanya melatih tubuhmu? 811 00:43:58,541 --> 00:44:00,166 Hidup perlu latihan juga, 'kan? 812 00:44:00,291 --> 00:44:02,250 Jika kau berbicara seperti robot, 813 00:44:02,333 --> 00:44:03,416 bagaimana bisa direspons? 814 00:44:03,541 --> 00:44:06,500 - Biar kuambil, Pak. - Tidak! 815 00:44:06,583 --> 00:44:07,791 Bukan pekerjaanmu. 816 00:44:09,000 --> 00:44:11,041 Kau sudah menikah, Ravi Kishore? 817 00:44:11,166 --> 00:44:12,375 - Belum, Pak. - Kenapa? 818 00:44:12,458 --> 00:44:14,666 Ibuku bilang akan mencarikan di antara keluarga. 819 00:44:14,750 --> 00:44:15,625 Masuk koridor utara. 820 00:44:15,708 --> 00:44:17,916 - Itu takkan segera terjadi. - Baik. 821 00:44:18,041 --> 00:44:20,250 Ada urusan cinta? 822 00:44:20,333 --> 00:44:21,666 Ada satu, Pak. 823 00:44:21,791 --> 00:44:24,291 Namanya Kayalvizhi. 824 00:44:24,416 --> 00:44:26,166 - Nama yang indah. - Pak... 825 00:44:26,250 --> 00:44:28,375 Dia bahkan terlihat cantik, Pak. 826 00:44:28,458 --> 00:44:32,375 Setelah merayu keras, kami berpacaran dengan baik. 827 00:44:32,458 --> 00:44:33,541 Bagus! Selanjutnya? 828 00:44:33,666 --> 00:44:35,416 Saat pernikahan sudah dekat, 829 00:44:35,541 --> 00:44:38,625 aku dikirim ke Pakistan untuk tugas intelijen. 830 00:44:38,708 --> 00:44:42,041 Waktu aku kembali sembilan bulan kemudian menemuinya, 831 00:44:42,125 --> 00:44:44,500 dia hamil enam bulan. 832 00:44:44,583 --> 00:44:45,666 Tunggu! 833 00:44:46,750 --> 00:44:48,291 Kau pergi sembilan bulan. 834 00:44:49,541 --> 00:44:51,166 Bagaimana dia bisa hamil enam bulan? 835 00:44:51,291 --> 00:44:54,000 - Kau mengunjunginya? - Itu bukan aku, Pak. 836 00:44:54,083 --> 00:44:57,416 Dia menikah dengan pria lain, enam bulan lalu. 837 00:44:57,500 --> 00:45:01,125 Komunikasi kami putus. Cinta kami juga. 838 00:45:01,208 --> 00:45:02,291 Itu takdirku! 839 00:45:02,416 --> 00:45:05,291 Lalu bagaimana kau bisa di rumah tanpa seorang wanita? 840 00:45:06,500 --> 00:45:10,291 Aku mengurus itu dengan tanganku sendiri, Pak. 841 00:45:10,416 --> 00:45:11,541 Ya? 842 00:45:11,666 --> 00:45:14,916 Maksudku memasak. Kau tanya soal makanan, 'kan? 843 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 Ya! 844 00:45:17,291 --> 00:45:19,166 Govinda Rao! 845 00:45:19,250 --> 00:45:21,666 Tanaman labu itu mekar indah, 846 00:45:21,791 --> 00:45:23,250 tapi tak berbuah. Kenapa? 847 00:45:23,333 --> 00:45:25,291 Kusemprot insektisida tiap hari. 848 00:45:25,416 --> 00:45:29,166 Karena terlalu banyak, itu mengusir serangga yang membuahi. 849 00:45:29,250 --> 00:45:30,916 Lalu apa yang kita lakukan? 850 00:45:31,000 --> 00:45:33,041 Dia harus buahi dengan tangan. 851 00:45:35,125 --> 00:45:37,291 Ini bunga jantan. 852 00:45:37,375 --> 00:45:38,541 Ini bunga betina. 853 00:45:38,625 --> 00:45:40,166 Yang wanita berbuah. 854 00:45:40,250 --> 00:45:43,000 Jika kutaruh satu di atas yang lain 855 00:45:44,375 --> 00:45:48,750 dan kugosok, akan terjadi polinasi. 856 00:45:48,833 --> 00:45:50,375 Lakukan pada semua bunga. 857 00:45:50,458 --> 00:45:51,666 Buahnya akan banyak! 858 00:45:51,791 --> 00:45:52,791 - Baik, Pak. - Mengerti. 859 00:45:52,916 --> 00:45:54,375 Kau hebat! 860 00:45:54,458 --> 00:45:57,708 Kau mungkin bahkan membimbing kelahiran bunganya. 861 00:45:59,291 --> 00:46:00,625 Masih tidur, ya? 862 00:46:00,708 --> 00:46:02,250 Ayah kembali dari jalan-jalan. 863 00:46:02,333 --> 00:46:04,291 - Dia kembali, ya? - Bangun, dia akan marah! 864 00:46:04,375 --> 00:46:05,291 Cepat berpakaian. 865 00:46:07,166 --> 00:46:08,416 - Cepat! - Berikan. 866 00:46:08,500 --> 00:46:11,166 Ini! Berikan itu... 867 00:46:11,250 --> 00:46:13,166 Kubilang jangan pergi larut malam. 868 00:46:13,250 --> 00:46:14,375 Bu, semprot yang benar. 869 00:46:14,458 --> 00:46:16,625 Ayah datang. 870 00:46:16,708 --> 00:46:18,250 Baiklah, ayo! 871 00:46:18,333 --> 00:46:20,791 Kau olahraga juga? Keringatmu banyak. 872 00:46:20,916 --> 00:46:22,500 Kau memintaku untuk memastikan 873 00:46:22,583 --> 00:46:24,916 bahwa dia berolahraga secara teratur mulai hari ini. 874 00:46:25,000 --> 00:46:26,291 Itu saja. 875 00:46:26,375 --> 00:46:28,250 Tapi keringatmu banyak. Sudah berapa lama? 876 00:46:28,333 --> 00:46:30,166 - Satu jam. - Tiga puluh menit. 877 00:46:30,250 --> 00:46:31,166 Pertama 30 menit. 878 00:46:31,250 --> 00:46:33,041 Lalu istirahat. Lalu 30 menit lagi. 879 00:46:33,166 --> 00:46:34,250 Ibu menghitung istirahat. 880 00:46:34,333 --> 00:46:35,916 - Benar? - Dia anak baik. 881 00:46:36,000 --> 00:46:37,250 Kau memanjakannya. 882 00:46:41,583 --> 00:46:43,916 Di desa Rayalaseema di distrik Godavari 883 00:46:44,041 --> 00:46:46,041 petani memprotes terowongan tambang dalam. 884 00:46:46,166 --> 00:46:47,166 Sebagai langkah protes 885 00:46:47,250 --> 00:46:49,166 mereka berkumpul di kantor Kolektor. 886 00:46:51,958 --> 00:46:53,916 Di distrik Baramullah di Kashmir... 887 00:46:54,041 --> 00:46:56,416 Saat pasukan resimen ke-14 tentara 888 00:46:56,541 --> 00:46:58,291 beristirahat di kamp, 889 00:46:58,416 --> 00:47:02,000 20 tentara tewas karena serangan mendadak teroris. 890 00:47:02,083 --> 00:47:03,750 - Ini biadab! - ...dipenggal. 891 00:47:03,833 --> 00:47:06,375 Berapa lama lagi mereka melakukan ini? 892 00:47:06,458 --> 00:47:07,291 Kapan ini terjadi? 893 00:47:07,375 --> 00:47:08,666 Pagi ini pukul 05.00. 894 00:47:08,750 --> 00:47:11,291 Kau harusnya memberitahuku, segera! 895 00:47:11,416 --> 00:47:12,625 Ini serangan keempat. 896 00:47:12,708 --> 00:47:13,541 Ya, Pak. 897 00:47:13,625 --> 00:47:15,000 Panggil Komisi Tinggi Pakistan. 898 00:47:15,083 --> 00:47:16,875 - Kita perlu bicara. - Minta ke kantor? 899 00:47:16,958 --> 00:47:20,041 Tidak! Suruh dia datang ke sini. Tiga puluh menit lagi. 900 00:47:20,125 --> 00:47:21,500 - Ya. - Menteri Pertahanan juga. 901 00:47:21,583 --> 00:47:24,416 - Ya, Pak! - Minta Pak Sarfuddin datang juga. 902 00:47:24,500 --> 00:47:25,625 Tentu, Pak. 903 00:47:25,708 --> 00:47:27,916 Mereka memotong tentara seperti sayuran. 904 00:47:28,041 --> 00:47:30,416 Menteri Pertahanan harus dipecat. 905 00:47:30,500 --> 00:47:32,166 Perdana Menteri harus mengundurkan diri. 906 00:47:32,291 --> 00:47:33,625 - Hei... - Tidak ada keamanan. 907 00:47:33,708 --> 00:47:34,750 Panggil dia juga. 908 00:47:36,375 --> 00:47:38,750 - Salam, Pak Parameshwar. - Vanakkam, Sikander. 909 00:47:38,833 --> 00:47:41,000 Ada masalah apa di pemerintahan kini? 910 00:47:41,083 --> 00:47:44,416 Varma ingin aku menutupi apa? 911 00:47:44,500 --> 00:47:46,708 Bukan itu. Ada kisah cinta di balik janggut ini. 912 00:47:46,791 --> 00:47:49,250 - Diam, Abhi. - Luar biasa. 913 00:47:55,041 --> 00:47:55,916 - Pagi. - Pagi. 914 00:47:57,833 --> 00:48:00,791 - Apa kabar, Pak Jalaluddin? - Baik, Pak Parameshwar. 915 00:48:00,916 --> 00:48:03,916 Saat kita berkuasa, kita punya kereta ke rumahmu. 916 00:48:04,041 --> 00:48:05,666 Ya, itu masa keemasan. 917 00:48:05,791 --> 00:48:07,625 Masa damai. 918 00:48:07,708 --> 00:48:11,041 Kereta itu membawa bawang, gandum dan kentang dari Pakistan. 919 00:48:11,125 --> 00:48:12,125 Itu benar. 920 00:48:12,208 --> 00:48:14,041 Harga di sini juga turun. 921 00:48:14,166 --> 00:48:15,916 Bukan hanya bawa gandum dan kentang. 922 00:48:16,041 --> 00:48:17,416 Tapi teroris juga. 923 00:48:17,541 --> 00:48:19,791 Sepuluh ledakan bom dan 200 kematian 924 00:48:19,916 --> 00:48:21,625 di hari-hari damai itu. 925 00:48:23,583 --> 00:48:24,916 Dia duta besar negara. 926 00:48:25,000 --> 00:48:26,666 Jangan bicara padanya seperti itu. 927 00:48:33,375 --> 00:48:35,416 Kenapa melakukan ini di ruang doa? 928 00:48:35,500 --> 00:48:36,916 Bukankah kau Tuhan-ku? 929 00:48:38,458 --> 00:48:42,041 Pak Jalaluddin, lain kali Perdana Menteri tiba, ingatkan dia 930 00:48:42,166 --> 00:48:43,666 ada yang ingin kubicarakan. 931 00:48:43,750 --> 00:48:45,166 - Salam. - Salam. 932 00:48:46,666 --> 00:48:48,041 Selamat pagi, Perdana Menteri. 933 00:48:49,416 --> 00:48:51,041 Ini bukan pagi baik, Pak Jalaluddin. 934 00:48:51,166 --> 00:48:53,291 Kenapa? Kau tak enak badan? 935 00:48:53,416 --> 00:48:56,125 Bukan aku, tapi India. 936 00:48:56,208 --> 00:48:58,750 Di distrik Baramullah di Kashmir, 937 00:48:58,833 --> 00:49:01,791 bagaimana kau menanggapi kejahatan yang dilakukan pasukanmu? 938 00:49:03,125 --> 00:49:08,416 Kau menyalahkan kami untuk semua banjir atau topan yang melanda negaramu? 939 00:49:08,541 --> 00:49:11,166 Ini tuntutan yang menghina, Pak. 940 00:49:11,250 --> 00:49:12,916 Keluar, Abhi. 941 00:49:16,708 --> 00:49:20,791 Mereka baru menyiarkan apa yang terjadi di berita, Pak Jalaluddin. 942 00:49:20,875 --> 00:49:22,916 Akan kutunjukkan rekaman lain. 943 00:49:25,416 --> 00:49:26,250 Lihat ini. 944 00:49:46,291 --> 00:49:47,750 Ini rekaman tentara kami. 945 00:49:49,041 --> 00:49:51,375 Kenapa tunjukkan ini? 946 00:49:51,458 --> 00:49:53,916 Aku hanya bisa menunjukkan kejahatan militermu padamu! 947 00:49:54,000 --> 00:49:56,916 Bagaimana kau bisa mengklaim militer kami melakukan ini? 948 00:49:57,000 --> 00:49:58,500 Kau sudah menahan orang? 949 00:49:58,583 --> 00:50:00,291 Ada yang memberi pernyataan tersumpah? 950 00:50:00,375 --> 00:50:03,041 Insiden itu terjadi hanya di bagian Indiamu! 951 00:50:03,125 --> 00:50:07,666 Kau bilang di parlemen bahwa ada 65 kelompok teroris. 952 00:50:07,750 --> 00:50:10,666 Di antaranya, mungkinkah kelompok ketujuh melakukannya? 953 00:50:10,750 --> 00:50:15,666 Hanya jika kau bertanggung jawab baru kita bisa terus berdiskusi. 954 00:50:15,750 --> 00:50:17,500 Bagaimana bisa jika bukan kami? 955 00:50:17,583 --> 00:50:20,500 - Realistislah, Pak Sikander. - Jangan salahkan Pakistan untuk semua. 956 00:50:20,583 --> 00:50:22,791 Kau bisa kumpulkan bukti kuat dulu 957 00:50:22,875 --> 00:50:25,166 lalu minta Duta Besar bertemu. 958 00:50:25,291 --> 00:50:26,375 Jika kita melakukannya, 959 00:50:26,458 --> 00:50:29,125 kita tidak akan dihina seperti ini. 960 00:50:29,791 --> 00:50:31,541 Tanpa bukti, 961 00:50:31,666 --> 00:50:35,500 tidak benar untuk membuat tuduhan seperti ini. 962 00:50:35,583 --> 00:50:38,291 Pak Parameshwar benar. 963 00:50:38,375 --> 00:50:40,375 Banyak yang harus kulakukan 964 00:50:40,458 --> 00:50:42,750 dan aku harus kembali ke kedutaan. 965 00:50:42,833 --> 00:50:44,250 - Siang. - Duduk, Pak Jalaluddin. 966 00:50:47,500 --> 00:50:50,291 Militermu yang menyerang kami. 967 00:50:50,416 --> 00:50:51,708 Dia Amiz Khan. 968 00:50:51,791 --> 00:50:54,166 Letnan kedua resimen "Bebaskan Kashmir". 969 00:50:56,250 --> 00:51:00,791 Jangan mencoba memberiku teori orang mirip. 970 00:51:02,541 --> 00:51:05,125 Apa yang dipikirkan Perdana Menterimu? 971 00:51:05,208 --> 00:51:09,041 Kau macam-macam dengan harimau yang sedang tidur! 972 00:51:09,166 --> 00:51:11,166 Takkan lama untuk menyerang. 973 00:51:11,250 --> 00:51:14,375 Sayap kompromi tidak bisa terbang lagi. 974 00:51:14,458 --> 00:51:17,916 Biar kuingatkan tentang serangan taktis Siachen Kargil. 975 00:51:18,041 --> 00:51:20,541 Itu yang diinginkan Pakistan? 976 00:51:20,666 --> 00:51:23,916 Saat PM kita datang ke Delhi minggu depan, bicarakan semua. 977 00:51:24,041 --> 00:51:27,291 Tidak, aku membatalkan programnya. 978 00:51:27,416 --> 00:51:30,291 Minta dia bertemu dengan ketua militer dulu. 979 00:51:30,416 --> 00:51:33,250 Minta dia menghentikan permainan darah barbar dan brutal ini. 980 00:51:34,583 --> 00:51:40,166 Suruh mereka mengecam semua grup teroris yang didukung Pakistan. 981 00:51:40,250 --> 00:51:42,416 Jika ini terjadi, aku akan datang ke negaramu 982 00:51:42,500 --> 00:51:44,791 dan minum teh dengan Perdana Menterimu. 983 00:51:44,916 --> 00:51:46,041 - Maksudku... - Selesai. 984 00:51:46,125 --> 00:51:48,250 Kau boleh pergi. 985 00:51:55,125 --> 00:51:59,541 Ini hanya akan memprovokasi mereka, Varma. 986 00:51:59,666 --> 00:52:02,916 Ini keputusan yang salah. Kau marah. 987 00:52:03,041 --> 00:52:05,125 Ini harus ditangani dengan lembut. 988 00:52:05,208 --> 00:52:06,291 Kita lakukan ini dulu? 989 00:52:06,416 --> 00:52:07,500 Hei! 990 00:52:08,291 --> 00:52:11,416 Leher terpenggal di sana. 991 00:52:11,541 --> 00:52:14,541 Jika mereka parasit egois sepertimu, 992 00:52:14,666 --> 00:52:16,375 aku tidak akan marah. 993 00:52:16,458 --> 00:52:21,000 Tapi di sana ada beberapa martir dengan kepala terpenggal 994 00:52:21,083 --> 00:52:25,666 yang melewati cuaca ekstrem untuk melindungi kita. 995 00:52:34,041 --> 00:52:35,916 Terima kasih, Ravi Kishore. 996 00:52:36,041 --> 00:52:38,916 Bagaimana kau tahu itu Amiz Khan? 997 00:52:40,875 --> 00:52:41,750 Pak, tolong... 998 00:52:43,791 --> 00:52:45,541 Kita harus membalas. 999 00:53:00,416 --> 00:53:02,500 Halo, tunggu! Kenapa pura-pura mengabaikanku? 1000 00:53:03,000 --> 00:53:05,791 Ya, aku memintamu melupakan semuanya. 1001 00:53:05,875 --> 00:53:08,875 Jadi, kau bahkan takkan menyapaku? 1002 00:53:08,958 --> 00:53:10,791 - Hai. Dah. - Tunggu! 1003 00:53:12,458 --> 00:53:14,791 Ini dia. Kudengar kau banyak membaca! 1004 00:53:14,916 --> 00:53:16,500 - Siapa yang bilang? - Joseph. 1005 00:53:18,000 --> 00:53:20,166 Aku tak mencari susah-payah untuk ini. 1006 00:53:21,083 --> 00:53:24,041 Itu dijual setengah harga. Itu sebabnya. 1007 00:53:24,166 --> 00:53:27,041 Jangan pikir aku jatuh cinta padamu karena aku memberimu ini. 1008 00:53:27,125 --> 00:53:28,125 Mengerti? 1009 00:53:29,041 --> 00:53:29,916 Mengerti. 1010 00:53:34,958 --> 00:53:39,166 Dengan cinta, Anjali. Kau mungkin pikir cinta berarti sayang. Itu hanya teman. 1011 00:53:46,916 --> 00:53:48,166 Selamat datang, Pak. 1012 00:53:48,291 --> 00:53:50,291 - Masuklah, Tuan Mahadev. - Bagaimana kabarmu? 1013 00:53:50,416 --> 00:53:52,000 - Aku baik-baik saja. - Salam! 1014 00:53:53,416 --> 00:53:55,416 Jika pebisnis terkemuka 1015 00:53:55,541 --> 00:53:57,916 menemui kami secara langsung, 1016 00:53:58,000 --> 00:53:59,791 pasti itu hal besar! 1017 00:53:59,916 --> 00:54:01,750 Kau berlebihan, Pak! 1018 00:54:01,833 --> 00:54:03,166 Tapi bukankah itu benar? 1019 00:54:03,291 --> 00:54:05,291 Perusahaan pembangun kapal di Maharashtra. 1020 00:54:05,416 --> 00:54:07,666 Perusahaan penghancur kapal di Gujarat. 1021 00:54:07,750 --> 00:54:12,375 Bensin, batubara, marmer, semen, besi dan real estat. 1022 00:54:12,458 --> 00:54:14,166 Kau bagian dari semua! 1023 00:54:14,291 --> 00:54:16,750 Kau menjual bawang serta bahan peledak. 1024 00:54:16,833 --> 00:54:18,666 Kau menjual telepon dan sandal. 1025 00:54:19,958 --> 00:54:22,875 Bubuk kolam saja yang tak ada dalam daftarmu. 1026 00:54:22,958 --> 00:54:24,791 Ya, Pak. 1027 00:54:24,916 --> 00:54:29,041 Tapi semua ini tak mendarat di pangkuanku pada suatu hari! 1028 00:54:29,125 --> 00:54:30,416 Aku telah bawa karung beras! 1029 00:54:31,750 --> 00:54:33,791 Aku pernah kerja di pompa bensin. 1030 00:54:33,916 --> 00:54:35,625 Jika aku bekerja dengan caraku 1031 00:54:35,708 --> 00:54:39,250 dan naik ke puncak dunia bisnis, 1032 00:54:39,333 --> 00:54:40,583 - itu berkat... - Kerja keras. 1033 00:54:40,666 --> 00:54:42,125 Tidak! 1034 00:54:42,208 --> 00:54:45,541 Bukan hanya itu, tapi dukungan pemerintah juga. 1035 00:54:45,666 --> 00:54:47,625 Satu tanda tangan darimu 1036 00:54:47,708 --> 00:54:50,041 membiarkanku buka pabrik baru. 1037 00:54:50,125 --> 00:54:53,916 Tapi yang lain bisa menutupnya. 1038 00:54:54,041 --> 00:54:56,541 Untuk pabrik apa kau butuh tanda tangan sekarang? 1039 00:54:58,083 --> 00:55:00,166 Dia tidak datang untuk bisnis sendiri. 1040 00:55:00,291 --> 00:55:05,166 Tapi untuk membantu membalas melawan Pakistan. 1041 00:55:05,291 --> 00:55:09,416 Dia ingin membahas ide denganmu. 1042 00:55:09,541 --> 00:55:11,041 Aku selalu terbuka untuk ide. 1043 00:55:11,125 --> 00:55:12,000 Katakan. 1044 00:55:12,083 --> 00:55:13,666 Pakistan sepupu lama kita. 1045 00:55:13,791 --> 00:55:16,791 Daripada menyerang kita dari depan, mereka menyerang diam-diam. 1046 00:55:18,875 --> 00:55:21,291 Kau tahu kekuatan pukulan polisi, benar? 1047 00:55:21,416 --> 00:55:23,666 Mereka menyerang dengan kuat! 1048 00:55:23,750 --> 00:55:26,125 Itu tidak meninggalkan tanda eksternal. 1049 00:55:26,208 --> 00:55:29,000 Tapi setiap suku cadang yang tersisa berantakan. 1050 00:55:29,083 --> 00:55:33,416 Kita harus menyerang dengan sangat rahasia. 1051 00:55:33,500 --> 00:55:36,416 Kita harus menyerang, tapi dunia tidak boleh tahu. 1052 00:55:36,500 --> 00:55:40,125 Targetnya sendiri pun tak boleh tahu! 1053 00:55:40,208 --> 00:55:42,291 Sepertinya menarik. Jelaskan. 1054 00:55:43,416 --> 00:55:44,291 Tunjukkan. 1055 00:55:48,166 --> 00:55:49,916 - Ravi. - Pak... 1056 00:55:50,041 --> 00:55:51,250 Pak... 1057 00:55:51,333 --> 00:55:52,875 - Akan kupanggil sendiri. - Ya. 1058 00:55:52,958 --> 00:55:53,875 - Kau... - Baik! 1059 00:56:09,708 --> 00:56:11,250 Selamat hari jadi, Bung! 1060 00:56:12,958 --> 00:56:14,791 - Ini! Buka minumannya! - Terima kasih! 1061 00:56:14,875 --> 00:56:15,875 Sangat tulus. 1062 00:56:15,958 --> 00:56:17,666 Kita bisa memberinya kue? 1063 00:56:17,750 --> 00:56:18,916 Kau bisa memberinya wiski! 1064 00:56:19,000 --> 00:56:20,541 Joseph memanjakan kucing. 1065 00:56:20,625 --> 00:56:23,375 Kau beri apa pada Priya untuk hari jadi, Joseph? 1066 00:56:23,458 --> 00:56:24,666 Dia tidak memberi hadiah. 1067 00:56:24,750 --> 00:56:26,625 Hei, aku sendiri hadiah untukmu. 1068 00:56:26,708 --> 00:56:29,166 Kenapa kau butuh hadiah lain? 1069 00:56:29,250 --> 00:56:31,000 Apa kau menyelinap keluar untuk merokok? 1070 00:56:31,083 --> 00:56:32,416 - Ketahuan! - Katamu berhenti? 1071 00:56:32,500 --> 00:56:33,791 Sudah cukup. 1072 00:56:33,916 --> 00:56:37,541 Antara kalian berdua, siapa yang melamar dahulu? 1073 00:56:39,041 --> 00:56:41,791 - Suatu hari di halte bus. - Aku tahu betul adegan ini. 1074 00:56:41,916 --> 00:56:43,166 Praktikkan! 1075 00:56:43,250 --> 00:56:45,291 - Tidak lagi! - Kemari, kalian berdua! 1076 00:56:45,416 --> 00:56:46,666 Ini halte busmu! 1077 00:56:46,750 --> 00:56:48,500 Ayo, action! 1078 00:56:48,583 --> 00:56:50,416 Ini buku kuliahku. 1079 00:56:50,541 --> 00:56:51,791 Bujjima anjing liar di sana. 1080 00:56:53,416 --> 00:56:55,541 Apa yang kau pelototi? 1081 00:56:55,625 --> 00:56:57,291 Pria ini datang menyapu hati wanita! 1082 00:56:57,375 --> 00:56:58,916 Sangat posesif! 1083 00:56:59,000 --> 00:57:00,666 Halte bus kosong, pergi ke sana! 1084 00:57:00,750 --> 00:57:02,500 Siap, lanjutkan. 1085 00:57:02,583 --> 00:57:03,916 Bus yang dinaiki Priya lewat. 1086 00:57:04,000 --> 00:57:05,500 Busnya sudah siap! 1087 00:57:08,541 --> 00:57:11,708 Tapi bus mana pun yang tiba, Priya tidak naik. 1088 00:57:11,791 --> 00:57:13,500 Apa ini bus ke Mylapore? 1089 00:57:13,583 --> 00:57:15,791 Jika kau masuk, itu bisa pergi ke mana pun. 1090 00:57:15,875 --> 00:57:17,375 Aku siap. 1091 00:57:17,458 --> 00:57:19,041 - Benar! - Hei... 1092 00:57:19,125 --> 00:57:22,333 Ingin dengar kisah cintaku, kau mengembangkan kisahmu! 1093 00:57:22,416 --> 00:57:24,125 Apa lagi yang dikembangkan? 1094 00:57:24,208 --> 00:57:25,208 - Ya Tuhan! - Itu dia! 1095 00:57:25,291 --> 00:57:27,333 - Mulai! - Mendadak, hujan mulai turun! 1096 00:57:27,416 --> 00:57:29,208 - Ini payungmu. - Astaga! 1097 00:57:29,291 --> 00:57:30,625 Sentuhan bagus! 1098 00:57:30,708 --> 00:57:31,625 Aku basah. 1099 00:57:31,708 --> 00:57:33,250 Benar! Sangat basah, 'kan? 1100 00:57:33,333 --> 00:57:35,750 Tunggu! Hanya dengan begitu kau akan merasa senang! 1101 00:57:37,708 --> 00:57:39,541 Sebelum hujan berhenti, selesaikan ini. 1102 00:57:40,750 --> 00:57:45,625 Dengan surat cinta, aku ragu-ragu maju mendekatinya. 1103 00:57:45,708 --> 00:57:46,875 Halo! 1104 00:57:46,958 --> 00:57:48,375 Ada yang ingin kau katakan? 1105 00:57:49,916 --> 00:57:51,458 Apa pun itu, katakan dengan berani. 1106 00:57:52,708 --> 00:57:53,791 "Dengan berani"? 1107 00:57:57,875 --> 00:58:01,375 Seperti anjingmu punya ruang di bawah payungmu, 1108 00:58:01,458 --> 00:58:02,958 dalam hidupmu... 1109 00:58:03,041 --> 00:58:05,875 Boleh aku minta ruang di hidupmu? 1110 00:58:05,958 --> 00:58:08,666 Aku mengharapkan yang lebih baik! 1111 00:58:10,583 --> 00:58:11,958 Akan kubuat lebih baik. 1112 00:58:12,041 --> 00:58:15,416 Ibuku menyiksaku untuk menikahi sepupuku. 1113 00:58:15,500 --> 00:58:17,000 Aku hanya akan menikahimu. 1114 00:58:17,083 --> 00:58:19,500 Aku lebih suka minum racun daripada tak menikahimu. 1115 00:58:19,583 --> 00:58:20,500 Sekarang bagaimana? 1116 00:58:20,583 --> 00:58:22,333 - Minum racunnya. - Hei... 1117 00:58:24,458 --> 00:58:25,750 Aku akan meminumnya! 1118 00:58:27,166 --> 00:58:28,416 - Tidak! - Bodoh! 1119 00:58:31,750 --> 00:58:33,416 Cerita cinta yang hebat! 1120 00:58:34,250 --> 00:58:35,666 Hebat! 1121 00:58:38,208 --> 00:58:39,250 Apa? 1122 00:58:39,333 --> 00:58:40,666 Ceritakan kejadian selanjutnya! 1123 00:58:40,750 --> 00:58:41,750 Baiklah. 1124 00:58:41,833 --> 00:58:43,208 - Dengar... - Ada kejutannya? 1125 00:58:43,291 --> 00:58:46,166 Anjingnya mulai menjilat racun yang menetes. 1126 00:58:46,250 --> 00:58:48,041 Dia takut anjingnya akan mati. 1127 00:58:48,125 --> 00:58:50,875 Saat itulah kubilang ia takkan mati 1128 00:58:50,958 --> 00:58:53,875 karena tak ada racun. Itu hanya madu yang kubeli untuk ibuku. 1129 00:58:53,958 --> 00:58:56,625 Kau menipuku dengan begitu banyak kebohongan. 1130 00:58:56,708 --> 00:58:58,791 - Luar biasa! - Saatnya bertugas. Aku akan pergi. 1131 00:58:58,875 --> 00:59:00,000 Makan malam dan pergilah! 1132 00:59:00,083 --> 00:59:01,666 Tak apa. Sampai nanti. 1133 00:59:01,750 --> 00:59:03,500 Aku lapar, Priya. 1134 00:59:03,583 --> 00:59:05,916 - Akan kubuat pesto krim. - Kubantu. 1135 00:59:06,000 --> 00:59:07,583 Cepat! 1136 00:59:07,666 --> 00:59:08,833 - Ravi. - Terima kasih. 1137 00:59:08,916 --> 00:59:11,541 Kemarin malam, grup "Bebaskan Kashmir" diserang kuat. 1138 00:59:11,625 --> 00:59:16,583 Beberapa prajurit termasuk Letnan Dua Amiz Khan sudah mati. 1139 00:59:16,666 --> 00:59:20,166 Identitas penyerang masih menjadi misteri. 1140 00:59:20,250 --> 00:59:22,416 Hei. Kau melakukan ini? 1141 00:59:23,750 --> 00:59:24,708 Mana kutahu? 1142 00:59:24,791 --> 00:59:26,875 Senyummu berkata kau pengurusnya. 1143 00:59:26,958 --> 00:59:28,083 Kau benar. 1144 00:59:28,166 --> 00:59:30,333 Jika ada yang meledak, apa itu tanggung jawabku? 1145 00:59:30,416 --> 00:59:32,125 Mungkin aku hanya memberikan rencananya. 1146 00:59:33,666 --> 00:59:35,708 Kenapa kau berdiri? Apa itu wanita Hyderabad? 1147 00:59:35,791 --> 00:59:36,958 Kita pergi? 1148 00:59:37,041 --> 00:59:38,958 Kau sangat kikir, Bung. 1149 00:59:39,041 --> 00:59:40,208 Hei! 1150 00:59:40,291 --> 00:59:44,041 Kenapa tak membeli kalung berlian untuk hari jadi kelima? 1151 00:59:44,125 --> 00:59:45,000 Siapa itu? 1152 00:59:45,083 --> 00:59:47,208 Tapi kau tipu dengan satu ciuman. 1153 00:59:48,541 --> 00:59:50,500 Apa yang kau cari? 1154 00:59:50,583 --> 00:59:52,166 Pena dan kertas? 1155 00:59:52,250 --> 00:59:54,166 Di bawah kap lampu. 1156 00:59:55,291 --> 00:59:58,833 Kau bahkan tak bisa menghafal delapan digit. 1157 00:59:58,916 --> 01:00:01,708 Kau tak pantas menjadi intelijen. 1158 01:00:01,791 --> 01:00:02,875 Kode Trichy. 1159 01:00:02,958 --> 01:00:06,250 Ya, genius. Bandara Trichy. 1160 01:00:06,333 --> 01:00:07,500 Siapa kau? 1161 01:00:07,583 --> 01:00:08,916 Kau tahu bicara dengan siapa? 1162 01:00:09,000 --> 01:00:11,666 Kau direktur SPG, 1163 01:00:11,750 --> 01:00:14,541 tapi bahkan istrimu tak menghormatimu. 1164 01:00:15,625 --> 01:00:17,625 Kenapa dia merayu temanmu? 1165 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 Perhatikan yang kau sayangi juga! 1166 01:00:21,083 --> 01:00:23,416 Jaga ucapanmu, Anjing! 1167 01:00:23,500 --> 01:00:26,625 Ya, aku punya lidah tajam. 1168 01:00:26,708 --> 01:00:28,666 Tapi tanganku lebih panjang. 1169 01:00:28,750 --> 01:00:30,041 Tahu berapa panjang? 1170 01:00:30,125 --> 01:00:32,541 Bisa memanjang dari sini untuk mencapai... 1171 01:00:32,625 --> 01:00:35,291 Kau menyebutnya apa? 1172 01:00:35,375 --> 01:00:37,791 Sampai ke Bujjima, kesayangan istrimu! 1173 01:00:43,708 --> 01:00:47,541 Aku bisa menembak istrimu seperti aku menembak kucingnya. 1174 01:00:47,625 --> 01:00:50,333 Aku bisa membunuh kalian juga! 1175 01:00:50,416 --> 01:00:52,666 Tapi aku ingin menunjukkan demonstrasi dulu. 1176 01:00:52,750 --> 01:00:54,541 Ravi? 1177 01:00:54,625 --> 01:00:55,500 Ravi? 1178 01:01:00,833 --> 01:01:02,916 Maaf, Priya. Dari tangan... 1179 01:01:03,000 --> 01:01:04,833 Itu terpeleset. 1180 01:01:04,916 --> 01:01:06,666 Terlalu mabuk, ya? 1181 01:01:06,750 --> 01:01:08,666 Sebaiknya kalian bersihkan ini! 1182 01:01:51,375 --> 01:01:53,791 Dia pasang penyadap di lampu. 1183 01:02:01,208 --> 01:02:04,208 Jika mereka menyadap rumah direktur SPG, 1184 01:02:04,291 --> 01:02:06,041 akan kuberi tahu biro intelijen. 1185 01:02:06,125 --> 01:02:07,958 Suruh salurkan semua rekaman CCTV bandara! 1186 01:02:08,041 --> 01:02:08,875 Rekaman? 1187 01:02:08,958 --> 01:02:10,041 Dia... 1188 01:02:13,750 --> 01:02:14,916 Itu dia! 1189 01:02:16,416 --> 01:02:21,041 Apa kabar, Duo Dinamis? Tidak buruk, kau menangkapnya. 1190 01:02:21,125 --> 01:02:25,250 Tapi bagaimana kau berharap dia bicara jika kau mengikatnya? 1191 01:02:25,333 --> 01:02:27,166 Dekati dan pukuli dia. 1192 01:02:27,250 --> 01:02:28,875 Ayo lihat apa katanya. 1193 01:02:28,958 --> 01:02:32,416 Ingin tahu dari mana aku menonton semua ini? 1194 01:02:32,500 --> 01:02:35,333 Ayo, mendekat dan tanya dia. 1195 01:02:35,416 --> 01:02:36,541 Joseph! 1196 01:02:39,125 --> 01:02:40,041 Sial! 1197 01:02:43,625 --> 01:02:45,208 - Halo? - Keparat... 1198 01:02:45,291 --> 01:02:46,625 Sampai jumpa di Kashmir! 1199 01:02:46,708 --> 01:02:47,791 Kashmir? 1200 01:02:51,291 --> 01:02:53,041 Dia hanya bicara empat menit. 1201 01:02:53,125 --> 01:02:56,083 Buang yang bicara lebih atau kurang dari itu. 1202 01:02:56,166 --> 01:02:57,166 Ya, Pak. 1203 01:02:58,666 --> 01:03:00,750 Ada telepon di sana. Perbesar. 1204 01:03:05,458 --> 01:03:08,500 Agar tak tunjukkan wajah, dia berpaling dari kamera. 1205 01:03:08,583 --> 01:03:10,208 Ingat jaketnya. 1206 01:03:10,291 --> 01:03:11,708 Hubungi polisi bandara Trichy 1207 01:03:11,791 --> 01:03:13,208 dan suruh mereka mencarinya. 1208 01:03:13,291 --> 01:03:14,791 Kau periksa di sini. Kau ke sana. 1209 01:03:18,750 --> 01:03:19,875 Hei, berhenti! 1210 01:03:27,875 --> 01:03:30,250 Lihat. Ada tas di bawah bilik telepon. Periksa. 1211 01:03:30,333 --> 01:03:31,833 Permisi, Pak. 1212 01:03:31,916 --> 01:03:32,833 Identitasmu? 1213 01:03:47,333 --> 01:03:48,666 - Ada bom di bandara. - Apa? 1214 01:03:48,750 --> 01:03:50,541 Di bilik telepon yang sama. 1215 01:03:52,958 --> 01:03:54,041 Kembalilah. 1216 01:03:54,125 --> 01:03:55,500 Halo. 1217 01:03:55,583 --> 01:03:56,458 Sorot tasnya! 1218 01:03:56,541 --> 01:03:58,875 Apa yang terjadi? Sungguh? 1219 01:03:58,958 --> 01:04:01,041 Untungnya, tidak ada yang terluka. 1220 01:04:03,125 --> 01:04:05,291 Ledakan ini untuk alihkan polisi. 1221 01:04:05,375 --> 01:04:07,166 Itu hanya bom asap tidak berbahaya. 1222 01:04:07,250 --> 01:04:09,375 Bukan itu. Ada yang mencurigakan. 1223 01:04:09,458 --> 01:04:10,458 Simbol tas dan jaket. 1224 01:04:10,541 --> 01:04:13,125 Dia ingin mengatakan sesuatu. Kita harus cari tahu. 1225 01:04:14,958 --> 01:04:18,375 Halo. Ya, Pak. 1226 01:04:18,458 --> 01:04:20,333 Kapan perjalanan diputuskan? 1227 01:04:22,208 --> 01:04:23,041 Baik, Pak. 1228 01:04:24,791 --> 01:04:26,875 PM akan ke Kashmir untuk menyurvei banjir. 1229 01:04:26,958 --> 01:04:29,041 Mereka minta kita pergi sebagai tim awal. 1230 01:04:29,125 --> 01:04:30,666 Ini diputuskan sejam lalu. 1231 01:04:30,750 --> 01:04:34,041 Perjalanan Kashmir baru diputuskan sejam lalu. 1232 01:04:34,125 --> 01:04:35,791 Bagaimana dia tahu soal itu? 1233 01:04:54,208 --> 01:04:55,250 Jangan sentuh sorbanku. 1234 01:05:04,000 --> 01:05:06,541 Vicky, ada pria di kananmu memakai bendera hitam. 1235 01:05:06,625 --> 01:05:07,958 Keluarkan mereka. 1236 01:05:08,041 --> 01:05:09,500 Berdiri dan ikutlah denganku. 1237 01:05:09,583 --> 01:05:13,166 "Terpujilah tanah air." 1238 01:05:14,916 --> 01:05:17,166 Jembatan ini rusak berat oleh banjir. 1239 01:05:17,250 --> 01:05:19,875 Orang harus pergi tujuh km lagi karena ini. 1240 01:05:21,166 --> 01:05:22,291 Lead 1 Eagle 1. 1241 01:05:22,375 --> 01:05:24,666 Kita akan seberangi pasar tiga menit lagi. 1242 01:05:24,750 --> 01:05:25,666 Lima menit lagi. 1243 01:05:25,750 --> 01:05:28,083 - Ravi! - Pak. 1244 01:05:28,166 --> 01:05:31,166 Kau sudah dengar tentang Caelifera? 1245 01:05:31,250 --> 01:05:32,625 Kau tahu sesuatu tentang itu? 1246 01:05:32,708 --> 01:05:36,458 Caelifera? Tidak juga, Pak. Kurasa itu semacam serangga. 1247 01:05:36,541 --> 01:05:38,625 - Haruskah aku mencarinya? - Tidak, tak apa. 1248 01:05:38,708 --> 01:05:39,541 Tak perlu. 1249 01:05:42,208 --> 01:05:44,833 Pak, kau terlalu stres belakangan ini. 1250 01:05:44,916 --> 01:05:46,625 Tekanan darah naik juga. 1251 01:05:46,708 --> 01:05:48,041 Kau harus lebih rileks. 1252 01:05:48,125 --> 01:05:51,500 Baik, aku akan beralih ke moda rileks. 1253 01:05:51,583 --> 01:05:53,541 E2 ke E6, laporkan status. 1254 01:05:53,625 --> 01:05:55,083 - Ada apa, Ravi? - Pak! 1255 01:05:55,166 --> 01:05:56,416 Kapan pernikahannya? 1256 01:05:56,500 --> 01:05:57,375 Aku tak mengerti. 1257 01:05:57,458 --> 01:06:01,708 Seluruh blok selatan membicarakan kisah cintamu! 1258 01:06:01,791 --> 01:06:04,250 Ravi, jika kau menunda lagi, 1259 01:06:04,333 --> 01:06:08,416 aku akan melakukan seperti bunga itu 1260 01:06:08,500 --> 01:06:11,375 dan membuahi kalian dengan tangan! 1261 01:06:12,958 --> 01:06:14,916 Kau bisa jalan sekali lagi? 1262 01:06:17,291 --> 01:06:18,458 Pemindai itu mati. 1263 01:06:18,541 --> 01:06:19,375 Baiklah. 1264 01:06:19,458 --> 01:06:21,833 Masuklah lewat pintu lain. 1265 01:06:21,916 --> 01:06:24,041 Jika pemimpin tak bisa lewat sini, semua tak bisa. 1266 01:06:24,125 --> 01:06:25,125 Pak! 1267 01:06:25,208 --> 01:06:26,916 - Tolong bersabarlah. - Kemarilah! 1268 01:06:27,000 --> 01:06:29,208 Jika tak ada bunyi, yang menyeberang tak tahu. 1269 01:06:29,291 --> 01:06:30,333 Periksa manual. 1270 01:06:30,416 --> 01:06:32,458 Silakan kemari, Pak! 1271 01:06:32,541 --> 01:06:33,750 Aku akan mengurusmu! 1272 01:06:36,875 --> 01:06:37,916 E1 ke E6. 1273 01:06:38,000 --> 01:06:40,041 Wanita bergaun cokelat 1274 01:06:40,125 --> 01:06:41,000 tampak mencurigakan. 1275 01:06:41,083 --> 01:06:42,166 Diperiksa, Pak. 1276 01:06:43,333 --> 01:06:45,291 Maaf. Dia aman. Tak perlu cemas. 1277 01:06:51,916 --> 01:06:57,500 Jutaan bintang, tapi satu langit 1278 01:06:57,583 --> 01:07:02,791 Jutaan bunga, tapi satu Bumi 1279 01:07:04,041 --> 01:07:09,291 Jutaan bintang, tapi satu langit 1280 01:07:10,208 --> 01:07:14,875 Jutaan bunga, tapi satu Bumi 1281 01:07:14,958 --> 01:07:18,208 Kami mungkin terlihat berbeda 1282 01:07:18,291 --> 01:07:21,916 Tapi kita satu 1283 01:07:22,000 --> 01:07:27,208 Kami datang bersama Karena cinta bagi bangsa 1284 01:07:27,291 --> 01:07:30,583 Kami mungkin menyembah berbeda 1285 01:07:30,666 --> 01:07:34,083 Tapi semua Tuhan adalah satu 1286 01:07:34,166 --> 01:07:40,041 Pengikut Eshwar dan Allah adalah sama 1287 01:07:40,666 --> 01:07:45,541 Jutaan bintang, tapi satu langit 1288 01:07:47,125 --> 01:07:52,125 Jutaan bunga, tapi satu Bumi 1289 01:08:13,208 --> 01:08:14,500 Sisi ini, Pak. 1290 01:08:19,875 --> 01:08:21,125 Mundur, Pak! 1291 01:08:22,791 --> 01:08:23,916 Ayo naik ke panggung. 1292 01:08:42,041 --> 01:08:47,833 Satu bangsa Satu kehidupan 1293 01:08:47,916 --> 01:08:53,666 Tak peduli apa keinginan orang Apa akan menjadi kenyataan? 1294 01:08:53,750 --> 01:08:59,666 Seperti lukisan monokrom 1295 01:09:00,583 --> 01:09:05,916 Apa bisa pernah jadi berwarna-warni 1296 01:09:06,000 --> 01:09:11,666 Keindahan keragaman adalah 1297 01:09:12,875 --> 01:09:18,791 Ada persatuan dalam keragaman 1298 01:09:19,291 --> 01:09:25,000 Kita adalah negeri toleransi 1299 01:09:28,500 --> 01:09:32,041 Anak-anak ini sudah menyanyikan yang ingin mereka sampaikan. 1300 01:09:33,166 --> 01:09:34,458 Siapa yang menulis lagu ini? 1301 01:09:34,541 --> 01:09:38,125 Aku menulisnya. Dia membuat musiknya. 1302 01:09:40,625 --> 01:09:44,416 Guru Muslim menulisnya dan guru Hindu membuat musiknya. 1303 01:09:44,500 --> 01:09:48,041 Ketika aku mendengar suara anak-anak polos ini, 1304 01:09:48,125 --> 01:09:49,916 aku merasakan kehangatan di hatiku. 1305 01:09:51,250 --> 01:09:54,333 Sebagai langkah pertama untuk membantu, 1306 01:09:54,416 --> 01:09:57,375 aku memberikan 1.000 crore rupee sebagai dana. 1307 01:09:57,458 --> 01:10:01,708 Kerusakan dari banjir akan diperbaiki! 1308 01:10:01,791 --> 01:10:06,458 Masalah alam bagi manusia lewat hujan dan banjir sementara. 1309 01:10:06,541 --> 01:10:12,500 Bantuan apa yang bisa diberikan saat manusia saling melukai? 1310 01:10:13,625 --> 01:10:15,541 Dalam evolusi manusia, 1311 01:10:15,625 --> 01:10:17,750 alam punya peraturan. 1312 01:10:17,833 --> 01:10:23,125 Di setiap tahap, alam memperbaiki kelemahan untuk mendorong yang kuat. 1313 01:10:24,291 --> 01:10:29,458 Ini pesan, nasihat, dan pelajaran 1314 01:10:29,541 --> 01:10:32,375 yang luar biasa dari alam kepada kita! 1315 01:10:32,458 --> 01:10:37,916 Kita harus memperbaiki kesalahan agar tak diwariskan ke anak-anak kita. 1316 01:10:38,000 --> 01:10:43,208 Dengan agama sebagai alasan dan selama beberapa tahun, 1317 01:10:43,291 --> 01:10:45,041 orang terjebak dalam konspirasi asing. 1318 01:10:45,125 --> 01:10:46,625 Dua orang arah jam 3. Periksa tas. 1319 01:10:46,708 --> 01:10:47,916 Baik! E2. 1320 01:10:48,000 --> 01:10:51,916 Beberapa anak muda melangkah ke jalan yang salah. 1321 01:10:52,000 --> 01:10:56,541 Kita harus menabur cinta dan non-kekerasan di hati anak. 1322 01:10:56,625 --> 01:11:01,083 Saat anak-anak ini tumbuh menjadi muda-mudi yang penyayang, 1323 01:11:01,166 --> 01:11:03,500 Kashmir akan menjadi surga juga! 1324 01:11:03,583 --> 01:11:08,750 Ambisiku adalah membawa kembali Kashmir yang indah dan damai. 1325 01:11:08,833 --> 01:11:13,041 - Jai Hind! - Jai Hind! 1326 01:11:31,083 --> 01:11:33,708 Mereka yang kehilangan anggota tubuh di tambang telah datang. 1327 01:11:33,791 --> 01:11:34,625 Kita harus pergi. 1328 01:11:34,708 --> 01:11:36,666 Jika ditemui sebentar, mereka akan senang. 1329 01:11:36,750 --> 01:11:38,541 Di mana mereka? 1330 01:11:38,625 --> 01:11:39,958 - Di sana. - Ini tak di jadwal. 1331 01:11:40,041 --> 01:11:42,750 - Anjali. - Ada perubahan gerakan Victor. 1332 01:11:42,833 --> 01:11:43,916 Ini tak di jadwal! 1333 01:11:44,000 --> 01:11:46,583 - Tak tahu protokolnya? - Itu bagus untuk pemotretan. 1334 01:11:46,666 --> 01:11:48,291 Akan jadi berita menarik besok. 1335 01:11:48,375 --> 01:11:50,541 Mereka selalu punya foto dia berbicara di mikrofon. 1336 01:11:51,875 --> 01:11:52,791 Tunggu! 1337 01:12:02,416 --> 01:12:03,458 FREKUENSI SINKRON 1338 01:12:12,708 --> 01:12:15,583 Salam, Pak. Kami baik karena kau. 1339 01:12:15,666 --> 01:12:17,625 - Apa kabar? - Baik, Pak. 1340 01:12:17,708 --> 01:12:18,666 - Namamu? - Abu Salim. 1341 01:12:20,875 --> 01:12:22,666 Vanakkam, penjaga! 1342 01:12:23,791 --> 01:12:26,583 - Siapa namamu? - Shahul Ameer. Terima kasih, Pak. 1343 01:12:26,666 --> 01:12:27,916 Eagle 1, kau dengar? 1344 01:12:30,375 --> 01:12:31,208 Sial. 1345 01:12:31,291 --> 01:12:34,583 Algoritme rahasia jaringan SPG sudah diretas! 1346 01:12:34,666 --> 01:12:37,875 Sekarang hanya kau dan aku yang akan bicara. 1347 01:12:39,000 --> 01:12:42,041 Aku menjanjikan demonstrasi lain, 'kan? 1348 01:12:44,916 --> 01:12:47,916 Seperti mawar merah, banyak sekali anak manis! 1349 01:12:49,750 --> 01:12:54,750 Perdana Menterimu bisa saja tinggal lebih lama dan menikmati ini. 1350 01:12:54,833 --> 01:12:58,000 Mungkin ada calon dokter, 1351 01:12:58,083 --> 01:13:02,666 insinyur, petani, atau bahkan calon perdana menteri! 1352 01:13:04,208 --> 01:13:09,083 Atau mungkin pembunuh sepertiku 1353 01:13:09,166 --> 01:13:11,125 yang akan membunuh Perdana Menteri! 1354 01:13:19,125 --> 01:13:20,375 Sial. 1355 01:13:21,291 --> 01:13:24,583 Orang pintar! Kau cepat menangkap. 1356 01:13:24,666 --> 01:13:26,333 Ini ditujukan untuk Perdana Menterimu, 1357 01:13:26,416 --> 01:13:28,541 tapi dia pergi dengan cepat. 1358 01:13:28,625 --> 01:13:30,583 Anak-anak malang ini terjebak. 1359 01:13:30,666 --> 01:13:33,500 Dalam 25 detik... 1360 01:13:33,583 --> 01:13:34,541 Tidak! 1361 01:13:54,083 --> 01:13:55,125 Sepuluh. 1362 01:13:59,083 --> 01:13:59,958 Kau harus pergi. 1363 01:14:01,291 --> 01:14:02,541 Enam. 1364 01:14:02,625 --> 01:14:04,250 - Lima. - Dengar, berdiri. 1365 01:14:04,333 --> 01:14:06,333 Empat. 1366 01:14:06,416 --> 01:14:07,958 Tiga. 1367 01:14:08,041 --> 01:14:09,166 Dua. 1368 01:14:09,250 --> 01:14:10,291 Satu. 1369 01:14:12,291 --> 01:14:14,708 Lindungi Victor! Minggir! 1370 01:14:14,791 --> 01:14:15,791 Minggir! 1371 01:14:27,541 --> 01:14:29,291 Minggir! 1372 01:14:31,083 --> 01:14:32,208 Minggir! 1373 01:14:34,000 --> 01:14:35,125 Minggir! 1374 01:14:35,875 --> 01:14:37,041 Minggir! 1375 01:14:45,166 --> 01:14:46,291 Hei! 1376 01:15:23,291 --> 01:15:24,291 Pak! 1377 01:15:24,375 --> 01:15:25,750 Pak. 1378 01:15:25,833 --> 01:15:26,916 Dia di sini! 1379 01:15:27,000 --> 01:15:28,708 Pak. 1380 01:15:28,791 --> 01:15:30,250 Pak. 1381 01:15:30,333 --> 01:15:31,208 - Kau baik? - Ravi. 1382 01:15:31,291 --> 01:15:32,125 Ambulans! 1383 01:15:32,208 --> 01:15:33,083 Joseph! 1384 01:15:33,166 --> 01:15:35,416 Perbuatanmu benar. 1385 01:15:35,500 --> 01:15:37,500 - Tidak. - Hanya jika satu nyawa dikorbankan, 1386 01:15:37,583 --> 01:15:39,375 - Kau tak apa. - seratus bisa ditolong. 1387 01:15:39,458 --> 01:15:40,541 Ini bukan dosa. 1388 01:15:40,625 --> 01:15:41,708 - Pak... - Paramedis! 1389 01:15:41,791 --> 01:15:43,250 Pak... 1390 01:15:43,333 --> 01:15:44,666 Tetap bersama kami, Pak! 1391 01:15:44,750 --> 01:15:47,458 Tetap bersama kami, Pak! 1392 01:15:47,541 --> 01:15:48,666 Pak. 1393 01:15:57,875 --> 01:15:59,166 Raviku tersayang. 1394 01:16:01,458 --> 01:16:03,375 Apa yang kau lakukan benar atau salah? 1395 01:16:05,166 --> 01:16:07,125 Ini hanya awal dari permainan. 1396 01:16:07,208 --> 01:16:09,666 Bersiaplah untuk kalah sekali lagi! 1397 01:16:09,750 --> 01:16:11,041 Hei! 1398 01:16:26,125 --> 01:16:29,625 Untuk mengambil sikap terhadap Pakistan atas kejahatan mereka, 1399 01:16:29,708 --> 01:16:31,250 mereka balas dendam pada Pak Varma! 1400 01:16:35,291 --> 01:16:37,791 Pakistan pasti berada di balik aksi horor ini! 1401 01:16:43,166 --> 01:16:45,250 Tim SPG yang ceroboh yang bertanggung jawab. 1402 01:16:59,625 --> 01:17:01,166 Sangat menyedihkan, Pak Mahadevan. 1403 01:17:26,250 --> 01:17:28,666 Selamat, Perdana Menteri berikutnya! 1404 01:17:28,750 --> 01:17:29,666 Terima kasih. 1405 01:17:33,791 --> 01:17:36,166 Hentikan! Jawab dengan jelas. 1406 01:17:36,250 --> 01:17:40,333 Aku merasakan ancaman di sisi PM. 1407 01:17:40,416 --> 01:17:42,791 Tapi aku jelas tahu ada bom di dekat anak-anak. 1408 01:17:42,875 --> 01:17:45,458 Tugasmu hanya melindungi Perdana Menteri! 1409 01:17:45,541 --> 01:17:49,375 Buku panduan kita adalah kitab kita! 1410 01:17:49,458 --> 01:17:51,375 Tak ada tempat untuk perasaan di dalam tugas. 1411 01:17:51,458 --> 01:17:53,375 Jika mencoba, kau bisa menyelamatkan PM. 1412 01:17:53,458 --> 01:17:56,125 Pak Ravi. Sampai penyelidikan selesai, kau diskors. 1413 01:17:59,000 --> 01:18:04,541 Partai berkumpul untuk menentukan pengganti Chandrakanth Varma... 1414 01:18:04,625 --> 01:18:09,875 Karena kontes sulit antara dua faksi dalam partai, 1415 01:18:09,958 --> 01:18:12,541 tidak ada kebulatan suara di antara para anggota parlemen. 1416 01:18:12,625 --> 01:18:14,250 Hentikan semuanya! 1417 01:18:14,333 --> 01:18:17,000 Apa ini seperti komite yang bekerja? 1418 01:18:25,083 --> 01:18:29,666 Dalam situasi kritis ini, partai berkuasa tidak boleh pecah. 1419 01:18:29,750 --> 01:18:31,291 Partai juga tak boleh bubar. 1420 01:18:31,375 --> 01:18:34,541 Satu-satunya solusi adalah Abhishek Varma! 1421 01:18:34,625 --> 01:18:37,458 Tidak peduli siapa yang naik. 1422 01:18:37,541 --> 01:18:41,458 - Sikander tak boleh mengambil alih. - Benar, Pak! 1423 01:18:41,541 --> 01:18:42,958 Titik balik dalam politik India! 1424 01:18:43,041 --> 01:18:47,625 Dalam sejarah India, banyak orang tanpa pengalaman politik telah berkuasa. 1425 01:18:47,708 --> 01:18:51,125 Putra mendiang PM Chandrakanth Varma, Abhishek Varma, 1426 01:18:51,208 --> 01:18:52,375 menjadi PM berikutnya. 1427 01:18:52,458 --> 01:18:55,125 Itu membuat partai bahagia! 1428 01:18:59,708 --> 01:19:01,458 Ini jelas dari Jaish-e-Mohammed. 1429 01:19:01,541 --> 01:19:03,083 Lihat metode menyalakan bom. 1430 01:19:03,166 --> 01:19:04,791 - Lihat. - Manu, tapi zat yang dipakai. 1431 01:19:04,875 --> 01:19:07,166 Anjali selalu di sisi PM. 1432 01:19:07,250 --> 01:19:08,833 Kenapa dia menjauh saat ledakan? 1433 01:19:08,916 --> 01:19:11,041 Jangan lihat semuanya dari sudut pandang polisi. 1434 01:19:16,958 --> 01:19:19,083 - Hai, Pak Joseph. - Hai, Pak Manoj. 1435 01:19:19,166 --> 01:19:20,083 Bagaimana kabarmu? 1436 01:19:20,166 --> 01:19:21,458 Kau Ravi Kishore, benar? 1437 01:19:21,541 --> 01:19:23,500 Kenapa petugas yang diskors di sini? 1438 01:19:23,583 --> 01:19:25,000 Kenapa kau datang? 1439 01:19:25,083 --> 01:19:26,750 - Aku membawanya. - Ini tak benar. 1440 01:19:26,833 --> 01:19:28,041 PM telah dibunuh 1441 01:19:28,125 --> 01:19:29,333 dan ada penyelidikan. 1442 01:19:29,416 --> 01:19:31,041 - Itu rahasia. - Jangan tegang, Pak. 1443 01:19:31,125 --> 01:19:32,875 Dia ingin tahu bagaimana hal itu terjadi. 1444 01:19:32,958 --> 01:19:34,250 Kenapa harus diberi tahu? 1445 01:19:34,333 --> 01:19:35,416 Dia punya kuasa apa? 1446 01:19:35,500 --> 01:19:38,916 Kau diselidiki juga. 1447 01:19:39,000 --> 01:19:40,333 Datang hanya saat dipanggil. 1448 01:19:40,416 --> 01:19:43,708 Kau bisa pergi sekarang. Apa yang kau pelototi? 1449 01:19:43,791 --> 01:19:45,250 - Apa? - Ritsleting! 1450 01:19:45,333 --> 01:19:46,666 Sial! 1451 01:19:48,375 --> 01:19:49,791 Jangan tegang. Sudah tertutup. 1452 01:19:51,208 --> 01:19:53,291 Bajingan! Betapa pongahnya! 1453 01:20:02,958 --> 01:20:04,041 Pak! 1454 01:20:04,125 --> 01:20:05,416 Pak... 1455 01:20:05,500 --> 01:20:06,916 Pak! 1456 01:20:09,666 --> 01:20:14,875 Jutaan bintang, tapi satu langit 1457 01:20:18,041 --> 01:20:19,333 Ini tak di jadwal! 1458 01:20:19,416 --> 01:20:20,291 Tahu protokolnya? 1459 01:20:20,375 --> 01:20:21,875 Itu bagus untuk pemotretan! 1460 01:20:21,958 --> 01:20:23,458 Besok akan jadi berita menarik! 1461 01:20:23,541 --> 01:20:26,000 Vanakkam, penjaga! 1462 01:20:26,083 --> 01:20:29,458 Algoritme rahasia jaringan SPG telah diretas! 1463 01:20:29,541 --> 01:20:33,041 Sekarang hanya kau dan aku yang akan bicara. 1464 01:20:33,125 --> 01:20:36,041 Aku menjanjikan demonstrasi lain, 'kan? 1465 01:20:37,458 --> 01:20:41,791 Seperti mawar merah, banyak anak yang manis. 1466 01:20:41,875 --> 01:20:47,041 Perdana Menterimu bisa saja tinggal lebih lama dan menikmati ini. 1467 01:20:47,125 --> 01:20:50,541 Bisa saja ada calon dokter, 1468 01:20:50,625 --> 01:20:52,833 insinyur, petani, 1469 01:20:52,916 --> 01:20:55,291 atau bahkan Perdana Menteri. 1470 01:20:56,708 --> 01:21:02,625 Tidak hanya itu, pembunuh yang akan membunuh PM. 1471 01:21:57,000 --> 01:21:59,583 Lihat ke atas, Joseph, arah jam 10! 1472 01:22:00,583 --> 01:22:02,416 Merpati memenuhi atap seng. 1473 01:22:02,500 --> 01:22:04,416 Panggil departemen forensik. 1474 01:23:55,000 --> 01:23:58,041 Hei, entah kau menjadi pengecut, 1475 01:23:58,125 --> 01:24:01,291 atau kau tak mau aku mengenali suaramu. 1476 01:24:01,375 --> 01:24:03,166 Aku sedang mengejarmu. 1477 01:24:04,625 --> 01:24:07,125 Suatu hari, aku akan menangkapmu! 1478 01:24:07,208 --> 01:24:11,666 Hari itu, kau akan berharap kau mati. 1479 01:24:19,833 --> 01:24:20,791 Masalah di jaringan. 1480 01:24:22,250 --> 01:24:26,625 Jika kita menghubungi orang dan orang lain mengangkat, 1481 01:24:26,708 --> 01:24:28,916 terus bicara dan tak membiarkan kita bicara, 1482 01:24:30,500 --> 01:24:34,333 bukan salah teleponnya, tapi orang di ujung lain. 1483 01:24:34,416 --> 01:24:36,666 Buang teleponnya. Bodoh. 1484 01:24:43,000 --> 01:24:45,291 Pak, ada banyak bukti yang mengarah ke tersangka. 1485 01:24:45,375 --> 01:24:47,708 - Kita bisa dapat petunjuk. - Bagus. 1486 01:24:47,791 --> 01:24:50,125 Siapa pun yang menemukan tempat ini, pantas dihargai. 1487 01:24:50,208 --> 01:24:52,166 Pak Ravi Kishore. Pak... 1488 01:24:53,500 --> 01:24:55,000 Kenapa kau di sini? 1489 01:24:55,083 --> 01:24:56,208 Siapa yang memintamu? 1490 01:24:56,291 --> 01:24:57,125 Ini bukan tugasmu! 1491 01:24:57,208 --> 01:24:59,250 Kita hanya bisa temukan ini karena dia. 1492 01:24:59,333 --> 01:25:01,791 Ini tugas kita. Kita akan menanganinya. 1493 01:25:01,875 --> 01:25:04,125 Dia gangguan penyelidikan, Pak Joseph. 1494 01:25:04,208 --> 01:25:05,458 Suruh dia pergi! 1495 01:25:06,333 --> 01:25:07,375 Bau busuk apa ini? 1496 01:25:07,458 --> 01:25:09,833 - Lihat ke bawah. - Apa? Jangan main-main lagi. 1497 01:25:09,916 --> 01:25:10,833 Hati-hati! 1498 01:25:10,916 --> 01:25:12,750 - Lihat dari jendela. - Jendela? 1499 01:25:12,833 --> 01:25:13,958 Astaga! 1500 01:25:14,041 --> 01:25:17,125 Ini telepon yang dipakai para pembunuh. 1501 01:25:17,208 --> 01:25:19,416 - Siapa mereka? - Diam! Aku tahu semuanya. 1502 01:25:19,500 --> 01:25:20,958 Kau tak perlu memberitahuku. 1503 01:25:21,041 --> 01:25:24,166 Pertama, tinggalkan tempat ini. Keluar! Apa? 1504 01:25:24,250 --> 01:25:25,416 Jangan berdiri di situ. 1505 01:25:25,500 --> 01:25:27,583 Aku tahu harus berdiri di mana. 1506 01:25:27,666 --> 01:25:29,083 Kau tak perlu memberitahuku. 1507 01:25:29,166 --> 01:25:30,375 Gawat! 1508 01:25:30,458 --> 01:25:34,166 Hei! Merpati bodoh! 1509 01:25:37,208 --> 01:25:39,125 Sekarang kita 100% sukses, Pak! 1510 01:25:39,208 --> 01:25:41,625 Karena level kromosom zigotnya sudah diubah, 1511 01:25:41,708 --> 01:25:45,125 kita bisa memisahkan serangga jantan dari betina. 1512 01:25:45,208 --> 01:25:46,250 Kau benar. Tapi... 1513 01:25:46,333 --> 01:25:48,583 Kenapa mereka tampak lelah? 1514 01:25:48,666 --> 01:25:49,708 Sengaja dibuat lapar. 1515 01:25:49,791 --> 01:25:53,000 Pak, untuk mencegah penambangan distrik Delta, 1516 01:25:53,083 --> 01:25:55,000 petani mengajukan tuntutan ke Mahkamah Agung. 1517 01:25:55,083 --> 01:25:57,083 Orang yang berjanji untuk menjual tanah 1518 01:25:57,166 --> 01:25:58,666 mundur sekarang. 1519 01:25:58,750 --> 01:26:00,833 Mereka bersiap-siap untuk protes besar! 1520 01:26:00,916 --> 01:26:03,750 Kita pakai media untuk menyebarkan bahwa protes ini 1521 01:26:03,833 --> 01:26:07,541 dilakukan minoritas, Naxal, dan konspirator asing. 1522 01:26:07,625 --> 01:26:08,791 Alihkan fokus dan atasi! 1523 01:26:08,875 --> 01:26:11,291 - Mudah. Apa? - Pak? 1524 01:26:11,375 --> 01:26:15,000 Jika proyek kita dimulai di tanah kering seperti Godavari, 1525 01:26:15,083 --> 01:26:17,708 petani akan mau menjual tanah ke kita. 1526 01:26:17,791 --> 01:26:19,041 Kau benar. 1527 01:26:19,125 --> 01:26:21,916 Tapi thorium hanya ditemukan di Rajahmundry. 1528 01:26:22,000 --> 01:26:26,208 Jadi, kita tak bisa menggeser proyek dari sana ke Rayalaseema. 1529 01:26:26,291 --> 01:26:27,625 Cukup sulit. Tapi, 1530 01:26:27,708 --> 01:26:31,291 kita harus mengubah distrik Godavari menjadi Rayalaseema. 1531 01:26:47,833 --> 01:26:49,833 Di Rajahmundry di Godavari... 1532 01:26:49,916 --> 01:26:51,583 Hei, Ravi. 1533 01:26:51,666 --> 01:26:52,875 Bangun, Ravi. 1534 01:26:52,958 --> 01:26:55,208 Lihat masalah yang datang ke negeri kita. 1535 01:26:55,291 --> 01:26:56,541 Bangun! 1536 01:26:56,625 --> 01:26:59,208 Telah menghancurkan banyak pangan di area. 1537 01:26:59,291 --> 01:27:02,916 Petani kehilangan ribuan hektare tanah karena banjir dan kekeringan. 1538 01:27:03,000 --> 01:27:05,416 Serangan serangga aneh ini menimbulkan kerusakan lagi. 1539 01:27:08,041 --> 01:27:09,250 Kenapa, Nak? 1540 01:27:09,333 --> 01:27:11,458 Ladang yang bagus, benar? 1541 01:27:11,541 --> 01:27:13,291 Serangganya belum kemari. 1542 01:27:13,375 --> 01:27:16,625 Pasti menghabisi desa-desa dalam perjalanan sebelum kemari. 1543 01:27:18,250 --> 01:27:20,625 Ini dia! 1544 01:27:20,708 --> 01:27:24,333 Seperti belalang raksasa. 1545 01:27:24,416 --> 01:27:26,750 Ayo! Ada yang lebih besar di sini. 1546 01:27:26,833 --> 01:27:28,791 Sial! Matikan wiper! 1547 01:27:28,875 --> 01:27:30,291 - Kubilang matikan. - Hati-hati. 1548 01:27:30,375 --> 01:27:33,625 - Hei Durai, apa yang terjadi? - Hei! 1549 01:27:33,708 --> 01:27:35,208 Bodoh! Ibu, kau tak apa? 1550 01:27:38,458 --> 01:27:41,125 Kau tanya, 'kan, Bu? Ini dia! 1551 01:27:41,208 --> 01:27:43,250 Semua tanaman hancur! Ya! 1552 01:27:43,333 --> 01:27:45,333 Apa yang kita lakukan sekarang? 1553 01:27:45,416 --> 01:27:47,833 Apa-apaan? Bahkan menjatuhi kita! 1554 01:27:47,916 --> 01:27:50,166 Jangan takut. Itu tidak akan menyakiti kita. 1555 01:27:50,250 --> 01:27:51,250 Kau menakuti suamimu. 1556 01:27:53,708 --> 01:27:56,375 - Aku akan mengulitimu. - Kau takut pada serangga. 1557 01:28:17,166 --> 01:28:18,708 Ada apa di sini, Muthiah? 1558 01:28:18,791 --> 01:28:20,833 Mengira panen baik, Kamaraj mengatur pernikahan. 1559 01:28:20,916 --> 01:28:22,500 Setelah kejadian ini, dia minum racun. 1560 01:28:22,583 --> 01:28:25,791 Dia akan baik saja. Cepat bawa dia. 1561 01:28:25,875 --> 01:28:28,125 Lebih cepat, Pak. 1562 01:28:28,208 --> 01:28:29,750 Ayo lewat jembatan. 1563 01:28:29,833 --> 01:28:32,000 Siapa yang tahu apa lagi yang akan terjadi? 1564 01:28:32,083 --> 01:28:33,000 Hentikan! 1565 01:28:33,083 --> 01:28:33,916 Astaga! 1566 01:28:35,291 --> 01:28:37,916 Terlalu awal mengatakan sesuatu. Beri kami waktu. 1567 01:28:38,000 --> 01:28:41,791 Hanya setelah riset kami bisa tahu ini tipe serangga apa. 1568 01:28:41,875 --> 01:28:43,583 Tolong biarkan kami bekerja. Maaf! 1569 01:28:43,666 --> 01:28:46,125 - Ini jenis apa? - Tolong jangan ganggu. 1570 01:28:47,208 --> 01:28:49,708 Kau bekerja dengan Perdana Menteri, benar? 1571 01:28:49,791 --> 01:28:51,166 - Aku melihatmu di TV. - Ya, Pak. 1572 01:28:51,250 --> 01:28:54,375 Aku Ravi. Aku juga bertani di sini. 1573 01:28:54,458 --> 01:28:56,250 Aku Satyendran. Ahli entomologi. 1574 01:28:56,333 --> 01:29:00,500 Jenis pelompat ini hanya ada di Madagaskar, Afrika. 1575 01:29:00,583 --> 01:29:04,291 Mereka datang dengan kawanan besar dan disebut belalang pelahap. 1576 01:29:04,375 --> 01:29:06,416 Ini serangan pertama di India. 1577 01:29:06,500 --> 01:29:09,500 Bagaimana kita mengendalikan ini? 1578 01:29:09,583 --> 01:29:14,375 Semprot minyak neem sebagai pestisida organik. 1579 01:29:14,458 --> 01:29:15,375 Ya? 1580 01:29:15,458 --> 01:29:17,166 Lihat keadaan pohon neem milikmu. 1581 01:29:20,041 --> 01:29:21,958 Mereka tidak akan bergerak untuk apa pun. 1582 01:29:22,041 --> 01:29:23,583 Mereka akan mati dua, tiga hari lagi 1583 01:29:23,666 --> 01:29:24,666 dan berhenti menyebar. 1584 01:29:24,750 --> 01:29:27,875 Mereka takkan bertelur, Pak? 1585 01:29:27,958 --> 01:29:29,791 - Itu tidak akan menyebar. - Apa maksudmu? 1586 01:29:29,875 --> 01:29:32,833 Kami mengumpulkan banyak sampel dari kota ini. 1587 01:29:32,916 --> 01:29:37,500 Mengejutkan bahwa tak ada satu pun serangga betina. 1588 01:29:37,583 --> 01:29:38,833 Pak, apa maksudmu? 1589 01:29:38,916 --> 01:29:43,250 Hanya serangga jantan yang berburu. 1590 01:29:43,333 --> 01:29:46,000 Lihat pocula subgenitalnya. 1591 01:29:46,083 --> 01:29:47,791 Kenapa semua serangga jantan? 1592 01:29:47,875 --> 01:29:49,958 Itu pertanyaannya. 1593 01:29:50,041 --> 01:29:52,458 Kita beruntung mereka semua serangga jantan. 1594 01:29:52,541 --> 01:29:57,333 Jika ada serangga betina, mereka akan bertelur dan itu kacau! 1595 01:29:57,416 --> 01:29:59,041 Itu akan menghancurkan segalanya 1596 01:29:59,125 --> 01:30:00,833 dan menyebar ke seluruh TamiI Nadu! 1597 01:30:00,916 --> 01:30:02,166 Katamu apa namanya? 1598 01:30:02,250 --> 01:30:05,000 Spesies ini ada di bawah Caelifera gregaria. 1599 01:30:05,083 --> 01:30:07,166 - Maaf, celi. - Caelifera. 1600 01:30:08,250 --> 01:30:09,875 Caelifera. 1601 01:30:11,750 --> 01:30:13,583 - Ravi! - Pak... 1602 01:30:13,666 --> 01:30:15,833 Kau sudah dengar tentang Caelifera? 1603 01:30:15,916 --> 01:30:17,125 Caelifera... 1604 01:30:26,333 --> 01:30:31,208 - Hei! - Bekerja keras untuk ini. 1605 01:30:31,291 --> 01:30:32,750 Punya akal? 1606 01:30:32,833 --> 01:30:35,541 - Kau hancurkan semua. - Kau ingin apa lagi? 1607 01:30:35,625 --> 01:30:37,291 Apa yang harus kulakukan sekarang? 1608 01:30:37,375 --> 01:30:41,416 Kenapa kau melakukan ini? 1609 01:30:44,458 --> 01:30:46,833 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 1610 01:30:46,916 --> 01:30:48,375 Astaga! 1611 01:30:48,458 --> 01:30:50,750 Kau ingin menghancurkan serangga, tapi membakar ladang. 1612 01:30:52,625 --> 01:30:54,916 Tanahku hangus! 1613 01:30:55,000 --> 01:30:56,458 Aku meminjam banyak uang. 1614 01:30:56,541 --> 01:30:57,750 Astaga, aku harus apa? 1615 01:31:03,708 --> 01:31:06,750 Kau tak tahu aku dan anak-anak kita di sini bersamamu? 1616 01:31:06,833 --> 01:31:09,375 Lepaskan! Aku akan mati juga! 1617 01:31:09,458 --> 01:31:11,000 Tidak! 1618 01:31:11,083 --> 01:31:13,958 Kau berani membuat aku dan anak-anak miskin? 1619 01:31:14,041 --> 01:31:15,458 Aku harus bagaimana? 1620 01:31:18,083 --> 01:31:20,125 Panas! 1621 01:31:20,208 --> 01:31:21,291 Berikan! 1622 01:31:25,666 --> 01:31:28,958 Datanglah! Tak ada yang bisa membantu? 1623 01:31:29,041 --> 01:31:30,875 Bawa lagi. 1624 01:31:30,958 --> 01:31:32,250 Cepat pergi! 1625 01:31:32,333 --> 01:31:34,541 Gulingkan dia di sekam. 1626 01:31:34,666 --> 01:31:36,375 Tunggu! Ayo, cepat. 1627 01:31:36,458 --> 01:31:39,625 - Bawa dia ke RS. - Cepat pergi! 1628 01:31:39,708 --> 01:31:40,750 Pak! 1629 01:31:40,833 --> 01:31:43,250 Kau harus ke kantor PM besok pagi. 1630 01:31:43,333 --> 01:31:44,416 Ini darurat! 1631 01:31:47,000 --> 01:31:47,875 Ayo, Ravi. 1632 01:31:49,708 --> 01:31:53,416 Abhishek menjadi Perdana Menteri terasa seperti mimpi! 1633 01:31:53,500 --> 01:31:55,875 Jangan salah paham. 1634 01:31:55,958 --> 01:31:58,541 Abhi tetap orang tak bersalah tanpa motif. 1635 01:31:58,666 --> 01:32:01,916 Saat mobil rusak di tanjakan, 1636 01:32:02,000 --> 01:32:04,500 Abhi seperti batu yang ditaruh untuk mencegah mobil jatuh. 1637 01:32:04,583 --> 01:32:08,250 Kau memberi anak macam itu jabatan Perdana Menteri? 1638 01:32:08,333 --> 01:32:10,166 Tepat. 1639 01:32:10,291 --> 01:32:12,666 Tidak penting jika negara tidak maju. 1640 01:32:12,791 --> 01:32:14,166 Tak boleh mundur! 1641 01:32:14,250 --> 01:32:15,916 Ayo, Ravi. 1642 01:32:16,000 --> 01:32:20,208 Bahkan jika kau tak datang menyelamatiku, kuharap kau akan menghiburku. 1643 01:32:21,375 --> 01:32:22,875 Maaf, Abhi. 1644 01:32:22,958 --> 01:32:24,625 Aku masih terkejut. 1645 01:32:24,708 --> 01:32:26,916 Kau tak perlu mengatakan apa pun. 1646 01:32:27,041 --> 01:32:30,875 Jika kau peduli pada rakyat kita, kau akan datang. 1647 01:32:30,958 --> 01:32:35,125 Setidaknya kau harus memohonnya tidak menjadikanku PM! 1648 01:32:35,208 --> 01:32:36,541 Diam, Abhi! 1649 01:32:36,666 --> 01:32:41,125 Aku khawatir setelah melihat apa yang terjadi di sekitarku. 1650 01:32:41,208 --> 01:32:43,125 Aku khawatir tentang keamananmu. 1651 01:32:43,208 --> 01:32:45,500 Akan baik jika kau tetap bersama Abhi. 1652 01:32:45,583 --> 01:32:46,916 Siapkan perintah Ravi! 1653 01:32:47,000 --> 01:32:48,500 Pak, skorsku... 1654 01:32:48,583 --> 01:32:51,916 Kuperintahkan skorsmu dibatalkan. Tetap bersamaku. 1655 01:32:52,000 --> 01:32:54,916 Mulai kini, kau Penasihat Keamanan Utama. Ya? 1656 01:32:55,041 --> 01:32:57,416 Vanakkam! Bagaimana kabarmu? 1657 01:32:57,500 --> 01:32:59,000 Tak peduli soal kami, 1658 01:32:59,083 --> 01:33:00,666 kondisi negara buruk. 1659 01:33:00,750 --> 01:33:02,583 Bensin mahal. Bagaimana sikapmu? 1660 01:33:02,666 --> 01:33:04,416 Sebenarnya... 1661 01:33:04,500 --> 01:33:07,666 Katakan kita minta pemerintah mengurangi pajak, Pak. 1662 01:33:07,791 --> 01:33:10,833 Pertambangan sulitkan petani. Kau akan perbaiki? 1663 01:33:10,916 --> 01:33:14,750 Katakan kita akan jelaskan keuntungan proyek ini pada orang-orang. 1664 01:33:14,833 --> 01:33:15,791 Cina masuk. Bagaimana? 1665 01:33:15,875 --> 01:33:18,375 Apa kau sanggup bekerja di usia muda? 1666 01:33:18,458 --> 01:33:19,416 Apa tanggapanmu? 1667 01:33:19,541 --> 01:33:23,166 Pemerintah hanya mementingkan korporat, apa tanggapanmu? 1668 01:33:23,291 --> 01:33:25,041 Aku sangat menyesal, Pak. 1669 01:33:25,166 --> 01:33:26,750 - Apa ini? - Tenang, Abhishek. 1670 01:33:26,833 --> 01:33:28,125 Abaikan petunjuknya. 1671 01:33:28,208 --> 01:33:31,416 Bicara yang berasal dari hati. 1672 01:33:31,500 --> 01:33:33,500 Bagaimana ini? Jawab! 1673 01:33:33,583 --> 01:33:36,875 Bagaimana aku menjawab jika kalian bertanya tanpa henti? 1674 01:33:36,958 --> 01:33:39,041 Sejujurnya, 1675 01:33:39,125 --> 01:33:41,375 aku tak bisa jawaban semua. 1676 01:33:41,458 --> 01:33:43,833 Lalu aku bahkan tak mengerti yang lain. 1677 01:33:45,458 --> 01:33:50,291 Ini bukan monarki di mana Humayun dan Akbar menggantikan Babar. 1678 01:33:50,375 --> 01:33:56,166 Ini juga bukan praktik medis tradisional yang diwariskan ke generasi berikut! 1679 01:33:56,291 --> 01:34:00,166 Seperti menghentikan mobil di lereng dengan batu acak, 1680 01:34:02,291 --> 01:34:07,291 untuk menolong partai dan pemerintah, aku ditaruh di posisi PM. 1681 01:34:09,041 --> 01:34:12,666 Aku tak punya kualifikasi lain 1682 01:34:12,791 --> 01:34:15,166 selain berusia di atas 25 tahun. 1683 01:34:15,291 --> 01:34:18,541 Jika seseorang menantangmu melakukan sesuatu, 1684 01:34:18,666 --> 01:34:20,916 kau akan merasakan api sukses. 1685 01:34:21,041 --> 01:34:24,125 Aku punya dua belas tunggakan kuliah. 1686 01:34:24,208 --> 01:34:27,625 Ayahku menantang akan butuh lima tahun untuk membayarnya. 1687 01:34:27,708 --> 01:34:30,333 Kuselesaikan semua sekaligus semester berikutnya! 1688 01:34:30,416 --> 01:34:35,833 Aku juga belajar bahasa Bengali dalam seminggu untuk merayu gadis. 1689 01:34:39,166 --> 01:34:40,666 Siapa namanya, Pak? 1690 01:34:40,750 --> 01:34:43,291 Kau berhasil merayunya? 1691 01:34:43,375 --> 01:34:46,041 Punya judul dan juga berita utama, 'kan? 1692 01:34:46,125 --> 01:34:47,916 Akan kubuat lebih menarik. 1693 01:34:48,041 --> 01:34:52,041 Setelah itu, aku belajar bahasa Malayalam, Punjabi dan Gujarati! 1694 01:34:52,833 --> 01:34:54,541 Sekarang kau belajar bahasa apa? 1695 01:34:54,666 --> 01:34:56,875 - Apa bahasa ibumu? - Telugu, Pak. Kenapa? 1696 01:34:56,958 --> 01:34:58,916 Mungkin belajar itu juga. 1697 01:34:59,000 --> 01:35:00,583 Ajari aku. 1698 01:35:00,666 --> 01:35:02,291 Baiklah, lelucon selesai. 1699 01:35:02,375 --> 01:35:05,416 Mereka percaya benih ini akan berbunga. 1700 01:35:05,500 --> 01:35:08,666 Jangan menggali benih setiap hari untuk melihat kemajuannya. 1701 01:35:08,750 --> 01:35:10,750 Aku benih Chandrakanth Varma. 1702 01:35:10,833 --> 01:35:14,000 Aku tidak akan mengering! Tolong berikan aku waktu. 1703 01:35:14,083 --> 01:35:16,291 Terima kasih sudah datang. 1704 01:35:19,125 --> 01:35:20,791 - Selamat datang. - Halo. 1705 01:35:20,875 --> 01:35:24,291 Kudengar dari kantor PM kau akan datang. 1706 01:35:24,375 --> 01:35:26,666 - Teh atau kopi? - Tidak, terima kasih. 1707 01:35:26,791 --> 01:35:29,041 Sudah analisis semua bukti di Kashmir? 1708 01:35:29,166 --> 01:35:31,916 - Ada terobosan? - Sayangnya tak ada petunjuk. 1709 01:35:32,000 --> 01:35:33,666 Tapi sedang dianalisis. 1710 01:35:34,583 --> 01:35:35,416 Siapa? 1711 01:35:35,500 --> 01:35:38,166 Pak Ramanajum, dia Pak Ravi Kishore. Dari kantor PM. 1712 01:35:38,291 --> 01:35:40,625 Kami akan ambil alih, Pak. Terima kasih. 1713 01:35:40,708 --> 01:35:43,416 Dia memintamu pergi. 1714 01:35:43,500 --> 01:35:45,041 - Halo, Pak Ramanujam. - Halo. 1715 01:35:45,125 --> 01:35:48,166 Kudengar tak ada satu petunjuk pun. Kenapa? 1716 01:35:48,291 --> 01:35:50,666 Apa aku punya tapi kutahan? 1717 01:35:50,750 --> 01:35:55,375 Tak ada kecocokan sidik jari dan DNA. 1718 01:35:55,458 --> 01:35:58,416 Periksa lagi dengan teliti. 1719 01:35:58,500 --> 01:36:04,041 Aku telah bekerja semalaman. 1720 01:36:04,166 --> 01:36:06,291 Istriku telah menelepon tujuh kali. 1721 01:36:06,416 --> 01:36:08,916 Dia mencurigai aku berselingkuh. 1722 01:36:09,041 --> 01:36:10,666 Kartu Aadhar akan menunjukkan mereka. 1723 01:36:10,750 --> 01:36:14,291 Kau bercanda? Ada 1,35 miliar orang di negara ini! 1724 01:36:14,416 --> 01:36:17,041 Kita butuh tim besar. Tolong mengertilah. 1725 01:36:30,250 --> 01:36:32,666 Yang di posisi sekarang pensiun. 1726 01:36:32,791 --> 01:36:37,625 Kau sudah periksa agen dari IB, RAW, NSG, dan SPG? 1727 01:36:37,708 --> 01:36:40,750 Benar! Kenapa bukan kambing hitam berseragam? 1728 01:36:40,833 --> 01:36:43,208 Entah berseragam atau telanjang, 1729 01:36:43,291 --> 01:36:45,083 bisa kita melakukan ini besok? 1730 01:36:45,166 --> 01:36:46,458 Aku bahkan belum mandi! 1731 01:36:46,541 --> 01:36:48,750 Seriuslah! Dia penjahat berbahaya. 1732 01:36:48,833 --> 01:36:49,666 Kami tunggu. 1733 01:36:49,750 --> 01:36:53,041 Perceraianku dikonfirmasi! 1734 01:36:53,125 --> 01:36:55,291 Aku ingin tahu kenapa dia menantang kita. 1735 01:36:55,375 --> 01:36:57,500 Itu pertanyaan besar lain. 1736 01:36:58,333 --> 01:37:02,833 MENCARI 1737 01:37:02,916 --> 01:37:05,041 - Apa itu? - Aku dapat! 1738 01:37:05,166 --> 01:37:06,916 Dia ketahuan! Lihat dia! 1739 01:37:07,041 --> 01:37:10,541 Lihat seberapa akurat kecocokan sidik jarinya. 1740 01:37:12,291 --> 01:37:13,250 Ranjith! 1741 01:37:16,250 --> 01:37:19,875 Ranjith, Joseph, dan aku. 1742 01:37:19,958 --> 01:37:22,166 Kami bertiga bekerja di intelijen. 1743 01:37:22,250 --> 01:37:26,416 Di bawah pimpinanku, tim lima orang menuju Pakistan dalam misi rahasia. 1744 01:37:26,541 --> 01:37:30,166 Kami berbaur dengan orang-orang memakai samaran dan mengawasi. 1745 01:37:31,375 --> 01:37:35,166 Informasi yang kami kumpulkan ditukar di antara kami. 1746 01:37:36,958 --> 01:37:41,500 Saat itulah kami tahu tentang serangan dari Pakistan di Delhi. 1747 01:37:41,583 --> 01:37:45,750 Kami mengirim semua informasi itu melalui Joseph. 1748 01:37:45,833 --> 01:37:47,250 Joseph, ikut denganku. 1749 01:37:47,333 --> 01:37:51,875 Tapi kita tak tahu bahwa kawan kami, Ranjith, adalah agen ganda. 1750 01:37:54,708 --> 01:37:55,583 DATA AGEN 1751 01:37:58,375 --> 01:38:00,666 - Apa yang kau lakukan? - Staples. 1752 01:38:00,791 --> 01:38:06,041 Untuk uang, dia menjual kami ke ISIS. 1753 01:38:06,916 --> 01:38:08,250 Dengan informasi itu, Amiz Khan 1754 01:38:08,333 --> 01:38:10,791 - menembak empat anggota timku. - Kenapa perlu kamera? 1755 01:38:10,916 --> 01:38:14,500 Mereka bungkam dan mati dengan berani. 1756 01:38:14,583 --> 01:38:15,916 - Apa operasimu? - Anjing India? 1757 01:38:16,000 --> 01:38:19,791 - Apa yang kaurencanakan di sini? - Aku disiksa berhari-hari. 1758 01:38:46,083 --> 01:38:50,125 Aku kabur dan berkeliaran dalam penyamaran di Pakistan beberapa bulan. 1759 01:38:50,208 --> 01:38:52,375 Karena mereka tak punya informasi, 1760 01:38:52,458 --> 01:38:54,916 departemen menyatakan kami mati dan menutup berkas kami. 1761 01:38:55,000 --> 01:38:58,375 Suatu hari, Amiz Khan menemukan lokasiku lalu mengejarku. 1762 01:38:58,458 --> 01:39:01,500 Aku lolos darinya dan mencapai India. 1763 01:39:03,208 --> 01:39:05,375 Kami menggerebek rumah Ranjith. 1764 01:39:06,791 --> 01:39:08,291 Dalam pencarian kami, 1765 01:39:08,375 --> 01:39:13,000 kami menemukan bukti dalam bentuk dokumen bahwa dia mengkhianati kami. 1766 01:39:14,750 --> 01:39:16,791 Dengan itu, kami menahan Ranjith. 1767 01:39:16,916 --> 01:39:19,375 - Tidak! - Ayah! 1768 01:39:19,458 --> 01:39:22,125 - Jangan terburu-buru! - Dia dipenjara enam tahun. 1769 01:39:22,208 --> 01:39:24,541 - Dengarkan. - Dia dipenjara di Tihar. 1770 01:39:24,666 --> 01:39:29,250 Tidak dapat menanggung malu, istrinya Sheil dan anaknya bunuh diri. 1771 01:39:31,583 --> 01:39:34,416 Setelah itu, tidak ada berita tentang dia. 1772 01:39:34,500 --> 01:39:37,375 Saat Joseph menyelidiki dia belakangan, 1773 01:39:37,458 --> 01:39:39,666 kami tahu tiga bulan lalu dia bebas 1774 01:39:39,750 --> 01:39:43,041 dan bersembunyi, merencanakan serangan ini. 1775 01:39:45,250 --> 01:39:47,541 Cukup bicara tentang Ranjith. 1776 01:39:47,666 --> 01:39:50,875 Selalu tentang bom, terorisme, dan kekerasan. 1777 01:39:50,958 --> 01:39:54,291 Mari kita melakukan sesuatu yang romantis. 1778 01:39:54,416 --> 01:39:56,541 Tidak sekarang. Aku harus bekerja. 1779 01:39:58,000 --> 01:39:59,291 - Pergilah. - Ravi! 1780 01:39:59,375 --> 01:40:00,541 Ayo pergi, Ravi. 1781 01:40:00,666 --> 01:40:03,541 - Ke mana? - Mengemudi. 1782 01:40:03,625 --> 01:40:06,541 Keliling Taj Mahal. Bergandengan tangan. 1783 01:40:06,666 --> 01:40:09,250 Makan malam dengan lilin. Belanja di Janpath. 1784 01:40:09,333 --> 01:40:11,250 Tidak bisa semua dalam satu hari. Dua... 1785 01:40:11,333 --> 01:40:14,666 Kau bisa cuti dua hari untuk semua ini? Bagus. 1786 01:40:14,791 --> 01:40:17,791 Aku akan memberimu istirahat dua menit. 1787 01:40:17,916 --> 01:40:19,041 Cepat selesaikan. 1788 01:40:19,166 --> 01:40:20,916 Ini mi instan? 1789 01:40:21,000 --> 01:40:24,541 - Kikir! - Aku akan membunuhmu! 1790 01:40:25,791 --> 01:40:26,666 Dah! 1791 01:40:27,375 --> 01:40:31,333 Di depan Kantor Koleksi Distrik Rajahmundry, 1792 01:40:31,416 --> 01:40:33,000 sedang ada protes. 1793 01:40:33,083 --> 01:40:34,916 Kenapa protes ini, Pak? 1794 01:40:35,041 --> 01:40:38,000 Mereka menambang tanah kami untuk metana dan hidrokarbon 1795 01:40:38,083 --> 01:40:41,875 dan menghancurkan tanah kami, mencegah kami bertani. 1796 01:40:41,958 --> 01:40:44,750 Perusahaan sudah menghancurkan hidup kami. 1797 01:40:44,833 --> 01:40:48,291 Sekarang, untuk mengekstrak mineral, perusahaan besar buat tambang lagi. 1798 01:40:48,375 --> 01:40:51,666 Jadi, mereka mengancam petani miskin dan mendapatkan tanah mereka. 1799 01:40:51,791 --> 01:40:54,416 Ada registrasi tanah akan selesai hari ini. Meski kami mati... 1800 01:40:54,500 --> 01:40:57,500 Perusahaan mengklaim hanya akan beli dari yang setuju menjual. 1801 01:40:57,583 --> 01:41:02,291 Di beberapa desa, jenis serangga baru menghancurkan pangan. 1802 01:41:02,416 --> 01:41:05,666 Melihat itu, beberapa orang berubah pikiran. 1803 01:41:05,750 --> 01:41:08,916 Perusahaan akan mendaftarkan tanah mereka. 1804 01:41:10,916 --> 01:41:13,291 Lihat! Mereka sudah tiba! 1805 01:41:15,333 --> 01:41:16,541 Lepaskan aku! 1806 01:41:16,625 --> 01:41:18,541 Kami memperjuangkan hakmu juga! 1807 01:41:20,583 --> 01:41:23,416 Biarkan hidup! Biarkan hidup bertani! 1808 01:41:23,541 --> 01:41:25,916 Jangan hancurkan bertani! Jangan hancurkan! 1809 01:41:26,041 --> 01:41:28,041 Jangan hancurkan bertani! 1810 01:41:28,166 --> 01:41:29,791 Kau merebut tanah kami. 1811 01:41:29,916 --> 01:41:32,041 Kalian akan hancur! 1812 01:41:36,625 --> 01:41:40,250 Ini petani yang sudah setuju menjual tanah mereka. 1813 01:41:40,333 --> 01:41:43,791 - Pak, ini adalah Kolektor. - Kenapa kau belum mendaftar? 1814 01:41:43,916 --> 01:41:46,500 Ribuan petani memprotes di sini. 1815 01:41:46,583 --> 01:41:48,625 Kerusuhan bisa terjadi. Polisi tak cukup. 1816 01:41:48,708 --> 01:41:49,625 Sulit ditangani. 1817 01:41:49,708 --> 01:41:53,875 Apa polisi diberi senjata hanya untuk pamer? 1818 01:41:53,958 --> 01:41:56,166 Rakyat protes dengan damai. 1819 01:41:56,250 --> 01:41:58,166 Jika kita bertindak, bisa kacau. 1820 01:41:58,250 --> 01:42:00,541 Jika mereka merusak atau membakar sesuatu... 1821 01:42:00,666 --> 01:42:01,875 Aku mengerti. 1822 01:42:14,375 --> 01:42:16,416 - Ibu! - Serang! 1823 01:42:30,125 --> 01:42:31,875 Jangan memukul kami. 1824 01:42:31,958 --> 01:42:34,166 Siapa yang mengirimmu? 1825 01:42:34,291 --> 01:42:36,666 Kau bukan salah satu dari kami. 1826 01:42:36,791 --> 01:42:38,583 Kenapa pukul kami seperti ini? 1827 01:42:38,666 --> 01:42:40,041 Hentikan! 1828 01:42:42,458 --> 01:42:45,541 Tidak! Jangan memukul kami! 1829 01:42:45,625 --> 01:42:48,666 - Lepaskan! - Tidak! 1830 01:43:13,416 --> 01:43:15,791 Ya Tuhan, tidak! 1831 01:43:22,708 --> 01:43:25,166 Kenapa kau menahan kami? 1832 01:43:25,291 --> 01:43:28,041 Kau menangkap orang yang salah. 1833 01:43:28,125 --> 01:43:29,791 Kenapa kau mengampuni kami? 1834 01:43:29,916 --> 01:43:32,041 Tembak saja kami mati di sini. 1835 01:43:39,500 --> 01:43:44,250 Lihat! Mereka menyerang polisi dan membakar mobil polisi. 1836 01:43:46,416 --> 01:43:49,541 Ada infiltrasi Mao di distrik Rajahmundry. 1837 01:43:49,625 --> 01:43:53,916 Mereka pura-pura jadi petani padi, kelapa, dan organik. 1838 01:43:54,041 --> 01:43:56,416 Merekalah yang menghasut konflik di sana. 1839 01:43:56,541 --> 01:43:58,583 Jangan pedulikan ini. Biar kuurus. 1840 01:43:58,666 --> 01:44:01,500 Aku akan mengirim militer dan menyapu mereka. 1841 01:44:01,583 --> 01:44:04,916 Lalu tak ada yang akan ingin bergabung di protes lagi. 1842 01:44:05,000 --> 01:44:08,125 Bulan ini saja, sudah ada enam kerusuhan dan 16 pangan mati. 1843 01:44:08,208 --> 01:44:10,250 Mau pakai militer untuk rakyat? 1844 01:44:10,333 --> 01:44:12,916 Kenapa militer? 1845 01:44:13,000 --> 01:44:14,791 Ide yang khas Hitler. 1846 01:44:14,875 --> 01:44:18,875 Berapa orang yang tewas dalam serangan polisi? 1847 01:44:18,958 --> 01:44:20,875 Itu... 1848 01:44:20,958 --> 01:44:22,125 - Apa? - Apa maksudmu? 1849 01:44:22,208 --> 01:44:23,666 Aku akan memeriksanya, Pak. 1850 01:44:23,750 --> 01:44:26,666 - Katakan, Ravi. - Ada 312 orang tewas. 1851 01:44:26,791 --> 01:44:28,791 Sial! Sebanyak itu? 1852 01:44:28,916 --> 01:44:32,166 - Kenapa ini terjadi? - Bisakah kita bicara jujur? 1853 01:44:32,250 --> 01:44:33,666 Tentu. 1854 01:44:33,750 --> 01:44:36,791 Samaran petani padi, kelapa, 1855 01:44:36,916 --> 01:44:39,875 dan organik sama sekali bukan samaran. 1856 01:44:39,958 --> 01:44:41,541 Itu mata pencaharian. 1857 01:44:42,125 --> 01:44:44,916 Saat ada ancaman bagi tanah, mereka terpaksa jadi petarung. 1858 01:44:45,000 --> 01:44:47,166 Dia memakai kedok seorang revolusioner. 1859 01:44:47,250 --> 01:44:48,541 Jika untuk memprotes salah, 1860 01:44:48,666 --> 01:44:50,541 menciptakan situasi ini juga salah. 1861 01:44:50,625 --> 01:44:53,666 Jika begitu, apa adil menghancurkan properti pemerintah? 1862 01:44:53,791 --> 01:44:56,166 Adil bagi publik untuk menyerang polisi? 1863 01:44:56,250 --> 01:44:59,666 Ini bukan publik, tapi preman yang dibuat seperti publik. 1864 01:44:59,750 --> 01:45:01,916 Lihat rekaman dari semua saluran. 1865 01:45:03,000 --> 01:45:05,416 Polisi memukul kepala warga. 1866 01:45:05,500 --> 01:45:08,000 Mereka menembak dengan dingin seolah mereka babi. 1867 01:45:08,083 --> 01:45:09,875 Itu tak ada di rekaman. 1868 01:45:09,958 --> 01:45:13,791 Rekaman ini dibuat agar kau tampak baik. 1869 01:45:13,916 --> 01:45:17,291 Polisi kita memberi air untuk meredakan haus. 1870 01:45:17,375 --> 01:45:20,333 Jika perlu juga bisa menyalakan api. 1871 01:45:20,416 --> 01:45:22,750 Kau seorang petugas pemerintah, 1872 01:45:22,833 --> 01:45:25,625 tapi berbicara seperti Naxal sendiri! Diam! 1873 01:45:26,833 --> 01:45:29,000 Aku memintanya untuk berbicara. 1874 01:45:30,333 --> 01:45:33,416 Apa memberi lisensi tambang ke tanah argikultur menyebabkan masalah ini? 1875 01:45:33,541 --> 01:45:34,500 Itu satu-satunya. 1876 01:45:34,583 --> 01:45:37,541 Mereka mengambil lisensi untuk pura-pura riset atau menambang pasir, 1877 01:45:37,625 --> 01:45:41,166 tapi mengambil Thorium dan Uranium dan mengekspornya. 1878 01:45:41,291 --> 01:45:47,125 Jika kau beri lisensi untuk menambang tanah yang sedang dikultivasi, 1879 01:45:48,500 --> 01:45:50,625 petani akan ke mana? 1880 01:45:51,333 --> 01:45:53,791 Setelah kehilangan mata pencaharian 1881 01:45:53,875 --> 01:45:56,000 tanpa jaminan untuk bertahan. 1882 01:45:56,083 --> 01:45:57,541 Maaf, Pak. 1883 01:45:57,666 --> 01:46:00,541 Kau dan aku pun akan protes di jalan. 1884 01:46:01,875 --> 01:46:04,416 Kenapa tak tutup tambang dengan klaim legal palsu? 1885 01:46:04,541 --> 01:46:06,541 Delapan tambang itu milik Grup Perusahaan Maahan 1886 01:46:06,666 --> 01:46:10,541 - dan milik Mahadevan. - Mereka punya izin dari hukum cukai, 1887 01:46:10,625 --> 01:46:14,750 ekspor dan pengendalian polusi lingkungan. 1888 01:46:14,833 --> 01:46:17,250 - Mereka akan menuntut kita. - Biarkan! 1889 01:46:17,333 --> 01:46:19,791 Kita akan datang ke sidang. Lihat apa hasilnya. 1890 01:46:19,916 --> 01:46:22,166 Pak Santhosh, kau lakukan satu hal. 1891 01:46:22,291 --> 01:46:26,166 Berikan laporan rinci tentang Grup Perusahaan Mahadev. 1892 01:46:26,250 --> 01:46:27,500 - Ya? - Tentu, Pak. 1893 01:46:27,583 --> 01:46:28,666 - Hei, Kuldeep! - Pak? 1894 01:46:28,750 --> 01:46:30,500 Aku lapar! Di mana piza? 1895 01:46:30,583 --> 01:46:32,500 Sepuluh menit, Pak. Grup SPG memeriksanya. 1896 01:46:32,583 --> 01:46:34,666 Bagus. Itu akan dingin dan kering. 1897 01:46:41,041 --> 01:46:44,166 - Ya. - Pak Mahadevan sudah tiba. 1898 01:46:44,250 --> 01:46:46,166 Kau memberinya janji langsung? 1899 01:46:47,666 --> 01:46:48,916 Minta dia kemari. 1900 01:46:52,625 --> 01:46:54,750 Paman! Maaf, Paman. 1901 01:46:54,833 --> 01:46:57,916 - Aku lupa kau akan datang. - Tak apa. 1902 01:46:58,000 --> 01:47:01,375 - Bagaimana kursi Perdana Menteri? - Sangat panas. 1903 01:47:01,458 --> 01:47:04,541 - Ayo, mari minum. - Tidak! 1904 01:47:04,625 --> 01:47:09,000 Aku hanya minum ketika aku sangat marah atau sangat bahagia. 1905 01:47:09,083 --> 01:47:10,541 Sekarang tidak keduanya. 1906 01:47:10,625 --> 01:47:13,500 Ayolah, Paman. Lalu kenapa bertemu tengah malam? 1907 01:47:17,625 --> 01:47:18,666 Abhi... 1908 01:47:18,791 --> 01:47:22,666 Kudengar kau berdiskusi tentang 1909 01:47:22,791 --> 01:47:25,166 menutup tambang di Rajahmundry. 1910 01:47:25,291 --> 01:47:27,791 Ini sulit dipercaya. 1911 01:47:27,875 --> 01:47:32,041 Yang dibicarakan di rapat kabinet malam ini sudah mencapaimu. 1912 01:47:32,166 --> 01:47:33,916 Bayanganmu besar di sini. 1913 01:47:34,041 --> 01:47:36,625 Aku akan mencari tahu siapa mata-matamu. 1914 01:47:36,708 --> 01:47:40,000 Lalu seluruh kabinetmu akan dipecat. 1915 01:47:41,458 --> 01:47:42,916 Sebanyak itu, ya? 1916 01:47:43,000 --> 01:47:46,666 Bukankah pertanian lebih penting dari menambang di Rajahmundry? 1917 01:47:46,791 --> 01:47:47,666 Jelas tidak! 1918 01:47:47,791 --> 01:47:50,416 Apa pun yang lebih menguntungkan, sangat penting. 1919 01:47:50,541 --> 01:47:52,375 Ini pertemuan yang belum terjadwal. 1920 01:47:52,458 --> 01:47:54,166 Bagaimana mungkin tanpa SPG tahu? 1921 01:47:54,250 --> 01:47:58,291 Tambang itu lebih berharga daripada tambang berlian. 1922 01:47:59,333 --> 01:48:02,416 - Kau tak paham nilainya. - Kau benar, Paman. 1923 01:48:02,500 --> 01:48:05,041 Ada satu orang yang tahu nilai bertani. 1924 01:48:05,125 --> 01:48:06,416 Dia petani dari Rajahmundry. 1925 01:48:06,541 --> 01:48:09,416 Aku akan memanggilnya. Kau bisa bicara dengannya sendiri. 1926 01:48:09,541 --> 01:48:11,916 Petani dari Rajahmundry? 1927 01:48:12,000 --> 01:48:13,666 Kenapa dia penjaga di sini? 1928 01:48:13,750 --> 01:48:16,291 Dia Penasihat Keamanan Utamaku. 1929 01:48:16,416 --> 01:48:17,750 Ravi. 1930 01:48:17,833 --> 01:48:21,666 Petani dari Rajahmundry, bagus. 1931 01:48:21,750 --> 01:48:25,291 Sebanyak apa pun satu hektare tanah, harganya bagimu dalam 50 tahun, 1932 01:48:25,416 --> 01:48:29,166 aku janji membuat satu kali pembayaran lebih dari itu. 1933 01:48:29,250 --> 01:48:32,916 Yang menolak tawaran itu dan protes di jalanan bodoh, 'kan? 1934 01:48:33,041 --> 01:48:34,791 Dia mungkin bodoh, 1935 01:48:34,916 --> 01:48:37,666 tapi siapa pun yang bersedia membayar harga tinggi 1936 01:48:37,791 --> 01:48:38,916 untuk membeli tanah tidak. 1937 01:48:39,000 --> 01:48:40,875 Itu intinya. 1938 01:48:40,958 --> 01:48:43,291 Padi yang dikultivasikan di distrik delta 1939 01:48:43,375 --> 01:48:46,250 hanya akan mendapatkan 1.600 rupee satu kwintal. 1940 01:48:46,333 --> 01:48:51,000 Tapi harga Internasional Thorium 1941 01:48:51,083 --> 01:48:52,166 dari tanah itu tinggi! 1942 01:48:53,708 --> 01:48:56,666 Jika diproses benar, India bisa menjadi 1943 01:48:56,791 --> 01:49:00,041 kekuatan atom terbesar di dunia. 1944 01:49:00,166 --> 01:49:02,791 Itu akan menjadi prestasi seumur hidupmu. 1945 01:49:04,583 --> 01:49:08,541 Tapi setiap partai dan organisasi menentang ini. Kenapa? 1946 01:49:08,625 --> 01:49:12,416 Kita harus memberi mereka banyak masalah dan menghancurkan mereka. 1947 01:49:12,500 --> 01:49:15,541 Tempatkan kalajengking di jalur orang yang mengejar tikus. 1948 01:49:15,666 --> 01:49:18,916 Mereka akan lupa tikus dan mengejar kalajengking. 1949 01:49:19,041 --> 01:49:20,916 Sekarang, kau melempar ular di jalan mereka. 1950 01:49:21,041 --> 01:49:24,041 Saat orang mengejar ular, 1951 01:49:24,166 --> 01:49:27,166 kita bisa menyelundupkan gajah di depan mereka. 1952 01:49:27,250 --> 01:49:28,416 Luar biasa, Paman! 1953 01:49:28,541 --> 01:49:30,500 Kau jadi penasihatku saja. 1954 01:49:31,958 --> 01:49:34,125 Pidato yang bagus. 1955 01:49:34,208 --> 01:49:37,041 Tapi kau memintaku menghancurkan pertanian untuk ini. 1956 01:49:37,166 --> 01:49:40,041 Agar bangsa bisa maju, 1957 01:49:40,125 --> 01:49:42,416 itu harus memiliki fondasi yang kuat. 1958 01:49:42,500 --> 01:49:44,166 Saat menggali fondasi, 1959 01:49:44,250 --> 01:49:48,291 cacing dan serangga harus digusur. 1960 01:49:50,666 --> 01:49:54,041 Menurutmu petani cacing dan serangga? 1961 01:49:55,333 --> 01:49:58,541 Tanah kekayaan bagimu, tapi ini keramat bagi kami. 1962 01:49:58,625 --> 01:50:00,500 Itu sebabnya pekerja ladang 1963 01:50:00,583 --> 01:50:02,541 bekerja tanpa alas kaki. 1964 01:50:02,666 --> 01:50:06,166 Orang korporat sepertimu lari ke luar negeri saat tak bisa bayar pinjaman. 1965 01:50:06,250 --> 01:50:09,541 Tapi tak ada petani yang lari jika tak bisa bayar pinjaman. 1966 01:50:09,625 --> 01:50:11,250 Dia punya martabat. 1967 01:50:11,333 --> 01:50:12,875 Dia lebih baik mati! 1968 01:50:12,958 --> 01:50:14,791 Mereka sedang sekarat! 1969 01:50:14,875 --> 01:50:19,541 Dalam sepuluh tahun terakhir, dua lakh petani sudah bunuh diri. 1970 01:50:19,625 --> 01:50:22,791 Mengapa bekerja begitu keras di pertanian? 1971 01:50:24,125 --> 01:50:26,375 Mereka hanya perlu gandum, 'kan? 1972 01:50:26,458 --> 01:50:31,416 Aku akan impor banyak gandum dari Karnataka, Orissa, Vietnam dan Thailand! 1973 01:50:34,000 --> 01:50:38,166 Kita harus membuat India menjadi kekuatan super, Abhi! 1974 01:50:38,250 --> 01:50:41,541 Aku akan menjadikanmu PM super. Petani, tampaknya... 1975 01:50:41,666 --> 01:50:45,291 Untuk menjadikan India kekuatan super, kau akan jadikan Tamil Nadu gurun? 1976 01:50:45,416 --> 01:50:47,291 Ayolah, Abhi. 1977 01:50:47,375 --> 01:50:48,916 Bahkan Dubai pun gurun, 1978 01:50:49,041 --> 01:50:50,250 tapi di sana hujan uang. 1979 01:50:50,333 --> 01:50:52,125 Salah satu tempat terkaya di Bumi. 1980 01:50:52,208 --> 01:50:54,541 Tak ada pemerintah yang akan membiarkan kehancuran 1981 01:50:54,625 --> 01:50:57,916 warisan dan budaya Tamil Nadu. 1982 01:50:59,208 --> 01:51:00,125 Abhi! 1983 01:51:01,833 --> 01:51:03,166 Biar kuceritakan. 1984 01:51:06,125 --> 01:51:09,750 Aku punya pabrik tembaga di Etiopia. 1985 01:51:09,833 --> 01:51:12,416 Lima tahun lalu, ada perubahan di pemerintahan 1986 01:51:12,500 --> 01:51:15,958 dan mereka menutup pabrikku, mengklaim masalah lingkungan. 1987 01:51:16,375 --> 01:51:18,375 Aku hanya keluarkan 20 juta dolar. 1988 01:51:19,791 --> 01:51:23,416 Hanya mengeluarkan 20 juta dolar. 1989 01:51:23,500 --> 01:51:28,041 Kelompok militan di sana berkuasa dalam tiga minggu 1990 01:51:28,166 --> 01:51:31,291 dan menggantung presiden sebelumnya. 1991 01:51:32,625 --> 01:51:37,375 Sekarang, aku punya 14 pabrik tembaga di negara itu. 1992 01:51:37,458 --> 01:51:42,958 Aku memahami yang dia coba katakan, tapi tak mengerti sama sekali. 1993 01:51:43,041 --> 01:51:45,250 Jika kau tutup tambang, 1994 01:51:45,333 --> 01:51:46,916 dia akan menggulingkan pemerintahanmu. 1995 01:51:47,000 --> 01:51:48,416 Paman! 1996 01:51:48,500 --> 01:51:51,000 Aku memintamu untuk tidak memaksaku sejauh itu. 1997 01:51:51,083 --> 01:51:53,125 Kau benar. 1998 01:51:53,208 --> 01:51:55,916 Jika aku secara pribadi menutup tambang, itu masalah prestise. 1999 01:51:56,000 --> 01:51:57,416 Mari kita lakukan ini. 2000 01:51:57,500 --> 01:52:00,041 Ayo adakan acara besar di Rajahmundry bulan depan. 2001 01:52:00,166 --> 01:52:05,291 Kau sendiri umumkan penutupan tambang demi kebaikan warga. 2002 01:52:05,375 --> 01:52:07,250 Aku akan memberimu selamat. 2003 01:52:07,333 --> 01:52:08,625 Itu akan hebat. 2004 01:52:08,708 --> 01:52:11,041 Kau bisa ikut pemilihan dan bergabung di parlemen. 2005 01:52:11,125 --> 01:52:13,125 Kenapa aku harus menjadi anggota parlemen? 2006 01:52:13,208 --> 01:52:15,666 Ke-60 anggota parlemen di partaimu mendengarkanku. 2007 01:52:15,750 --> 01:52:17,541 Kenapa kau sendiri tak mau? 2008 01:52:19,125 --> 01:52:21,166 Jika aku tak menurut, kau akan gulingkan aku? 2009 01:52:21,250 --> 01:52:23,125 Baik jika kau mendengarkan. 2010 01:52:25,375 --> 01:52:26,541 Tuan PA. 2011 01:52:26,625 --> 01:52:28,416 Semua tambang ilegal harus dilarang, 2012 01:52:28,500 --> 01:52:30,708 pilihan legal kita harus dibicarakan. 2013 01:52:30,791 --> 01:52:32,041 Minta Jaksa Agung datang. 2014 01:52:32,125 --> 01:52:33,166 Abhi! 2015 01:52:37,208 --> 01:52:42,166 Kau tak tahu siapa yang harus dijadikan teman atau lawan. 2016 01:52:42,250 --> 01:52:43,416 Kau akan belajar. 2017 01:52:43,541 --> 01:52:47,166 Kau sangat marah sekarang, Paman. 2018 01:52:47,250 --> 01:52:50,166 Seperti katamu, kau perlu minum. 2019 01:52:50,291 --> 01:52:52,250 - Tenggaklah! - Hentikan. 2020 01:52:52,333 --> 01:52:54,791 Kau anak Chandrakanth Varma. 2021 01:52:54,875 --> 01:52:56,750 Hanya itu. 2022 01:52:56,833 --> 01:52:58,666 Chandrakanth tidak ada lagi. 2023 01:52:58,750 --> 01:53:00,791 Kau harus menyadarinya, Abhi. 2024 01:53:00,916 --> 01:53:06,041 Bahkan kau pun harus menyadari bahwa ini adalah India. Bukan Etiopia. 2025 01:53:06,166 --> 01:53:08,125 Pak Mahadev! 2026 01:53:08,208 --> 01:53:09,916 Semuanya! 2027 01:53:10,041 --> 01:53:12,041 Kau berurusan dengan orang yang salah. 2028 01:53:12,166 --> 01:53:14,500 Ini salah, Abhi. 2029 01:53:14,583 --> 01:53:15,666 Jangan melanggar protokol 2030 01:53:15,791 --> 01:53:17,500 dan memberi janji pribadi lagi. 2031 01:53:17,583 --> 01:53:20,250 - Tak apa, mari minum. - Tidak. 2032 01:53:22,208 --> 01:53:23,750 Perdana Menteri hampir tiba. 2033 01:53:23,833 --> 01:53:26,666 - Selesai memeriksa penyadap. - Tinggal meja. 2034 01:53:27,583 --> 01:53:28,625 Hei, Ravi! 2035 01:53:33,041 --> 01:53:35,125 - Hai! - Hai... 2036 01:53:35,208 --> 01:53:38,791 Apa ada ritual di kuil Mariamman dekat sini? 2037 01:53:38,916 --> 01:53:40,375 - Kau akan mendapat masalah! - Apa? 2038 01:53:40,458 --> 01:53:42,666 Kupikir kau akan menelepon pagi hari, 2039 01:53:42,791 --> 01:53:43,791 tapi ternyata tidak. 2040 01:53:43,875 --> 01:53:46,541 Setidaknya sekarang, ingatlah. 2041 01:53:46,625 --> 01:53:49,875 Apa calon pengantin pria akan berkunjung? 2042 01:53:51,416 --> 01:53:55,291 - Apa? - Selamat ulang tahun, Anjali! 2043 01:53:55,375 --> 01:53:57,250 - Selamat ulang tahun! - Terima kasih. 2044 01:53:57,333 --> 01:53:58,541 Kau lupa, Ravi? 2045 01:53:58,666 --> 01:54:01,791 Tuluslah dalam cinta, seperti dalam bertugas. 2046 01:54:03,041 --> 01:54:05,291 Dia bahkan tak ingat ulang tahunku! Cinta apa ini? 2047 01:54:05,416 --> 01:54:07,541 Tak boleh! Sambar dia. 2048 01:54:07,666 --> 01:54:08,750 Pukul dia dua kali! 2049 01:54:08,833 --> 01:54:10,500 - Kau pantas. - Terima kasih, Pak. 2050 01:54:10,583 --> 01:54:12,625 Aku bahkan mengatakan ada pesta di resor. 2051 01:54:12,708 --> 01:54:15,166 - Bagaimana bisa kau lupa? - Aku tahu ada pesta. 2052 01:54:15,291 --> 01:54:17,250 - Tidak tahu kapan. - Pesta? Pukul berapa? 2053 01:54:17,333 --> 01:54:18,666 Kau tak mengundangku? 2054 01:54:18,750 --> 01:54:19,833 - Kapan? - Pukul 20.00. 2055 01:54:19,916 --> 01:54:23,208 - Aku akan ikut kau, Ravi. - Tidak, Pak! 2056 01:54:23,291 --> 01:54:24,750 Jika kau datang banyak pemeriksaan. 2057 01:54:24,833 --> 01:54:27,791 Aku harus meneliti setiap tamu yang melewati setiap pintu masuk. 2058 01:54:27,875 --> 01:54:29,291 Dapur dan makanan diperiksa. 2059 01:54:29,375 --> 01:54:31,208 Banyak formalitas dan protokol. 2060 01:54:31,291 --> 01:54:34,666 - Jangan sembarangan. - Jika aku tiba-tiba sakit jantung, 2061 01:54:34,791 --> 01:54:37,416 kau akan menyambarku dan lari atau ikut protokol? 2062 01:54:37,500 --> 01:54:40,375 Itu keadaan darurat. Ini pesta ulang tahun. 2063 01:54:40,458 --> 01:54:42,000 Protokol yang buruk. 2064 01:54:42,083 --> 01:54:43,750 Persetan dengan protokol. 2065 01:54:43,833 --> 01:54:48,541 Hei, Kawan 2066 01:54:48,666 --> 01:54:53,291 Biarkan madu mengalir Dengan ciuman dan whiski 2067 01:54:53,375 --> 01:54:58,375 Aku Santiago! 2068 01:54:58,458 --> 01:55:03,166 Jangan pernah biarkan aku pergi 2069 01:55:03,291 --> 01:55:08,250 Ikutlah denganku, Sayangku Kau kekasihku 2070 01:55:08,333 --> 01:55:13,041 Saat kau melihatku Itu sebuah kesenangan 2071 01:55:13,125 --> 01:55:15,625 Berdansalah denganku, ratu menari 2072 01:55:15,708 --> 01:55:18,000 Kau satu dengan napasku 2073 01:55:18,083 --> 01:55:22,041 Hasratku! Ada anggur di matamu 2074 01:55:42,458 --> 01:55:46,041 Ayo, hartaku 2075 01:55:47,458 --> 01:55:52,250 Apa aku datang untuk mencurimu? 2076 01:55:52,333 --> 01:55:57,416 Savana Emas 2077 01:55:57,500 --> 01:56:02,041 Apa kau ranjang cendana? 2078 01:56:02,125 --> 01:56:04,500 Matamu sedalam Atlantik 2079 01:56:04,583 --> 01:56:10,375 Dan sepanjang Laut Arabia, Burung 2080 01:56:12,083 --> 01:56:14,041 Goyangan pinggulmu cukup 2081 01:56:14,166 --> 01:56:16,791 Membuat jantungku berputar 2082 01:56:16,916 --> 01:56:21,916 Semua arahku berubah, Ratuku 2083 01:56:22,000 --> 01:56:24,291 Matamu yang merambah Bertahan di hatiku 2084 01:56:24,416 --> 01:56:27,291 Bulan tak sebanding mata itu 2085 01:56:27,416 --> 01:56:30,666 Kau adalah keajaiban dunia kedelapan 2086 01:56:31,500 --> 01:56:34,041 Aneh bahwa kebijaksanaanku hancur 2087 01:56:34,166 --> 01:56:36,416 Tak terhitung, orang yang kaubunuh! 2088 01:56:36,541 --> 01:56:40,041 Kecantikanmu medan perang! 2089 01:57:10,833 --> 01:57:15,541 Tak ada kesenangan saat kau Hanya menatap 2090 01:57:15,666 --> 01:57:20,666 Pegang aku di tanganmu 2091 01:57:20,791 --> 01:57:25,375 Jangan membuat puisi dengan kebohonganmu 2092 01:57:25,458 --> 01:57:29,750 Berikan kenikmatan dan rasa sakit 2093 01:57:29,833 --> 01:57:35,375 Sifat femininku takkan puas Dengan kata-kata kosongmu 2094 01:57:35,458 --> 01:57:40,000 Cekik keindahanku sampai panas hilang 2095 01:57:40,083 --> 01:57:44,916 Hidupku takkan manis Sampai kau menghancurkanku 2096 01:57:45,041 --> 01:57:49,875 Tanpa kekerasanmu Malamku tidak lengkap 2097 01:57:49,958 --> 01:57:55,000 Mata kita bertemu tak cukup 2098 01:57:55,083 --> 01:57:59,625 Nafsuku takkan padam Sampai tangan kita bertaut 2099 01:57:59,708 --> 01:58:04,791 Jika kau mau gula Tebu harus dihancurkan 2100 01:58:04,875 --> 01:58:07,125 Kau tak boleh pergi 2101 01:58:07,208 --> 01:58:12,541 Aura bernafsuku takkan melepaskanmu Tenggelam di dalamnya 2102 01:58:14,500 --> 01:58:16,750 Aku melarangmu Bunga kembarku takkan rusak 2103 01:58:16,833 --> 01:58:19,250 Itu tidak akan membiarkan kau pergi 2104 01:58:19,333 --> 01:58:23,291 Ayo sentuh aku dengan banyak tanganmu 2105 01:58:23,416 --> 01:58:24,625 Kau sedang apa? 2106 01:58:29,291 --> 01:58:31,041 Ini kesalahan. 2107 01:58:33,958 --> 01:58:38,875 Ikutlah denganku, Sayangku Kau kekasihku 2108 01:58:38,958 --> 01:58:43,750 Saat kau melihatku Itu sebuah kesenangan 2109 01:58:43,833 --> 01:58:47,416 Berdansalah denganku, ratu menari 2110 01:58:47,500 --> 01:58:50,500 Kau satu dengan napasku 2111 01:58:50,583 --> 01:58:52,125 Jangan berfoto. 2112 01:58:52,250 --> 01:58:53,583 Ada apa? 2113 01:58:53,666 --> 01:58:57,500 Ikutlah denganku, Sayangku Kau kekasihku 2114 01:58:57,583 --> 01:59:00,875 Saat kau melihatku Itu sebuah kesenangan 2115 01:59:00,958 --> 01:59:02,625 Ayo keluar 2116 01:59:02,708 --> 01:59:04,583 Kau kekasihku 2117 01:59:07,791 --> 01:59:10,500 Kenapa kau melakukan ini? Kenapa membawa Abhi? 2118 01:59:10,583 --> 01:59:11,916 Aku harus bagaimana? 2119 01:59:12,000 --> 01:59:14,125 Dia tanya mau kubawa atau menyelinap sendiri. 2120 01:59:14,208 --> 01:59:16,000 - Bodoh. - Aku tak punya pilihan. 2121 01:59:16,083 --> 01:59:18,875 Ayo, Anjali, aku ingin tunjukkan sesuatu. 2122 01:59:20,500 --> 01:59:23,666 Anjali, aku punya kejutan untukmu. 2123 01:59:23,750 --> 01:59:24,791 Kejutan? 2124 01:59:24,916 --> 01:59:27,666 Kecantikan itu untukmu. 2125 01:59:27,750 --> 01:59:29,416 Ayo, Anjali. 2126 01:59:29,541 --> 01:59:30,625 Awas, Vivek. 2127 01:59:30,708 --> 01:59:32,500 Hingga 100 km dalam lima detik. 2128 01:59:32,583 --> 01:59:34,875 Four wheel drive! Itu kuat! 2129 01:59:34,958 --> 01:59:37,250 - Aku tak bisa... - Masih banyak! Masuklah! 2130 01:59:37,333 --> 01:59:39,916 Jangan beri tahu kendali lalu lintas. Joseph di mobil satu. 2131 01:59:40,000 --> 01:59:41,541 Kita lewat Rajaji Marg. 2132 01:59:41,666 --> 01:59:43,416 Kitten di Mobil 3, tak berhenti. 2133 01:59:43,500 --> 01:59:45,166 Ada ide. 2134 01:59:45,250 --> 01:59:46,166 Aku kontak Joseph. 2135 01:59:46,250 --> 01:59:48,166 - Awas! Dia bergerak. - Ayolah! 2136 01:59:48,250 --> 01:59:51,291 - Ikuti dia! - Bergerak sekarang. Cepat! 2137 01:59:52,250 --> 01:59:54,541 Ayo! Masuk! 2138 01:59:57,041 --> 02:00:00,000 Dombanya sudah keluar sendirian. 2139 02:00:00,083 --> 02:00:01,833 Apa yang harus kulakukan? 2140 02:00:09,000 --> 02:00:11,250 Tidak! Abhi, hati-hati, pelan-pelan. 2141 02:00:28,875 --> 02:00:30,791 Angkat! 2142 02:00:30,916 --> 02:00:32,625 Belok kiri! Ayo! 2143 02:00:35,291 --> 02:00:37,000 Tolong, sudah cukup! 2144 02:00:37,083 --> 02:00:38,875 SPG akan heboh. Jangan. 2145 02:00:38,958 --> 02:00:39,916 Aku muak. 2146 02:00:40,000 --> 02:00:43,375 Selalu mengatur-atur. 2147 02:00:43,458 --> 02:00:45,416 Biarkan mereka sengsara. 2148 02:00:46,625 --> 02:00:49,125 Kirimkan kendaraan besar. 2149 02:00:49,208 --> 02:00:50,791 Ini kasus prostitusi. 2150 02:00:50,916 --> 02:00:53,291 Jangan geledah rumah. Mari bicara. 2151 02:00:53,375 --> 02:00:56,125 Persetan kau! Kali ini aku akan menuntutmu. 2152 02:00:56,208 --> 02:00:58,541 Yang benar saja. 2153 02:00:58,666 --> 02:01:00,666 Mobilnya sendiri mungkin mabuk. 2154 02:01:00,750 --> 02:01:02,541 Hei, stop! Merunduk! 2155 02:01:02,666 --> 02:01:05,000 Jangan turun, Abhi. 2156 02:01:05,083 --> 02:01:08,875 Keamanan! Daripada berjaga di rumahku, kenapa berdiri di sini? 2157 02:01:08,958 --> 02:01:11,666 Jika aku tak mengerem, kau akan mati. 2158 02:01:11,750 --> 02:01:12,666 Dia mabuk, Pak! 2159 02:01:12,750 --> 02:01:14,791 Siapa penjaga keamanan baru ini? 2160 02:01:14,875 --> 02:01:16,250 Kau tak perlu marah. 2161 02:01:16,333 --> 02:01:18,166 - Aku polisi. - Maaf, Polisi! 2162 02:01:18,250 --> 02:01:22,666 - Aku mencintaimu, Polisi. - Jangan peluk aku. 2163 02:01:22,750 --> 02:01:24,541 Apa yang kau minum? 2164 02:01:24,625 --> 02:01:25,750 Sex on the Beach. 2165 02:01:25,833 --> 02:01:28,250 Itu juga, ya? 2166 02:01:28,333 --> 02:01:32,000 - DeIhi tak punya pantai. - Itu nama koktail! 2167 02:01:32,083 --> 02:01:35,791 Jangan bicara tentang ayam dan ekor kepada saya. 2168 02:01:35,916 --> 02:01:37,791 Aku tak pernah melihatmu. 2169 02:01:37,916 --> 02:01:40,416 - Kau dibayar per jam atau per malam? - Sial, pergi! 2170 02:01:40,541 --> 02:01:41,666 - Minggir. - Polisi. 2171 02:01:41,750 --> 02:01:43,250 Kau tahu siapa dia? 2172 02:01:43,333 --> 02:01:45,750 Aku penasaran kenapa ini belum dicapai. 2173 02:01:45,833 --> 02:01:48,375 - Apa dia anggota dewan daerah ini? - Bukan. 2174 02:01:49,833 --> 02:01:52,375 Ini seks di pantai yang kau maksud? 2175 02:01:52,458 --> 02:01:54,916 - Dia pacar Ravi, Pak. - Apa? 2176 02:01:55,041 --> 02:01:58,750 Kau menggoda pacar orang lain? 2177 02:01:58,833 --> 02:02:01,375 - Kau pergilah! - Ayo, Sayang. Jangan marah. 2178 02:02:02,541 --> 02:02:05,166 Jika kau bayar 200 dolar, dia akan melepaskanmu! 2179 02:02:05,250 --> 02:02:06,916 - Suap? - Ya, Bung! 2180 02:02:07,000 --> 02:02:09,375 Kau meminta suap? 2181 02:02:09,458 --> 02:02:11,500 Kapan aku meminta suap darimu? 2182 02:02:11,583 --> 02:02:14,166 Kau tak memberitahuku siapa dirimu. 2183 02:02:14,250 --> 02:02:15,833 - Rencanaku kacau. - Kau tak apa? 2184 02:02:15,916 --> 02:02:18,416 - Ayo pergi. - Tunggu! 2185 02:02:18,500 --> 02:02:19,750 Dia mengemudi mabuk. 2186 02:02:19,833 --> 02:02:20,791 Jangan dibawa pergi. 2187 02:02:20,916 --> 02:02:23,041 - Tunggu. Akan kujelaskan. - Pak, tunggu! 2188 02:02:23,166 --> 02:02:25,166 Aku Inspektur. Beraninya kau menyentuhku? 2189 02:02:25,250 --> 02:02:27,791 - Kau tahu apa yang dia lakukan? - Jawab aku, ayolah. 2190 02:02:30,750 --> 02:02:33,541 Mereka hanya menggertak. Jangan percaya mereka. Ayo. 2191 02:02:33,625 --> 02:02:35,541 - Pak, ayo. - Aku sangat menyesal, Pak. 2192 02:02:35,666 --> 02:02:37,541 - Dia menerimanya. - Itu tidak baik. 2193 02:02:37,625 --> 02:02:39,500 Tindakanku salah. Aku minum dan mengemudi. 2194 02:02:39,583 --> 02:02:41,166 Mengajukan kasus itu benar. 2195 02:02:41,291 --> 02:02:42,666 Aku bicara tanpa tahu siapa kau. 2196 02:02:42,750 --> 02:02:44,791 Tolong jangan pindahkan aku ke hutan. 2197 02:02:44,875 --> 02:02:46,125 Siapkan lembar tuntutan. 2198 02:02:46,208 --> 02:02:47,291 Tolong ikut aku, Pak. 2199 02:02:47,375 --> 02:02:48,375 Apa ini, Ravi? 2200 02:02:48,458 --> 02:02:50,500 Aku mencoba bersenang-senang semalam... 2201 02:02:52,500 --> 02:02:55,416 - Tunggu di sana! - Semua lenyap! 2202 02:02:55,541 --> 02:02:57,000 Turun, Abhi. Ke sini! 2203 02:02:57,083 --> 02:02:58,500 - Anjali. - Hei! 2204 02:02:59,875 --> 02:03:01,041 Amankan Kitten. 2205 02:03:11,708 --> 02:03:13,375 Aku butuh pistol! 2206 02:03:13,458 --> 02:03:14,875 Lindungi aku dari sisi itu. 2207 02:03:16,708 --> 02:03:19,166 Cepat, Abhi! Jangan jauh-jauh! 2208 02:03:45,250 --> 02:03:47,291 Pak, tetap merunduk! 2209 02:03:51,500 --> 02:03:52,416 Anjali. 2210 02:03:52,541 --> 02:03:54,166 - Anjali. - Masuk ke dalam. 2211 02:03:54,291 --> 02:03:56,291 - Anjali. - Jangan keluar, masuklah. 2212 02:03:56,416 --> 02:03:58,041 Masuklah, tetap di sini. 2213 02:03:58,125 --> 02:04:00,000 Anjali di tanah. 2214 02:04:00,083 --> 02:04:01,166 Anjali. 2215 02:04:02,375 --> 02:04:05,375 - Angkat dengan benar! Awas! - Anjali! 2216 02:04:20,208 --> 02:04:22,541 Lindungi aku, Vivek, aku perlu lebih banyak. 2217 02:04:22,666 --> 02:04:25,875 - Abhi menunduk. Turun! - Berlindung, Abhi! Cepat! 2218 02:04:31,500 --> 02:04:33,625 - Abhi, merunduk! - Vivek, amunisi! 2219 02:05:07,916 --> 02:05:09,041 Hei, Ravi! 2220 02:05:18,916 --> 02:05:19,791 Sial! 2221 02:05:26,000 --> 02:05:27,791 Abhi sendirian, temani dia. 2222 02:05:27,875 --> 02:05:29,250 Pergi ke jalanan di belakang. 2223 02:05:30,916 --> 02:05:31,791 Bawa dia kemari. 2224 02:05:31,875 --> 02:05:34,166 - Vivek, amankan jalan untuknya. - Ya. 2225 02:06:01,916 --> 02:06:03,375 Ayo! 2226 02:06:04,666 --> 02:06:05,916 Lindungi dia! 2227 02:06:15,291 --> 02:06:16,250 Hei, Ranjith! 2228 02:06:22,875 --> 02:06:24,791 - Kau tak apa? - Ya. Kita perlu kendaraan. 2229 02:06:24,875 --> 02:06:26,250 - Yang terlindung. - Akan kucari. 2230 02:06:26,333 --> 02:06:28,500 Berikan kendaraanmu, Pak. Ini darurat. 2231 02:06:28,583 --> 02:06:31,875 Siapa kau? Hentikan mobilnya! 2232 02:06:36,916 --> 02:06:39,375 - Cepat, Ravi. - Jangan berhenti. 2233 02:06:41,083 --> 02:06:42,916 - Jangan berhenti. - Lebih cepat. 2234 02:06:43,000 --> 02:06:45,291 - Naiklah. - Jangan berhenti. 2235 02:06:49,958 --> 02:06:50,916 Joseph! 2236 02:06:53,166 --> 02:06:57,000 Ayo, Joseph! Ulurkan tanganmu! 2237 02:07:02,208 --> 02:07:03,916 Joseph! Tidak! 2238 02:07:04,000 --> 02:07:05,625 Hei! Ayolah... 2239 02:07:10,458 --> 02:07:12,250 Sial! 2240 02:07:13,458 --> 02:07:14,916 Dengarkan aku, kau akan baik saja. 2241 02:07:15,000 --> 02:07:16,416 Jangan tutup matamu! 2242 02:07:16,500 --> 02:07:18,625 Kita akan sampai di sana secepatnya. Cepat! 2243 02:07:21,541 --> 02:07:24,166 Priya akan ada di sana. Aku akan bawa dia ke RS! 2244 02:07:24,250 --> 02:07:26,375 Ayo mengebut! Kau akan baik-baik saja. 2245 02:07:26,458 --> 02:07:28,125 Tenanglah. 2246 02:07:28,208 --> 02:07:32,291 Jangan pejamkan matamu. Hanya sedikit lebih lama. 2247 02:07:32,416 --> 02:07:34,041 Kau harus berani sekarang. 2248 02:07:34,125 --> 02:07:38,791 Tolong jangan menyerah, Joseph. Tolong jangan. 2249 02:07:38,875 --> 02:07:39,791 Joseph! 2250 02:07:45,625 --> 02:07:46,750 Apa yang terjadi, Ravi? 2251 02:07:49,541 --> 02:07:51,375 Dia sudah mati! 2252 02:07:52,916 --> 02:07:54,875 Berapa kali aku memperingatkanmu? 2253 02:07:54,958 --> 02:07:56,041 Apa kau pernah dengar? 2254 02:07:57,750 --> 02:08:00,041 Saat musuh menembak, 2255 02:08:00,166 --> 02:08:02,666 bahkan polisi dan militer berlindung dulu. 2256 02:08:02,750 --> 02:08:04,041 Lalu baru menembak! 2257 02:08:04,125 --> 02:08:05,666 Tapi saat kami mendengar tembakan, 2258 02:08:05,750 --> 02:08:08,791 kami langsung maju dan menerima peluru. 2259 02:08:08,916 --> 02:08:10,041 Itu tugas kami! 2260 02:08:10,166 --> 02:08:11,750 Itu hukum tak tertulis SPG! 2261 02:08:13,000 --> 02:08:16,291 Dia mati karena perilaku tak bertanggung jawabmu. 2262 02:08:16,375 --> 02:08:18,541 - Tidak, Ravi. - Jangan bicara! 2263 02:08:18,666 --> 02:08:23,000 Kau bergerak bebas karena petugas tulus seperti Joseph. 2264 02:08:24,500 --> 02:08:26,541 Orang dibayar untuk pekerjaan mereka. 2265 02:08:26,625 --> 02:08:28,125 Tapi kami dibayar untuk mati! 2266 02:08:32,375 --> 02:08:33,875 Orang bisa mati, 2267 02:08:33,958 --> 02:08:37,666 tapi tak boleh tidak berarti seperti ini. 2268 02:08:38,833 --> 02:08:40,416 Satu-satunya temanku. 2269 02:08:42,916 --> 02:08:44,166 Maafkan aku, Ravi. 2270 02:08:48,625 --> 02:08:49,458 Halo, Anjali. 2271 02:08:49,541 --> 02:08:50,916 - Halo. - Halo. 2272 02:08:51,041 --> 02:08:54,166 - Bagaimana keadaannya, Dokter? - Secara keseluruhan, dia baik. 2273 02:08:54,250 --> 02:08:55,541 Kami pasang piringan titanium. 2274 02:08:55,625 --> 02:08:57,041 Dia bisa kembali bekerja besok. 2275 02:08:57,166 --> 02:08:59,416 - Tak perlu cemas. - Terima kasih, Dokter. 2276 02:08:59,541 --> 02:09:01,750 - Jangan khawatir. - Priya datang ke kamar mayat. 2277 02:09:01,833 --> 02:09:03,791 - Aku akan kembali. - Dia boleh pulang nanti. 2278 02:09:13,250 --> 02:09:15,666 Bu, tolong tanda tangani. 2279 02:09:54,125 --> 02:09:55,250 Prem! 2280 02:10:18,541 --> 02:10:20,625 Kenapa kau melakukan ini? 2281 02:10:27,958 --> 02:10:29,750 Pengkhianat sial! 2282 02:10:38,416 --> 02:10:39,291 Apa lagi? 2283 02:10:56,041 --> 02:10:57,166 Orangmu tertangkap. 2284 02:10:57,291 --> 02:10:59,166 Dia diikat. Cepat. Dia bisa mengaku! 2285 02:11:36,416 --> 02:11:40,666 Joseph tahu aku bekerja untuk Ranjith. 2286 02:11:46,000 --> 02:11:51,416 Jika Joseph memberitahumu itu, aku akan selesai! 2287 02:11:52,458 --> 02:11:54,125 Aku tak punya pilihan. 2288 02:12:00,416 --> 02:12:04,000 Jika laporan autopsi melihat pelurunya, 2289 02:12:05,041 --> 02:12:07,666 - itu akan mengarah kepadaku. - Siapa yang menyuruhmu? 2290 02:12:07,791 --> 02:12:09,916 Kumohon, tidak! 2291 02:12:13,500 --> 02:12:14,750 Kau tahu... 2292 02:12:16,583 --> 02:12:21,666 Aku akan memasukkanmu ke kotak bersama mayat-mayat ini. 2293 02:12:21,791 --> 02:12:23,166 - Tidak, Ravi! - Mana Ranjith? 2294 02:12:23,250 --> 02:12:24,291 Kau akan memberitahuku? 2295 02:12:24,416 --> 02:12:25,916 Jangan lakukan apa pun kepadaku! 2296 02:12:26,000 --> 02:12:27,916 Akan kuberi tahu! 2297 02:12:54,916 --> 02:12:56,541 Jaksa Agung. 2298 02:12:56,625 --> 02:12:59,250 Mahadev bisa membawa ini ke Mahkamah Agung. 2299 02:12:59,333 --> 02:13:01,041 Kita harus melarang semua tambangnya. 2300 02:13:24,875 --> 02:13:26,250 Ravi! 2301 02:13:37,208 --> 02:13:39,416 Lihat ini, Pak Varma. 2302 02:13:41,000 --> 02:13:43,291 Serangga ini disebut Caelifera. 2303 02:13:46,041 --> 02:13:48,750 Spesies serangga yang menimbulkan kekacauan di negeri Afrika. 2304 02:13:48,833 --> 02:13:53,000 Saat kawanan mereka datang, disebut belalang pelahap. 2305 02:13:53,083 --> 02:13:54,375 Sangat berbahaya! 2306 02:13:54,458 --> 02:13:58,750 Ketika kita mempelajari serangga ini di lab agrikultur kami, 2307 02:13:58,833 --> 02:14:04,125 kami mendapati mereka akan jadi senjata lebih efektif daripada misil. 2308 02:14:04,208 --> 02:14:06,416 Kau menyarankan perang biologis? 2309 02:14:06,500 --> 02:14:09,500 Kau bisa menyebutnya peperangan entomologi. 2310 02:14:09,583 --> 02:14:11,916 Kita akan laparkan serangga-serangga ini 2311 02:14:12,000 --> 02:14:14,916 dan selundupkan ke kereta barang ke Pakistan. 2312 02:14:15,000 --> 02:14:18,291 Jika dirilis selama siklus panen, 2313 02:14:18,375 --> 02:14:20,000 hanya dalam seminggu 2314 02:14:20,083 --> 02:14:23,916 mereka akan menghancurkan seluruh panen gandum. 2315 02:14:24,041 --> 02:14:28,041 Jika kita ulangi ini selama tiga siklus panen, 2316 02:14:28,125 --> 02:14:30,125 seluruh pertanian mereka akan binasa. 2317 02:14:30,208 --> 02:14:33,541 Itu akan menyebabkan kekurangan makanan dan pengangguran. 2318 02:14:33,666 --> 02:14:35,541 Ekonomi mereka akan jatuh 2319 02:14:35,625 --> 02:14:38,166 dan mereka harus menerima sedekah dari kita. 2320 02:14:38,291 --> 02:14:42,666 Apakah serangga tahu garis perbatasan? 2321 02:14:42,791 --> 02:14:46,750 Bagaimana jika mereka kembali dan menyerang tanaman kita? 2322 02:14:46,833 --> 02:14:50,916 Kita akan pisahkan serangga jantan dan betina 2323 02:14:51,000 --> 02:14:53,875 dan hanya kirim yang jantan. 2324 02:14:53,958 --> 02:14:56,541 Usia serangga ini hanya seminggu. 2325 02:14:57,958 --> 02:15:00,791 Jika kita mengirim jantan dan betina, 2326 02:15:00,916 --> 02:15:04,541 mereka akan berkembang biak dan bertambah banyak 2327 02:15:04,625 --> 02:15:08,666 untuk jadi kekuatan tak terhancurkan seperti nyamuk dan kecoak. 2328 02:15:10,000 --> 02:15:13,041 - Tapi itu tak perlu. - Apa yang kau makan, Pak Mahadev? 2329 02:15:13,166 --> 02:15:15,250 Tidak, aku tak apa. 2330 02:15:15,333 --> 02:15:18,041 Maksudku bukan sekarang. Apa yang kau makan setiap hari? 2331 02:15:18,166 --> 02:15:19,916 Nasi. Seperti orang lain. 2332 02:15:20,000 --> 02:15:22,666 Atau sisa yang dimakan babi? 2333 02:15:25,041 --> 02:15:29,916 Untuk mengalihkan perhatian orang dari korupsi dan penyakit bangsa 2334 02:15:30,000 --> 02:15:34,250 Pakistan selalu menggunakan senjata: ancaman dari India. 2335 02:15:34,333 --> 02:15:35,875 Itu sama dengan negara kita. 2336 02:15:35,958 --> 02:15:39,041 Ini permainan politik buruk yang bahkan ada di negara kita, 2337 02:15:39,166 --> 02:15:41,166 untuk membangkitkan kebencian dalam rakyat! 2338 02:15:41,250 --> 02:15:43,916 Apa yang dilakukan rakyat Pakistan sehingga pantas mendapat ini? 2339 02:15:44,041 --> 02:15:47,541 Kau mengusulkan rencana untuk menghancurkan hidup mereka. 2340 02:15:47,666 --> 02:15:49,791 Kau burung bangkai yang menyantap mayat mereka. 2341 02:15:49,875 --> 02:15:51,541 Pedagang kematian! 2342 02:15:51,625 --> 02:15:53,625 Jika Pakistan membayarmu, kau tak akan ragu 2343 02:15:53,708 --> 02:15:56,625 melepaskan serangga ini di India! 2344 02:15:59,083 --> 02:16:02,875 Suplai senjata kimia ilegal ke negara lain olehmu. 2345 02:16:02,958 --> 02:16:05,750 CBI telah diam-diam menyelidiki perusahaanmu. 2346 02:16:05,833 --> 02:16:08,625 Grup perusahaan Mahanmu terlibat dalam pelanggaran lisensi, 2347 02:16:08,708 --> 02:16:12,125 penghindaran pajak, dan kejahatan ekonomi lain. 2348 02:16:12,208 --> 02:16:14,041 Kau pikir aku tak tahu semua? 2349 02:16:14,166 --> 02:16:17,416 Kau diawasi terus! 2350 02:16:17,541 --> 02:16:22,000 Kau tahu pemerintah akan siap mengambil tindakan terhadapmu. 2351 02:16:23,208 --> 02:16:28,750 Bukankah itu alasan kau mencoba membunuhku di Acara DD dan Konferensi London? 2352 02:16:28,833 --> 02:16:31,041 Tapi hari-harimu akan berakhir, Mahadev. 2353 02:16:31,125 --> 02:16:33,041 - Kau boleh pergi. - Kau akan sadar siapa aku. 2354 02:16:37,791 --> 02:16:40,125 Haruskah kuberi tahu sendiri? 2355 02:16:40,208 --> 02:16:42,291 Kau Menteri Pertahanan yang buruk! 2356 02:16:42,416 --> 02:16:43,625 Mengatur kesepakatan, bukan? 2357 02:16:45,041 --> 02:16:46,166 Keluar! 2358 02:17:17,875 --> 02:17:20,041 Hai, Ravi! Selamat datang! 2359 02:17:20,166 --> 02:17:22,625 Tidak ada orang untuk menawarkan kopi. 2360 02:17:22,708 --> 02:17:25,750 Jika istriku ada, dia akan melakukan itu. 2361 02:17:25,833 --> 02:17:27,250 Dia gantung diri karena kau. 2362 02:17:27,333 --> 02:17:30,625 Kau pikir kau membalas dendam, tapi kau membuat kesalahan. 2363 02:17:30,708 --> 02:17:33,541 Hei Ravi, kau menyeretku pergi telanjang. 2364 02:17:33,625 --> 02:17:35,541 Setidaknya aku harus membuatmu dipermalukan. 2365 02:17:35,666 --> 02:17:39,000 Itulah sebabnya aku bersembunyi dan menyaksikan kau lari-lari. 2366 02:17:39,083 --> 02:17:43,125 Tapi kau rajin menyimpan catatan semua kejahatanmu. 2367 02:17:43,208 --> 02:17:44,541 Kau sembunyi di lubang mana? 2368 02:17:46,083 --> 02:17:48,666 Alexa! Apa pembersihan jarak jauh? 2369 02:17:48,791 --> 02:17:50,750 Pembersihan Jarak Jauh, fitur keamanan 2370 02:17:50,833 --> 02:17:54,166 yang membuat pengurus jaringan atau pemilik alat 2371 02:17:54,250 --> 02:17:58,041 bisa mengirim perintah ke alat komputer untuk menghapus data. 2372 02:17:58,166 --> 02:18:00,875 Hasil pembersihan jarak jauh bisa tergantung pada alat... 2373 02:18:00,958 --> 02:18:02,000 Sial. 2374 02:18:06,125 --> 02:18:09,625 Kau pikir kau bisa kabur dengan hard disk ini? 2375 02:18:09,708 --> 02:18:14,500 Alexa, apa maksud IED? 2376 02:18:14,583 --> 02:18:16,666 Itu alat peledak yang diimprovisasi. 2377 02:18:16,750 --> 02:18:18,791 Bom yang dibangun dan dinyalakan dengan cara... 2378 02:18:18,875 --> 02:18:20,500 Dah, Ravi. 2379 02:18:43,375 --> 02:18:46,666 Rumah dan kantor, mereka telah menyadap total delapan tempat. 2380 02:18:49,291 --> 02:18:52,541 - Bersiaplah menahan Mahadev. - Tunggu, Pak. 2381 02:18:52,625 --> 02:18:56,375 Ruangan ini, komputer Ranjith dan drive yang dikopi Ravi 2382 02:18:56,458 --> 02:18:57,750 semua hancur dalam kebakaran. 2383 02:18:57,833 --> 02:19:00,250 Bagaimana kita bisa menahannya tanpa bukti? 2384 02:19:00,333 --> 02:19:03,166 Berikan pistolnya. Aku akan menembaknya tanpa meninggalkan bukti. 2385 02:19:04,291 --> 02:19:07,541 Menyentuhnya hanya akan merusak ekonomi India. 2386 02:19:07,625 --> 02:19:10,041 Pasar saham, GDP, pekerjaan, pertukaran valuta asing. 2387 02:19:10,166 --> 02:19:13,041 Nilai mata uang kita pun akan jatuh. 2388 02:19:13,166 --> 02:19:15,916 Lalu kenapa aku perlu kantor ini? 2389 02:19:16,041 --> 02:19:18,291 Dia yang menguasai bangsa ini. 2390 02:19:18,375 --> 02:19:20,541 Aku hanya boneka bertali? 2391 02:19:20,625 --> 02:19:26,166 Kita cepat menahan pemrotes, penonton, pelacur di stasiun kereta, 2392 02:19:26,250 --> 02:19:30,791 orang bodoh di kedai teh dan pengendara sepeda tanpa helm. 2393 02:19:30,875 --> 02:19:35,541 Kau ingin kita diam dan menonton kriminal dan pengkhianat kabur? 2394 02:19:35,625 --> 02:19:39,458 Jika perekonomian hancur jika kita menahan Mahadev, biarkan! 2395 02:19:40,666 --> 02:19:42,500 Kita punya kekuatan untuk bangkit kembali. 2396 02:19:42,583 --> 02:19:45,416 Kau tak butuh alasan untuk menahan Mahadev. 2397 02:19:45,541 --> 02:19:46,416 Hanya perlu nyali. 2398 02:19:51,583 --> 02:19:55,125 Perusahaan Mahaan, kontributor besar ke ekonomi India. 2399 02:19:55,208 --> 02:19:59,166 Beberapa penggerebekan diperintahkan oleh pemerintah. 2400 02:19:59,291 --> 02:20:01,166 Dari investigasi ini, keluarga Mahaan 2401 02:20:01,291 --> 02:20:03,875 sudah melakukan beberapa aktivitas tidak legal. 2402 02:20:03,958 --> 02:20:04,916 Ada banyak bukti, 2403 02:20:05,041 --> 02:20:07,125 - Tolong berhenti kerja. - kami diberi tahu. 2404 02:20:07,208 --> 02:20:09,041 Melalui dokumen palsu, 2405 02:20:09,125 --> 02:20:13,625 tanah pertanian dan hutan sudah dijadikan tanah industri. 2406 02:20:13,708 --> 02:20:18,416 Penggerebekan ini pukulan keras bagi Grup Mahaan 2407 02:20:18,500 --> 02:20:21,541 yang sudah menghadapi banyak tuduhan. 2408 02:20:21,625 --> 02:20:26,291 Saham mereka yang sudah mendominasi pasar jatuh tajam. 2409 02:20:26,375 --> 02:20:29,250 Auditor Mahadev bekerja sama dengan kita. 2410 02:20:29,333 --> 02:20:30,750 Seperti lubang kapal tenggelam. 2411 02:20:30,833 --> 02:20:34,666 - Secara ekonomi... - Pak Mahadev menelepon. 2412 02:20:34,791 --> 02:20:38,416 - Abhi... - Abhishek Chandrakanth Varma. 2413 02:20:38,500 --> 02:20:40,750 Seharusnya kau tak membunuh ayahku. 2414 02:20:40,833 --> 02:20:41,916 Ini kesalahan besar. 2415 02:20:43,125 --> 02:20:45,541 Aku mengerti kemarahanmu. 2416 02:20:45,666 --> 02:20:47,250 Tapi aku tak bersalah. 2417 02:20:47,916 --> 02:20:49,416 Seseorang menipumu. 2418 02:20:49,541 --> 02:20:52,625 Jika kau sungguh tak bersalah, 2419 02:20:52,708 --> 02:20:54,625 - kenapa menelepon? - Ayo selesaikan. 2420 02:20:54,708 --> 02:20:58,625 Aku punya delapan tambang di Rajahmundry dengan izin legal. 2421 02:20:58,708 --> 02:21:00,166 Aku bisa menggali. 2422 02:21:00,291 --> 02:21:02,291 Tapi aku menyerah. 2423 02:21:02,416 --> 02:21:06,750 Seperti keinginanmu, kau bisa mengumumkan itu akan ditutup. 2424 02:21:06,833 --> 02:21:09,875 Siapkan acaranya. Citramu akan naik pesat! 2425 02:21:09,958 --> 02:21:10,916 Sebagai gantinya... 2426 02:21:12,583 --> 02:21:14,125 Hentikan penggerebekan ini. 2427 02:21:14,208 --> 02:21:15,375 Katakan aku harus apa. 2428 02:21:16,833 --> 02:21:17,916 Aku akan telepon lagi. 2429 02:21:20,958 --> 02:21:22,916 Mengapa membuat kompromi ini? 2430 02:21:23,000 --> 02:21:27,041 Panah mundur sebelum maju. 2431 02:21:27,166 --> 02:21:29,416 - Aku tak mengerti. - Caelifera! 2432 02:21:29,541 --> 02:21:34,000 Kali ini, aku akan melepaskan serangga jantan dan betina. 2433 02:21:34,083 --> 02:21:38,750 Sebelum mereka tahu, itu akan menjadi jutaan kali lipat. 2434 02:21:39,833 --> 02:21:45,666 Tak seorang petani pun di distrik Rajahmundry akan lolos. 2435 02:21:45,791 --> 02:21:47,375 Kerusakan total! 2436 02:21:53,625 --> 02:21:55,416 - Pak. - Apa? Kau sudah sampai? 2437 02:21:55,541 --> 02:21:56,791 Aku akan tiba dalam satu jam. 2438 02:21:56,875 --> 02:21:59,166 Jika ada masalah di jalan, lepaskan mereka. 2439 02:21:59,291 --> 02:22:00,625 Baik, Pak. 2440 02:22:05,541 --> 02:22:06,791 Siap pergi. 2441 02:22:31,583 --> 02:22:33,791 Seseorang di atas tangki. Tembak dia! 2442 02:22:33,875 --> 02:22:35,791 Ya, Pak. Periksa atap! 2443 02:23:32,166 --> 02:23:33,041 Waktu tersisa? 2444 02:23:33,166 --> 02:23:35,416 Hanya satu menit untuk mencapai terowongan. 2445 02:23:36,208 --> 02:23:38,791 Panjang kereta dan terowongan sama. 2446 02:23:38,875 --> 02:23:40,041 Lakukan di sini! 2447 02:23:59,791 --> 02:24:02,041 Kereta memasuki terowongan. 2448 02:24:02,166 --> 02:24:04,166 Tinggal 20 detik sebelum kereta lewat. 2449 02:25:02,166 --> 02:25:04,208 Salurkan Kamera 6. Perbesar dia. 2450 02:25:05,458 --> 02:25:08,500 - Semua baik, Karna? - Ya, Vivek. 2451 02:25:08,583 --> 02:25:11,000 Jangan hanya memeriksa pria berjanggut yang datang. 2452 02:25:11,083 --> 02:25:13,791 Semua laki-laki tanpa kecuali. Periksa semua! 2453 02:25:13,875 --> 02:25:15,041 - Ya? - Ya, Vivek. 2454 02:25:15,125 --> 02:25:17,125 Hati-hati. B-3 datang! 2455 02:25:22,625 --> 02:25:24,541 Wajahnya buram, perbesar dia. 2456 02:25:34,916 --> 02:25:36,916 - Kau terus melacaknya. - Hei! 2457 02:25:41,875 --> 02:25:43,791 Bagaimana dengan razia perusahaanmu? 2458 02:25:43,875 --> 02:25:45,750 Nanti kita bahas setelah acara. 2459 02:25:52,041 --> 02:25:53,166 Vanakkam, Pak. 2460 02:25:54,375 --> 02:25:56,375 Pak. 2461 02:25:56,458 --> 02:25:59,541 Lihat ini! Setelah membungkuk terus, mereka bungkuk permanen. 2462 02:26:00,541 --> 02:26:02,875 Kunjunganmu membuat TamiI Nadu bangga. 2463 02:26:12,583 --> 02:26:15,250 Bagaimana kabarmu, Abhishek Chandrakanth Varma? 2464 02:26:15,333 --> 02:26:16,875 Syukurlah, baik. 2465 02:26:16,958 --> 02:26:18,625 Bagus. Silakan duduk. 2466 02:26:19,916 --> 02:26:21,375 Kuundang Ketua Menteri Tamil Nadu 2467 02:26:21,458 --> 02:26:24,250 untuk memberi ucapan selamat datang. 2468 02:26:27,541 --> 02:26:29,416 Aktor hebat! 2469 02:26:29,541 --> 02:26:32,000 Kau dengan licik membunuh ayahku, 2470 02:26:32,083 --> 02:26:34,666 lalu tampil baik di pemakamannya. 2471 02:26:34,750 --> 02:26:36,875 Kau layak mendapatkan piala Oscar! 2472 02:26:36,958 --> 02:26:38,791 Kau lupa, Abhi, 2473 02:26:38,916 --> 02:26:41,666 kau mengklaim ayahmu tak ingin kau di politik? 2474 02:26:41,750 --> 02:26:45,666 Bukankah kau yang memintaku untuk menyingkirkannya? 2475 02:26:45,750 --> 02:26:47,791 Pak Varma adalah dewa bagiku. 2476 02:26:47,875 --> 02:26:48,875 Jadi, aku menolak. 2477 02:26:48,958 --> 02:26:52,041 Kau suruh orang lain melakukannya, 2478 02:26:52,166 --> 02:26:56,500 menjadi Perdana Menteri, dan kini menuduhku. 2479 02:26:56,583 --> 02:26:58,916 Meski mereka menahanmu, kau akan berpegang pada itu. 2480 02:26:59,000 --> 02:27:00,916 Kau dalang kriminal. 2481 02:27:01,000 --> 02:27:02,750 Itu sudah pasti. Terima kasih, semuanya. 2482 02:27:02,833 --> 02:27:03,916 Vanakkam! 2483 02:27:05,041 --> 02:27:08,916 Kami undang ahli industri Mahadev ke panggung. 2484 02:27:12,458 --> 02:27:13,791 Salam, semuanya. 2485 02:27:14,916 --> 02:27:19,291 Ada penggerebekan di pabrik dan kantor perusahaanku di India. 2486 02:27:19,375 --> 02:27:21,541 Melalui penggerebekan ini, 2487 02:27:21,625 --> 02:27:26,291 Perdana Menteri telah memberi kami sertifikat. 2488 02:27:26,375 --> 02:27:30,791 Ternyata ada orang jahat di perusahaanku. Dia sudah menunjukkannya. 2489 02:27:30,916 --> 02:27:32,750 Aku harus berterima kasih padanya. 2490 02:27:54,916 --> 02:27:57,500 Masuklah, Karna! Kenapa jammer dimatikan? 2491 02:27:57,583 --> 02:27:58,541 Ada apa? 2492 02:27:58,666 --> 02:28:01,541 - Karna, kau dengar? - Maaf, Pak. 2493 02:28:01,625 --> 02:28:03,791 Maaf, Pak. Tak sengaja dimatikan. 2494 02:28:03,875 --> 02:28:05,375 Kunyalakan kembali. 2495 02:28:18,666 --> 02:28:19,791 Frekuensi SPG. 2496 02:28:21,166 --> 02:28:22,541 Terima kasih. 2497 02:28:43,000 --> 02:28:45,000 Pak Vivek ada di ruang kendali. 2498 02:28:45,083 --> 02:28:47,500 Tak bisa berkomunikasi dengannya. Tak ada balasan terus. 2499 02:28:48,500 --> 02:28:50,166 Ruang kontrol? 2500 02:28:50,250 --> 02:28:52,291 Ruang kontrol! Vivek. 2501 02:28:52,416 --> 02:28:53,875 Vivek! Ravi di sini! Masuklah. 2502 02:28:53,958 --> 02:28:55,416 Masuklah, Vivek. 2503 02:28:56,291 --> 02:28:57,125 Tetap hati-hati. 2504 02:30:43,041 --> 02:30:44,625 Apa yang kau lakukan pada Vivek? 2505 02:31:08,791 --> 02:31:09,666 Katakan! 2506 02:31:10,583 --> 02:31:12,875 Apa rencanamu? 2507 02:31:12,958 --> 02:31:15,416 Di mana Vivek? 2508 02:31:17,250 --> 02:31:19,125 Katakan di mana dia! 2509 02:31:19,208 --> 02:31:20,250 Akan kuberi tahu. 2510 02:31:22,083 --> 02:31:24,416 Anak buahku membawanya pergi. 2511 02:31:24,541 --> 02:31:26,041 Aku menyuruh mereka membunuhnya. 2512 02:31:27,958 --> 02:31:29,250 Berapa nomor mereka? 2513 02:31:30,708 --> 02:31:31,875 Telepon mereka! 2514 02:31:33,500 --> 02:31:34,791 Ponselku! 2515 02:31:37,583 --> 02:31:39,041 Tak ada sinyal. 2516 02:31:39,125 --> 02:31:40,791 - Berapa nomornya? - Jammer menyala. 2517 02:31:43,041 --> 02:31:44,500 Beri tahu nomornya. 2518 02:31:44,583 --> 02:31:46,416 Sembilan. 2519 02:31:46,500 --> 02:31:47,666 Empat empat empat. 2520 02:31:48,791 --> 02:31:50,666 Nol nol. 2521 02:31:50,750 --> 02:31:51,916 Nol nol. 2522 02:31:53,375 --> 02:31:54,541 Nol nol? 2523 02:31:55,708 --> 02:31:56,791 Tujuh. 2524 02:31:57,750 --> 02:31:58,875 Satu. 2525 02:32:05,375 --> 02:32:09,291 Hei, tidak. Berhenti! Jangan menelepon! 2526 02:32:09,375 --> 02:32:11,125 - Kenapa tidak? - Jangan menelepon. 2527 02:32:13,583 --> 02:32:16,875 - Katakan kenapa! - Dia akan mati! PM-mu akan mati. 2528 02:32:19,208 --> 02:32:20,791 Di mana bomnya di panggung? 2529 02:32:23,166 --> 02:32:26,041 Aku menelepon saat Anjali bicara dengan Perdana Menteri. 2530 02:32:26,125 --> 02:32:27,541 Waktu itu kau tidak panik, 2531 02:32:27,666 --> 02:32:32,500 tapi saat Mahadev duduk di dekat PM, kau mencegahku. 2532 02:32:33,625 --> 02:32:34,916 Katakan dengan jujur. 2533 02:32:36,708 --> 02:32:38,291 Katakan padaku. 2534 02:32:38,416 --> 02:32:39,416 Di mana bomnya? 2535 02:32:42,791 --> 02:32:44,541 Katakan padaku, di mana bomnya? 2536 02:32:46,208 --> 02:32:48,916 Bomnya dengan Anjali. Jika kau telepon nomor ini, akan meledak. 2537 02:32:49,000 --> 02:32:51,500 Aku mengundang Perdana Menteri kita yang terhormat, 2538 02:32:51,583 --> 02:32:56,916 Abhishek Varma untuk menyampaikan pidato utama. 2539 02:32:57,041 --> 02:32:59,291 Masuk, B-3. B-1 ke B-3. 2540 02:32:59,416 --> 02:33:01,750 Lihat isi tas Anjali. 2541 02:33:01,833 --> 02:33:03,791 Bawa dia ke ruang kendali segera. 2542 02:33:03,875 --> 02:33:05,791 Kenapa kau memeriksa tasku? Halo? 2543 02:33:05,875 --> 02:33:08,666 PM berpidato di sana, aku harus ke sana. 2544 02:33:08,791 --> 02:33:10,791 Kau dengar? Kau mengambil barang dari tasku. 2545 02:33:10,875 --> 02:33:12,416 Kiran, di mana kau? 2546 02:33:12,541 --> 02:33:15,541 Mulai hari ini, aku menyatakan wilayah delta Cauvery 2547 02:33:15,625 --> 02:33:18,416 sebagai lahan argikultur terlindungi. 2548 02:33:19,458 --> 02:33:21,916 Mulai kini, hanya akan ada pertanian di sana. 2549 02:33:22,000 --> 02:33:24,750 Tidak ada penggalian untuk hal lain. 2550 02:33:28,375 --> 02:33:31,291 Untuk berbuat baik tanpa rasa takut... 2551 02:33:31,416 --> 02:33:33,666 Apa yang terjadi, Ravi? 2552 02:33:33,791 --> 02:33:35,041 Katanya kau menahanku. 2553 02:33:35,166 --> 02:33:39,000 Maaf, Bu. Tak ada gunanya pura-pura. 2554 02:33:39,083 --> 02:33:41,791 Dengan diancam senjata, aku tak punya pilihan lain. 2555 02:33:41,916 --> 02:33:43,000 Kukatakan semuanya. 2556 02:33:43,083 --> 02:33:45,875 Siapa kau? Apa yang kau ocehkan? 2557 02:33:47,541 --> 02:33:48,916 Kami periksa tasnya sepenuhnya! 2558 02:33:49,000 --> 02:33:50,750 Selain kertas, tidak ada yang lain. 2559 02:33:50,833 --> 02:33:51,791 Tak ada ledakan. 2560 02:33:51,916 --> 02:33:54,166 Anjali memiliki bom di tangannya! 2561 02:33:54,291 --> 02:33:56,375 Tidak ada petani yang boleh bunuh diri mulai kini. 2562 02:33:56,458 --> 02:33:57,916 Itulah sebabnya rusak. 2563 02:33:58,000 --> 02:34:01,291 Piringan titanium juga dipasang. 2564 02:34:01,416 --> 02:34:03,791 daripada menaikkan angka SENSEX. 2565 02:34:03,875 --> 02:34:06,791 Petani tak kurang dari ilmuwan roket. 2566 02:34:12,958 --> 02:34:18,166 Apa orang akan bergabung pasukan bunuh diri hanya demi agama atau komunitas? 2567 02:34:18,291 --> 02:34:20,375 Mereka bisa melakukannya untuk balas dendam juga. 2568 02:34:20,458 --> 02:34:21,791 Kau tak mengerti? 2569 02:34:21,875 --> 02:34:25,000 Varma tanpa berpikir membiarkan ayahnya mati. 2570 02:34:25,083 --> 02:34:28,875 Untuk membalas itu, dia telah menjadi bom manusia. 2571 02:34:28,958 --> 02:34:33,166 - Omong kosong, Ravi. Jangan percaya. - Tolong! 2572 02:34:33,250 --> 02:34:35,916 Di Kashmir, Anjali bersama Varma terus. 2573 02:34:36,000 --> 02:34:39,416 Dia menjauh darinya sebelum bom membunuhnya. 2574 02:34:39,541 --> 02:34:41,041 Bukankah kau melihat itu, Ravi? 2575 02:34:47,291 --> 02:34:49,916 Balas dendam emosi yang lebih kuat daripada yang lain. 2576 02:34:50,041 --> 02:34:51,625 Haruskah kupanggil polisi? 2577 02:34:54,833 --> 02:34:56,291 Tidak! 2578 02:34:56,416 --> 02:35:01,125 Aku tak memercayai pengadilan untuk menjatuhi kalian hukuman. 2579 02:35:01,208 --> 02:35:06,916 Jadi, kalian berdua bisa mati di sini, sekarang. 2580 02:35:07,041 --> 02:35:08,041 Hei! 2581 02:35:08,125 --> 02:35:10,750 Berapa nomornya tadi? 2582 02:35:10,833 --> 02:35:12,416 - Tidak! - Sembilan. 2583 02:35:13,458 --> 02:35:15,041 - Tidak! - Empat, empat, empat. 2584 02:35:15,125 --> 02:35:16,791 Tidak, Ravi! 2585 02:35:16,916 --> 02:35:19,041 - Nol, nol. - Jangan, Ravi, akan meledak. 2586 02:35:20,375 --> 02:35:23,666 Jangan bergerak! Tetap di sampingnya. Mundur! 2587 02:35:25,458 --> 02:35:27,291 Tidak, hentikan! 2588 02:35:27,416 --> 02:35:28,791 Nol, nol. 2589 02:35:28,875 --> 02:35:30,666 Tidak, jangan menelepon! 2590 02:35:30,750 --> 02:35:33,791 - Tujuh. - Jangan, Ravi! 2591 02:35:33,875 --> 02:35:35,000 Satu. 2592 02:35:35,083 --> 02:35:37,375 Aku berbohong! Dia tidak bersalah. 2593 02:35:37,458 --> 02:35:39,500 Anjali tidak ada hubungannya dengan ini. 2594 02:35:40,500 --> 02:35:42,125 Matikan teleponnya. 2595 02:35:43,291 --> 02:35:47,291 Aku menyuap dokter yang mengoperasinya 2596 02:35:47,416 --> 02:35:49,291 dan memasang bom di tangannya tanpa dia tahu. 2597 02:35:49,375 --> 02:35:51,666 Matikan teleponnya! Dengarkan aku, Ravi! 2598 02:35:52,583 --> 02:35:53,541 Sialan kau... 2599 02:35:54,625 --> 02:35:56,541 Kau pikir hanya kau yang bisa main-main? 2600 02:35:58,708 --> 02:36:00,666 Maaf, Anjali. 2601 02:36:00,750 --> 02:36:03,166 Dia bertemu Perdana Menteri beberapa kali sehari. 2602 02:36:03,250 --> 02:36:06,541 Jika dia ingin, dia bisa membunuhnya kapan saja. 2603 02:36:06,625 --> 02:36:10,791 Apa dia akan memasang bom pada dirinya dan memberikan kendali padamu? 2604 02:36:12,208 --> 02:36:14,041 Kau bahkan tak bicara sedikit pun kebenaran? 2605 02:36:18,083 --> 02:36:19,666 Bom itu sudah dimatikan. 2606 02:36:19,750 --> 02:36:22,125 Kita bisa mengoperasi dan mengeluarkan implan bom. 2607 02:36:22,208 --> 02:36:23,375 Bawa dia ke RS. 2608 02:36:23,458 --> 02:36:25,375 - Ya, Pak. - Kau akan baik saja. 2609 02:36:29,791 --> 02:36:31,041 Kau baik saja, Vivek? 2610 02:36:34,958 --> 02:36:37,041 - Kau baik saja, Vivek? - Ya. 2611 02:36:38,208 --> 02:36:40,666 Langkah pertama menyelamatkan wilayah delta 2612 02:36:40,791 --> 02:36:44,250 adalah dengan langsung menutup 2613 02:36:44,333 --> 02:36:46,416 semua tambang Grup Mahaan. 2614 02:36:46,541 --> 02:36:49,500 Pertanian dan sains akan menjadi 2615 02:36:49,583 --> 02:36:53,500 dua mata pemerintahanku. 2616 02:36:53,583 --> 02:36:55,291 Terima kasih! Jai Hind! 2617 02:36:58,791 --> 02:37:01,166 Kau bilang aku takkan bicara jujur, ya? 2618 02:37:01,291 --> 02:37:02,791 Haruskah kulakukan sekarang? 2619 02:37:02,875 --> 02:37:05,041 Rencana A gagal. 2620 02:37:05,125 --> 02:37:08,125 Ada rencana B, itu takkan luput. 2621 02:37:08,208 --> 02:37:11,750 Sebelum Perdana Menterimu mencapai mobilnya, dia akan mati! 2622 02:37:11,833 --> 02:37:13,875 Hei, katakan padaku! 2623 02:37:13,958 --> 02:37:16,041 Apa rencana B? 2624 02:37:18,625 --> 02:37:21,166 Kau menunjukkan rasa takut mati padaku, Ravi. 2625 02:37:21,291 --> 02:37:24,500 Tapi sekarang rasa takut itu hilang. 2626 02:37:24,583 --> 02:37:27,166 Setiap detik kau tetap di sini, 2627 02:37:27,291 --> 02:37:29,625 nyawa PM lenyap! 2628 02:37:31,041 --> 02:37:34,541 Ayo! Tembak aku! 2629 02:37:34,625 --> 02:37:36,500 Selamatkan PM jika kau bisa. 2630 02:37:37,416 --> 02:37:38,291 Ravi, kau pergilah. 2631 02:37:38,375 --> 02:37:39,791 - Pergilah. - Selamatkan dia. 2632 02:37:39,916 --> 02:37:41,791 Jangan biarkan dia. 2633 02:37:58,333 --> 02:37:59,416 Apa? 2634 02:38:00,291 --> 02:38:01,791 Ledakan kereta? 2635 02:38:01,875 --> 02:38:03,250 Bagaimana itu terjadi? 2636 02:38:04,416 --> 02:38:05,666 Dasar bodoh! 2637 02:38:12,541 --> 02:38:14,125 Cepat! Kau? 2638 02:38:14,208 --> 02:38:15,791 Apa yang kau lakukan di sini? 2639 02:38:15,875 --> 02:38:17,166 Keretanya kenapa? 2640 02:38:17,291 --> 02:38:18,625 Kau tidak melakukan apa pun! 2641 02:38:18,708 --> 02:38:19,875 Apa yang kalian lakukan? 2642 02:38:19,958 --> 02:38:21,875 Apa ini sebabnya aku membayarmu? 2643 02:38:21,958 --> 02:38:25,541 Seperti yang kau inginkan, PM akan mati kesakitan di depanmu. 2644 02:38:25,625 --> 02:38:26,916 Ayo! Cepat! 2645 02:38:29,291 --> 02:38:34,375 Hei, Ravi! Sudah tahu di mana bom kedua? 2646 02:38:37,958 --> 02:38:40,291 Kenapa berputar-putar? 2647 02:38:40,916 --> 02:38:42,625 Kaulah bomnya! 2648 02:38:47,916 --> 02:38:49,666 Hentikan permainan bodohmu. 2649 02:38:49,791 --> 02:38:50,750 Ada apa, Ravi? 2650 02:38:50,833 --> 02:38:53,000 Hei, stop! 2651 02:38:53,083 --> 02:38:55,791 Jika kau lepaskan jaket atau bergerak, akan kuledakkan! 2652 02:38:55,875 --> 02:38:57,500 Kau akan mati, Ravi! 2653 02:38:57,583 --> 02:39:00,416 Kau harus mati mengetahui kau gagal! 2654 02:39:05,083 --> 02:39:07,541 - Tidak! - Merunduk! 2655 02:39:15,333 --> 02:39:18,791 Pilot, bergerak! Masuk ke dalam! Sekarang! 2656 02:39:26,250 --> 02:39:28,291 Apa yang terjadi, Ravi? 2657 02:40:03,583 --> 02:40:05,791 Seperti kata ayahmu. 2658 02:40:05,875 --> 02:40:09,250 Hanya jika satu nyawa dikorbankan, seratus bisa diselamatkan. 2659 02:40:09,333 --> 02:40:10,791 Itu tidak salah. 2660 02:40:10,916 --> 02:40:13,541 Hanya kebetulan kali ini dua nyawa. 2661 02:40:24,666 --> 02:40:27,250 Kukira kau akan membawaku ke pulau Karibia untuk bulan madu. 2662 02:40:27,333 --> 02:40:28,750 Tapi kau ajak ke ladang tebu. 2663 02:40:28,833 --> 02:40:32,041 Tak peduli di mana kita. Yang penting kita dengan siapa. 2664 02:40:32,125 --> 02:40:35,166 Tapi kau tak bersamaku. Benakmu di tempat lain. 2665 02:40:35,250 --> 02:40:38,000 Ya, aku ingin tahu apa ladang sudah disiram. 2666 02:40:38,083 --> 02:40:40,541 Tidak tahu apa makanan ternak sudah tiba. 2667 02:40:40,625 --> 02:40:43,416 Kenapa? Apa ada paspor baru dan pistol? 2668 02:40:43,500 --> 02:40:45,416 Tugas baru? 2669 02:40:45,541 --> 02:40:47,791 Saat ada wanita cantik di sebelahmu, 2670 02:40:47,875 --> 02:40:49,500 kau bicara makanan ternak? 2671 02:40:49,583 --> 02:40:51,125 Wanita cantik? Di mana? 2672 02:40:51,208 --> 02:40:53,791 Aku hanya lihat binatang! 2673 02:40:53,875 --> 02:40:55,041 Aku akan membunuhmu! 2674 02:41:18,500 --> 02:41:20,875 Burung dengan suara tinggi 2675 02:41:21,916 --> 02:41:25,625 Bicara dari suara bernada rendah 2676 02:41:25,708 --> 02:41:29,000 Gadis cantik 2677 02:41:29,083 --> 02:41:31,375 Aku melawan godaan untuk menyentuh 2678 02:41:32,541 --> 02:41:35,375 Di kumismu Kau menciptakan surga bagiku 2679 02:41:35,458 --> 02:41:39,541 Kau memandikanku dengan cinta 2680 02:41:39,666 --> 02:41:44,250 Berkeliaran denganku Bulan yang kulihat bulan lalu 2681 02:41:46,750 --> 02:41:48,791 Burung, dengan suara tinggi 2682 02:41:50,125 --> 02:41:53,791 Bicara dari suara bernada rendah 2683 02:41:53,916 --> 02:41:55,791 Gadis cantik 2684 02:41:56,958 --> 02:42:00,250 Aku melawan godaan untuk menyentuh 2685 02:42:35,291 --> 02:42:38,875 Itu ajaib, saat pinggulmu bergoyang 2686 02:42:38,958 --> 02:42:42,375 Gigit demi gigit, haruskah kunikmati? 2687 02:42:42,458 --> 02:42:45,916 Itu ajaib, saat pinggulmu bergoyang 2688 02:42:46,000 --> 02:42:49,375 Gigit demi gigit, haruskah kunikmati? 2689 02:42:49,458 --> 02:42:52,541 Aku mangkuk emas berisi hidangan manis 2690 02:42:52,666 --> 02:42:56,500 Kau seperti serangga Yang memenuhiku 2691 02:42:56,583 --> 02:43:00,916 Aku layang-layang terbang Terjebak di rambut gelap bergelombangmu 2692 02:43:03,291 --> 02:43:06,666 Kau pria kesepian Dan aku terjerat padamu 2693 02:43:06,791 --> 02:43:10,125 Saat kau pergi, aku merasa tersesat! 2694 02:43:11,458 --> 02:43:13,916 Burung bersuara tinggi 2695 02:43:14,833 --> 02:43:18,541 Bicara dari suara bernada rendah 2696 02:43:18,625 --> 02:43:20,625 Gadis cantik 2697 02:43:21,875 --> 02:43:25,416 Aku melawan godaan untuk menyentuh 2698 02:43:25,541 --> 02:43:29,916 Berkeliaran denganku Bulan yang kulihat bulan lalu 2699 02:43:32,500 --> 02:43:35,375 Di kumismu, Kau menciptakan surga bagiku 2700 02:43:35,458 --> 02:43:39,375 Kau memandikanku dengan cinta