1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:22,018 --> 00:02:24,438 DD, o primeiro canal de televisão da Índia... 4 00:02:24,518 --> 00:02:26,898 ... faz 60 anos hoje. 5 00:02:26,978 --> 00:02:31,938 Neste dia, o canal Ultra HD do DD está programado para ser lançado. 6 00:02:32,188 --> 00:02:33,438 Para participar deste evento... 7 00:02:33,478 --> 00:02:37,068 ... O ministro da Tecnologia da Informação, Vasudev Menon, chegou. 8 00:02:37,148 --> 00:02:39,228 Para presidir o evento, o primeiro-ministro da Índia... 9 00:02:39,318 --> 00:02:41,728 ... Chandrakanth Varma, está a caminho! 10 00:02:44,808 --> 00:02:47,058 O que aconteceu com o problema com o ministro Jeevan Ram? 11 00:02:47,518 --> 00:02:49,468 Enviei uma nota para o departamento de Imposto de Renda... 12 00:02:49,598 --> 00:02:51,178 ... para agir contra ele. 13 00:02:51,308 --> 00:02:52,638 Senhor, Jeevan Ram... 14 00:02:52,678 --> 00:02:54,558 ele é o Ministro de Minas. 15 00:02:54,848 --> 00:02:57,018 Ele também é o Secretário Adjunto do nosso partido. 16 00:02:57,098 --> 00:02:59,388 “Nossa festa”? Quando você se juntou à festa? 17 00:02:59,598 --> 00:03:02,218 Você é o Secretário do Gabinete. Um funcionário do governo indiano. 18 00:03:02,888 --> 00:03:06,178 - Seu trabalho é executar minhas ordens! - Desculpe, senhor. 19 00:03:06,388 --> 00:03:08,058 - “Desculpe” é uma palavra muito valiosa. -750 milhões de rúpias foram gastos em... 20 00:03:08,218 --> 00:03:09,308 Não o use com frequência. 21 00:03:09,518 --> 00:03:12,058 ... o casamento da filha de Jeevan Ram, 22 00:03:12,138 --> 00:03:14,058 de acordo com o líder da oposição Parameshwar Rao. 23 00:03:14,138 --> 00:03:16,428 Além disso, o primeiro-ministro diz... 24 00:03:16,518 --> 00:03:19,848 no Parlamento que ele dirige um governo limpo... 25 00:03:19,928 --> 00:03:21,638 Isso é necessário, Santosh? 26 00:03:22,468 --> 00:03:24,638 As pessoas confiaram em nós e votaram em nós! 27 00:03:25,348 --> 00:03:27,598 Só nós não podemos manter a confiança deles. 28 00:03:28,268 --> 00:03:29,928 Os funcionários também devem cooperar! 29 00:03:30,018 --> 00:03:32,308 Você deveria ter agido contra ele! 30 00:03:32,440 --> 00:03:34,851 Sinto muito... Desculpe, senhor. 31 00:03:35,388 --> 00:03:36,674 Olá, senhor! 32 00:03:45,348 --> 00:03:46,499 Prepare-se. 33 00:03:52,058 --> 00:03:53,442 Silêncio! 34 00:03:57,558 --> 00:03:58,718 Abra esta caixa. 35 00:04:01,138 --> 00:04:02,308 Levante-se! É uma armadilha! 36 00:04:02,388 --> 00:04:03,558 Repito, é uma armadilha. 37 00:04:03,598 --> 00:04:04,718 Socorro de emergência! 38 00:04:04,848 --> 00:04:05,888 Cancele a visita de Alpha. 39 00:04:06,018 --> 00:04:07,718 Socorro! Socorro! Socorro! 40 00:04:08,058 --> 00:04:10,138 -Alpha seguro! - A visita de Alpha foi cancelada! 41 00:04:15,428 --> 00:04:17,388 -Código: Atire, inverta à direita. - O que está acontecendo? 42 00:04:17,468 --> 00:04:18,738 Código: Fogo, inverta à direita. 43 00:04:33,638 --> 00:04:34,638 Todo mundo para baixo! 44 00:04:34,718 --> 00:04:36,468 Se alguém tentar escapar, atiraremos em você! 45 00:04:37,268 --> 00:04:39,178 Olá, polícia! Todos venham aqui! 46 00:04:39,268 --> 00:04:40,638 Não, não, não... Não me machuque! 47 00:04:40,768 --> 00:04:41,794 Ajoelhe-se! 48 00:04:41,910 --> 00:04:43,848 Venha comigo. 49 00:04:43,928 --> 00:04:46,468 O primeiro-ministro está preso em meio a essa conspiração hedionda... 50 00:04:46,678 --> 00:04:48,551 -Organize uma reunião na sala de guerra de uma só vez. -Sim! 51 00:04:53,058 --> 00:04:55,388 Os terroristas capturaram todo o complexo DD. 52 00:04:55,718 --> 00:04:57,638 Essa transmissão deve estar ao vivo o tempo todo. 53 00:04:57,718 --> 00:05:00,138 Se você parar com isso, todos aqui serão mortos. 54 00:05:00,268 --> 00:05:01,468 - Faça isso ao vivo! - Eu vou fazer isso. 55 00:05:11,098 --> 00:05:12,138 Ligue a câmera! 56 00:05:13,669 --> 00:05:14,718 Abhi está na linha, senhor. 57 00:05:14,928 --> 00:05:16,848 Estou bem, Abhi. Nada com que se preocupar. 58 00:05:16,968 --> 00:05:22,268 Quando você se casou com a mãe, você amarrou o fio nupcial um pouco forte demais? 59 00:05:22,638 --> 00:05:23,669 Cale-se. 60 00:05:23,763 --> 00:05:25,464 - Agora, ninguém pode... - Me dê isso. 61 00:05:28,100 --> 00:05:29,240 Eu vou falar com você mais tarde. 62 00:05:29,618 --> 00:05:30,968 - Senhor. - Entrem. Entrem. 63 00:05:31,058 --> 00:05:33,018 - Olá, Sr. Primeiro Ministro da Índia. - Sente-se. 64 00:05:33,308 --> 00:05:34,928 Essa é uma demanda para você. 65 00:05:35,268 --> 00:05:39,388 Você tem que libertar cinco de nossos homens dentro da Cadeia de Tihar, 66 00:05:39,468 --> 00:05:41,768 caso contrário, seu ministro será baleado! 67 00:05:41,928 --> 00:05:43,928 Se acontecer de você atrasar, a cada hora... 68 00:05:43,968 --> 00:05:46,018 vamos atirar em um membro da equipe. 69 00:05:46,218 --> 00:05:49,308 - Pare de chorar, mãe. - A vida dele está em suas mãos agora. 70 00:05:49,428 --> 00:05:51,018 - Papai vai ficar bem. - Então agora você decide o que fazer. 71 00:05:51,268 --> 00:05:53,388 -Seja corajoso. - Não haverá negociação, nem barganhas! 72 00:05:53,468 --> 00:05:56,658 Os cinco terroristas que foram capturados 73 00:05:56,742 --> 00:05:59,848 em diferentes ataques em toda a Índia... 74 00:06:00,018 --> 00:06:01,848 A demanda é que eles sejam liberados. 75 00:06:01,888 --> 00:06:04,348 Meninos! Todos vocês ocupam suas posições. Vá! Vá! Vá! 76 00:06:04,468 --> 00:06:05,718 Vasudev Menon será morto! 77 00:06:05,848 --> 00:06:08,468 Senhor, vamos enviar um negociador e tentar argumentar com eles. 78 00:06:08,598 --> 00:06:11,348 Raciocinar com eles não funcionará. Eles são inflexíveis. 79 00:06:11,638 --> 00:06:13,598 Nossa única opção é libertar aqueles homens. 80 00:06:13,678 --> 00:06:14,968 O que você está dizendo, Sikander? 81 00:06:15,058 --> 00:06:16,268 Absolutamente impossível! 82 00:06:16,388 --> 00:06:18,808 Sabe quantos morreram por causa desses homens? 83 00:06:18,888 --> 00:06:20,638 Não temos outra opção, Sr. Patvardhan. 84 00:06:20,808 --> 00:06:22,848 O país está temendo um grande tumulto comunitário. 85 00:06:22,888 --> 00:06:24,098 Mas a nação está acima de tudo. 86 00:06:24,138 --> 00:06:25,348 Isso acontece todos os dias. 87 00:06:25,468 --> 00:06:27,308 Mas o ministro deve ser salvo. 88 00:06:27,388 --> 00:06:29,468 Ele é sincero e não pode ser sacrificado. 89 00:06:29,468 --> 00:06:30,718 Não podemos ceder às exigências deles! 90 00:06:30,808 --> 00:06:32,098 Pare com isso, eu digo! 91 00:06:32,558 --> 00:06:34,098 O ministro é o único que está sendo mantido como refém lá? 92 00:06:34,138 --> 00:06:37,638 Não, senhor. Cerca de 250 funcionários de Doordarshan também estão detidos lá. 93 00:06:37,848 --> 00:06:39,218 Eles também não são sinceros? 94 00:06:39,308 --> 00:06:41,018 Suas mortes são aceitáveis? 95 00:06:41,638 --> 00:06:42,840 - José! - Senhor? 96 00:06:43,058 --> 00:06:44,348 O NSG chegou ao local? 97 00:06:44,428 --> 00:06:45,518 Aguardando seu pedido, senhor. 98 00:06:45,678 --> 00:06:48,848 Se uma vida precisa ser perdida para que cem sejam salvas, isso não está errado. 99 00:06:49,058 --> 00:06:50,251 Não é pecado. 100 00:06:50,468 --> 00:06:51,888 Manudharma disse isso. 101 00:06:52,218 --> 00:06:53,638 O mesmo vale para os humanos. 102 00:06:53,928 --> 00:06:55,968 -Peça que entrem em ação! - OK, senhor. 103 00:07:06,718 --> 00:07:08,428 Vocês dois aparecem na frente. 104 00:07:08,768 --> 00:07:10,888 Vocês dois voltam. Vá! 105 00:07:27,678 --> 00:07:28,718 Ei... Não atire! 106 00:07:32,888 --> 00:07:34,888 Senhor! Senhor! Venha comigo, não tenha medo! 107 00:07:35,218 --> 00:07:36,218 Rápido! 108 00:07:38,098 --> 00:07:39,968 Senhor, fique aí. Não se mova. 109 00:07:40,268 --> 00:07:41,848 Não entre em pânico. Não se mova! Fique aí! 110 00:07:41,968 --> 00:07:43,178 Não se mova, não se mova. Fique lá. 111 00:07:43,218 --> 00:07:44,518 Não! 112 00:07:50,098 --> 00:07:52,018 Capturamos o terrorista vivo! Mantenha o veículo pronto! 113 00:07:52,058 --> 00:07:54,058 Essa guerra santa não acabou! 114 00:07:54,098 --> 00:07:55,598 Não vamos parar até que seu país seja destruído! 115 00:07:55,678 --> 00:07:57,348 Vá rápido! Vá! Vá! Vá! 116 00:07:58,920 --> 00:08:00,650 Não tenha medo! Vocês estão todos seguros! 117 00:08:00,900 --> 00:08:02,362 Saia pelo portão de emergência! 118 00:08:04,848 --> 00:08:07,098 O ataque dos terroristas paquistaneses foi evitado! 119 00:08:07,178 --> 00:08:10,218 O cerco terrorista ao prédio do DD que virou notícia durante toda a manhã... 120 00:08:10,308 --> 00:08:12,808 -chegou ao fim nas mãos do NSG. - Ótimo trabalho da NSG. 121 00:08:12,888 --> 00:08:16,678 Cinco terroristas junto com seu chefe foram presos pelo NSG. 122 00:08:24,268 --> 00:08:25,453 Meu Deus! 123 00:08:27,348 --> 00:08:28,376 Anjali... 124 00:08:29,848 --> 00:08:31,058 Eu realmente sinto muito. 125 00:08:31,348 --> 00:08:32,598 Eu não tinha outra escolha. 126 00:08:33,058 --> 00:08:35,058 Essa não é uma morte comum. 127 00:08:35,559 --> 00:08:37,360 É um sacrifício para a nação. 128 00:08:51,388 --> 00:08:53,888 Verde! Violeta! Amarelo! Branco! 129 00:08:54,098 --> 00:08:56,718 Garotas causam problemas quando o noivo está aqui! 130 00:09:00,218 --> 00:09:02,518 Verde! Violeta! Amarelo! Branco! 131 00:09:02,768 --> 00:09:05,638 Garotas causam problemas quando o noivo está aqui! 132 00:09:06,138 --> 00:09:11,308 Enquanto o fôlego faz cócegas, veja o homem chegar! 133 00:09:11,678 --> 00:09:14,388 Seus beijos fazem as cabeças explodirem! 134 00:09:14,638 --> 00:09:17,558 Ele é neto do Cupido! 135 00:09:17,638 --> 00:09:20,468 Isso mesmo, ele é neto do Cupido! 136 00:09:20,558 --> 00:09:23,598 Meu Deus, ele é neto do Cupido! 137 00:09:23,848 --> 00:09:26,678 Raakayi! Mokayi! Kaakayi! Ramayi! 138 00:09:26,768 --> 00:09:30,308 Para onde vocês foram, seus exibicionistas? 139 00:09:41,218 --> 00:09:44,018 Minha beleza coberta de açúcar! 140 00:09:44,018 --> 00:09:47,268 Seu fascínio me despedaça! 141 00:09:47,428 --> 00:09:49,848 Um cisne gracioso! 142 00:09:49,928 --> 00:09:53,218 Sua trança única rouba milhões de corações! 143 00:09:53,348 --> 00:09:55,888 Vanaja saiu com um garanhão preto 144 00:09:55,968 --> 00:09:59,018 Mas tinha um bezerro branco com seu rei! 145 00:09:59,268 --> 00:10:01,638 Girija percorreu o templo 146 00:10:01,678 --> 00:10:04,348 Mas foi deixado sozinho no alto e seco! 147 00:10:04,428 --> 00:10:07,388 Ogiar na estrada não é certo! 148 00:10:07,558 --> 00:10:10,718 Pois eu sou Ravi, que reprime suas travessuras! 149 00:10:10,968 --> 00:10:13,388 Garota travessa! 150 00:10:13,468 --> 00:10:16,598 Garota brilhante! 151 00:10:16,888 --> 00:10:19,308 Minha beleza coberta de açúcar! 152 00:10:19,348 --> 00:10:22,518 Seu fascínio me despedaça! 153 00:10:22,768 --> 00:10:25,138 Um cisne gracioso! 154 00:10:25,268 --> 00:10:28,480 Sua trança única rouba milhões de corações! 155 00:10:46,308 --> 00:10:49,058 A grama nas margens do rio e o arroz no campo! 156 00:10:49,268 --> 00:10:52,058 Se substituídos por prédios de concreto, o que resta para você comer? 157 00:10:52,218 --> 00:10:55,098 As mulheres precisam fazer fila para pegar um único balde de água 158 00:10:55,308 --> 00:10:57,968 Se todos ficarem com raiva, eles convocam o Cauvery! 159 00:10:58,138 --> 00:11:00,518 Jogue fora o dinheiro! 160 00:11:00,768 --> 00:11:03,638 Quando você morre, eles estouram biscoitos! 161 00:11:03,968 --> 00:11:06,388 Respeito e honra, uma vez perdidos, não retornarão 162 00:11:06,598 --> 00:11:09,808 Um ovo cozido não vai virar omelete! 163 00:11:15,808 --> 00:11:18,308 Minha beleza coberta de açúcar! 164 00:11:18,388 --> 00:11:21,468 Seu fascínio me despedaça! 165 00:11:21,678 --> 00:11:23,888 Um cisne gracioso! 166 00:11:24,138 --> 00:11:27,428 Sua trança única rouba milhões de corações! 167 00:11:51,638 --> 00:11:53,388 Essa família é abençoada com boas estrelas. 168 00:11:53,518 --> 00:11:54,888 Nenhum deles parece bom! 169 00:11:55,058 --> 00:11:56,718 Encontre alguém como nesta foto. 170 00:11:56,928 --> 00:11:58,428 O que você está fazendo aqui? 171 00:11:58,518 --> 00:12:00,388 A senhora precisa desse tipo de nora? 172 00:12:07,370 --> 00:12:08,428 Chegando! 173 00:12:08,638 --> 00:12:11,518 Eles sempre andam por aí com meu filho! 174 00:12:11,678 --> 00:12:14,598 Vá em frente! Venha aqui! 175 00:12:14,718 --> 00:12:17,388 Usando uma camisa xadrez de seda e dhoti acima do meu joelho! 176 00:12:17,558 --> 00:12:20,518 Como uma tempestade em um terreno aberto, eu ando livre como um nômade! 177 00:12:20,598 --> 00:12:23,308 Meu cabelo está em pontas, como uma fruta de palmeira espremida! 178 00:12:23,388 --> 00:12:26,308 Eu sou o ghoul que assusta as crianças para que comam! 179 00:12:26,428 --> 00:12:28,888 A vovó esqueceu sua escova de dentes de neem! 180 00:12:28,968 --> 00:12:31,142 Devo fazer crescer dentes em suas gengivas vazias? 181 00:12:31,232 --> 00:12:32,268 Se perca! 182 00:12:32,348 --> 00:12:34,768 Beterraba, milho e arroz não existem mais! 183 00:12:34,848 --> 00:12:38,178 O que nos importa se você não come pizza? 184 00:12:44,138 --> 00:12:46,558 Minha beleza coberta de açúcar! 185 00:12:46,678 --> 00:12:49,178 Seu fascínio me despedaça! 186 00:12:50,058 --> 00:12:52,598 Um cisne gracioso! 187 00:12:52,848 --> 00:12:55,098 Sua trança única rouba milhões de corações! 188 00:12:55,468 --> 00:12:58,268 Vanaja saiu com um garanhão preto 189 00:12:58,388 --> 00:13:01,638 Mas tinha um bezerro branco com seu rei! 190 00:13:01,808 --> 00:13:04,098 Girija percorreu o templo 191 00:13:04,268 --> 00:13:07,178 Mas foi deixado sozinho no alto e seco! 192 00:13:07,308 --> 00:13:10,058 Ogiar na estrada não é certo! 193 00:13:10,138 --> 00:13:13,365 Pois eu sou Ravi, que reprime suas travessuras! 194 00:13:25,348 --> 00:13:29,718 Olá, telespectadores! Anitha está aqui! Bem-vindo ao nosso programa, Modern Farming! 195 00:13:29,848 --> 00:13:33,268 Sem chuvas e sem água! Os distritos do delta estão todos secos. 196 00:13:33,388 --> 00:13:36,518 Mas esse lugar sozinho é verde e fértil! 197 00:13:36,717 --> 00:13:40,365 O famoso moderno Sr. Ravi Kishore é responsável por essa mágica! 198 00:13:40,497 --> 00:13:42,249 Composto Vermi feito de resíduos. 199 00:13:42,428 --> 00:13:44,507 Energia solar, energia eólica. Irrigação por gotejamento! 200 00:13:44,742 --> 00:13:46,888 Pesticida orgânico! Estrume orgânico! 201 00:13:47,058 --> 00:13:50,848 Combinando ciência e métodos tradicionais, o Sr. Ravi Kishore está avançando. 202 00:13:51,058 --> 00:13:52,558 Bom dia, Ravi Kishore. 203 00:13:52,718 --> 00:13:55,598 Conte-nos sobre sua agricultura orgânica. 204 00:13:55,888 --> 00:13:57,808 Não é nada além de agricultura natural. 205 00:13:57,928 --> 00:13:59,968 Muito mais eficiente do que a agricultura orgânica. 206 00:14:00,098 --> 00:14:02,108 Agricultura ligada à natureza. 207 00:14:02,178 --> 00:14:04,058 Sabe quem começou isso? 208 00:14:04,138 --> 00:14:05,518 Masanobu Fukuoka. 209 00:14:06,391 --> 00:14:09,260 Já ouvi falar de vodka. Mas Fukuoka? 210 00:14:09,362 --> 00:14:12,067 Masanobu Fukuoka. Um fazendeiro e filósofo japonês. 211 00:14:12,230 --> 00:14:13,934 Ele nos ensinou como confiar totalmente nos recursos humanos, 212 00:14:14,018 --> 00:14:15,638 sem esgotar os recursos naturais. 213 00:14:15,848 --> 00:14:20,436 Não permitimos fertilizantes ou pesticidas perto de nós. 214 00:14:20,908 --> 00:14:24,268 Fantástico, Ravi! Eu adoro milho para bebês! 215 00:14:24,717 --> 00:14:26,768 Pode ser comido cru! Dê uma mordida. 216 00:14:30,268 --> 00:14:32,518 É inacreditável, telespectadores! 217 00:14:32,718 --> 00:14:35,888 É o paraíso na minha língua agora! 218 00:14:36,098 --> 00:14:38,808 - O que é isso, senhor? Um banheiro pago para usar? - Você está certo! 219 00:14:38,888 --> 00:14:42,388 Outra fonte de sua renda? Um negócio paralelo? 220 00:14:43,518 --> 00:14:46,888 É um banheiro pago e usado, mas nós pagamos por ele. 221 00:14:47,492 --> 00:14:49,692 Se você fizer cocô aqui, você ganha 10 rúpias. 222 00:14:49,808 --> 00:14:53,070 Uau! Uma abordagem muito diferente. 223 00:14:53,138 --> 00:14:54,598 Espere aí! Também há um pouco de egoísmo nisso. 224 00:14:54,718 --> 00:14:55,928 - Egoísmo? - Venha aqui. Vou explicar. 225 00:14:56,058 --> 00:14:58,678 Eu usei isso cinco vezes. Você me deve cinquenta rúpias! 226 00:14:58,768 --> 00:15:00,058 Vá embora, idiota! 227 00:15:00,192 --> 00:15:03,268 Olha aqui, senhora! Eu posso jurar isso em qualquer templo! 228 00:15:03,348 --> 00:15:04,428 Para o inferno com você e seus palavrões! 229 00:15:04,518 --> 00:15:06,428 - Xingando nas fezes? - Você me viu fazendo cocô? 230 00:15:06,468 --> 00:15:08,018 - Por que eu deveria testemunhar a bagunça? - Qual é o problema? 231 00:15:08,138 --> 00:15:09,808 Ravi, ele alega ter disenteria, 232 00:15:09,888 --> 00:15:11,638 e usei o banheiro cinco vezes. Ele está exigindo 50 rúpias. 233 00:15:11,768 --> 00:15:14,428 Você espera que eu o monitore com câmeras de CFTV? 234 00:15:14,558 --> 00:15:16,098 - Apenas pague ao homem! - É dinheiro, filho. 235 00:15:16,268 --> 00:15:17,595 - Dê isso! - Aqui, vença! 236 00:15:17,732 --> 00:15:19,745 Seja educada, mãe. Fornecedores importantes, certo? 237 00:15:19,848 --> 00:15:21,468 Irmão, por que sair sem o dinheiro? 238 00:15:21,558 --> 00:15:23,680 Não posso aceitar dinheiro que não é ganho. 239 00:15:23,820 --> 00:15:26,323 Eu tentei fazer cocô, mas não saiu nada. 240 00:15:26,407 --> 00:15:28,718 Eu virei mais tarde para fazer cocô e pegar o dinheiro. 241 00:15:28,808 --> 00:15:30,138 Essas pessoas em nossa cidade também? 242 00:15:30,268 --> 00:15:31,848 Você vem ou não, Mangamma? 243 00:15:31,970 --> 00:15:33,388 Um lucro de 10 rúpias! 244 00:15:33,518 --> 00:15:35,575 - Vamos encerrar a entrevista primeiro. - Estou a caminho. 245 00:15:35,898 --> 00:15:40,204 Por que os dois banheiros estão fechados? Você poderia ter enviado metade das pessoas para lá. 246 00:15:40,348 --> 00:15:44,098 Isso foi preenchido há seis meses. Então, nós o trancamos e o armazenamos. 247 00:15:45,138 --> 00:15:47,018 Por que guardar essas coisas? 248 00:15:47,750 --> 00:15:48,870 Boa pergunta! 249 00:15:49,010 --> 00:15:52,612 Em seis meses, ele seca, é decomposto por bactérias... 250 00:15:52,720 --> 00:15:54,210 ... e se torna um bom esterco. Aqui está. 251 00:15:55,135 --> 00:15:58,638 Não emite um odor ruim. É rico em nitrogênio. Ouro preto puro! 252 00:15:58,718 --> 00:16:00,118 - Ouro preto! - O que? 253 00:16:00,200 --> 00:16:01,735 Se você usar isso como estrume... 254 00:16:01,822 --> 00:16:04,544 ... ajuda na aeração do solo, germinação de sementes, espalhamento de raízes... 255 00:16:04,610 --> 00:16:06,718 - Que droga! -... e leva a uma colheita abundante. 256 00:16:07,098 --> 00:16:10,262 Quando você comeu aquele milho, você mencionou um ótimo sabor e aroma. 257 00:16:10,423 --> 00:16:13,210 Você disse que sua língua estava no céu! 258 00:16:13,718 --> 00:16:15,098 Ei, não vomite aqui! 259 00:16:15,308 --> 00:16:16,387 Vamos fazer uma pausa, senhora? 260 00:16:16,518 --> 00:16:18,638 Chega dessa entrevista. Vamos! 261 00:16:18,848 --> 00:16:21,155 - Droga, eu nunca deveria ter vindo aqui! - Eu convidei você aqui? 262 00:16:21,280 --> 00:16:23,388 Eu pensei que você estava fazendo agricultura orgânica, 263 00:16:23,468 --> 00:16:24,851 mas você está fazendo uma porcaria... 264 00:16:24,970 --> 00:16:26,678 -... e enganando o povo -Espere aí! 265 00:16:26,928 --> 00:16:28,678 Ei, ligue a câmera! 266 00:16:29,518 --> 00:16:31,138 A agricultura não é um trabalho. 267 00:16:31,928 --> 00:16:34,678 Como policiais que guardam uma cidade e tropas que protegem a nação... 268 00:16:34,968 --> 00:16:37,428 ... a agricultura é um serviço que protege vidas humanas! 269 00:16:37,768 --> 00:16:39,598 Esta Terra é mágica. 270 00:16:39,928 --> 00:16:43,098 Ele transforma qualquer resíduo que caia sobre ele em algo útil. 271 00:16:43,678 --> 00:16:45,872 É o que fazemos com a Terra que é nojento! 272 00:16:46,558 --> 00:16:48,468 Derrubamos florestas e não chove. 273 00:16:48,678 --> 00:16:49,968 Extraímos toda a areia. 274 00:16:50,098 --> 00:16:51,888 Mesmo que chova, não podemos colhê-la. 275 00:16:52,388 --> 00:16:53,928 A agricultura já está morrendo. 276 00:16:54,308 --> 00:16:57,678 E substâncias químicas nocivas envenenam o solo. 277 00:16:58,848 --> 00:17:00,848 O que temos é apenas desperdício. 278 00:17:01,348 --> 00:17:05,058 Para recuperar esse solo, os chineses e os japoneses entraram nessa fazenda. 279 00:17:05,388 --> 00:17:08,541 Se você instalar poços tubulares e minas em terras agrícolas, 280 00:17:08,670 --> 00:17:11,387 não há outra opção, temos que concordar com esses métodos. 281 00:17:11,558 --> 00:17:12,848 Esse é o seu futuro! 282 00:17:14,348 --> 00:17:18,718 Devido à baixa pressão no sudoeste da Baía de Bengala, uma depressão se formou. 283 00:17:18,808 --> 00:17:21,518 Essa depressão está centrada em Kodiyakarai, no distrito de Nagai... 284 00:17:21,558 --> 00:17:25,558 ... e um ciclone é esperado lá. 285 00:17:25,768 --> 00:17:29,018 Devido a isso, a emergência de categoria 10 foi declarada. 286 00:17:36,598 --> 00:17:38,468 Ei, o que é essa injeção? 287 00:17:38,638 --> 00:17:41,189 Isso é ilegal. Devo ser levado ao tribunal. 288 00:17:41,338 --> 00:17:42,887 Ei! Não! 289 00:17:43,348 --> 00:17:45,058 Não, não, não! 290 00:17:45,178 --> 00:17:46,518 O que quer que você faça... 291 00:17:46,768 --> 00:17:49,901 ... você nem vai descobrir meu nome. 292 00:17:51,518 --> 00:17:53,718 O nome dele é Syed Jafar. 38 anos. 293 00:17:53,968 --> 00:17:58,348 Seu nome é Syed Jafar. 38 anos. 294 00:17:58,848 --> 00:18:03,218 Você foi treinado no campo de Jalalabad para o exército do Paquistão. 295 00:18:03,348 --> 00:18:06,138 Você é especialista em projetar bombas IED. 296 00:18:06,388 --> 00:18:09,638 Seis meses atrás, você passou por uma cirurgia... 297 00:18:10,138 --> 00:18:11,808 ... e ficaram no hospital por dez dias. 298 00:18:11,928 --> 00:18:15,468 Ei! Não me importo com minha vida. 299 00:18:15,848 --> 00:18:19,388 Mas você se preocupa com a vida do seu primeiro-ministro. 300 00:18:19,558 --> 00:18:22,098 O próximo ataque não falhará. 301 00:18:22,178 --> 00:18:24,678 Próximo ataque? Onde está? 302 00:18:25,428 --> 00:18:27,968 Ele está pegando um voo para Londres, certo? 303 00:18:28,308 --> 00:18:29,968 Ele voltará apenas em um caixão. 304 00:18:30,098 --> 00:18:31,178 Seu primeiro ministro. 305 00:18:31,518 --> 00:18:33,308 Ele não está mentindo, senhor. É a verdade. 306 00:18:33,558 --> 00:18:36,518 Londres? Quem está fazendo isso em Londres? 307 00:18:37,098 --> 00:18:38,098 Qual grupo? 308 00:18:38,308 --> 00:18:40,058 Sem grupo. 309 00:18:41,768 --> 00:18:43,678 Só um homem. 310 00:18:45,428 --> 00:18:49,518 Ele está escondido entre as pessoas. 311 00:18:50,348 --> 00:18:54,268 Ele destruirá a força do seu país! 312 00:19:06,082 --> 00:19:09,243 Suraj! Suraj! Verifique se alguém veio? 313 00:20:20,882 --> 00:20:22,968 Me diga onde ele está agora! 314 00:20:23,308 --> 00:20:24,808 Eu não vou! 315 00:20:24,888 --> 00:20:26,558 - Eu sou fã! - Eu não vou. 316 00:20:26,638 --> 00:20:27,848 Dê a ele outra chance. 317 00:20:28,968 --> 00:20:30,308 Doutor, dê outra chance a ele. 318 00:20:30,388 --> 00:20:32,178 Não! Não! 319 00:20:32,268 --> 00:20:33,558 Eu não quero uma injeção! 320 00:20:34,388 --> 00:20:37,348 - Essa injeção... Estou com falta de ar. - Me diga! 321 00:20:37,428 --> 00:20:39,768 - Eu vou te dizer. Eu vou te dizer! - Onde ele está agora? 322 00:20:41,768 --> 00:20:44,058 - Ele está em Andhra. - Andhra? 323 00:20:44,138 --> 00:20:46,558 - Me diga o nome dele! - Eu vou te dizer. 324 00:20:48,072 --> 00:20:49,210 O nome dele? 325 00:21:01,080 --> 00:21:03,079 A ração do gado chegou, Ravi. 326 00:21:03,300 --> 00:21:05,268 O chefe me mandou deixá-lo no celeiro. 327 00:21:12,697 --> 00:21:15,418 - Gopal lhe deu a conta disso? - Está no veículo. 328 00:21:15,638 --> 00:21:17,768 Mostre-me rapidamente e pague as dívidas. 329 00:21:39,388 --> 00:21:40,598 Caros passageiros, 330 00:21:40,678 --> 00:21:44,332 Gostaria de anunciar a chegada do voo P83X da British Airways. 331 00:21:44,513 --> 00:21:46,748 De Hyderabad a Londres. 332 00:21:52,558 --> 00:21:55,558 - Olá. - Bem-vindo, Sr. Primeiro Ministro. 333 00:21:56,388 --> 00:21:57,468 Meu filho, Abhishek. 334 00:21:57,518 --> 00:21:58,768 - Oi, senhor. Foi um prazer conhecê-lo. - Olá. 335 00:21:59,468 --> 00:22:03,468 - Equipe C-12, o comboio está pronto para partir? -Afirmativo, C-1. Pronto para ir. 336 00:22:15,138 --> 00:22:18,524 -Kavitha Menon de Malayala Manorama. - Poste a segurança aqui. 337 00:22:18,668 --> 00:22:20,578 -Venkatraman de Dhinakaran. - Sou eu! 338 00:22:20,718 --> 00:22:22,638 Kalyan Kumar do Express. 339 00:22:23,058 --> 00:22:25,058 Kalyan Kumar do Express? 340 00:22:25,888 --> 00:22:27,718 Existem três lakh de indianos no Reino Unido. 341 00:22:28,057 --> 00:22:31,268 E acontece que eles são o terceiro maior grupo étnico aqui. 342 00:22:32,388 --> 00:22:34,018 Sr. Kalyan Kumar do Express? 343 00:22:34,098 --> 00:22:36,468 - Oi. - Você poderia ter vindo mais cedo. 344 00:22:37,507 --> 00:22:39,418 Mesmo se eu tivesse, é a mesma palestra. 345 00:22:39,558 --> 00:22:41,768 - Então? Isso é motivo para se atrasar? - Eu vou esperar lá. 346 00:22:43,308 --> 00:22:45,678 Esse é o propósito da reunião de amanhã. 347 00:22:46,058 --> 00:22:50,468 Espero que todos vocês estejam aqui amanhã e nos apoiem... 348 00:22:50,598 --> 00:22:54,178 ... dando uma cobertura ampla e detalhada desta conferência. 349 00:22:54,968 --> 00:22:55,968 Acho que terminamos. 350 00:22:56,018 --> 00:22:57,678 - Te vejo amanhã. - OK, tchau. 351 00:22:59,718 --> 00:23:01,196 Ei! 352 00:23:01,718 --> 00:23:04,018 Sim, jogue aqui, cara! Cuidado. 353 00:23:05,518 --> 00:23:06,728 Tudo bem. 354 00:23:20,718 --> 00:23:22,678 O encontro Invest In India começa em alguns minutos. 355 00:23:22,768 --> 00:23:25,888 Se você tiver telefones, celulares ou carteiras, pode colocá-los na bandeja aqui. 356 00:23:25,968 --> 00:23:28,018 Em seguida, por favor. Por favor, abra sua bolsa. 357 00:23:31,106 --> 00:23:32,308 Obrigada. 358 00:23:32,718 --> 00:23:34,018 Em seguida, por favor. 359 00:23:54,768 --> 00:23:56,678 - Mark, limpe a passagem do PM. -Definitivamente! 360 00:23:57,218 --> 00:23:59,178 Por favor, organize a reunião de mídia, senhor. 361 00:23:59,558 --> 00:24:01,348 Não, eu só vim de férias. 362 00:24:21,928 --> 00:24:26,058 Nosso Honorável Primeiro Ministro da Índia, Sr. Chandrakanth Varma, está aqui. 363 00:24:35,558 --> 00:24:36,559 Obrigada. 364 00:24:37,598 --> 00:24:39,268 Quando eu vejo todos vocês, 365 00:24:39,600 --> 00:24:42,598 Parece que vim à casa de um parente para um casamento 366 00:24:42,745 --> 00:24:44,888 Vamos conversar casualmente, certo? 367 00:24:45,098 --> 00:24:47,268 Quantos de vocês tiveram casamentos amorosos? 368 00:24:52,058 --> 00:24:53,968 -Sr. Mahadevan! - Senhor! 369 00:24:54,157 --> 00:24:56,799 Vejo que há muitas histórias de amor em sua biografia. 370 00:24:57,268 --> 00:24:58,665 Você está em silêncio agora... 371 00:24:58,848 --> 00:25:00,239 -Up! - É isso mesmo 372 00:25:00,468 --> 00:25:06,428 Aquele encanto magnético mútuo que existia antes do casamento... 373 00:25:06,678 --> 00:25:10,558 O desejo de ver e conversar um com o outro todos os dias... 374 00:25:10,718 --> 00:25:13,888 Está no mesmo nível mesmo depois do casamento? 375 00:25:14,768 --> 00:25:16,348 Ou caiu? 376 00:25:16,928 --> 00:25:19,461 Por que hesitar? Se sim, levante a mão. 377 00:25:19,808 --> 00:25:22,768 Tudo bem, eu corajosamente levantarei minha mão primeiro. 378 00:25:23,218 --> 00:25:26,428 Porque minha esposa não está aqui. 379 00:25:26,718 --> 00:25:28,724 Eu o crio sem medo. 380 00:25:29,718 --> 00:25:32,558 -Não nos humilhe. -Sra. Narayana Murthy. 381 00:25:33,428 --> 00:25:35,558 Pelo menos deixe que ele fale a verdade aqui. 382 00:25:36,518 --> 00:25:40,018 Agora vamos falar sobre nossa mãe. 383 00:25:40,518 --> 00:25:43,138 Existe uma mãe que não ama seu filho? 384 00:25:43,518 --> 00:25:46,598 Essa mesma mãe nos ameaçava de nos fazer comer quando éramos crianças. 385 00:25:46,785 --> 00:25:47,987 Ela nos obrigava estritamente a estudar. 386 00:25:48,148 --> 00:25:51,388 Ela nos espancava quando éramos travessos. 387 00:25:51,678 --> 00:25:53,428 Nós também a teríamos repreendido na época... 388 00:25:53,638 --> 00:26:00,558 Mas o amor entre nós já diminuiu? 389 00:26:01,428 --> 00:26:03,573 Não. 390 00:26:03,928 --> 00:26:06,768 Mesmo se vocês estiverem bem estabelecidos aqui, 391 00:26:06,888 --> 00:26:09,558 Esse lugar é como uma namorada. 392 00:26:10,098 --> 00:26:12,848 Mas a Índia é como uma mãe! 393 00:26:16,368 --> 00:26:20,368 Existem questões como corrupção, suborno, conflitos religiosos e linguísticos... 394 00:26:20,488 --> 00:26:24,028 ... na Índia, que precisam ser resolvidos imediatamente. 395 00:26:24,768 --> 00:26:29,388 Meu governo se empenhou em resolver esses problemas. 396 00:26:29,718 --> 00:26:31,638 Você também deve ajudar. 397 00:26:32,228 --> 00:26:34,268 Os principais industriais que se estabeleceram aqui 398 00:26:34,438 --> 00:26:35,858 deve ajudar o crescimento da Índia. 399 00:26:35,938 --> 00:26:37,318 Meu governo vai te apoiar. 400 00:26:37,648 --> 00:26:41,087 Para inspirar todos vocês, gostaria de apresentar alguns senhores aqui. 401 00:26:41,257 --> 00:26:46,018 A seta do SENSEX indiano deve apontar para cima ou para baixo? 402 00:26:46,188 --> 00:26:48,148 Suas empresas aqui decidem isso. 403 00:26:48,398 --> 00:26:51,898 Sr. Vijay Mathur, o sétimo homem mais rico do mundo. 404 00:26:52,020 --> 00:26:54,018 Ele não possui propriedades em todo o mundo. 405 00:26:54,150 --> 00:26:55,438 Nenhum dinheiro escondido no Banco Suíço. 406 00:26:55,568 --> 00:26:56,978 - Nossa, é uma arma. - Tudo o que ele ganhou... 407 00:26:57,108 --> 00:26:59,108 ... ele investiu apenas na Índia. 408 00:26:59,438 --> 00:27:02,188 O rei da borracha, Sr. Arun Swaminathan... 409 00:27:02,398 --> 00:27:04,447 Aquele homem tem uma arma, mãe! 410 00:27:04,648 --> 00:27:06,018 Qual homem? Onde? 411 00:27:06,318 --> 00:27:07,478 Olha lá! 412 00:27:07,858 --> 00:27:09,608 - Olha lá! - Bum! 413 00:27:11,822 --> 00:27:13,268 Sr. Rajan Mahadevan. 414 00:27:13,425 --> 00:27:16,188 Em vez de dizer o tipo de trabalho que ele faz... 415 00:27:16,688 --> 00:27:18,648 ... é mais fácil dizer o que ele não faz! 416 00:27:18,938 --> 00:27:20,568 Sempre que um partido chega ao poder, 417 00:27:20,648 --> 00:27:23,108 quando decisões baseadas no comércio precisam ser tomadas no país, 418 00:27:23,648 --> 00:27:25,398 nós o consultamos para obter uma opinião. 419 00:27:25,568 --> 00:27:28,518 Ele é um consultor que não está na folha de pagamento. 420 00:27:28,648 --> 00:27:29,648 Obrigada. 421 00:27:29,750 --> 00:27:31,688 É nosso dever trabalhar para nossa família. 422 00:27:32,068 --> 00:27:35,018 Mas é um orgulho trabalhar para nossa nação. 423 00:27:35,768 --> 00:27:37,978 Portanto, tenha orgulho de ser indiano. 424 00:27:38,268 --> 00:27:39,768 E invista na Índia. 425 00:27:39,834 --> 00:27:40,858 Jai Hind. 426 00:27:41,182 --> 00:27:42,978 Charlie 1 para a equipe, Tiger a caminho de Chariot. 427 00:27:42,978 --> 00:27:43,978 Extraordinário! 428 00:27:44,018 --> 00:27:45,518 - Fantástico! - Bom discurso. 429 00:27:45,648 --> 00:27:47,552 Viagem de treinamento, Abhi? 430 00:27:47,688 --> 00:27:49,438 Seu pai está preparando seu herdeiro para sucedê-lo? 431 00:27:49,518 --> 00:27:50,728 De jeito nenhum, tio! 432 00:27:50,808 --> 00:27:52,648 Ele nem me deixa andar com ele. 433 00:27:52,858 --> 00:27:54,938 Alegando que eu queria ouvir seu discurso ao vivo, 434 00:27:55,058 --> 00:27:56,228 Eu menti e fui junto. 435 00:27:56,268 --> 00:27:58,232 Se isso é mentira, qual é a verdade? 436 00:27:58,357 --> 00:28:01,018 Você não deveria fazer essas perguntas na sua idade, 437 00:28:01,148 --> 00:28:02,268 e eu também não posso respondê-las. 438 00:28:02,308 --> 00:28:04,447 Tudo bem. Não vamos entrar nisso. 439 00:28:44,120 --> 00:28:46,674 - Mova-se, mexa-se! Vá lá! Mova-se! - Mova-se! Mova-se! 440 00:28:46,907 --> 00:28:49,147 Socorro de emergência, todas as unidades até a rota B. Saída segura. Saída segura B. 441 00:28:49,310 --> 00:28:51,781 - Vá lá! - Mova-se! Afaste-se. 442 00:28:53,101 --> 00:28:54,599 - Pai... - Abhi! 443 00:28:54,785 --> 00:28:57,018 Deixe-me ir! 444 00:29:03,055 --> 00:29:04,928 Mova-se! Mova-se! 445 00:29:06,218 --> 00:29:07,705 Vá! Vá! Vá! Vá! 446 00:29:18,348 --> 00:29:19,388 Me solte! 447 00:29:19,558 --> 00:29:21,258 -Abra a porta! - Mova-se! 448 00:29:21,558 --> 00:29:22,638 - Claro! Claro! Claro! - Pai, você está bem? 449 00:29:22,758 --> 00:29:23,848 Carruagem a caminho! 450 00:29:24,058 --> 00:29:26,550 Acompanhando o Primeiro Ministro a caminho do Palácio Presidencial. 451 00:29:26,678 --> 00:29:29,678 O prefeito de Londres veio se encontrar com o primeiro-ministro indiano. 452 00:29:29,758 --> 00:29:31,428 Lamento muito, Sr. Primeiro Ministro. 453 00:29:31,598 --> 00:29:33,678 Isso nunca deveria ter acontecido em nosso país. 454 00:29:33,888 --> 00:29:36,308 Está tudo bem. Isso poderia ter acontecido em qualquer lugar. 455 00:29:37,598 --> 00:29:39,058 Não sei como ficar tão calmo. 456 00:29:39,138 --> 00:29:40,888 É muito simples. Eu não estou morto. 457 00:29:41,388 --> 00:29:43,258 Bem, eu não quero tomar muito do seu tempo. 458 00:29:43,638 --> 00:29:44,748 Bom dia! 459 00:29:47,703 --> 00:29:48,848 Ravi. 460 00:29:49,558 --> 00:29:50,897 Venha. 461 00:29:52,678 --> 00:29:55,428 Senhor, Ravi Kishore. Oficial sênior da Inteligência Militar. 462 00:29:55,508 --> 00:29:57,293 - Nós éramos companheiros de lote, senhor. - Sente-se. 463 00:29:57,808 --> 00:30:01,058 Nos últimos cinco anos, ele trabalhou disfarçado em muitas tarefas. 464 00:30:01,258 --> 00:30:02,428 Em uma cidade chamada Jashna, 465 00:30:02,598 --> 00:30:04,308 uma fábrica que fabricava armas nucleares 466 00:30:04,348 --> 00:30:06,388 estava em operação desconhecida para o resto do mundo. 467 00:30:06,468 --> 00:30:08,218 Para expô-los com evidências de apoio, 468 00:30:08,308 --> 00:30:10,218 ele trabalhou disfarçado por seis meses em um salão. 469 00:30:10,348 --> 00:30:13,008 Ele coletou amostras de cabelo de um cientista que foi lá para cortar o cabelo... 470 00:30:13,258 --> 00:30:16,888 ... e o mandei para a Índia por meio de nossos agentes que trabalhavam em uma loja de frutas nas proximidades. 471 00:30:17,008 --> 00:30:18,558 -É uma fruta madura. Guarde isso. - Mais um? 472 00:30:20,098 --> 00:30:21,295 Obrigada. 473 00:30:22,047 --> 00:30:26,678 Quando o testamos no laboratório, encontramos traços de plutônio 239. 474 00:30:26,808 --> 00:30:29,718 Somente com o Plutônio 239 você pode fazer uma bomba nuclear. 475 00:30:30,507 --> 00:30:34,218 Quando um agente duplo do nosso departamento os traiu 476 00:30:34,468 --> 00:30:37,854 ... Ravi e sua equipe foram presos pelo exército do Paquistão. 477 00:30:39,888 --> 00:30:43,718 Eles o torturaram brutalmente, mas ele não disse uma palavra. 478 00:30:44,348 --> 00:30:47,178 Depois disso, ele escapou de lá e chegou à Índia. 479 00:30:47,888 --> 00:30:50,428 Vocês são os verdadeiros heróis. 480 00:30:51,138 --> 00:30:53,888 Mas você não pode ser elogiado em público. 481 00:30:54,218 --> 00:30:55,968 São operações secretas, senhor. 482 00:30:56,348 --> 00:30:58,558 Até mesmo as felicitações devem ser feitas em segredo. 483 00:30:58,718 --> 00:31:00,481 É tudo para a nação, senhor. 484 00:31:01,178 --> 00:31:02,342 Ele acabou de mencionar 485 00:31:02,510 --> 00:31:06,178 que você dirigiu a operação que destruiu um depósito militar em Kodiyakarai. 486 00:31:06,888 --> 00:31:08,718 Você sabe por que você teve que fazer isso? 487 00:31:08,868 --> 00:31:11,508 Não, senhor. Nunca recebemos motivos. 488 00:31:11,730 --> 00:31:12,968 Nem perguntamos a eles. 489 00:31:13,270 --> 00:31:16,372 O que você destruiu foram armas químicas. 490 00:31:16,638 --> 00:31:18,718 Quando a limpeza étnica aconteceu no Sri Lanka... 491 00:31:18,888 --> 00:31:20,928 ... para ajudar as forças armadas de sua nação, 492 00:31:21,008 --> 00:31:24,447 eles compraram essas armas químicas através de um agente de armas 493 00:31:24,550 --> 00:31:26,264 e os armazenou em segredo. 494 00:31:26,552 --> 00:31:30,610 É contra o tratado de armas da ONU. É um golpe absolutamente ilegal. 495 00:31:31,098 --> 00:31:34,008 Não importava quem fosse o governo, isso teria manchado a Índia. 496 00:31:34,348 --> 00:31:36,388 Por quanto tempo podemos mantê-lo escondido? 497 00:31:37,008 --> 00:31:38,638 Você selecionou a hora certa. 498 00:31:38,758 --> 00:31:41,388 Sem saber o que estavam guardando... 499 00:31:41,598 --> 00:31:43,968 ... você até salvou a vida dos seguranças. 500 00:31:49,460 --> 00:31:51,808 O ciclone conseguiu acabar com as armas químicas 501 00:31:51,928 --> 00:31:53,678 antes que pudesse ser usado contra a cidade. 502 00:31:56,428 --> 00:31:58,508 Como penitência pelo erro do governo anterior, 503 00:31:58,718 --> 00:32:01,131 tivemos que fazer isso. 504 00:32:04,308 --> 00:32:06,308 Você é um bom ator, Ravi Kishore. 505 00:32:07,120 --> 00:32:10,508 Você sabe tudo , mas finge que não sabe. 506 00:32:10,598 --> 00:32:11,678 Senhor... 507 00:32:12,178 --> 00:32:15,008 Para fazer uma boa ação, algumas más ações devem ser feitas. 508 00:32:15,388 --> 00:32:18,508 Legalmente errado, mas eticamente correto, certo? 509 00:32:18,598 --> 00:32:20,178 Se Duryodhana atirar uma flecha, é injusto. 510 00:32:20,558 --> 00:32:22,968 Se Arjuna fizer isso, não será. 511 00:32:24,808 --> 00:32:26,178 Você fez o meu dia. 512 00:32:26,428 --> 00:32:27,718 Gosto de você, jovem! 513 00:32:28,058 --> 00:32:29,218 - Joseph - Senhor ... 514 00:32:29,508 --> 00:32:31,598 O que deve ser feito para que ele fique comigo? 515 00:32:31,638 --> 00:32:34,388 Simples, senhor. Ele deve ser dispensado da inteligência militar... 516 00:32:34,508 --> 00:32:36,428 -... e delegado ao SPG. - Faça isso. 517 00:32:36,655 --> 00:32:37,825 Feito, senhor. 518 00:32:40,928 --> 00:32:42,558 Saia, amigo! Deixe-me dirigir o carro. 519 00:32:42,598 --> 00:32:44,598 Senhor, senhor. Você não deveria dirigir sozinho. 520 00:32:45,000 --> 00:32:46,058 Eu entendo, mas eu tenho um encontro. 521 00:32:46,178 --> 00:32:47,388 -Por favor, entenda nosso protocolo. - Deixe-me visitar Londres. 522 00:32:47,428 --> 00:32:49,117 - Não me deixe preso aqui. - Senhor, por favor! 523 00:32:49,207 --> 00:32:50,777 - Vá lá. Não se preocupe, eu estarei seguro. - Serei demitido, senhor. 524 00:32:51,032 --> 00:32:52,308 Volto em uma hora, está bem? 525 00:32:54,718 --> 00:32:56,258 Não vai me deixar fazer isso, hein? Venha comigo! 526 00:32:56,348 --> 00:32:57,730 Rapazes, sigam o carro. 527 00:33:10,058 --> 00:33:11,178 O que aconteceu, Anjali? 528 00:33:12,610 --> 00:33:14,382 - Onde você está indo? - Espere aí. Eu voltarei. 529 00:33:16,218 --> 00:33:17,547 Seu rosto está coberto pela bandeira. 530 00:33:17,667 --> 00:33:18,917 Sim. 531 00:33:19,848 --> 00:33:21,199 Desculpe-me. 532 00:33:22,480 --> 00:33:24,538 O terrorista que escapou acabou de passar por mim. 533 00:33:24,907 --> 00:33:25,967 A quem você quer dizer? 534 00:33:26,108 --> 00:33:28,615 Aquele repórter do Express. Eu já fiz uma reclamação. 535 00:33:29,280 --> 00:33:30,678 Para quem eu ligo, senhor? 536 00:33:30,888 --> 00:33:33,508 Você não precisa ligar para ninguém. Eu vou lidar com isso. 537 00:33:33,808 --> 00:33:36,500 Estou seguindo ele perto da Tower Bridge. Envie a polícia rapidamente! 538 00:33:36,584 --> 00:33:38,468 - Nenhuma das câmeras capturou seu rosto. - Tudo bem, vou enviá-lo. 539 00:33:49,178 --> 00:33:50,417 Assista. 540 00:34:04,928 --> 00:34:05,959 Tudo bem! 541 00:34:08,138 --> 00:34:09,428 Vamos fazer isso 542 00:34:09,969 --> 00:34:13,468 Ei! Estamos no clube agora. 543 00:34:14,258 --> 00:34:15,348 Vá lá! 544 00:34:16,758 --> 00:34:19,598 Dançarinas no chão 545 00:34:19,718 --> 00:34:21,058 Olhos sujos, calor e tempero 546 00:34:21,098 --> 00:34:22,678 Acerte-me ah, pegue em ah, ritmo ah, dilema 547 00:34:22,848 --> 00:34:25,928 Você veio aqui, amor? 548 00:34:26,178 --> 00:34:29,058 Você me olhou com admiração? 549 00:34:29,348 --> 00:34:35,178 Sem se esconder, sem negar, fale! 550 00:34:35,968 --> 00:34:38,888 Veio ver uma flor? 551 00:34:39,178 --> 00:34:42,178 Ficou perdido em busca de mel? 552 00:34:42,428 --> 00:34:47,411 Você precisa de um buquê inteiro para satisfazê-lo? 553 00:34:47,830 --> 00:34:50,777 Você não é santo hoje! 554 00:34:50,929 --> 00:34:53,962 Nada impede você de me abraçar! 555 00:34:54,172 --> 00:34:57,160 Além de mim em seus braços 556 00:34:57,332 --> 00:35:00,508 Você não sente nenhum movimento em nenhum lugar do mundo 557 00:35:00,718 --> 00:35:03,673 Eu chego como uma tempestade de luxúria! 558 00:35:03,883 --> 00:35:06,860 Eu apliquei seu bigode! 559 00:35:07,133 --> 00:35:10,308 Nossos corações se tornaram um 560 00:35:10,592 --> 00:35:13,928 Eu acordei o animal em você 561 00:35:14,888 --> 00:35:17,888 Você veio aqui, amor? 562 00:35:18,058 --> 00:35:21,008 Você me olhou com admiração? 563 00:35:21,348 --> 00:35:25,848 Sem se esconder, sem negar, fale! 564 00:35:26,058 --> 00:35:27,848 Oi. O que você está fazendo, Kalyan Kumar? 565 00:35:28,575 --> 00:35:29,888 Não posso falar com você agora. 566 00:35:29,968 --> 00:35:31,468 Estou em uma missão, agora. Desculpe. 567 00:35:31,638 --> 00:35:33,941 Ah! Jornalismo investigativo? 568 00:35:34,218 --> 00:35:36,388 Você tem um tamanho XXL... 569 00:35:37,058 --> 00:35:38,338 Cérebro! 570 00:35:38,530 --> 00:35:39,940 Muito inteligente! 571 00:35:40,660 --> 00:35:42,468 Itty bitty itty bitty 572 00:35:42,468 --> 00:35:44,008 Movimentos e seus ritmos No poste na pista de dança 573 00:35:44,098 --> 00:35:45,678 Gatas espirituosas, espirituosas e espirituosas 574 00:35:45,758 --> 00:35:47,218 Vinho com brilho E uma amostra de seu zambo 575 00:35:47,348 --> 00:35:48,968 Hip-hop e a caixa de batidas 576 00:35:49,098 --> 00:35:50,508 Quem vai esfregar meu corpo? 577 00:35:50,598 --> 00:35:53,758 Big Bob, nunca vai parar às 3 da manhã, venha e me deixe em casa 578 00:35:54,138 --> 00:35:56,817 Vamos ver o que você faz. Eu vou te dar companhia. 579 00:35:56,988 --> 00:35:59,910 - Posso receber seu pedido, por favor? -JD, duplo grande. 580 00:36:00,217 --> 00:36:02,348 - Senhora, para você? - Eu quero vinho tinto. 581 00:36:07,058 --> 00:36:09,848 Não há cor para discriminar no escuro! 582 00:36:10,008 --> 00:36:13,008 Conforme você se aproxima, todos são um! 583 00:36:13,758 --> 00:36:16,428 Não há regras para beijos 584 00:36:16,758 --> 00:36:19,598 No auge, você e eu somos um! 585 00:36:19,808 --> 00:36:22,888 Você aumentou minha pressão arterial 586 00:36:23,058 --> 00:36:26,138 E despertou sonhos perversos. 587 00:36:26,428 --> 00:36:29,388 Divirta-se o dia todo! 588 00:36:29,508 --> 00:36:32,598 Estou aberto 24 horas por dia, 7 dias por semana! 589 00:36:32,808 --> 00:36:34,058 Amor... 590 00:36:34,308 --> 00:36:35,718 Ei, eu vou voltar. 591 00:36:35,928 --> 00:36:37,678 Amor... 592 00:36:39,588 --> 00:36:41,678 Senhor, você enviou a polícia? 593 00:36:41,758 --> 00:36:43,308 Eles estão a caminho. Vou verificar novamente. 594 00:36:43,388 --> 00:36:46,308 Você veio aqui, amor? 595 00:36:46,508 --> 00:36:49,258 Você me olhou com admiração? 596 00:36:49,678 --> 00:36:55,008 Sem se esconder, sem negar, fale! 597 00:36:55,308 --> 00:36:58,098 Você não é santo hoje! 598 00:36:58,258 --> 00:37:00,968 Nada impede você de me abraçar! 599 00:37:01,508 --> 00:37:04,678 Além de mim em seus braços 600 00:37:04,758 --> 00:37:07,758 Você não sente nenhum movimento em nenhum lugar do mundo! 601 00:37:08,008 --> 00:37:10,388 Eu chego como uma tempestade de luxúria! 602 00:37:10,458 --> 00:37:11,458 O que aconteceu? 603 00:37:11,598 --> 00:37:14,388 Eu apliquei seu bigode! 604 00:37:14,558 --> 00:37:17,678 Nossos corações se tornaram um 605 00:37:17,808 --> 00:37:20,008 Eu acordei o animal em você! 606 00:37:20,138 --> 00:37:22,178 - O que está errado? O que está acontecendo? - Vamos! 607 00:37:42,388 --> 00:37:43,428 Me diga, cara. 608 00:37:43,848 --> 00:37:45,508 Temos uma pista, Joseph. 609 00:37:45,848 --> 00:37:48,138 Antes que eu pudesse seguir aquele cara careca e o cara de cabelos compridos... 610 00:37:48,218 --> 00:37:50,428 ... essa garota veio e estragou tudo. 611 00:37:50,558 --> 00:37:52,718 Esqueça aquela garota. Veja o que aconteceu com eles. 612 00:37:56,218 --> 00:37:57,968 Não tente escapar. 613 00:37:58,597 --> 00:38:01,178 Os policiais estarão aqui. Eu vou te entregar a eles. 614 00:38:02,098 --> 00:38:03,138 -Tenha cuidado. -Oh, desculpe! 615 00:38:08,792 --> 00:38:09,943 Por que você está me abraçando? 616 00:38:10,043 --> 00:38:12,175 Você está agarrada ao meu pescoço, senhora. Tire as mãos! 617 00:38:13,475 --> 00:38:15,558 - Por que você veio ao meu quarto? - Eu mereço essa porcaria. 618 00:38:16,075 --> 00:38:18,109 -Deite-se em silêncio. - Quer que eu me deite? 619 00:38:18,882 --> 00:38:20,138 - Você é terrorista... - Oi! 620 00:38:20,218 --> 00:38:21,930 - Onde você está indo? -Não me toque! 621 00:38:22,070 --> 00:38:24,532 Não pegue a faca. Não... Não brinque. 622 00:38:24,682 --> 00:38:27,678 -Se você chegar mais perto... - Você pode cortar alguma coisa! 623 00:38:27,788 --> 00:38:29,348 - Me escute! - Por que você está rasgando minhas roupas? 624 00:38:29,468 --> 00:38:31,977 - Oi! Vá lá, Anjali! - Me solte! 625 00:38:32,242 --> 00:38:33,926 Pedi que você me desse essa faca! 626 00:38:34,295 --> 00:38:36,808 - Onde você está indo? -Não chegue mais perto! 627 00:38:36,957 --> 00:38:39,104 - Solte! - Eu não vou fazer nada. 628 00:38:40,900 --> 00:38:42,920 Você vai cair! Há uma mesa de vidro atrás de você. 629 00:38:43,030 --> 00:38:44,210 Você vai se machucar! 630 00:38:48,348 --> 00:38:50,851 Estou com sono. 631 00:38:55,123 --> 00:38:57,000 - Onde você está? - No quarto de Anjali. 632 00:38:58,068 --> 00:38:59,282 Espere aí! 633 00:38:59,662 --> 00:39:02,080 - Estou com falta de ar. - Maldito seja, cara! 634 00:39:02,185 --> 00:39:05,388 - Que diabos você está fazendo com ela? - Eu não estou fazendo nada. 635 00:39:05,810 --> 00:39:08,329 Foi ela quem mexeu comigo. 636 00:39:08,598 --> 00:39:09,848 Apenas quatro rodadas. 637 00:39:09,968 --> 00:39:13,008 - Quatro rodadas? - Com quem você está falando? 638 00:39:13,245 --> 00:39:15,178 Espere, ela está ligando. 639 00:39:15,320 --> 00:39:16,508 Quinta rodada, hein? 640 00:39:16,718 --> 00:39:19,051 Eu não estou pronto para isso. Eu te ligo de volta. 641 00:39:19,258 --> 00:39:21,138 Os policiais estão aqui? 642 00:39:22,678 --> 00:39:24,968 Eles estão chegando! Espere aí! 643 00:39:26,138 --> 00:39:29,308 Devo entregá-lo a eles. 644 00:39:38,560 --> 00:39:41,598 - Olá.. - São 4:30, senhora. 645 00:39:41,758 --> 00:39:43,178 Já estamos atrasados. 646 00:39:43,348 --> 00:39:44,888 Devemos estar no aeroporto em dez minutos. 647 00:39:45,178 --> 00:39:46,721 Oh, Deus! 648 00:39:47,460 --> 00:39:48,906 Vou me preparar. 649 00:40:04,348 --> 00:40:05,718 Não! 650 00:40:06,718 --> 00:40:08,178 Deixe-me ir! 651 00:40:13,848 --> 00:40:15,968 Obrigado pela noite memorável. 652 00:40:19,928 --> 00:40:21,718 Não! 653 00:40:21,808 --> 00:40:24,173 Conte-me sobre aquela senhora com o Hyderabad Biryani! 654 00:40:24,258 --> 00:40:26,848 Tia Biryani de Hyderabad? Qual mulher você quer dizer? 655 00:40:26,888 --> 00:40:28,098 Conte você mesmo a ele sobre o que você marcou. 656 00:40:28,178 --> 00:40:30,388 -É... - Por que está conversando com ele, senhor? 657 00:40:30,468 --> 00:40:31,678 Sabe quem ele é? Ele é um criminoso! 658 00:40:31,718 --> 00:40:33,718 Anjali, ele é da inteligência militar! 659 00:40:33,808 --> 00:40:36,098 Sem ele, meu pai estaria morto! 660 00:40:36,468 --> 00:40:38,118 Você foi a um bar em Londres? 661 00:40:38,258 --> 00:40:39,348 Você ainda está de ressaca? 662 00:40:39,480 --> 00:40:40,679 Ele me contou, Anjali. 663 00:40:40,880 --> 00:40:42,434 Toda essa confusão só por causa do vinho? 664 00:40:42,638 --> 00:40:44,008 Meu Deus! O que ele disse? 665 00:40:44,098 --> 00:40:46,521 Eu só contei a ele sobre o que aconteceu no bar, não no quarto. 666 00:40:46,718 --> 00:40:48,242 Ele disse que me contará o resto no voo. 667 00:40:48,348 --> 00:40:50,008 - Vamos embora. - Sério? Tudo bem! 668 00:40:50,170 --> 00:40:52,098 Eu não me importo com quem você é. 669 00:40:52,308 --> 00:40:55,013 Por favor, me diga que nada aconteceu naquela sala, certo? 670 00:40:55,188 --> 00:40:56,348 O que nunca aconteceu? 671 00:40:56,678 --> 00:40:58,008 Quero dizer “isso”. 672 00:40:58,138 --> 00:40:59,428 Qual é o quê? 673 00:40:59,928 --> 00:41:01,968 Você escreveu “Obrigado por uma noite memorável”. 674 00:41:02,098 --> 00:41:03,258 O que nós fizemos? 675 00:41:03,808 --> 00:41:06,309 Ouça, eu também estava bêbado. Também estou desenhando um espaço em branco. 676 00:41:06,530 --> 00:41:08,430 Se algo acontecesse entre nós, 677 00:41:08,550 --> 00:41:09,758 podemos descobrir facilmente. 678 00:41:09,880 --> 00:41:10,917 Como? 679 00:41:11,008 --> 00:41:12,928 Nossa verificação de segurança é por aqui, senhora. 680 00:41:13,008 --> 00:41:15,000 -Bravo 1 para a equipe. Aproximando-se de “Bird”. - Entendido, senhor! Protegido para abordagem. 681 00:41:15,110 --> 00:41:16,312 Tenha uma ótima viagem, senhor. 682 00:41:16,450 --> 00:41:18,308 Obrigado, Sr. Primeiro Ministro. Foi um prazer. 683 00:41:18,388 --> 00:41:19,558 Espero que você tenha um bom voo. 684 00:41:19,638 --> 00:41:21,218 Essa viagem foi uma revelação absoluta. 685 00:41:21,308 --> 00:41:22,678 -OK. Obrigado! - Maravilhoso! 686 00:41:22,888 --> 00:41:24,888 - Vou me despedir, senhor. - Oh, por quê? 687 00:41:25,218 --> 00:41:27,598 - Por que você não vem? - Eu estarei logo atrás de você. 688 00:41:27,808 --> 00:41:29,029 “Atrás”? 689 00:41:30,282 --> 00:41:31,745 Meu jato particular. 690 00:41:31,928 --> 00:41:34,928 Não, não. Venha comigo. Preciso falar com você. 691 00:41:35,178 --> 00:41:36,718 Tudo bem. É um prazer. 692 00:41:43,598 --> 00:41:45,098 - Como? - O que você quer dizer com “como”? 693 00:41:45,178 --> 00:41:47,928 Você disse que poderíamos descobrir se alguma coisa acontecesse entre nós. Como? 694 00:41:48,110 --> 00:41:50,058 Oh... isso. 695 00:41:50,600 --> 00:41:51,638 Sim! 696 00:41:52,718 --> 00:41:54,155 Vamos verificar agora. 697 00:41:55,125 --> 00:41:58,371 Você se sente exausto? 698 00:41:59,510 --> 00:42:00,611 Sim. 699 00:42:00,700 --> 00:42:04,617 Eu também. Alguma sensação de queimação nos lábios? 700 00:42:05,428 --> 00:42:07,098 Sim, eu sinto isso. 701 00:42:09,517 --> 00:42:11,348 Quando você acordou hoje, 702 00:42:11,718 --> 00:42:15,314 você se sentiu um idiota como se tivesse ido em uma montanha-russa? 703 00:42:16,388 --> 00:42:18,409 Eu fiz! 704 00:42:18,493 --> 00:42:20,844 O que você está dizendo? 705 00:42:21,468 --> 00:42:27,138 Acho que algo aconteceu! 706 00:42:28,548 --> 00:42:30,388 Aguarde alguns dias e isso poderá ser confirmado. 707 00:42:30,508 --> 00:42:31,540 Como? 708 00:42:31,638 --> 00:42:34,508 Não consigo esconder uma abóbora inteira debaixo da camisa! 709 00:42:35,758 --> 00:42:37,048 Eu venho de uma família culta. 710 00:42:38,718 --> 00:42:41,178 Sra. Culture, tudo o que você desejou 711 00:42:41,508 --> 00:42:42,991 nunca aconteceu ontem. 712 00:42:43,097 --> 00:42:44,218 Feliz? 713 00:42:44,317 --> 00:42:46,098 Eu queria ter você? Que nojo! 714 00:42:46,218 --> 00:42:47,541 O que mais? 715 00:42:48,638 --> 00:42:51,258 Qual é o seu nome verdadeiro? 716 00:42:51,457 --> 00:42:54,678 Oh, cara! Você bebeu com um cara cujo nome você nem sabe? 717 00:42:54,848 --> 00:42:55,968 Alguma cultura que você tem. 718 00:42:56,598 --> 00:42:57,758 Vá lá, me diga! 719 00:42:57,888 --> 00:42:59,638 Ravi. Ravi Kishore. 720 00:42:59,968 --> 00:43:02,968 Esqueça tudo o que aconteceu ontem. 721 00:43:03,218 --> 00:43:05,678 Se você usar isso como desculpa e me perseguir na Índia, eu vou atirar em você! 722 00:43:05,800 --> 00:43:07,926 Terminou a discussão? Vá em frente! 723 00:43:08,798 --> 00:43:10,638 A disputa foi resolvida? 724 00:43:10,888 --> 00:43:12,780 Quando uma garota diz não faça isso, ela quer dizer o contrário. 725 00:43:12,870 --> 00:43:16,508 Olá, Ravi! O que aconteceu com aquela senhora Biryani de Hyderabad? 726 00:43:16,598 --> 00:43:17,750 Estamos aqui para isso, certo? 727 00:43:17,848 --> 00:43:19,888 Eu só tive um papel de convidado lá. 728 00:43:20,037 --> 00:43:21,231 Ele era o protagonista. 729 00:43:21,338 --> 00:43:22,968 Conte a ele tudo sobre isso. 730 00:43:23,258 --> 00:43:26,091 Essa tia teria mais de quarenta anos. 731 00:43:26,348 --> 00:43:28,008 As tias têm mais de quarenta anos por padrão, certo? 732 00:43:28,287 --> 00:43:30,320 Eu não quis dizer a idade dela. 733 00:43:30,928 --> 00:43:33,798 A abertura em si é excelente. Continue! 734 00:43:38,508 --> 00:43:41,468 Charlie 2 a C9. Confira o veículo na parede nordeste. 735 00:43:41,798 --> 00:43:43,388 Remova a van imediatamente. 736 00:43:46,532 --> 00:43:48,218 - Ravi Kishore. - Sim, senhor? 737 00:43:48,468 --> 00:43:49,526 Relaxe. 738 00:43:49,928 --> 00:43:51,678 Está acontecendo uma parada militar? 739 00:43:51,888 --> 00:43:53,928 -Seja casual. Relaxe, cara! - Sim, senhor. 740 00:43:54,298 --> 00:43:56,798 É suficiente apenas exercitar seu corpo? 741 00:43:58,535 --> 00:43:59,806 A vida também precisa de alguns exercícios, certo? 742 00:44:00,048 --> 00:44:01,888 Se você fala como um robô, 743 00:44:02,138 --> 00:44:03,468 como podemos responder a você? 744 00:44:03,638 --> 00:44:05,957 - Deixe-me pegar isso, senhor. - Não! 745 00:44:06,348 --> 00:44:07,758 Esse não é o seu trabalho. 746 00:44:08,915 --> 00:44:10,680 Você é casado, Ravi Kishore? 747 00:44:10,988 --> 00:44:12,359 - Ainda não, senhor. - Por quê? 748 00:44:12,560 --> 00:44:14,552 Minha mãe disse que encontrará uma garota entre nossos parentes. 749 00:44:15,277 --> 00:44:17,878 - Não vejo isso acontecendo tão cedo. - Ah, tudo bem. 750 00:44:17,948 --> 00:44:20,039 Algum caso amoroso? 751 00:44:20,247 --> 00:44:21,348 Havia um, senhor. 752 00:44:21,548 --> 00:44:23,745 O nome dela era Chandrakala. 753 00:44:23,928 --> 00:44:25,758 - Lindo nome. - Senhor... 754 00:44:26,098 --> 00:44:28,098 Ela até estava linda, senhor. 755 00:44:28,238 --> 00:44:32,109 Depois de um cortejo duro, nos reunimos muito bem. 756 00:44:32,290 --> 00:44:33,590 Excelente! O que vem a seguir? 757 00:44:33,736 --> 00:44:35,407 Quando o casamento estava próximo, 758 00:44:35,532 --> 00:44:37,806 Fui enviado para o Paquistão em serviço de inteligência. 759 00:44:38,370 --> 00:44:41,020 Quando voltei nove meses depois para vê-la, 760 00:44:41,850 --> 00:44:44,025 ela estava grávida de seis meses. 761 00:44:44,710 --> 00:44:45,848 Espere! 762 00:44:46,508 --> 00:44:48,178 Quando você esteve ausente por nove meses, 763 00:44:49,520 --> 00:44:51,098 Como ela poderia estar grávida de seis meses? 764 00:44:51,218 --> 00:44:53,968 - Você a visitou alguma vez? - Não fui eu, senhor. 765 00:44:54,138 --> 00:44:56,928 Ela foi casada com outro cara, seis meses atrás. 766 00:44:57,370 --> 00:45:00,848 Nossa comunicação foi interrompida. Nosso amor também foi cortado. 767 00:45:01,167 --> 00:45:02,218 Esse é o meu destino! 768 00:45:02,298 --> 00:45:05,508 Então, como você se dá bem em casa sem uma mulher? 769 00:45:06,598 --> 00:45:10,289 Eu cuido disso com minhas próprias mãos, senhor. 770 00:45:11,598 --> 00:45:14,598 Eu quis dizer cozinhar. Você perguntou sobre as refeições, certo? 771 00:45:14,798 --> 00:45:15,888 Sim, eu fiz! 772 00:45:17,138 --> 00:45:18,228 Govinda Rao! 773 00:45:19,008 --> 00:45:21,258 Essa planta de cabaça floresce bem, 774 00:45:21,468 --> 00:45:22,888 mas não dá frutos. Por quê? 775 00:45:22,968 --> 00:45:25,428 Eu até borrifo inseticidas todos os dias, senhor. 776 00:45:25,588 --> 00:45:28,888 Se você pulverizar muito inseticida, isso afastará os insetos que polinizam. 777 00:45:29,098 --> 00:45:30,258 O que fazemos então? 778 00:45:30,928 --> 00:45:33,218 Ele deve polinizá-lo manualmente. 779 00:45:35,008 --> 00:45:37,468 É uma flor masculina. 780 00:45:37,598 --> 00:45:38,638 É uma flor feminina. 781 00:45:38,848 --> 00:45:40,138 A fêmea dá frutos. 782 00:45:40,428 --> 00:45:44,019 Se eu colocar um sobre o outro 783 00:45:44,472 --> 00:45:48,098 e esfregue-os juntos, ele polinizará. 784 00:45:48,800 --> 00:45:51,558 Faça o mesmo com todas as flores. Você terá muitas frutas em dois dias! 785 00:45:51,670 --> 00:45:52,708 - Tudo bem, senhor. - Entendeu? 786 00:45:52,820 --> 00:45:54,178 Você é alguma coisa, cara! 787 00:45:54,258 --> 00:45:57,772 Você provavelmente até guiaria a flor durante a entrega. 788 00:45:59,298 --> 00:46:00,508 Ainda está dormindo? 789 00:46:00,638 --> 00:46:02,178 Papai voltou de sua caminhada. 790 00:46:02,258 --> 00:46:04,298 - Ele está de volta? - Acorde. Ele vai te repreender! 791 00:46:04,348 --> 00:46:05,678 Vista-se rapidamente. 792 00:46:06,928 --> 00:46:08,258 - Se apresse! - Me dê isso, mãe. 793 00:46:08,348 --> 00:46:10,586 Aqui! Me dê isso... 794 00:46:10,850 --> 00:46:12,839 Eu te disse para não ir a festas noturnas. Você sempre escuta? 795 00:46:13,008 --> 00:46:14,638 Mãe, borrife bem. 796 00:46:14,718 --> 00:46:16,008 Papai está aqui. 797 00:46:16,428 --> 00:46:17,798 Tudo bem, venha! 798 00:46:18,138 --> 00:46:20,536 Você também se exercitou? Você está suando muito. 799 00:46:21,472 --> 00:46:24,863 Você me pediu que eu fizesse com que ele se exercite regularmente a partir de hoje. 800 00:46:25,008 --> 00:46:26,028 Isso é o que é isso. 801 00:46:26,138 --> 00:46:28,468 Mas você está suando muito. Quanto tempo você se exercitou? 802 00:46:28,548 --> 00:46:29,548 - Uma hora. - Trinta minutos. 803 00:46:29,598 --> 00:46:31,098 Primeiro, trinta minutos. 804 00:46:31,138 --> 00:46:33,042 Depois, uma pausa. Depois, mais trinta. 805 00:46:33,125 --> 00:46:34,195 Mamãe também contabilizou as pausas. 806 00:46:34,267 --> 00:46:36,048 - Certo, mãe? - Ele é um bom garoto. 807 00:46:36,218 --> 00:46:37,348 Você o está mimando. 808 00:46:41,920 --> 00:46:43,676 Na vila de Rayalaseema, no distrito de Godavari... 809 00:46:43,820 --> 00:46:46,000 ... fazendeiros protestam contra túneis profundos de minas. 810 00:46:46,084 --> 00:46:47,100 Como próximo passo de seu protesto pacífico... 811 00:46:47,180 --> 00:46:49,382 ... eles se reuniram para protestar no escritório do colecionador. 812 00:46:52,050 --> 00:46:54,198 No distrito de Baramullah, na Caxemira... 813 00:46:54,334 --> 00:46:57,638 quando as tropas do 14º regimento do Exército 814 00:46:57,770 --> 00:46:59,788 estavam descansando em seus acampamentos... 815 00:47:00,002 --> 00:47:02,428 ... vinte soldados foram mortos em um ataque surpresa de terroristas. 816 00:47:02,511 --> 00:47:04,008 - Isso é selvageria! -... foram decapitados e mortos brutalmente. 817 00:47:04,110 --> 00:47:05,866 Por quanto tempo eles vão fazer isso? 818 00:47:06,100 --> 00:47:08,678 - Quando isso aconteceu? - Esta manhã às 5 da manhã, senhor. 819 00:47:08,798 --> 00:47:10,638 Você deveria ter me contado, imediatamente! 820 00:47:11,530 --> 00:47:13,428 -Este é o quarto ataque do mês. - Sim, senhor. 821 00:47:13,548 --> 00:47:15,718 Convoque o Alto Comissariado do Paquistão. Precisamos conversar. 822 00:47:15,758 --> 00:47:16,798 Devo pedir que ele vá ao escritório? 823 00:47:16,848 --> 00:47:19,968 Não, peça que ele venha aqui. Em mais trinta minutos 824 00:47:20,048 --> 00:47:21,428 - Sim, senhor. - Ministro da Defesa também. 825 00:47:21,548 --> 00:47:23,968 - Sim, senhor! - Peça ao Sr. Sarfuddin que venha também. 826 00:47:24,042 --> 00:47:25,098 Claro, senhor. 827 00:47:25,138 --> 00:47:27,718 Eles cortaram soldados como alguns vegetais... 828 00:47:27,798 --> 00:47:30,048 O Ministro da Defesa deve ser demitido! 829 00:47:30,218 --> 00:47:32,468 O primeiro-ministro deve renunciar. 830 00:47:32,542 --> 00:47:33,548 Não há segurança... 831 00:47:33,598 --> 00:47:35,548 - Ligue para aquele homem também. -mesmo para aqueles que protegem o país. 832 00:47:36,218 --> 00:47:38,428 - Olá, Sr. Parameshwar. - Olá, Sikander 833 00:47:38,508 --> 00:47:40,298 Em que problemas o governo está agora? 834 00:47:40,848 --> 00:47:44,178 O que Varma quer que eu cubra? 835 00:47:44,218 --> 00:47:46,928 Não é isso. Há uma história de amor por trás dessa barba. Me fale sobre isso. 836 00:47:47,048 --> 00:47:49,178 - Fique quieto, Abhi. - Incrível. 837 00:47:55,008 --> 00:47:56,298 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 838 00:47:57,678 --> 00:48:00,468 - Como você está, Sr. Jalaluddin? - Tudo bem, Sr. Parameshwar. 839 00:48:00,700 --> 00:48:03,138 Quando estávamos no poder, pegamos um trem para sua casa. 840 00:48:03,638 --> 00:48:05,428 Sim, esses foram tempos dourados. 841 00:48:05,798 --> 00:48:07,048 Dias pacíficos. 842 00:48:07,178 --> 00:48:10,617 Aquele trem trouxe cebolas, trigo e batatas do Paquistão. 843 00:48:10,667 --> 00:48:11,678 Isso é verdade. 844 00:48:11,758 --> 00:48:13,428 Os preços caíram aqui também. 845 00:48:13,718 --> 00:48:15,848 O trem trouxe não apenas trigo e batatas, 846 00:48:16,008 --> 00:48:17,178 mas terroristas também. 847 00:48:17,298 --> 00:48:19,743 Dez explosões de bombas e 200 mortes 848 00:48:19,955 --> 00:48:21,548 naqueles “dias de paz”. 849 00:48:22,713 --> 00:48:25,193 Ele é embaixador do país, Abhi. 850 00:48:25,258 --> 00:48:27,098 Não fale com ele desse jeito. 851 00:48:33,418 --> 00:48:34,928 Por que fazer isso na sala de oração? 852 00:48:35,298 --> 00:48:36,678 Você não é meu Deus? 853 00:48:38,480 --> 00:48:41,553 Sr. Jalaluddin, da próxima vez que o Primeiro Ministro chegar, lembre-o. 854 00:48:41,700 --> 00:48:43,061 Tenho algumas coisas para discutir com ele. 855 00:48:43,388 --> 00:48:45,266 - A paz esteja com você. -E que a paz esteja com você. 856 00:48:46,682 --> 00:48:48,288 Bom dia, Sr. Primeiro Ministro. 857 00:48:49,560 --> 00:48:51,048 Este não é um bom dia, Sr. Jalaluddin. 858 00:48:51,218 --> 00:48:53,388 Por quê? Você não está bem? 859 00:48:53,508 --> 00:48:55,298 Não eu, mas a Índia. 860 00:48:56,008 --> 00:48:58,548 No distrito de Baramullah, na Caxemira. 861 00:48:58,638 --> 00:49:02,008 Como você responde à atrocidade cometida pelo seu exército? 862 00:49:02,928 --> 00:49:08,388 Então você nos culpa por cada inundação ou ciclone que atinge seu país? 863 00:49:08,638 --> 00:49:10,848 É uma acusação ofensiva, senhor. 864 00:49:11,258 --> 00:49:12,968 Saia, Abhi. 865 00:49:16,798 --> 00:49:20,638 Eles apenas mostram no noticiário o que aconteceu, Sr. Jalaluddin. 866 00:49:21,195 --> 00:49:23,500 Vou te mostrar algumas outras filmagens, agora. 867 00:49:46,548 --> 00:49:48,548 Esta é a filmagem que nosso exército nos enviou. 868 00:49:49,008 --> 00:49:51,048 Por que me mostrar isso? 869 00:49:51,138 --> 00:49:53,848 Só para você posso mostrar as atrocidades de seus militares! 870 00:49:53,928 --> 00:49:56,468 Como você pode afirmar que nossos militares fizeram isso? 871 00:49:56,718 --> 00:49:58,258 Você prendeu alguém? 872 00:49:58,508 --> 00:50:00,138 Alguém prestou depoimento juramentado? 873 00:50:00,258 --> 00:50:02,718 O incidente aconteceu apenas na sua parte da Índia! 874 00:50:02,928 --> 00:50:07,460 Você disse no Parlamento que existem 65 grupos terroristas. 875 00:50:07,700 --> 00:50:10,718 Entre eles, o sétimo grupo poderia ter feito isso, senhor? 876 00:50:10,798 --> 00:50:15,428 Somente se você primeiro assumir a responsabilidade, as conversas poderão continuar. 877 00:50:15,508 --> 00:50:18,155 Como podemos assumir a responsabilidade por um crime que não cometemos? 878 00:50:18,362 --> 00:50:20,378 Pare de culpar o Paquistão por tudo. 879 00:50:20,688 --> 00:50:22,600 Você poderia ter reunido evidências fortes primeiro 880 00:50:22,730 --> 00:50:24,928 e então poderia ter convidado o embaixador para se reunir. 881 00:50:24,968 --> 00:50:26,348 Se tivéssemos feito isso, 882 00:50:26,468 --> 00:50:29,348 não teríamos sido insultados assim. 883 00:50:29,678 --> 00:50:31,678 Sem nenhuma evidência, 884 00:50:31,968 --> 00:50:35,048 Não é certo fazer alegações como essa. 885 00:50:35,348 --> 00:50:37,678 O Sr. Parameshwar tem um argumento válido. 886 00:50:38,048 --> 00:50:40,138 Eu tenho muito o que fazer, 887 00:50:40,508 --> 00:50:42,258 e preciso voltar para a embaixada. 888 00:50:42,468 --> 00:50:44,598 Sente-se, Sr. Jalaluddin. 889 00:50:47,388 --> 00:50:49,678 Foram seus militares que nos atacaram. 890 00:50:50,298 --> 00:50:51,428 Ele é Amiz Khan. 891 00:50:51,670 --> 00:50:54,320 Segundo Tenente do regimento “Caxemira Livre”. 892 00:50:56,307 --> 00:51:00,942 Não tente me alimentar com a teoria dos sósias. 893 00:51:02,548 --> 00:51:04,968 O que seu primeiro-ministro está pensando? 894 00:51:05,218 --> 00:51:08,535 Você mexeu com um tigre adormecido em paz! 895 00:51:08,798 --> 00:51:10,953 Não vai demorar muito para atacar! 896 00:51:11,188 --> 00:51:13,848 As asas do compromisso não podem mais voar. 897 00:51:14,258 --> 00:51:17,638 Deixe-me lembrá-lo da greve cirúrgica de Siachen Kargil. 898 00:51:17,888 --> 00:51:19,848 É isso que o Paquistão quer? 899 00:51:20,428 --> 00:51:24,048 Quando nosso primeiro-ministro vier a Delhi na próxima semana, você poderá discutir tudo. 900 00:51:24,098 --> 00:51:26,718 Não, estou cancelando o programa. 901 00:51:27,548 --> 00:51:29,968 Faça com que ele conheça seu chefe militar primeiro. 902 00:51:30,218 --> 00:51:33,508 Peça a ele que pare com esse jogo de sangue bárbaro e brutal. 903 00:51:34,678 --> 00:51:39,758 Faça com que denunciem todos os grupos terroristas sob o apoio do Paquistão. 904 00:51:40,098 --> 00:51:44,348 Se isso acontecer, irei ao seu país e tomarei chá com seu Primeiro Ministro. 905 00:51:44,798 --> 00:51:46,218 - Quero dizer... -Nós terminamos. 906 00:51:46,258 --> 00:51:48,098 Você pode ir agora. Obrigado por ter vindo. 907 00:51:55,008 --> 00:51:58,758 Isso só vai provocá-los, Varma. 908 00:51:59,348 --> 00:52:02,258 Essa é uma decisão errada. Você está com raiva. 909 00:52:02,758 --> 00:52:04,638 Isso deve ser tratado com cuidado. 910 00:52:04,848 --> 00:52:06,758 Fizemos isso quando estávamos no poder? 911 00:52:06,867 --> 00:52:07,942 Pare com isso! 912 00:52:08,938 --> 00:52:10,557 Os pescoços estão cortados lá. 913 00:52:10,838 --> 00:52:14,448 Se eles fossem um parasita egoísta como você, 914 00:52:14,608 --> 00:52:16,548 Eu não teria ficado com raiva. 915 00:52:16,737 --> 00:52:20,822 Mas aí estão os mártires com a cabeça decepada, 916 00:52:21,000 --> 00:52:26,008 que estavam enfrentando condições climáticas extremas para nos proteger. 917 00:52:34,008 --> 00:52:35,178 Obrigado, Ravi Kishore. 918 00:52:36,098 --> 00:52:39,468 Como você sabia que era Amiz Khan? 919 00:52:40,928 --> 00:52:42,138 Senhor, por favor... 920 00:52:43,798 --> 00:52:45,659 Devemos retaliar, Ravi Kishore. 921 00:53:00,347 --> 00:53:02,718 Olá, espere! Por que você finge me ignorar? 922 00:53:02,888 --> 00:53:05,468 Sim, pedi que você esquecesse tudo. 923 00:53:05,758 --> 00:53:09,218 Então você nem vai dizer “oi” para mim? 924 00:53:09,468 --> 00:53:11,258 - Oi. Tchau. - Espere! 925 00:53:12,508 --> 00:53:14,758 Aqui está. Ouvi dizer que você lê muito! 926 00:53:14,848 --> 00:53:16,508 - Quem te disse isso? - Joseph fez. 927 00:53:17,968 --> 00:53:20,218 Não procurei muito para conseguir isso para você. 928 00:53:20,817 --> 00:53:23,298 Estava disponível pela metade do preço. É por isso que eu o comprei. 929 00:53:23,968 --> 00:53:26,888 Não pense que estou apaixonado por você porque eu te dei isso. 930 00:53:26,968 --> 00:53:27,999 Entendeu? 931 00:53:28,667 --> 00:53:29,718 Entendido. 932 00:53:35,008 --> 00:53:40,821 Com amor, Anjali. Você pode pensar que “amor” significa afeto, mas é só amizade. 933 00:53:47,008 --> 00:53:48,218 Bem-vindo, senhor. 934 00:53:48,633 --> 00:53:49,875 - Como você está? - Olá! 935 00:53:51,020 --> 00:53:52,186 Olá! 936 00:53:53,178 --> 00:53:57,888 Se o magnata dos negócios viesse nos ver pessoalmente, 937 00:53:58,008 --> 00:53:59,348 deve ser algo grande! 938 00:53:59,508 --> 00:54:01,638 Você está exagerando, senhor! 939 00:54:01,928 --> 00:54:03,428 Mas isso não é verdade? 940 00:54:03,598 --> 00:54:05,638 Uma empresa de construção naval em Maharashtra. 941 00:54:05,718 --> 00:54:07,468 Uma empresa de desmantelamento de navios em Gujarat. 942 00:54:07,780 --> 00:54:11,968 Gasolina, carvão, mármore, cimento, ferro e imóveis. 943 00:54:12,388 --> 00:54:13,848 Você faz parte de todos eles! 944 00:54:14,428 --> 00:54:16,508 Você vende cebolas e explosivos. 945 00:54:16,798 --> 00:54:18,678 Você vende telefones e sandálias. 946 00:54:19,758 --> 00:54:22,178 Apenas o pó “kolam” não está na sua lista, eu suponho. 947 00:54:22,968 --> 00:54:24,008 Sim, senhor. 948 00:54:24,807 --> 00:54:29,388 Mas tudo isso não caiu no meu colo em um belo dia! 949 00:54:29,548 --> 00:54:30,928 Eu trouxe sacos de arroz! 950 00:54:31,388 --> 00:54:33,138 Eu trabalhei em beliches de gasolina. 951 00:54:33,820 --> 00:54:35,718 Se eu subisse 952 00:54:35,930 --> 00:54:38,718 e chegou ao topo do mundo dos negócios, 953 00:54:38,888 --> 00:54:40,384 -é só porque... -... do seu trabalho árduo. 954 00:54:40,520 --> 00:54:41,888 Não! 955 00:54:42,258 --> 00:54:45,298 Não só isso, mas também o apoio do governo. 956 00:54:45,718 --> 00:54:47,388 Uma assinatura sua 957 00:54:47,508 --> 00:54:49,735 me permite abrir uma nova fábrica. 958 00:54:50,055 --> 00:54:53,348 Mas outro pode desligá-lo. 959 00:54:54,008 --> 00:54:56,798 Para qual fábrica você precisa de uma assinatura agora? 960 00:54:57,388 --> 00:54:59,798 Ele não veio para seu próprio negócio. 961 00:55:00,178 --> 00:55:05,098 Mas para ajudar a retaliar contra o Paquistão, que muitas vezes se intromete em nossos assuntos. 962 00:55:05,258 --> 00:55:08,839 Ele queria discutir uma ideia com você. 963 00:55:09,388 --> 00:55:11,888 Estou sempre aberto a ideias. Me diga. 964 00:55:11,968 --> 00:55:13,758 O Paquistão é nosso velho primo. 965 00:55:13,888 --> 00:55:17,298 Em vez de lutar contra nós na frente, eles nos atacam secretamente. 966 00:55:18,928 --> 00:55:21,548 Você conhece o poder dos golpes policiais, certo? 967 00:55:21,892 --> 00:55:23,508 Eles atacam com força! 968 00:55:23,848 --> 00:55:25,848 Não deixa marcas externas. 969 00:55:26,267 --> 00:55:29,048 Mas cada peça de reposição interna é deixada em ruínas. 970 00:55:29,325 --> 00:55:33,134 Devemos desferir um golpe muito secreto. 971 00:55:33,548 --> 00:55:36,258 Devemos atacar, mas o mundo não deve saber disso. 972 00:55:36,638 --> 00:55:39,638 E diabos, os próprios alvos não devem saber disso! 973 00:55:40,120 --> 00:55:42,508 Parece empolgante. Explique. 974 00:55:43,025 --> 00:55:44,490 Mostre a ele. 975 00:55:48,298 --> 00:55:50,709 - Ravi - Senhor... 976 00:55:51,348 --> 00:55:53,125 Eu mesmo vou ligar. Você... 977 00:56:09,138 --> 00:56:11,270 Feliz aniversário, cara! 978 00:56:12,760 --> 00:56:14,468 - Aqui! Vá abrir a bebida! -Obrigado! 979 00:56:14,548 --> 00:56:15,678 Muito sincero sobre isso. 980 00:56:15,718 --> 00:56:17,313 Podemos dar bolo para ela? 981 00:56:17,718 --> 00:56:18,968 Você também pode alimentá-la com uísque! 982 00:56:19,008 --> 00:56:20,138 Foi Joseph quem mimou o gato. 983 00:56:20,218 --> 00:56:22,858 O que você presenteou Priya no seu aniversário, Joseph? 984 00:56:23,520 --> 00:56:24,758 Ele não dá presentes. 985 00:56:24,928 --> 00:56:28,048 Ei, eu mesmo sou um presente para você. Por que você precisa de outro presente? 986 00:56:30,060 --> 00:56:31,218 Você saiu sorrateiramente para fumar? 987 00:56:31,298 --> 00:56:32,348 - Preso! - Você me disse que desistiu? 988 00:56:32,428 --> 00:56:33,798 Isso é o suficiente. 989 00:56:33,968 --> 00:56:38,132 Entre vocês dois, quem a pediu em casamento primeiro? 990 00:56:38,968 --> 00:56:41,258 -Um dia no ponto de ônibus... -Eu conheço essa cena muito bem. 991 00:56:41,298 --> 00:56:42,348 Venha e encene! 992 00:56:42,428 --> 00:56:44,565 - De novo não! - Venham aqui, vocês dois! 993 00:56:45,298 --> 00:56:46,298 Aqui está o seu ponto de ônibus! 994 00:56:46,508 --> 00:56:47,508 Vá lá Ação! 995 00:56:47,698 --> 00:56:49,548 Aqui está meu livro da faculdade. 996 00:56:50,338 --> 00:56:52,138 Bujjima é o cachorro vadio de lá. 997 00:56:53,445 --> 00:56:54,468 O que você está olhando? 998 00:56:55,387 --> 00:56:57,048 Esse maldito cara entra e sai do coração das mulheres! 999 00:56:57,098 --> 00:56:58,802 Tão possessivo! 1000 00:56:58,907 --> 00:57:01,098 O ponto de ônibus está vazio. Vá lá! 1001 00:57:01,238 --> 00:57:02,408 Pronto. Continuar. 1002 00:57:02,548 --> 00:57:03,888 Os ônibus que Priya pega continuam passando. 1003 00:57:04,008 --> 00:57:05,298 O ônibus está pronto! 1004 00:57:08,468 --> 00:57:11,353 Mas não importa qual ônibus venha, Priya não entra em nenhum deles. 1005 00:57:11,678 --> 00:57:13,218 Esse ônibus vai para o Big Bazaar? 1006 00:57:13,598 --> 00:57:15,928 Se você entrar, ele pode ir a qualquer lugar. 1007 00:57:15,968 --> 00:57:17,098 Estou pronto para ir. 1008 00:57:17,388 --> 00:57:18,638 -Certo! Certo! - Ei... 1009 00:57:18,948 --> 00:57:22,048 Pedindo para ouvir minha história de amor, você desenvolve a sua! 1010 00:57:22,207 --> 00:57:23,968 O que há mais para desenvolver? 1011 00:57:24,138 --> 00:57:25,308 - Oh, Deus! - Aí está! 1012 00:57:25,468 --> 00:57:27,968 De repente, começou a chover! 1013 00:57:28,058 --> 00:57:29,709 - Aqui está seu guarda-chuva. - Oh, cara! Belo toque! 1014 00:57:29,962 --> 00:57:32,282 - Estou ficando encharcado. -De fato! Ficou muito molhado, certo? 1015 00:57:33,668 --> 00:57:36,058 Espere aí! Só então você se sentirá drogado! 1016 00:57:36,992 --> 00:57:39,598 Antes que a chuva pare, embrulhe isso. 1017 00:57:40,832 --> 00:57:45,742 Com uma carta de amor, eu hesitantemente sigo em frente e vou direto até ela. 1018 00:57:45,843 --> 00:57:48,758 Olá! Tem alguma coisa que você queira me dizer? 1019 00:57:50,010 --> 00:57:51,510 Seja o que for, me diga com ousadia. 1020 00:57:52,590 --> 00:57:53,720 “Corajosamente”? 1021 00:57:57,760 --> 00:58:00,970 Como se seu cachorro tivesse um espaço sob seu guarda-chuva, 1022 00:58:01,390 --> 00:58:03,580 na sua vida... 1023 00:58:03,692 --> 00:58:05,220 posso conseguir um espaço na sua vida? 1024 00:58:05,870 --> 00:58:08,955 Eu esperava algo melhor! 1025 00:58:10,590 --> 00:58:11,800 Vou fazer com que seja melhor. 1026 00:58:11,980 --> 00:58:15,390 Minha mãe está me torturando para me casar com meu primo. 1027 00:58:15,530 --> 00:58:16,930 Se eu me casar, só vou me casar com você. 1028 00:58:17,050 --> 00:58:19,090 Ameacei que preferia beber veneno do que não casar com você. 1029 00:58:19,390 --> 00:58:20,550 O que eu faço agora? 1030 00:58:20,679 --> 00:58:21,780 Beba o veneno. 1031 00:58:24,430 --> 00:58:26,090 Eu vou beber! 1032 00:58:26,970 --> 00:58:28,720 - Não! - Idiota! 1033 00:58:31,430 --> 00:58:32,930 Que história de amor! 1034 00:58:33,970 --> 00:58:35,470 Ótimo trabalho, cara! 1035 00:58:37,917 --> 00:58:38,930 O que? 1036 00:58:39,010 --> 00:58:41,680 - Conte a eles o que aconteceu a seguir, malandro! - Tudo bem. 1037 00:58:41,720 --> 00:58:42,930 - Ouça... - Há uma reviravolta na história? 1038 00:58:43,050 --> 00:58:45,880 O cachorro começou a lamber o veneno que estava pingando. 1039 00:58:46,050 --> 00:58:47,987 Ela estava com medo de que o cachorro morresse. 1040 00:58:48,157 --> 00:58:50,823 Foi quando eu disse a ela que não morreria 1041 00:58:50,932 --> 00:58:53,430 pois não havia veneno. Foi só mel que comprei para minha mãe. 1042 00:58:53,640 --> 00:58:56,260 Você me enganou com tantas mentiras. 1043 00:58:56,340 --> 00:58:58,550 - Incrível! - É hora de trabalhar. Eu vou embora. 1044 00:58:58,680 --> 00:58:59,930 Jante e vá embora, Vivek! 1045 00:58:59,970 --> 00:59:01,550 Está tudo bem. Te vejo mais tarde. Adeus. 1046 00:59:01,640 --> 00:59:03,050 Estou com fome, Priya. 1047 00:59:03,180 --> 00:59:05,640 - Vou fazer pesto cremoso. - Eu vou te ajudar, Priya. 1048 00:59:05,720 --> 00:59:07,286 Apresse-se! 1049 00:59:07,470 --> 00:59:09,693 - Aqui está, Ravi. - Obrigado, amigo. 1050 00:59:11,273 --> 00:59:16,010 Ontem à noite, o grupo 'Free Kashmir' foi severamente atacado. 1051 00:59:16,680 --> 00:59:21,164 Vários soldados, incluindo o segundo tenente Amiz Khan, estão mortos. 1052 00:59:21,310 --> 00:59:22,510 Você fez isso? 1053 00:59:23,490 --> 00:59:24,550 O que eu sei? 1054 00:59:24,930 --> 00:59:27,140 Seu sorriso me diz que você acertou em cheio. 1055 00:59:27,260 --> 00:59:29,760 Sou responsável por tudo que explode? 1056 00:59:29,890 --> 00:59:32,673 Talvez eu tenha acabado de lhes dar o plano. 1057 00:59:33,420 --> 00:59:35,740 Por que você está se levantando? Essa é a senhora de Hyderabad? 1058 00:59:35,875 --> 00:59:36,930 Vamos embora? 1059 00:59:37,040 --> 00:59:38,895 Você é um verdadeiro avarento, cara. 1060 00:59:40,497 --> 00:59:43,390 Por que não comprar um colar de diamantes para o quinto aniversário? 1061 00:59:43,542 --> 00:59:44,584 Quem é? 1062 00:59:44,667 --> 00:59:46,841 Em vez disso, você engana com um beijo escasso. 1063 00:59:48,150 --> 00:59:51,909 O que você está procurando? Caneta e papel? 1064 00:59:52,340 --> 00:59:54,306 Está embaixo do abajur. 1065 00:59:55,390 --> 00:59:58,430 Você nem consegue memorizar oito dígitos. 1066 00:59:58,720 --> 01:00:01,777 Você não merece estar na Inteligência. 1067 01:00:02,042 --> 01:00:03,090 Código Trichy. 1068 01:00:03,300 --> 01:00:05,890 Sim, gênio. Aeroporto de Trichy. 1069 01:00:06,090 --> 01:00:07,680 Quem é você? 1070 01:00:07,890 --> 01:00:09,140 Você sabe com quem está falando? 1071 01:00:09,220 --> 01:00:11,090 Você é o diretor do SPG, 1072 01:00:11,720 --> 01:00:14,550 mas nem mesmo sua esposa te respeita. 1073 01:00:15,720 --> 01:00:18,174 Por que ela brinca de forma fofa com seu amigo? 1074 01:00:18,930 --> 01:00:20,840 Preste atenção ao seu ente querido também! 1075 01:00:21,140 --> 01:00:23,550 Cuidado com a língua, cachorro! 1076 01:00:23,640 --> 01:00:26,140 Sim, eu tenho uma língua afiada. 1077 01:00:26,673 --> 01:00:28,532 Mas eu tenho uma mão ainda mais longa. 1078 01:00:28,675 --> 01:00:30,106 Sabe por quanto tempo? 1079 01:00:30,425 --> 01:00:32,173 Pode se estender daqui até chegar a... 1080 01:00:32,430 --> 01:00:33,970 Como você chama isso? 1081 01:00:35,137 --> 01:00:38,043 Até a querida Bujjima de sua esposa! 1082 01:00:43,835 --> 01:00:47,110 Eu posso atirar na sua esposa assim como atirei no gato dela. 1083 01:00:47,550 --> 01:00:49,714 Diabos, eu posso matar vocês também! 1084 01:00:50,260 --> 01:00:52,260 Mas eu queria te mostrar uma demonstração, primeiro. 1085 01:00:52,680 --> 01:00:53,680 Ravi? 1086 01:00:54,520 --> 01:00:55,731 Ravi? 1087 01:01:00,760 --> 01:01:02,800 Desculpe, Priya. Da mão... 1088 01:01:02,890 --> 01:01:04,430 Escorregou da mão dele. 1089 01:01:04,840 --> 01:01:06,590 Muito desperdiçado, hein? 1090 01:01:06,680 --> 01:01:08,640 É melhor vocês limparem isso! 1091 01:01:50,122 --> 01:01:53,590 Ele colocou um inseto no candelabro. 1092 01:02:01,180 --> 01:02:03,590 Se eles grampearam a casa do diretor do SPG... 1093 01:02:04,170 --> 01:02:05,705 ... Vou informar o Departamento de Inteligência. 1094 01:02:06,070 --> 01:02:07,920 Faça com que eles transmitam todas as imagens do CCTV do aeroporto imediatamente! 1095 01:02:08,050 --> 01:02:09,180 Por que filmar? 1096 01:02:09,263 --> 01:02:10,292 Ele... 1097 01:02:16,470 --> 01:02:20,390 E aí, Dynamic Duo? Nada mal, você o pegou. 1098 01:02:20,840 --> 01:02:25,252 Mas como você espera que ele fale se você simplesmente o amarra? 1099 01:02:25,483 --> 01:02:28,320 Chegue mais perto e dê uma surra nele. Vamos ver o que ele derrama. 1100 01:02:28,543 --> 01:02:32,170 Quer saber de onde estou assistindo tudo isso? 1101 01:02:32,420 --> 01:02:35,363 Vá em frente, chegue mais perto e pergunte a ele. 1102 01:02:43,705 --> 01:02:45,033 Olá? 1103 01:02:45,340 --> 01:02:46,800 Nos vemos na Caxemira! 1104 01:02:46,907 --> 01:02:48,470 Caxemira? 1105 01:02:51,090 --> 01:02:52,840 No total, ele falou conosco por quatro minutos. 1106 01:02:52,930 --> 01:02:56,402 Retire da lista aqueles que falaram mais ou menos do que isso. 1107 01:02:56,497 --> 01:02:57,596 OK, senhor. 1108 01:02:58,640 --> 01:03:01,090 Há um telefone no estande lá. Por favor, amplie. 1109 01:03:05,407 --> 01:03:08,340 Para evitar mostrar seu rosto, ele se afastou da câmera. 1110 01:03:08,680 --> 01:03:10,010 Lembre-se da jaqueta que ele usava. 1111 01:03:10,180 --> 01:03:13,050 Ligue para a polícia do aeroporto de Trichy e peça que façam uma busca por ele. 1112 01:03:13,180 --> 01:03:14,930 Você verifica este lado. Você fica desse lado. 1113 01:03:18,760 --> 01:03:19,760 Ei, pare! Pare! 1114 01:03:27,760 --> 01:03:30,180 Olha lá. Há uma bolsa embaixo da cabine telefônica. Confira. 1115 01:03:30,470 --> 01:03:31,640 Desculpe-me, senhor. 1116 01:03:32,140 --> 01:03:33,180 Sua identidade? 1117 01:03:47,140 --> 01:03:48,800 - Há uma explosão de bomba no aeroporto. - O que? 1118 01:03:48,840 --> 01:03:50,090 Na mesma cabine telefônica. 1119 01:03:52,930 --> 01:03:54,275 Retroceda um pouco. 1120 01:03:55,542 --> 01:03:56,590 Vá pegar a bolsa! 1121 01:03:56,720 --> 01:03:58,470 O que aconteceu? Realmente? 1122 01:03:58,640 --> 01:04:00,550 Felizmente, ninguém ficou ferido. 1123 01:04:03,140 --> 01:04:05,164 Eles fizeram essa explosão para desviar a polícia. 1124 01:04:05,260 --> 01:04:06,890 Era apenas uma bomba de fumaça inofensiva. 1125 01:04:07,050 --> 01:04:09,014 Não é isso. Há algo suspeito, cara. 1126 01:04:09,398 --> 01:04:10,990 O mesmo símbolo estava na bolsa e na jaqueta. 1127 01:04:11,196 --> 01:04:12,726 Ele está tentando dizer alguma coisa. 1128 01:04:14,890 --> 01:04:17,515 Olá... Sim, senhor. 1129 01:04:18,340 --> 01:04:19,930 Quando a viagem foi decidida? 1130 01:04:22,220 --> 01:04:23,439 OK, senhor. 1131 01:04:24,680 --> 01:04:26,760 O primeiro-ministro está indo para a Caxemira para inspecionar as áreas inundadas. 1132 01:04:26,930 --> 01:04:28,800 Eles nos pediram que fôssemos parte da equipe avançada. 1133 01:04:29,140 --> 01:04:30,510 Isso foi decidido há apenas uma hora. 1134 01:04:30,640 --> 01:04:33,800 A viagem à Caxemira foi decidida há apenas uma hora. 1135 01:04:34,220 --> 01:04:35,720 Como ele sabia disso? 1136 01:04:54,180 --> 01:04:55,550 Não toque no meu turbante. 1137 01:05:03,760 --> 01:05:08,021 Vicky, há homens à sua direita com bandeiras negras. Limpe-os. 1138 01:05:08,220 --> 01:05:09,300 Por favor, levante-se e venha comigo. 1139 01:05:09,480 --> 01:05:13,340 “Louvado seja a pátria.” 1140 01:05:15,090 --> 01:05:17,090 Esta ponte foi fortemente danificada pela inundação. 1141 01:05:17,300 --> 01:05:20,126 As pessoas precisam viajar mais sete quilômetros por causa disso. 1142 01:05:21,090 --> 01:05:22,300 Lead 1 Eagle 1. 1143 01:05:22,430 --> 01:05:24,180 Cruzaremos o mercado em mais três minutos. 1144 01:05:24,390 --> 01:05:26,082 Victor ETA 5 minutos. Acabou! 1145 01:05:26,293 --> 01:05:28,355 - Ravi! - Senhor... 1146 01:05:28,550 --> 01:05:30,510 Você já ouviu falar sobre Caelifera? 1147 01:05:30,970 --> 01:05:32,220 Você sabe alguma coisa sobre isso? 1148 01:05:32,430 --> 01:05:36,180 Caelifera? Não exatamente, senhor. Acho que é algum tipo de bug. 1149 01:05:36,430 --> 01:05:40,034 - Devo pesquisar? - Não, está bem. 1150 01:05:42,010 --> 01:05:44,800 Senhor, você está muito estressado nos dias de hoje. 1151 01:05:45,155 --> 01:05:46,300 A pressão arterial também subiu. 1152 01:05:46,430 --> 01:05:48,135 Você precisa relaxar mais. 1153 01:05:48,275 --> 01:05:50,590 OK, vou mudar para o modo de relaxamento. 1154 01:05:51,470 --> 01:05:53,340 E2 a E6, status do relatório. 1155 01:05:53,430 --> 01:05:54,800 - O que é, Ravi? - Senhor! 1156 01:05:54,970 --> 01:05:56,140 Quando é o casamento? 1157 01:05:56,584 --> 01:05:57,640 Eu não entendo. 1158 01:05:57,775 --> 01:06:01,140 Todo o quarteirão sul está falando sobre sua saga de amor! 1159 01:06:01,870 --> 01:06:04,066 Ravi, se você demorar mais, 1160 01:06:04,370 --> 01:06:07,760 Eu farei o que você fez com aquelas flores, 1161 01:06:08,220 --> 01:06:11,680 e polinize manualmente vocês dois! 1162 01:06:12,840 --> 01:06:14,930 Você pode passar mais uma vez? 1163 01:06:17,180 --> 01:06:18,510 Esse scanner não está funcionando, Abdul. 1164 01:06:18,580 --> 01:06:19,932 -OK. - Peça-lhes que entrem em outra entrada. 1165 01:06:19,992 --> 01:06:21,430 Todos vocês entram pela outra entrada. 1166 01:06:21,760 --> 01:06:24,066 Se meu líder não puder entrar dessa maneira, nenhum de nós entrará. 1167 01:06:24,213 --> 01:06:26,720 - Por favor, seja paciente. -Venha aqui! 1168 01:06:26,890 --> 01:06:29,370 Se não houver sinal sonoro, quem está cruzando não sabe disso, certo? 1169 01:06:29,510 --> 01:06:30,560 Verifique-os manualmente. 1170 01:06:30,810 --> 01:06:31,839 Por favor, venha, senhor! 1171 01:06:32,140 --> 01:06:34,050 Eu vou cuidar de você depois do evento! 1172 01:06:36,792 --> 01:06:41,220 A dama de vestido marrom parece um pouco desproporcional. 1173 01:06:41,260 --> 01:06:42,999 Verificando, senhor. 1174 01:06:43,245 --> 01:06:45,430 Me desculpe. Ela é clara. Nada com que se preocupar. 1175 01:06:51,720 --> 01:06:57,260 Milhões de estrelas, mas um céu! 1176 01:06:57,680 --> 01:07:02,840 Milhões de flores, mas uma Terra! 1177 01:07:03,890 --> 01:07:09,640 Milhões de estrelas, mas um céu! 1178 01:07:10,010 --> 01:07:14,890 Milhões de flores, mas uma Terra! 1179 01:07:15,050 --> 01:07:18,050 Podemos parecer diferentes 1180 01:07:18,220 --> 01:07:21,640 Mas nós somos um! 1181 01:07:21,970 --> 01:07:27,220 Nós nos unimos por amor à nação! 1182 01:07:27,390 --> 01:07:30,390 Podemos adorar de forma diferente 1183 01:07:30,550 --> 01:07:34,260 Mas todo Deus é um! 1184 01:07:34,390 --> 01:07:39,930 Os seguidores de Eshwar e Allah são os mesmos! 1185 01:07:40,800 --> 01:07:45,890 Milhões de estrelas, mas um céu! 1186 01:07:46,890 --> 01:07:52,340 Milhões de flores, mas uma Terra! 1187 01:08:13,220 --> 01:08:15,305 Por aqui, senhor. 1188 01:08:16,904 --> 01:08:18,587 Olhe atrás de você. 1189 01:08:19,720 --> 01:08:20,930 Afaste-se, senhor! 1190 01:08:22,850 --> 01:08:24,417 Vamos subir ao palco. 1191 01:08:41,840 --> 01:08:47,340 Uma nação! Uma vida! 1192 01:08:48,090 --> 01:08:53,590 Não importa o que se deseje, isso se tornará realidade? 1193 01:08:53,970 --> 01:08:59,905 Como uma pintura monocromática 1194 01:08:59,989 --> 01:09:05,840 Ele pode se tornar multicolorido? 1195 01:09:06,045 --> 01:09:12,470 A beleza da diversidade é que 1196 01:09:12,554 --> 01:09:18,550 Há unidade na diversidade 1197 01:09:19,300 --> 01:09:25,340 Somos uma terra de tolerância. 1198 01:09:28,555 --> 01:09:32,260 Essas crianças já cantaram o que eu queria dizer. 1199 01:09:32,680 --> 01:09:34,680 Quem escreveu essa música? 1200 01:09:34,930 --> 01:09:38,050 Eu escrevi isso. Ela compôs a música. 1201 01:09:40,430 --> 01:09:44,010 Um professor muçulmano o escreveu e um professor hindu o ajustou. 1202 01:09:44,390 --> 01:09:47,300 Quando ouço as vozes dessas crianças inocentes... 1203 01:09:47,970 --> 01:09:50,430 ... Sinto calor no meu coração! 1204 01:09:51,185 --> 01:09:54,126 Como primeiro passo para o alívio das inundações, 1205 01:09:54,325 --> 01:09:57,180 Eu distribuo 1.000 milhões de rúpias como fundos. 1206 01:09:57,340 --> 01:10:00,760 Os danos causados pelas inundações começarão diretamente em pé de guerra! 1207 01:10:01,140 --> 01:10:06,340 Os problemas da natureza para a humanidade por meio de chuvas e inundações são apenas temporários. 1208 01:10:06,550 --> 01:10:12,680 Eu me pergunto que alívio pode ser dado quando um humano machuca outro! 1209 01:10:13,390 --> 01:10:15,300 Na evolução humana, 1210 01:10:15,570 --> 01:10:17,300 a natureza tem uma regra. 1211 01:10:17,590 --> 01:10:23,720 Em cada estágio, ele retifica as fraquezas para impulsionar formas de vida mais fortes. 1212 01:10:24,280 --> 01:10:31,233 Esta é a maravilhosa mensagem, conselho e lição da natureza para nós! 1213 01:10:32,222 --> 01:10:36,890 Devemos corrigir nossos erros para garantir que eles não sejam transmitidos à nossa progênie. 1214 01:10:37,930 --> 01:10:42,680 Com a religião como desculpa e continuando por vários anos... 1215 01:10:42,890 --> 01:10:45,010 ... pessoas inocentes estão envolvidas em conspirações estrangeiras. 1216 01:10:45,090 --> 01:10:46,915 Esses dois meninos às 3 horas, despachem suas malas. 1217 01:10:46,917 --> 01:10:47,917 Roger! E2... 1218 01:10:47,930 --> 01:10:50,523 Alguns jovens seguem o caminho errado. 1219 01:10:50,682 --> 01:10:56,791 Primeiro, devemos semear o amor e a não-violência no coração das crianças. 1220 01:10:57,090 --> 01:11:00,550 Quando essas crianças crescerem e se tornarem jovens amorosos... 1221 01:11:01,090 --> 01:11:03,300 ... A Caxemira também será um paraíso! 1222 01:11:03,510 --> 01:11:08,720 Minha ambição é trazer de volta uma bela e pacífica Caxemira. 1223 01:11:09,010 --> 01:11:13,180 - Jay Hind! - Jay Hind! Jay Hind! Jay Hind! 1224 01:11:30,535 --> 01:11:33,297 Aqueles que perderam seus membros na mina terrestre chegaram, senhor. 1225 01:11:33,376 --> 01:11:34,390 Temos que sair, senhor. 1226 01:11:34,470 --> 01:11:36,510 Se você os encontrar por apenas um minuto, eles ficarão em êxtase. 1227 01:11:36,680 --> 01:11:38,155 Onde eles estão? 1228 01:11:38,250 --> 01:11:40,030 - Por lá. - Isso não está na nossa agenda, senhor. 1229 01:11:40,300 --> 01:11:42,458 - Vamos embora. -Há uma mudança no movimento de Victor. 1230 01:11:42,570 --> 01:11:46,113 - Não sabe o protocolo? - É uma boa oportunidade fotográfica. 1231 01:11:46,212 --> 01:11:48,090 Será uma notícia cativante amanhã. 1232 01:12:13,262 --> 01:12:14,600 - Olá, senhor. - Como você está? 1233 01:12:14,670 --> 01:12:16,760 - Estamos indo bem por causa de você. - Muito bem, senhor. 1234 01:12:17,760 --> 01:12:19,310 -Qual é o seu nome? -Abu Salim. 1235 01:12:20,813 --> 01:12:22,776 Olá, Guardiões! 1236 01:12:23,525 --> 01:12:26,848 -Qual é o seu nome? - Shahul Ameer. 1237 01:12:27,090 --> 01:12:28,158 Águia 2. 1238 01:12:30,209 --> 01:12:31,274 Oh, droga! 1239 01:12:31,800 --> 01:12:34,720 O algoritmo criptográfico da rede SPG foi hackeado! 1240 01:12:35,180 --> 01:12:37,760 Agora só você e eu falaremos. 1241 01:12:39,390 --> 01:12:42,640 Prometi outra demonstração para você, não é? 1242 01:12:44,930 --> 01:12:48,510 Como rosas vermelhas, tantas crianças lindas! 1243 01:12:49,300 --> 01:12:54,300 Seu primeiro-ministro poderia ter ficado mais tempo e aproveitado isso. 1244 01:12:54,840 --> 01:12:57,849 Poderia ter havido futuros médicos, 1245 01:12:58,010 --> 01:13:03,510 engenheiros, fazendeiros ou até mesmo futuros primeiros-ministros! 1246 01:13:04,010 --> 01:13:10,916 Ou diabos, talvez até mesmo um assassino como eu, que está prestes a matar o Primeiro Ministro! 1247 01:13:21,390 --> 01:13:23,930 Cara esperto! Você entendeu rápido. 1248 01:13:24,550 --> 01:13:28,590 Era para o seu Primeiro Ministro, mas ele saiu com pressa. 1249 01:13:28,680 --> 01:13:30,830 Mas, em vez disso, essas pobres crianças estão presas. 1250 01:13:30,930 --> 01:13:33,460 Em apenas 25 segundos... 1251 01:13:33,570 --> 01:13:35,126 Não! 1252 01:13:52,880 --> 01:13:54,930 - Levante-se! -Dez... 1253 01:14:00,905 --> 01:14:01,970 Seis... 1254 01:14:02,340 --> 01:14:04,220 -Cinco... - Me escute, levante-se. 1255 01:14:04,720 --> 01:14:05,751 Quatro... 1256 01:14:06,220 --> 01:14:07,251 Três... 1257 01:14:07,792 --> 01:14:08,834 Dois... 1258 01:14:09,180 --> 01:14:10,209 Um... 1259 01:14:12,273 --> 01:14:14,590 Cubra Victor! Mova-se! Mova-se! 1260 01:14:14,840 --> 01:14:15,900 Mova-se! 1261 01:14:27,340 --> 01:14:29,090 Mova-se! Mova-se! 1262 01:14:30,789 --> 01:14:31,970 Mova-se! 1263 01:14:33,789 --> 01:14:34,840 Mova-se! 1264 01:14:35,609 --> 01:14:36,998 Mova-se! 1265 01:14:47,800 --> 01:14:49,582 Bum! 1266 01:15:23,090 --> 01:15:24,930 Senhor! Senhor! 1267 01:15:25,340 --> 01:15:26,390 Ele está aqui! 1268 01:15:26,760 --> 01:15:28,140 Senhor... 1269 01:15:29,788 --> 01:15:31,047 Ravi Kishore... 1270 01:15:31,167 --> 01:15:32,930 Ambulância! José! 1271 01:15:33,060 --> 01:15:34,560 O que você fez está certo. 1272 01:15:34,670 --> 01:15:36,826 - Não, senhor... -Só se uma vida for sacrificada, 1273 01:15:36,980 --> 01:15:39,012 -... você vai ficar bem, senhor. -uma centena pode ser salva. 1274 01:15:39,132 --> 01:15:40,260 Não é pecado. 1275 01:15:40,532 --> 01:15:41,573 Médicos! 1276 01:15:44,267 --> 01:15:46,720 Fique conosco, senhor! Fique conosco, senhor! 1277 01:15:47,658 --> 01:15:49,094 Senhor... 1278 01:15:57,948 --> 01:15:59,760 Meu querido Ravi... 1279 01:16:01,222 --> 01:16:03,313 O que você fez é certo ou errado? 1280 01:16:05,212 --> 01:16:09,368 Isso é só o começo do jogo. Prepare-se para perder mais uma vez! 1281 01:16:26,140 --> 01:16:29,590 Por se posicionar contra o Paquistão pelas atrocidades que cometeu, 1282 01:16:29,720 --> 01:16:31,890 eles se vingaram do Sr. Varma! 1283 01:16:35,340 --> 01:16:38,220 O Paquistão está definitivamente por trás desse ato de horror! 1284 01:16:43,090 --> 01:16:45,635 A equipe descuidada do SPG é responsável por isso. 1285 01:17:26,193 --> 01:17:28,444 Parabéns, próximo primeiro-ministro! 1286 01:17:28,550 --> 01:17:29,828 Obrigado, senhor. 1287 01:17:33,883 --> 01:17:36,123 Pare com isso, eu digo! Me dê uma resposta direta. 1288 01:17:36,390 --> 01:17:39,590 Eu senti uma ameaça do lado do PM. 1289 01:17:40,220 --> 01:17:42,597 Mas eu definitivamente sabia que havia uma bomba perto das crianças. 1290 01:17:42,708 --> 01:17:45,318 Seu dever é apenas proteger o Primeiro Ministro! 1291 01:17:45,493 --> 01:17:49,540 Nosso Livro Azul do que fazer e não fazer é a nossa Bíblia! 1292 01:17:49,670 --> 01:17:51,430 Não há lugar para sentimentos em nosso dever. 1293 01:17:51,510 --> 01:17:53,368 Se você tivesse tentado, poderia ter salvado o Primeiro Ministro. 1294 01:17:53,570 --> 01:17:56,191 Sr. Ravi, até que esta investigação seja concluída, você está suspenso. 1295 01:17:59,160 --> 01:18:05,452 O partido se reuniu para decidir quem sucederá Chandrakanth Varma... 1296 01:18:05,580 --> 01:18:08,050 Devido a uma disputa acirrada entre duas facções dentro do partido 1297 01:18:08,160 --> 01:18:12,300 ... não há unanimidade entre seus membros do Parlamento. 1298 01:18:12,390 --> 01:18:14,390 Pare tudo! 1299 01:18:14,550 --> 01:18:16,760 Isso parece um comitê de trabalho? 1300 01:18:25,100 --> 01:18:29,340 Nesta situação crítica, o partido no poder não deve se separar 1301 01:18:29,390 --> 01:18:31,164 O partido também não deve se dissolver. 1302 01:18:31,350 --> 01:18:33,855 A única solução é Abhishek Varma! 1303 01:18:34,150 --> 01:18:37,021 Não importa quem se apresente. 1304 01:18:37,720 --> 01:18:40,470 - Sikander nunca deve assumir o controle. - É verdade, senhor! 1305 01:18:41,375 --> 01:18:43,295 Um momento decisivo na política indiana! 1306 01:18:43,445 --> 01:18:47,490 Na história da Índia, muitas pessoas sem experiência política chegaram ao poder. 1307 01:18:47,635 --> 01:18:51,090 Na mesma linha, o filho do falecido primeiro-ministro Chandrakanth Varma, Abhishek Varma 1308 01:18:51,220 --> 01:18:52,872 se torna o próximo PM. 1309 01:18:59,787 --> 01:19:01,382 Isso é definitivamente de Jaish-e-Mohammed. 1310 01:19:01,537 --> 01:19:02,910 Veja os métodos usados para ativar as bombas 1311 01:19:03,068 --> 01:19:04,780 -Veja. -Manu, mas a substância usada... 1312 01:19:04,872 --> 01:19:07,064 Anjali está sempre ao lado do Primeiro Ministro. 1313 01:19:07,243 --> 01:19:09,190 Por que ela se mudou no momento da explosão? 1314 01:19:09,292 --> 01:19:11,262 Não veja tudo do ponto de vista de um policial. 1315 01:19:17,110 --> 01:19:19,615 - Oi, Sr. Joseph. - Oi, Sr. Manoj. Como você está? 1316 01:19:19,950 --> 01:19:21,508 - Você é Ravi Kishore, certo? - Sim, senhor. 1317 01:19:21,710 --> 01:19:24,460 Que trabalho um oficial suspenso tem aqui? Como você pode vir? 1318 01:19:24,620 --> 01:19:26,650 - Eu o trouxe junto. - Isso não está certo. 1319 01:19:26,810 --> 01:19:29,430 O primeiro-ministro foi assassinado e uma investigação está em andamento. Ele não pode vir. 1320 01:19:29,510 --> 01:19:30,955 -É ultrassecreto. - Não fique tenso, senhor. 1321 01:19:31,092 --> 01:19:33,012 Ele só quer saber como isso aconteceu. 1322 01:19:33,092 --> 01:19:35,592 Por que devemos dizer isso a ele? Que autoridade ele tem? 1323 01:19:35,800 --> 01:19:38,682 Você também está sob investigação. 1324 01:19:39,012 --> 01:19:40,342 Venha somente quando for convocado. 1325 01:19:40,472 --> 01:19:43,044 Você pode sair agora. O que você está olhando? 1326 01:19:44,073 --> 01:19:45,727 - O que? - Fecho! 1327 01:19:45,833 --> 01:19:47,086 Oh, droga! 1328 01:19:47,972 --> 01:19:50,472 Não fique tenso. Está fechado com zíper. 1329 01:19:51,262 --> 01:19:53,867 Malandro! Que arrogância! 1330 01:20:01,560 --> 01:20:03,972 Senhor! 1331 01:20:04,169 --> 01:20:05,222 Senhor... 1332 01:20:05,722 --> 01:20:06,802 Senhor! 1333 01:20:08,285 --> 01:20:12,272 Milhões de estrelas, mas um céu! 1334 01:20:12,400 --> 01:20:15,804 Aqueles que perderam seus membros na mina terrestre chegaram, senhor. 1335 01:20:16,605 --> 01:20:18,995 - Aí estão eles. -Você não deveria estar fazendo isso, Anjali! 1336 01:20:19,125 --> 01:20:21,038 -Conheça o protocolo, certo? - É uma boa oportunidade fotográfica! 1337 01:20:21,158 --> 01:20:23,182 Será uma notícia cativante amanhã! 1338 01:20:23,438 --> 01:20:25,445 Olá, Guardiões! 1339 01:20:25,867 --> 01:20:29,160 O algoritmo criptográfico da rede SPG foi hackeado! 1340 01:20:29,372 --> 01:20:32,500 Agora só você e eu falaremos. 1341 01:20:33,024 --> 01:20:36,472 Prometi outra demonstração para você, não é? 1342 01:20:37,490 --> 01:20:41,235 Como rosas vermelhas, tantas crianças bonitas. 1343 01:20:41,885 --> 01:20:47,002 Seu primeiro-ministro poderia ter ficado mais tempo e aproveitado isso. 1344 01:20:47,285 --> 01:20:50,189 Poderia ter havido futuros médicos... 1345 01:20:50,432 --> 01:20:52,782 ... engenheiros, fazendeiros... 1346 01:20:52,863 --> 01:20:55,772 ... ou até mesmo um primeiro-ministro. 1347 01:20:56,663 --> 01:21:03,604 Não só isso, um assassino que vai matar o PM. 1348 01:21:57,182 --> 01:21:59,642 Olhe para cima, Joseph. 10 horas! 1349 01:22:00,642 --> 01:22:02,210 Os pombos estão se aglomerando no telhado coberto. 1350 01:22:02,910 --> 01:22:04,802 Ligue para o departamento forense. 1351 01:23:55,052 --> 01:23:57,802 Ei, ou você é um covarde 1352 01:23:58,212 --> 01:24:01,012 Ou você não quer que eu reconheça sua voz. 1353 01:24:01,802 --> 01:24:03,052 Estou de olho em você. 1354 01:24:04,842 --> 01:24:06,682 Um dia, eu vou pegar você! 1355 01:24:06,932 --> 01:24:11,682 Naquele dia, você gostaria de estar morto. 1356 01:24:19,972 --> 01:24:21,003 Problema de rede. 1357 01:24:22,432 --> 01:24:26,092 Se ligarmos para alguém e outra pessoa atender... 1358 01:24:26,642 --> 01:24:29,472 ... grita constantemente e não nos deixa dizer uma palavra... 1359 01:24:30,392 --> 01:24:34,052 ... a culpa não é do telefone, mas sim da pessoa do outro lado. 1360 01:24:34,432 --> 01:24:36,722 Destrua o telefone. Idiota. 1361 01:24:43,052 --> 01:24:45,552 Senhor, há muitas evidências apontando para o suspeito. 1362 01:24:45,642 --> 01:24:47,550 - Talvez tenhamos uma grande chance. -Muito bom. 1363 01:24:47,760 --> 01:24:49,804 Quem encontrou esse lugar, merece nossa gratidão. 1364 01:24:50,080 --> 01:24:52,302 Foi o Sr. Ravi Kishore. Senhor... 1365 01:24:53,530 --> 01:24:54,708 Por que você está aqui? 1366 01:24:54,958 --> 01:24:57,222 Quem pediu que você fizesse tudo isso? Esse não é o seu trabalho! 1367 01:24:57,262 --> 01:24:59,432 Conseguimos encontrar esse lugar apenas com suas informações. 1368 01:24:59,570 --> 01:25:01,596 Esse é o nosso trabalho. Nós vamos lidar com isso. 1369 01:25:01,755 --> 01:25:03,882 Ele é uma perturbação para a investigação, Sr. Joseph. 1370 01:25:03,983 --> 01:25:05,182 Peça para ele sair! 1371 01:25:06,280 --> 01:25:08,667 - O que é esse cheiro ruim? - Olhe para baixo. 1372 01:25:08,757 --> 01:25:10,861 O que? Não brinque comigo novamente. Tenha cuidado! 1373 01:25:11,130 --> 01:25:13,960 - Olhe para baixo da janela. - Oh, meu Deus! 1374 01:25:14,373 --> 01:25:17,012 Aqui. Este é o telefone usado pelos assassinos. 1375 01:25:17,182 --> 01:25:19,682 - Quem são eles? - Cale-se! Eu sei tudo. 1376 01:25:19,762 --> 01:25:21,052 Você não precisa me dizer. 1377 01:25:21,242 --> 01:25:22,320 Primeiro saia desse lugar. 1378 01:25:22,410 --> 01:25:23,762 Saia! O que? 1379 01:25:24,087 --> 01:25:25,398 Eu disse para você não ficar aqui. 1380 01:25:25,618 --> 01:25:27,720 Eu sei onde ficar e onde não ficar. 1381 01:25:27,892 --> 01:25:29,145 Você não precisa me dizer isso. 1382 01:25:32,595 --> 01:25:33,700 Pombos estúpidos! 1383 01:25:37,302 --> 01:25:39,018 Agora temos 100% de sucesso, senhor! 1384 01:25:39,560 --> 01:25:41,711 Como os níveis cromossômicos dos zigotos foram alterados... 1385 01:25:41,863 --> 01:25:44,512 ... poderíamos separar os insetos machos das fêmeas. 1386 01:25:45,050 --> 01:25:46,356 Você está certo. Mas... 1387 01:25:46,600 --> 01:25:48,357 Por que eles parecem esgotados? 1388 01:25:48,642 --> 01:25:49,892 Nós propositadamente os deixamos famintos. 1389 01:25:49,972 --> 01:25:52,762 Senhor, para parar a mineração no distrito de Delta 1390 01:25:52,892 --> 01:25:54,792 os fazendeiros entraram com uma ação judicial na Suprema Corte. 1391 01:25:55,032 --> 01:25:58,553 Aqueles que prometeram vender a terra para eles estão recuando agora. 1392 01:25:58,725 --> 01:26:00,688 Eles estão se preparando para um grande protesto! 1393 01:26:00,845 --> 01:26:03,642 Usaremos a mídia para divulgar que esse protesto... 1394 01:26:03,845 --> 01:26:07,182 ... é realizado por minorias, Naxals e conspiradores estrangeiros. 1395 01:26:07,482 --> 01:26:09,282 Mude o foco e reduza o problema! Fácil! 1396 01:26:09,387 --> 01:26:10,892 - Senhor? - O que? 1397 01:26:11,333 --> 01:26:14,842 Se nosso projeto começasse em uma terra seca como Godavari... 1398 01:26:15,063 --> 01:26:17,342 ... os agricultores nos venderão suas terras de boa vontade. 1399 01:26:17,712 --> 01:26:18,741 Você está certo. 1400 01:26:18,913 --> 01:26:21,344 Mas o tório é encontrado apenas em Rajahmundry. 1401 01:26:21,642 --> 01:26:25,927 Então, não podemos mudar o projeto de lá para Rayalaseema. 1402 01:26:26,447 --> 01:26:27,484 Mas... 1403 01:26:27,755 --> 01:26:31,472 ... devemos transformar o distrito de Godavari em Rayalaseema. 1404 01:26:47,930 --> 01:26:49,700 Em Rajahmundry, no Godavari... 1405 01:26:49,850 --> 01:26:52,472 Acorde, Ravi! 1406 01:26:52,592 --> 01:26:55,397 Veja o problema que atingiu nossa terra. 1407 01:26:55,459 --> 01:26:56,528 O que aconteceu? 1408 01:26:56,682 --> 01:26:58,802 ... que destruiu muitos corpos na área. 1409 01:26:59,052 --> 01:27:02,802 Os agricultores perderam milhares de acres de terra devido às inundações e à seca. 1410 01:27:03,012 --> 01:27:05,762 Os ataques desses insetos estranhos causaram mais danos. 1411 01:27:08,084 --> 01:27:09,182 Por que, querido garoto? 1412 01:27:09,563 --> 01:27:11,092 Os campos são bons, certo? 1413 01:27:11,438 --> 01:27:13,161 Os insetos ainda não chegaram aqui. 1414 01:27:13,323 --> 01:27:16,636 Deve terminar as aldeias no caminho antes de chegar aqui. 1415 01:27:18,458 --> 01:27:20,142 Aí vem! 1416 01:27:20,762 --> 01:27:23,260 Parece uma tremonha gigante. 1417 01:27:24,323 --> 01:27:28,472 -Há outros muito maiores aqui. - Desligue o limpador, cara! 1418 01:27:28,722 --> 01:27:30,524 - Eu disse para desligar o limpador! - Cuidado com seus passos. 1419 01:27:30,722 --> 01:27:33,313 Ei Durai, o que está acontecendo? 1420 01:27:33,722 --> 01:27:34,760 Idiota! 1421 01:27:38,512 --> 01:27:41,232 - Você perguntou, não é, mãe? Aqui está! - As colheitas estão todas arruinadas! 1422 01:27:41,432 --> 01:27:42,932 Sim! 1423 01:27:45,322 --> 01:27:47,900 Que diabos, cara? Está até caindo sobre nós! 1424 01:27:48,000 --> 01:27:51,176 Não tenha medo. Não vai nos machucar. 1425 01:27:53,035 --> 01:27:56,945 -E você tem medo de insetos. - Eu vou te esfolar, caramba. 1426 01:28:17,275 --> 01:28:18,458 O que aconteceu aqui, Muthiah? 1427 01:28:18,655 --> 01:28:20,925 Confiando em uma boa colheita, Kamaraj organizou o casamento de sua filha. 1428 01:28:21,025 --> 01:28:22,592 Depois que isso aconteceu, ele consumiu veneno. 1429 01:28:22,682 --> 01:28:25,104 Ele ficará bem. Leve-o rapidamente. 1430 01:28:26,010 --> 01:28:27,330 Vamos até a ponte. 1431 01:28:29,145 --> 01:28:31,392 Quem sabe o que mais vai acontecer? 1432 01:28:31,472 --> 01:28:33,511 Pare! Como se isso não fosse ruim o suficiente. 1433 01:28:33,630 --> 01:28:35,092 Oh, Deus! 1434 01:28:35,300 --> 01:28:38,052 É muito cedo para dizer qualquer coisa. Nos dê algum tempo. 1435 01:28:38,222 --> 01:28:41,679 Somente depois de algumas pesquisas, podemos descobrir que tipo de inseto é esse. 1436 01:28:41,809 --> 01:28:43,460 Por favor, deixe-nos fazer nosso trabalho. Desculpe! Desculpe! 1437 01:28:43,620 --> 01:28:46,342 - Que tipo de funil é esse? - Por favor, não me perturbe. 1438 01:28:47,280 --> 01:28:49,680 Você trabalhou com o Primeiro Ministro, certo? 1439 01:28:49,800 --> 01:28:51,146 - Eu vi você na TV. - Sim, senhor. 1440 01:28:51,270 --> 01:28:54,092 Sou Ravi. Eu também faço agricultura aqui. 1441 01:28:54,432 --> 01:28:56,222 Eu sou Satyendran. Entomologista. 1442 01:28:56,512 --> 01:29:00,182 Esse tipo de funil é encontrado apenas em Madagascar, na África. 1443 01:29:00,455 --> 01:29:03,855 Eles vêm em grandes enxames e são chamados de gafanhotos. 1444 01:29:04,335 --> 01:29:06,628 Este é seu primeiro ataque na Índia. 1445 01:29:06,775 --> 01:29:09,092 Como podemos controlar isso? 1446 01:29:09,455 --> 01:29:14,235 Você pulveriza óleo de nim como pesticida orgânico. 1447 01:29:15,308 --> 01:29:17,392 Veja o estado de suas árvores de neem. 1448 01:29:20,012 --> 01:29:21,762 Eles não cederão por nada. 1449 01:29:22,012 --> 01:29:24,925 Ele morrerá em dois ou três dias e deixará de se espalhar. 1450 01:29:25,055 --> 01:29:28,052 Não vai procriar e botar ovos, senhor? 1451 01:29:28,142 --> 01:29:29,592 - Não vai se espalhar. - O que você está dizendo? 1452 01:29:29,642 --> 01:29:32,342 Coletamos muitas amostras desta cidade. 1453 01:29:32,775 --> 01:29:37,342 É surpreendente que não houvesse uma única fêmea de inseto. 1454 01:29:37,525 --> 01:29:39,068 Senhor, o que você quer dizer? 1455 01:29:39,175 --> 01:29:42,432 Somente os insetos machos caçam. 1456 01:29:43,512 --> 01:29:45,392 Veja a pócula subgenital. 1457 01:29:45,930 --> 01:29:47,645 Como são todos insetos machos? 1458 01:29:47,842 --> 01:29:49,432 Essa é a pergunta de um milhão de dólares. 1459 01:29:50,012 --> 01:29:52,262 Tivemos sorte de serem todos insetos machos. 1460 01:29:52,472 --> 01:29:56,868 Se houvesse fêmeas de insetos, elas poriam ovos e teria sido catastrófico! 1461 01:29:57,347 --> 01:30:00,692 Teria destruído tudo e se espalhado por Andhra e Telangana! 1462 01:30:00,797 --> 01:30:02,512 Como você diz que isso foi chamado? 1463 01:30:02,625 --> 01:30:04,937 Esta espécie se enquadra na Caelifera Gregaria. 1464 01:30:05,462 --> 01:30:07,198 - Desculpe, Celi? -Celífera. 1465 01:30:08,295 --> 01:30:09,885 Caelifera. 1466 01:30:11,972 --> 01:30:13,342 - Ravi! - Senhor... 1467 01:30:13,512 --> 01:30:15,512 Você já ouviu falar sobre Caelifera? 1468 01:30:15,815 --> 01:30:19,830 Caelifera? Não exatamente, senhor. Acho que é algum tipo de bug. 1469 01:30:24,795 --> 01:30:28,585 - Oi! - Trabalhei duro com eles 1470 01:30:28,800 --> 01:30:30,433 Tem algum juízo? 1471 01:30:30,520 --> 01:30:37,231 - Você destruiu tudo! - O que mais você espera? 1472 01:30:46,980 --> 01:30:48,350 Oh, Deus! 1473 01:30:48,585 --> 01:30:51,029 Você queria destruir os insetos, mas queimou os campos. 1474 01:30:52,802 --> 01:30:55,472 Minhas terras foram destruídas! 1475 01:30:55,552 --> 01:30:59,432 Eu pedi muito dinheiro emprestado! Oh, Deus, o que eu vou fazer? 1476 01:31:03,960 --> 01:31:06,996 O que é essa loucura? 1477 01:31:07,114 --> 01:31:10,262 Você não sabe que eu e nossos filhos estamos aqui com você? 1478 01:31:10,860 --> 01:31:13,142 Você se atreve a destituir a mim e aos nossos filhos? 1479 01:31:13,842 --> 01:31:15,092 O que eu faço? 1480 01:31:15,470 --> 01:31:18,215 Isso queima! 1481 01:31:20,583 --> 01:31:22,083 Dê para mim! 1482 01:31:22,875 --> 01:31:26,436 Alguém venha! Ninguém pode ajudar? 1483 01:31:27,710 --> 01:31:30,642 Traga um pouco mais! 1484 01:31:31,493 --> 01:31:33,120 Vá rápido! 1485 01:31:33,313 --> 01:31:36,142 Enrole-o até a casca. Espere aí! Vá lá, avança rápido. 1486 01:31:36,342 --> 01:31:39,046 Leve-o para o hospital. Vá rápido! 1487 01:31:39,575 --> 01:31:40,683 Senhor! 1488 01:31:40,795 --> 01:31:44,392 Você deve estar no escritório do PM amanhã de manhã. É urgente! 1489 01:31:47,128 --> 01:31:48,222 Venha, Ravi. 1490 01:31:49,908 --> 01:31:53,208 Abhishek se tornar primeiro-ministro parece um sonho! 1491 01:31:53,537 --> 01:31:55,512 Não me entenda mal. 1492 01:31:55,700 --> 01:31:57,970 Abhi ainda é uma criança inocente e sem motivo. 1493 01:31:58,580 --> 01:32:01,762 Quando um carro quebra morro acima, 1494 01:32:01,972 --> 01:32:04,673 Abhi é como uma pedra aleatória que é colocada para evitar que o carro caia. 1495 01:32:04,842 --> 01:32:07,807 Você deu a esse tipo de garoto o cargo de Primeiro Ministro? 1496 01:32:08,512 --> 01:32:09,682 Exatamente. 1497 01:32:10,142 --> 01:32:12,342 Não importa se o país não avançar. 1498 01:32:12,552 --> 01:32:14,182 Não deve voltar atrás! 1499 01:32:14,302 --> 01:32:15,686 Venha, Ravi. 1500 01:32:15,972 --> 01:32:19,670 Mesmo que você não tenha vindo me parabenizar, eu esperava que você viesse para me consolar. 1501 01:32:21,142 --> 01:32:24,392 Desculpe, Abhi. Eu ainda não saí do choque. 1502 01:32:24,592 --> 01:32:26,842 Você não precisa dizer nada. 1503 01:32:27,262 --> 01:32:30,762 Se você realmente se importasse com nosso povo, você teria vindo. 1504 01:32:30,892 --> 01:32:35,222 Você deveria pelo menos ter implorado a esse homem que o impedisse de me tornar o PM! 1505 01:32:35,342 --> 01:32:36,682 Fique quieto, Abhi! 1506 01:32:36,802 --> 01:32:40,892 Estou preocupado depois de ver o que está acontecendo ao meu redor. 1507 01:32:41,182 --> 01:32:42,842 Estou preocupado com sua segurança. 1508 01:32:42,972 --> 01:32:45,392 Seria ótimo se você ficasse com Abhi, Ravi. 1509 01:32:45,600 --> 01:32:46,800 Prepare o pedido de Ravi! 1510 01:32:46,920 --> 01:32:49,058 Senhor, estou sob suspensão. 1511 01:32:49,170 --> 01:32:52,035 Eu ordenei que sua suspensão fosse levantada. Por favor, fique comigo. 1512 01:32:52,145 --> 01:32:54,801 A partir de agora, você é meu principal conselheiro de segurança. OK? 1513 01:32:55,045 --> 01:32:57,245 Olá! Como você está? 1514 01:32:57,592 --> 01:33:00,472 Não importa como estamos. Nossa nação está em mau estado. 1515 01:33:00,642 --> 01:33:02,805 Os preços dos combustíveis estão muito altos. 1516 01:33:02,925 --> 01:33:04,345 Na verdade... 1517 01:33:04,475 --> 01:33:06,762 Digamos que pedimos ao governo estadual que reduza os impostos, senhor. 1518 01:33:07,387 --> 01:33:10,697 As atividades de mineração deixaram os agricultores em grandes dificuldades. Como você vai resolver isso? 1519 01:33:10,908 --> 01:33:14,342 Diga a eles que explicaremos os benefícios desse projeto para as pessoas. 1520 01:33:14,432 --> 01:33:16,592 Por um lado, o exército chinês está se infiltrando. Como você responde? 1521 01:33:16,682 --> 01:33:18,568 Como você está qualificado para aceitar esse emprego em uma idade tão jovem? 1522 01:33:18,670 --> 01:33:20,342 Qual é a sua resposta? 1523 01:33:20,432 --> 01:33:23,262 Dizem que o governo apenas favorece as empresas. Qual é a sua resposta? 1524 01:33:23,432 --> 01:33:24,892 Lamento muito, senhor. 1525 01:33:25,012 --> 01:33:26,932 - O que é isso? - Relaxe, Abhishek. 1526 01:33:27,052 --> 01:33:28,222 Ignore a solicitação. 1527 01:33:28,432 --> 01:33:31,302 Fale com o coração. 1528 01:33:33,648 --> 01:33:36,251 Como respondo se você fizer perguntas como uma máquina? 1529 01:33:36,637 --> 01:33:38,592 Para ser franco, 1530 01:33:38,932 --> 01:33:41,182 Não tenho respostas para algumas perguntas. 1531 01:33:41,392 --> 01:33:43,728 E eu nem entendo os outros. 1532 01:33:45,552 --> 01:33:49,892 Esta não é uma monarquia em que Humayun e Akbar sucederam Babar, 1533 01:33:50,392 --> 01:33:55,722 nem é uma prática medicinal tradicional transmitida de geração em geração! 1534 01:33:56,142 --> 01:34:00,262 Como parar um carro em uma ladeira com uma pedra aleatória... 1535 01:34:02,432 --> 01:34:07,052 ... para salvar o partido e o governo, fui colocado no cargo de PM. 1536 01:34:09,092 --> 01:34:15,012 Não tenho outras qualificações além de ter mais de 25 anos. 1537 01:34:15,342 --> 01:34:18,302 Se alguém te desafia a fazer alguma coisa, 1538 01:34:18,512 --> 01:34:21,052 você sentirá o fogo para ter sucesso! 1539 01:34:21,182 --> 01:34:23,682 Eu tinha doze atrasos na faculdade. 1540 01:34:23,972 --> 01:34:27,432 Meu pai disse que eu levaria cinco anos para limpá-los. 1541 01:34:27,642 --> 01:34:29,972 Acabei resolvendo tudo de uma vez no próximo semestre! 1542 01:34:30,142 --> 01:34:35,512 Na mesma linha, aprendi bengali em uma semana para cortejar uma garota bengali! 1543 01:34:39,052 --> 01:34:40,591 Qual é o nome dela, senhor? 1544 01:34:40,725 --> 01:34:42,472 Você conseguiu cortejá-la? 1545 01:34:42,592 --> 01:34:45,932 Você tem manchetes e notícias de última hora, certo? 1546 01:34:46,142 --> 01:34:47,972 Vou tornar isso mais interessante para vocês. 1547 01:34:48,142 --> 01:34:51,092 Depois disso, até aprendi malaiala, punjabi e gujarati! 1548 01:34:52,932 --> 01:34:55,012 Que idioma você está aprendendo agora, senhor? 1549 01:34:55,142 --> 01:34:57,025 - Qual é a sua língua materna? - Tamil, senhor. Por quê? 1550 01:34:57,095 --> 01:34:58,302 Eu posso muito bem aprender isso também. 1551 01:34:58,722 --> 01:34:59,932 Me ensine. 1552 01:35:00,432 --> 01:35:02,092 Tudo bem, piadas à parte. 1553 01:35:02,302 --> 01:35:05,222 Eles confiaram nessa semente para florescer. 1554 01:35:05,592 --> 01:35:08,222 Não desenterre a semente todos os dias para ver seu progresso. 1555 01:35:08,573 --> 01:35:10,552 Eu sou a semente de Chandrakanth Varma. 1556 01:35:10,823 --> 01:35:12,182 Eu não vou secar! 1557 01:35:12,443 --> 01:35:13,972 Por favor, me dê algum tempo. 1558 01:35:14,432 --> 01:35:15,712 Obrigado por ter vindo. 1559 01:35:19,795 --> 01:35:21,302 - Bem-vindo, senhor. - Olá. 1560 01:35:21,475 --> 01:35:23,722 Ouvi do gabinete do PM que você estava vindo. 1561 01:35:23,972 --> 01:35:26,350 - Você gostaria de um pouco de chá ou café? - Não, obrigado. 1562 01:35:27,023 --> 01:35:28,922 Você analisou todas as evidências coletadas na Caxemira? 1563 01:35:29,472 --> 01:35:31,932 - Houve algum avanço? - Infelizmente, não recebemos nenhuma pista. 1564 01:35:32,012 --> 01:35:35,642 -Mas nós os estamos analisando. - Quem é o analista? 1565 01:35:35,722 --> 01:35:38,334 Sr. Ramanajum, ele é o Sr. Ravi Kishore. Do gabinete do Primeiro Ministro. 1566 01:35:38,422 --> 01:35:41,589 - Vamos começar daqui, senhor. Obrigada. - O que disse o senhor? 1567 01:35:41,735 --> 01:35:43,342 Ele pediu que você saísse. 1568 01:35:43,472 --> 01:35:44,932 - Olá, Sr. Ramanujam. - Olá. 1569 01:35:45,052 --> 01:35:47,592 Ouvi dizer que não havia nem uma única pista. Por quê? 1570 01:35:48,142 --> 01:35:50,552 Você acha que eu estou escondendo informações? 1571 01:35:50,722 --> 01:35:55,552 Não há correspondências nas impressões digitais e no DNA. 1572 01:35:55,682 --> 01:35:57,682 Examine-os novamente com paciência. 1573 01:35:58,392 --> 01:36:03,932 Eu trabalhei a noite toda nisso. 1574 01:36:04,142 --> 01:36:05,682 Minha esposa ligou sete vezes. 1575 01:36:06,222 --> 01:36:09,230 Ela suspeita que eu estou tendo um caso. 1576 01:36:09,310 --> 01:36:10,705 O cartão Aadhar nos indicaria eles. 1577 01:36:10,895 --> 01:36:12,182 Você está brincando? 1578 01:36:12,350 --> 01:36:14,435 Há 1,35 bilhão de pessoas neste país! 1579 01:36:14,575 --> 01:36:16,270 Precisamos de uma equipe grande. 1580 01:36:30,170 --> 01:36:32,762 Os que estão postando agora são aposentados. 1581 01:36:33,005 --> 01:36:38,092 Você verificou agentes do IB, RAW, NSG e SPG? 1582 01:36:38,182 --> 01:36:40,552 É verdade! Por que não pode ser uma ovelha negra de uniforme? 1583 01:36:40,682 --> 01:36:43,092 Se eles estão de uniforme ou estão nus, 1584 01:36:43,432 --> 01:36:45,092 podemos fazer isso amanhã? 1585 01:36:45,262 --> 01:36:46,682 Eu nem tomei banho ainda! 1586 01:36:46,762 --> 01:36:48,682 Seja sério! Estamos procurando por um criminoso perigoso. 1587 01:36:48,762 --> 01:36:49,892 Faça isso agora. Vamos esperar. 1588 01:36:50,012 --> 01:36:52,222 Meu divórcio está confirmado! 1589 01:36:52,970 --> 01:36:55,052 Mais do que quem ele é, quero saber por que ele está nos desafiando 1590 01:36:55,210 --> 01:36:57,142 Essa é outra pergunta de um milhão de dólares. 1591 01:37:02,895 --> 01:37:05,302 - O que é isso? - Eu entendi! Eu entendi! 1592 01:37:05,392 --> 01:37:07,892 Ele está preso! Olha para ele! 1593 01:37:08,012 --> 01:37:10,762 Veja com que precisão sua impressão digital correspondia. 1594 01:37:12,432 --> 01:37:13,501 Ranjith! 1595 01:37:16,592 --> 01:37:19,262 Ranjith, Joseph e eu. 1596 01:37:19,722 --> 01:37:21,552 Nós três trabalhamos na Inteligência. 1597 01:37:22,072 --> 01:37:25,722 Sob minha liderança, uma equipe de cinco membros foi para o Paquistão em uma missão secreta. 1598 01:37:26,592 --> 01:37:30,392 Nós nos misturamos com as pessoas de lá usando identidades secretas e as vigiamos. 1599 01:37:31,682 --> 01:37:34,972 As informações que cada um de nós coletou foram trocadas entre nós. 1600 01:37:37,105 --> 01:37:41,655 Foi quando descobrimos um ataque do Paquistão a ser realizado em Delhi. 1601 01:37:41,845 --> 01:37:45,182 Enviamos todas as informações sobre isso por meio de Joseph. 1602 01:37:45,642 --> 01:37:47,302 Joseph, venha comigo. 1603 01:37:47,400 --> 01:37:51,512 Mas não sabíamos na época que nosso colega de equipe Ranjith era um agente duplo. 1604 01:37:58,302 --> 01:38:00,182 - O que você está fazendo? -Grampeador. 1605 01:38:00,472 --> 01:38:06,467 Por dinheiro, ele nos vendeu para o ISIS. 1606 01:38:07,000 --> 01:38:08,386 Com essa informação, Amiz Khan 1607 01:38:08,682 --> 01:38:10,682 -atirou em quatro membros da minha equipe. -Por que você precisa de uma câmera de botão? 1608 01:38:11,160 --> 01:38:14,182 Eles não revelaram nada e morreram bravamente. 1609 01:38:14,830 --> 01:38:16,362 Eles me perguntaram o que eu estava planejando. 1610 01:38:16,455 --> 01:38:18,892 - O que você planejou aqui? - Fui torturado por dias. 1611 01:38:46,392 --> 01:38:49,932 Eu escapei deles e vaguei disfarçado pelo Paquistão por vários meses. 1612 01:38:50,092 --> 01:38:52,387 Como eles não têm nenhuma informação sobre nós, 1613 01:38:52,471 --> 01:38:54,682 O departamento nos declarou mortos e fechou nossos arquivos. 1614 01:38:54,842 --> 01:38:58,555 Um dia, Amiz Khan descobriu onde eu estava e me perseguiu. 1615 01:38:58,795 --> 01:39:01,658 Eu escapei dele e chego à Índia. 1616 01:39:03,382 --> 01:39:05,283 Nós invadimos a casa de Ranjith. 1617 01:39:06,813 --> 01:39:13,059 Em nossa busca, encontramos evidências na forma de documentos de que ele nos vendeu. 1618 01:39:14,743 --> 01:39:17,182 Com isso, prendemos Ranjith. 1619 01:39:17,323 --> 01:39:19,292 -Ah, não! - Pai! 1620 01:39:19,472 --> 01:39:22,063 Sob a acusação de traição, ele foi condenado à prisão por seis anos. 1621 01:39:22,273 --> 01:39:24,592 - Por favor, me escute! - Ele foi para a Cadeia de Tihar. 1622 01:39:24,722 --> 01:39:29,773 Incapazes de suportar a vergonha, sua esposa Sheila e seu filho se mataram. 1623 01:39:31,483 --> 01:39:34,211 Depois disso, não houve notícias sobre ele. 1624 01:39:34,993 --> 01:39:37,643 Quando Joseph o investigou recentemente, 1625 01:39:37,820 --> 01:39:39,810 soubemos que ele foi libertado há três meses, 1626 01:39:40,050 --> 01:39:42,710 e está escondida, planejando esses ataques. 1627 01:39:42,794 --> 01:39:45,370 Não conseguimos localizá-lo depois disso e ele escapou. 1628 01:39:45,472 --> 01:39:47,221 Chega de falar sobre Ranjith. 1629 01:39:47,342 --> 01:39:50,546 Sempre sobre bombas, terrorismo e violência! 1630 01:39:50,722 --> 01:39:53,939 Vamos fazer algo romântico. 1631 01:39:54,375 --> 01:39:56,645 Agora não. Eu tenho trabalho a fazer. 1632 01:39:58,083 --> 01:39:59,126 - Vá em frente. - Ravi! 1633 01:39:59,233 --> 01:40:00,349 Vamos, Ravi. 1634 01:40:00,592 --> 01:40:02,762 - Para onde? -Uma longa viagem... 1635 01:40:03,342 --> 01:40:05,512 em torno do Taj Mahal. Uma caminhada de mãos dadas. 1636 01:40:06,432 --> 01:40:09,052 Um jantar à luz de velas. Compras na Janpath. 1637 01:40:09,382 --> 01:40:10,842 Não dá para fazer tudo isso em um dia. Dois... 1638 01:40:10,932 --> 01:40:14,932 Acha que pode tirar dois dias de folga para fazer tudo isso? Ótimo. 1639 01:40:15,092 --> 01:40:17,592 Vou te dar uma pausa de dois minutos. 1640 01:40:17,802 --> 01:40:18,972 Rápido, termine de me amar e vá embora. 1641 01:40:19,222 --> 01:40:21,142 Esse macarrão pode ser feito em dois minutos? 1642 01:40:21,392 --> 01:40:24,449 Avarento! Eu vou bater em você! 1643 01:40:26,005 --> 01:40:27,075 Tchau. 1644 01:40:27,745 --> 01:40:31,200 Agricultores do distrito de Godavari estão protestando. 1645 01:40:31,255 --> 01:40:33,135 Vamos falar com eles e descobrir sua razão. 1646 01:40:33,255 --> 01:40:34,755 Por que esse protesto, senhor? 1647 01:40:34,905 --> 01:40:38,595 Eles já minaram nossa terra para extrair metano e hidrocarbonetos, 1648 01:40:38,685 --> 01:40:41,716 e destruíram nosso solo e nos impediram de cultivar. 1649 01:40:41,766 --> 01:40:44,660 Empresas corporativas destruíram nossas vidas. 1650 01:40:44,750 --> 01:40:48,516 Agora, para extrair minerais, uma grande empresa está montando outra mina. 1651 01:40:48,676 --> 01:40:51,668 Então, eles ameaçam os agricultores pobres e adquirem suas terras. 1652 01:40:51,797 --> 01:40:53,820 Vários registros de terras estão programados para serem feitos hoje. 1653 01:40:53,875 --> 01:40:54,875 Mesmo se morrermos... 1654 01:40:54,950 --> 01:40:57,708 Os funcionários da empresa afirmam que comprarão apenas daqueles que concordarem em vender. 1655 01:40:57,847 --> 01:41:02,516 Em algumas aldeias, um novo tipo de inseto destruiu plantações! 1656 01:41:02,637 --> 01:41:05,599 Ao ver isso, algumas pessoas mudaram de ideia. 1657 01:41:05,738 --> 01:41:08,636 Tomando-os, as empresas registrarão suas terras. 1658 01:41:10,757 --> 01:41:12,537 Olha! Eles chegaram! 1659 01:41:15,386 --> 01:41:16,466 Deixe-me ir! 1660 01:41:16,556 --> 01:41:18,306 Também estamos lutando por seus direitos! 1661 01:41:20,516 --> 01:41:23,216 Deixe viver! Deixe a agricultura viver! 1662 01:41:23,266 --> 01:41:24,676 Não destrua a agricultura! 1663 01:41:24,806 --> 01:41:26,306 Não destrua! 1664 01:41:26,426 --> 01:41:27,596 Não destrua a agricultura! 1665 01:41:27,596 --> 01:41:30,136 Você toma nossas terras injustamente. Você será arruinado. 1666 01:41:30,306 --> 01:41:31,676 Você será arruinado! 1667 01:41:38,070 --> 01:41:39,750 Esses são os agricultores que concordaram em vender suas terras. 1668 01:41:41,620 --> 01:41:43,656 Por que você ainda não se registrou? 1669 01:41:43,980 --> 01:41:46,360 Milhares de agricultores estão protestando aqui! 1670 01:41:46,570 --> 01:41:48,640 Um tumulto pode começar. Não temos policiais suficientes. 1671 01:41:48,730 --> 01:41:49,853 É difícil de gerenciar. 1672 01:41:49,972 --> 01:41:53,842 A polícia recebe armas apenas para mostrar? 1673 01:41:54,182 --> 01:41:57,970 As pessoas estão protestando pacificamente. Se agirmos, as coisas podem dar errado. 1674 01:41:58,110 --> 01:42:00,086 Se eles quebrarem ou queimarem alguma coisa, 1675 01:42:00,193 --> 01:42:01,900 -e se isso levar a um tumulto... - Eu entendo. 1676 01:42:15,136 --> 01:42:16,846 -Mãe! -Carregue! 1677 01:42:28,810 --> 01:42:29,909 Não nos bata! 1678 01:42:31,886 --> 01:42:34,396 Quem enviou você para quebrá-los? Você não é um de nós. 1679 01:42:34,538 --> 01:42:36,576 Por que nos bater assim? Pare com isso! 1680 01:42:43,123 --> 01:42:45,056 Oh, não! Não nos bata! 1681 01:42:45,556 --> 01:42:47,266 Solte! 1682 01:42:47,596 --> 01:42:49,386 Oh, não! 1683 01:43:13,556 --> 01:43:15,346 Oh, Deus, não! 1684 01:43:22,216 --> 01:43:24,766 Por que você está nos prendendo? 1685 01:43:24,926 --> 01:43:27,716 Você está prendendo as pessoas erradas. 1686 01:43:27,806 --> 01:43:29,766 Por que você nos poupou? 1687 01:43:29,846 --> 01:43:31,636 Apenas atire em nós aqui mesmo. 1688 01:43:39,680 --> 01:43:44,203 Olha! Eles estão atacando a polícia e incendiando a van da polícia. 1689 01:43:46,596 --> 01:43:49,806 Há infiltração maoísta no distrito de Rajahmundry. 1690 01:43:50,016 --> 01:43:53,596 Eles andam disfarçados de arrozais, produtores de coco e agricultores orgânicos. 1691 01:43:54,010 --> 01:43:56,496 São eles que instigam conflitos por lá. 1692 01:43:56,926 --> 01:43:58,806 Não preste atenção nisso. Eu vou lidar com isso. 1693 01:43:58,926 --> 01:44:01,766 Vou mandar os militares e acabar com eles. 1694 01:44:01,926 --> 01:44:05,136 Ninguém mais sonharia em se juntar ao protesto. 1695 01:44:05,346 --> 01:44:10,096 Só neste mês, houve seis tumultos e dezesseis policiais mortos. 1696 01:44:10,306 --> 01:44:12,926 Você usaria os militares contra nosso próprio povo? 1697 01:44:13,056 --> 01:44:14,716 Uma ideia muito parecida com Hitler. 1698 01:44:14,886 --> 01:44:19,056 Quantas pessoas morreram em ataques policiais? 1699 01:44:19,176 --> 01:44:20,196 Isso é... 1700 01:44:20,500 --> 01:44:22,426 - Isso é o que? - O que você quer dizer? 1701 01:44:22,466 --> 01:44:23,636 Vou dar uma olhada, senhor. 1702 01:44:23,748 --> 01:44:26,386 - Me diga, Ravi. -312 pessoas morreram. 1703 01:44:26,846 --> 01:44:28,846 Oh, caramba! Tantas pessoas? 1704 01:44:28,966 --> 01:44:29,966 Por que isso está acontecendo? 1705 01:44:30,056 --> 01:44:32,386 Podemos falar abertamente, senhor? 1706 01:44:32,585 --> 01:44:33,585 Claro. 1707 01:44:33,676 --> 01:44:39,556 Os disfarces de arroz, coco e agricultores orgânicos não são nada disfarces. 1708 01:44:39,886 --> 01:44:41,216 Esse é o meio de vida real deles. 1709 01:44:42,176 --> 01:44:44,846 Quando há uma ameaça em seu solo, eles são forçados a se tornarem combatentes. 1710 01:44:45,056 --> 01:44:46,716 Eles vestem o disfarce de um revolucionário. 1711 01:44:46,966 --> 01:44:48,216 Se protestar é errado, 1712 01:44:48,596 --> 01:44:50,596 criar essa situação também é errado! 1713 01:44:50,766 --> 01:44:53,966 Em caso afirmativo, é justo destruir propriedades do governo? 1714 01:44:54,096 --> 01:44:56,108 Você está dizendo que é justo que o público ataque policiais? 1715 01:44:56,247 --> 01:44:59,176 Não são o público, mas bandidos criados para parecerem públicos. 1716 01:44:59,886 --> 01:45:01,806 Veja as filmagens de todos os canais. 1717 01:45:03,060 --> 01:45:05,266 A polícia abre a cabeça dos cidadãos. 1718 01:45:05,460 --> 01:45:07,825 Eles os matam friamente como se fossem porcos. 1719 01:45:08,042 --> 01:45:09,647 Não consigo ver isso em nenhuma das filmagens. 1720 01:45:09,823 --> 01:45:13,625 Esta filmagem foi feita para agradar você. 1721 01:45:13,886 --> 01:45:16,926 Nossos policiais fornecem água para saciar a sede. 1722 01:45:17,346 --> 01:45:19,806 Se necessário, também pode iniciar um incêndio. 1723 01:45:20,056 --> 01:45:22,426 Você é um oficial do governo, 1724 01:45:22,596 --> 01:45:25,032 mas fale como um Naxal! Cale-se! 1725 01:45:26,846 --> 01:45:28,886 Pedi que ele falasse. 1726 01:45:30,346 --> 01:45:33,596 A concessão de licenças de mineração em terras agrícolas causou esse problema? 1727 01:45:33,716 --> 01:45:34,886 Esse é o único problema. 1728 01:45:35,016 --> 01:45:37,401 Eles obtêm licença sob o pretexto de pesquisar ou minerar areia, 1729 01:45:37,555 --> 01:45:40,897 mas estão extraindo tório e urânio e os exportando. 1730 01:45:41,460 --> 01:45:47,176 Se você der licenças para minerar terras que estão sendo cultivadas... 1731 01:45:48,426 --> 01:45:50,136 Para onde os fazendeiros se voltarão? 1732 01:45:51,346 --> 01:45:53,016 Ao perder o sustento... 1733 01:45:53,930 --> 01:45:55,846 sem garantia de sobrevivência-- 1734 01:45:56,306 --> 01:45:57,346 Desculpe, senhor 1735 01:45:57,560 --> 01:46:00,806 Até você e eu sairíamos às ruas e protestaríamos. 1736 01:46:01,970 --> 01:46:04,590 Por que não fechar as minas que alegam falsas serem legais? 1737 01:46:04,760 --> 01:46:06,510 Oito dessas minas pertencem ao Grupo de Empresas Mahaan... 1738 01:46:06,640 --> 01:46:08,050 -... e dirigido por Mahadevan. - Não é tão fácil. 1739 01:46:08,180 --> 01:46:10,553 Eles têm autorização legal de impostos especiais de consumo, exportação 1740 01:46:10,675 --> 01:46:14,460 e controle de poluição ambiental. 1741 01:46:14,870 --> 01:46:17,090 - Eles nos levarão ao tribunal. - Deixe-os! 1742 01:46:17,180 --> 01:46:20,050 Iremos ao mesmo tribunal. Vamos ver o que acontece. 1743 01:46:20,300 --> 01:46:22,300 Senhor Santhosh, você faz uma coisa. 1744 01:46:22,640 --> 01:46:26,010 Dê-me um relatório detalhado sobre o Grupo de Empresas Mahadev. 1745 01:46:26,180 --> 01:46:27,430 - ESTÁ BEM? - Claro, senhor. 1746 01:46:27,930 --> 01:46:28,930 - Olá, Kuldeep! - Senhor? 1747 01:46:28,970 --> 01:46:30,600 Estou com fome! Onde está a pizza? 1748 01:46:30,720 --> 01:46:32,590 Apenas dez minutos, senhor. O grupo SPG está inspecionando isso. 1749 01:46:32,720 --> 01:46:35,010 Fantástico. Teria secado e esfriado. 1750 01:46:41,080 --> 01:46:43,908 - Sim. -Sr. Mahadevan chegou. 1751 01:46:44,180 --> 01:46:45,619 Você marcou uma consulta direta com ele? 1752 01:46:47,640 --> 01:46:49,050 Peça que ele entre. 1753 01:46:52,640 --> 01:46:57,160 - Desculpe, tio. Esqueci que você estava vindo. - Não se preocupe. 1754 01:46:57,640 --> 01:46:59,540 Como está a cadeira do Primeiro Ministro? 1755 01:46:59,660 --> 01:47:01,220 Muito quente. 1756 01:47:01,340 --> 01:47:02,970 Venha, vamos tomar uma bebida. 1757 01:47:03,070 --> 01:47:04,090 Não, não. 1758 01:47:04,260 --> 01:47:08,800 Eu só bebo quando estou extremamente irritado ou extremamente feliz. 1759 01:47:09,020 --> 01:47:10,590 Eu não sou nenhum deles agora. 1760 01:47:10,760 --> 01:47:13,510 Vá lá, tio. Então por que essa reunião à meia-noite? 1761 01:47:17,550 --> 01:47:18,638 Abhi... 1762 01:47:18,760 --> 01:47:25,090 Ouvi dizer que você teve uma discussão sobre o fechamento de minas em Rajahmundry. 1763 01:47:25,340 --> 01:47:27,430 Isso é inacreditável. 1764 01:47:27,840 --> 01:47:31,960 O que foi discutido em uma reunião de gabinete esta noite já chegou até você. 1765 01:47:32,170 --> 01:47:33,680 Sua sombra está se aproximando aqui. 1766 01:47:34,090 --> 01:47:36,890 Vou descobrir quem é seu espião 1767 01:47:37,010 --> 01:47:39,680 Então, todo o seu gabinete seria limpo. 1768 01:47:41,483 --> 01:47:42,680 Tantos espiões, hein? 1769 01:47:42,932 --> 01:47:46,482 A agricultura não é mais vital do que a mineração no distrito do delta de Rajahmundry? 1770 01:47:46,583 --> 01:47:48,010 Definitivamente não! 1771 01:47:48,180 --> 01:47:50,720 O que é mais lucrativo é vital. 1772 01:47:50,930 --> 01:47:52,300 Esta é uma reunião não agendada. 1773 01:47:52,430 --> 01:47:54,180 Como isso poderia acontecer sem o conhecimento do SPG? 1774 01:47:54,555 --> 01:47:58,430 Essas minas são mais valiosas do que as minas de diamante. 1775 01:47:59,430 --> 01:48:00,890 Você não entende o valor. 1776 01:48:00,970 --> 01:48:02,220 Você está certo, tio. 1777 01:48:02,510 --> 01:48:04,840 Há um homem que sabe o valor da agricultura. 1778 01:48:04,970 --> 01:48:07,576 Ele também é um fazendeiro de Rajahmundry. Eu vou pegá-lo. 1779 01:48:09,800 --> 01:48:11,448 Um fazendeiro de Rajahmundry? 1780 01:48:12,010 --> 01:48:13,930 Por que ele é vigia aqui? 1781 01:48:14,895 --> 01:48:16,470 Ele é meu principal conselheiro de segurança. 1782 01:48:16,590 --> 01:48:17,697 Ravi. 1783 01:48:18,010 --> 01:48:21,220 Oh, um fazendeiro de Rajahmundry. Bom! 1784 01:48:21,705 --> 01:48:25,307 O que quer que um acre de terra possa lhe pagar em cinquenta anos... 1785 01:48:25,414 --> 01:48:28,864 (...) Prometi fazer um pagamento único de mais do que isso. 1786 01:48:29,090 --> 01:48:32,640 Quem rejeita essa oferta e protesta na rua é um tolo, certo? 1787 01:48:32,890 --> 01:48:34,510 Ele pode ou não ser um tolo, 1788 01:48:34,930 --> 01:48:36,930 mas quem estiver disposto a pagar uma quantia enorme... 1789 01:48:37,680 --> 01:48:39,010 ... comprar a terra definitivamente não é uma tolice. 1790 01:48:39,140 --> 01:48:40,640 Esse é o ponto. 1791 01:48:40,930 --> 01:48:43,285 O arroz cultivado no distrito do delta buscará 1792 01:48:43,369 --> 01:48:45,640 míseras 1.600 rúpias por quintal. 1793 01:48:46,318 --> 01:48:52,390 Mas o preço internacional do tório do mesmo solo é muito mais alto! 1794 01:48:53,840 --> 01:48:59,715 Se processada corretamente, a Índia pode se tornar a maior potência atômica do mundo. 1795 01:49:00,430 --> 01:49:02,760 Essa será a conquista da sua vida. 1796 01:49:02,970 --> 01:49:04,050 Uau! 1797 01:49:04,640 --> 01:49:08,590 Mas todo partido e organização é contra isso. Por quê? 1798 01:49:08,745 --> 01:49:12,140 Devemos dar a eles muitos problemas e destruí-los. 1799 01:49:12,510 --> 01:49:15,345 Se você colocar um escorpião no caminho daqueles que perseguem ratos, 1800 01:49:15,555 --> 01:49:18,720 eles esquecerão o rato e perseguirão o escorpião. 1801 01:49:18,840 --> 01:49:21,050 Agora, você joga uma cobra no caminho deles. 1802 01:49:21,180 --> 01:49:26,050 Enquanto alguém persegue a cobra, podemos contrabandear um elefante debaixo de seu nariz. 1803 01:49:27,140 --> 01:49:30,840 Incrível, tio! Você também pode se inscrever para ser meu conselheiro. 1804 01:49:31,500 --> 01:49:34,372 Bom discurso, de fato. 1805 01:49:34,560 --> 01:49:37,300 Mas você está me pedindo para destruir a agricultura para fazer isso. 1806 01:49:37,470 --> 01:49:42,220 Para que a nação progrida, ela deve ter uma base sólida. 1807 01:49:42,458 --> 01:49:48,868 Ao cavar uma fundação, vermes e insetos são deslocados. 1808 01:49:50,720 --> 01:49:54,340 Você acha que os fazendeiros são vermes e insetos? 1809 01:49:55,340 --> 01:49:58,180 A terra é riqueza para você, mas é sagrada para nós. 1810 01:49:58,510 --> 01:50:01,890 É por isso que quem trabalha no campo trabalha com os pés descalços. 1811 01:50:02,672 --> 01:50:05,930 Pessoas corporativas como você fogem para o exterior quando não conseguem pagar empréstimos. 1812 01:50:06,090 --> 01:50:08,930 Mas nenhum fazendeiro foge quando não consegue pagar os empréstimos. 1813 01:50:09,590 --> 01:50:10,640 Ele tem dignidade. 1814 01:50:11,180 --> 01:50:12,180 Ele prefere morrer! 1815 01:50:12,800 --> 01:50:14,140 Eles estão morrendo! 1816 01:50:14,800 --> 01:50:19,760 Nos últimos dez anos, dois lakh de agricultores cometeram suicídio. 1817 01:50:20,140 --> 01:50:23,220 Por que trabalhar tanto na agricultura? 1818 01:50:24,050 --> 01:50:25,840 Tudo o que eles precisam é de alguns malditos grãos, certo? 1819 01:50:26,320 --> 01:50:31,300 Vou importar muitos grãos de Karnataka, Orissa, Vietnã e Tailândia! 1820 01:50:34,180 --> 01:50:37,590 Devemos fazer da Índia uma superpotência, Abhi! 1821 01:50:38,220 --> 01:50:40,140 Vou fazer de você um super PM. 1822 01:50:40,925 --> 01:50:41,930 Agricultores, ao que parece. 1823 01:50:41,970 --> 01:50:45,390 Para tornar a Índia uma superpotência, você transformará Andhra em um deserto? 1824 01:50:45,680 --> 01:50:46,840 Vá lá, Abhi. 1825 01:50:47,220 --> 01:50:48,840 Até Dubai é um deserto, 1826 01:50:48,970 --> 01:50:50,090 mas não está chovendo dinheiro lá? 1827 01:50:50,260 --> 01:50:51,800 Um dos lugares mais ricos da Terra. 1828 01:50:51,930 --> 01:50:54,260 Nenhum governo aceitará uma ideia tão desagradável 1829 01:50:54,430 --> 01:50:57,510 isso destruirá a herança e a cultura de Andhra. 1830 01:50:59,310 --> 01:51:00,470 Abhi... 1831 01:51:01,800 --> 01:51:03,776 Deixe-me contar uma história. 1832 01:51:06,140 --> 01:51:09,300 Eu tinha uma fábrica de cobre na Etiópia. 1833 01:51:09,890 --> 01:51:12,030 Cinco anos atrás, houve uma mudança no governo... 1834 01:51:12,160 --> 01:51:14,960 ... e eles fecharam minha fábrica, alegando problemas ambientais. 1835 01:51:16,260 --> 01:51:18,680 Gastei apenas vinte milhões de dólares nisso. 1836 01:51:19,930 --> 01:51:22,720 Acabei de gastar $20 milhões! 1837 01:51:23,180 --> 01:51:27,510 Um grupo militante chegou ao poder em apenas três semanas... 1838 01:51:28,140 --> 01:51:31,260 ... e enforcou o presidente anterior. 1839 01:51:32,760 --> 01:51:36,970 Agora, eu tenho quatorze fábricas de cobre naquele país. 1840 01:51:37,680 --> 01:51:41,010 Parece que entendi o que ele está tentando dizer, 1841 01:51:41,462 --> 01:51:42,670 mas não entendo nada. 1842 01:51:42,840 --> 01:51:44,680 Se você fechar suas minas, 1843 01:51:45,180 --> 01:51:47,010 Ele derrubará sua administração. 1844 01:51:47,180 --> 01:51:48,640 Oh, tio! 1845 01:51:48,800 --> 01:51:50,970 Estou pedindo que você não me empurre tão longe. 1846 01:51:51,390 --> 01:51:52,760 Você está certo 1847 01:51:53,010 --> 01:51:55,720 Se eu pessoalmente fechar suas minas, é uma questão de prestígio. 1848 01:51:55,890 --> 01:51:57,050 Vamos fazer isso. 1849 01:51:57,260 --> 01:51:59,900 Vamos ter um grande evento em Rajahmundry no próximo mês. 1850 01:52:00,092 --> 01:52:04,930 Você anuncia pessoalmente o fechamento das minas, para o bem das pessoas. 1851 01:52:05,180 --> 01:52:08,260 Vou guirlanda e felicitar você. Vai ser ótimo. 1852 01:52:08,510 --> 01:52:10,050 Você pode até mesmo disputar a eleição e ingressar no Parlamento. 1853 01:52:11,010 --> 01:52:13,050 Por que devo me tornar membro do Parlamento? 1854 01:52:13,220 --> 01:52:15,680 Os sessenta deputados do seu partido já me ouvem. 1855 01:52:15,720 --> 01:52:17,720 Você sozinho não. 1856 01:52:18,970 --> 01:52:21,010 Então, se eu não ouvir, você derrubará meu governo? 1857 01:52:21,140 --> 01:52:23,264 É bom para você se você ouvir. 1858 01:52:25,300 --> 01:52:26,464 Sr. P.A. 1859 01:52:26,510 --> 01:52:28,260 Todas as minas ilegais devem ser proibidas. 1860 01:52:28,430 --> 01:52:30,430 Nossas opções legais devem ser discutidas. 1861 01:52:30,800 --> 01:52:32,180 Faça com que o procurador-geral venha amanhã. 1862 01:52:32,260 --> 01:52:33,300 Abhi! 1863 01:52:37,260 --> 01:52:41,930 Você não sabe com quem fazer amizade ou antagonizar. 1864 01:52:42,137 --> 01:52:43,180 Você aprenderá. 1865 01:52:43,358 --> 01:52:46,962 Você está extremamente irritado agora, tio. 1866 01:52:47,172 --> 01:52:49,840 Como você disse, você precisa de uma dose. 1867 01:52:50,010 --> 01:52:52,141 - Engole isso! - Pare com isso. 1868 01:52:52,323 --> 01:52:54,470 Você não é de Chandrakanth Varma. 1869 01:52:54,813 --> 01:52:56,526 Você é apenas filho dele. 1870 01:52:56,682 --> 01:52:58,640 Você nunca se tornará Chandrakanth. 1871 01:52:59,140 --> 01:53:00,640 Você deve perceber isso, Abhi. 1872 01:53:00,890 --> 01:53:05,340 Até você deve perceber que esta é a Índia. Não na Etiópia. 1873 01:53:06,090 --> 01:53:07,340 Sr. Mahadev! 1874 01:53:08,180 --> 01:53:09,470 Meninos! 1875 01:53:09,890 --> 01:53:12,050 Você está mexendo com a pessoa errada. 1876 01:53:12,640 --> 01:53:13,760 Isso é errado, Abhi. 1877 01:53:14,390 --> 01:53:15,390 Não viole o protocolo 1878 01:53:15,470 --> 01:53:17,180 e faça consultas personalizadas pelo telefone novamente. 1879 01:53:17,305 --> 01:53:19,390 - Está tudo bem, Ravi. Vamos tomar uma bebida. - Não, Abhi. 1880 01:53:22,257 --> 01:53:23,340 O primeiro-ministro está quase aqui. 1881 01:53:23,470 --> 01:53:26,140 - Terminou com a verificação do bug? - Só sobrou a mesa. 1882 01:53:27,542 --> 01:53:28,585 Olá, Ravi! 1883 01:53:33,000 --> 01:53:34,590 - Oi! - Oi... 1884 01:53:35,270 --> 01:53:38,140 Há algum ritual no templo de Mariamman nas proximidades? 1885 01:53:38,800 --> 01:53:40,260 - Você vai ser espancado! - O que? 1886 01:53:40,370 --> 01:53:42,340 Pensei que você ligaria e me desejaria pela manhã, 1887 01:53:42,635 --> 01:53:43,680 mas você me decepcionou. 1888 01:53:43,800 --> 01:53:46,220 Pelo menos agora, tente se lembrar. 1889 01:53:47,835 --> 01:53:50,265 Um futuro noivo está vindo nos visitar? 1890 01:53:52,300 --> 01:53:55,505 Feliz aniversário para você, Anjali! 1891 01:53:55,655 --> 01:53:57,260 - Feliz aniversário! - Obrigada. 1892 01:53:57,390 --> 01:53:58,680 Você esqueceu, Ravi? 1893 01:53:58,760 --> 01:54:01,470 Seja sincero no amor, como se estivesse com o dever, mano. 1894 01:54:02,970 --> 01:54:05,010 Ele nem se lembra do meu aniversário! Que tipo de amor é esse? 1895 01:54:06,167 --> 01:54:08,340 Isso não vai funcionar! Agarre-o pela camisa! Dê um soco nele duas vezes! 1896 01:54:08,470 --> 01:54:10,403 - Você merece isso, Ravi! - Obrigado, senhor. 1897 01:54:10,550 --> 01:54:12,550 Eu até disse que há uma festa no resort. 1898 01:54:12,680 --> 01:54:15,050 - Como você pode esquecer? - Eu sabia que havia uma festa. 1899 01:54:15,090 --> 01:54:17,050 - Não sabia quando. -Uma festa? A que horas? 1900 01:54:17,220 --> 01:54:18,430 Você não me convidou? 1901 01:54:18,640 --> 01:54:19,990 - A que horas? - Às 20h. 1902 01:54:20,158 --> 01:54:22,640 - Vou me juntar a você quando você for, Ravi. - Senhor, de jeito nenhum! 1903 01:54:23,180 --> 01:54:25,090 Se você vier, eu tenho que cuidar das medidas de segurança. 1904 01:54:25,180 --> 01:54:27,470 Devo examinar cada hóspede que passa por cada entrada. 1905 01:54:27,720 --> 01:54:28,930 A cozinha e a comida devem ser verificadas. 1906 01:54:29,220 --> 01:54:31,050 Muitas formalidades e protocolos. 1907 01:54:31,390 --> 01:54:32,390 Você não pode simplesmente fazer isso por capricho. 1908 01:54:32,510 --> 01:54:34,340 Se eu tivesse um ataque cardíaco por capricho, 1909 01:54:34,550 --> 01:54:36,550 Você vai me pegar e correr, ou seguir o protocolo? 1910 01:54:37,170 --> 01:54:38,510 Isso seria uma emergência. 1911 01:54:38,800 --> 01:54:40,010 É uma festa de aniversário. 1912 01:54:40,260 --> 01:54:41,680 Que porcaria de protocolo! 1913 01:54:41,840 --> 01:54:43,180 Droga com os protocolos. 1914 01:54:43,800 --> 01:54:47,720 Ei, amigão! 1915 01:54:48,720 --> 01:54:52,720 Deixe o mel fluir com beijos e uísque 1916 01:54:53,550 --> 01:54:57,510 Eu sou Santiago! 1917 01:54:58,510 --> 01:55:02,300 Nunca me deixe ir 1918 01:55:03,140 --> 01:55:08,090 Venha comigo, ente querido Você é meu doce coração 1919 01:55:08,180 --> 01:55:11,760 O momento em que você me vê é êxtase 1920 01:55:12,930 --> 01:55:15,470 Dance comigo, ó rainha dançante 1921 01:55:15,550 --> 01:55:17,930 Você é um com a minha respiração 1922 01:55:17,970 --> 01:55:21,550 Meu desejo! Há o vinho em seus olhos 1923 01:55:42,680 --> 01:55:46,220 Venha, meu tesouro 1924 01:55:47,590 --> 01:55:51,050 Eu vim para te roubar? 1925 01:55:52,430 --> 01:55:56,140 Sobre Golden Savannah 1926 01:55:57,180 --> 01:56:01,970 Você é a cama de sândalo? 1927 01:56:02,300 --> 01:56:04,090 Seus olhos são profundos como o Atlântico 1928 01:56:04,470 --> 01:56:10,930 E tão longo quanto o mar da Arábia, ó passarinho 1929 01:56:12,050 --> 01:56:13,930 Uma sacudida de seus quadris será suficiente 1930 01:56:14,220 --> 01:56:16,640 Para fazer meu coração girar 1931 01:56:17,010 --> 01:56:20,680 Todas as minhas direções mudam, minha rainha 1932 01:56:21,840 --> 01:56:24,010 Seus olhos vagantes permanecem no meu coração 1933 01:56:24,180 --> 01:56:26,833 A lua não tem chance para aqueles olhos 1934 01:56:26,962 --> 01:56:30,260 Você é a oitava maravilha do mundo! 1935 01:56:31,550 --> 01:56:34,010 É estranho que minha sabedoria esteja sendo destruída! 1936 01:56:34,260 --> 01:56:36,550 Inúmeros são os homens que você mata! 1937 01:56:36,760 --> 01:56:39,720 Sua beleza é um campo de batalha! 1938 01:57:10,890 --> 01:57:15,720 Não há prazer quando você apenas olha 1939 01:57:15,840 --> 01:57:20,180 Pegue o meu em suas mãos 1940 01:57:20,640 --> 01:57:25,390 Não faça poemas com suas mentiras 1941 01:57:25,590 --> 01:57:29,890 Me dê prazer e dor 1942 01:57:30,010 --> 01:57:34,260 Minha feminilidade nunca ficará satisfeita com suas palavras vazias 1943 01:57:35,010 --> 01:57:39,470 Estrangule minha beleza até que o calor acabe 1944 01:57:39,680 --> 01:57:44,300 Minha vida não será doce até que você me quebre 1945 01:57:44,680 --> 01:57:49,510 Sem sua violência, minha noite é incompleta 1946 01:57:50,010 --> 01:57:54,840 Nosso encontro de olhos não será suficiente 1947 01:57:54,970 --> 01:57:59,800 Minha luxúria não será reprimida até que nossas mãos se entrelaçem 1948 01:57:59,970 --> 01:58:04,340 Se você quiser açúcar, a cana-de-açúcar deve ser esmagada 1949 01:58:04,510 --> 01:58:06,840 É inaceitável se você for embora 1950 01:58:06,970 --> 01:58:13,090 Minha aura vigorosa não vai deixar você se afogar nela 1951 01:58:14,050 --> 01:58:16,640 Eu proíbo você! Minhas flores gêmeas não serão estragadas 1952 01:58:16,720 --> 01:58:19,300 Não vai deixar você ir embora 1953 01:58:19,430 --> 01:58:22,930 Venha me tocar com suas muitas mãos 1954 01:58:23,130 --> 01:58:24,459 O que você está fazendo? 1955 01:58:28,970 --> 01:58:30,585 Isso é errado, Abhi. 1956 01:58:50,813 --> 01:58:52,540 Sem fotos. 1957 01:59:07,972 --> 01:59:10,247 Por que você trouxe Abhi quando eu lhe disse que não o fizesse? 1958 01:59:10,340 --> 01:59:11,887 O que eu devo fazer? Ele não vai ouvir. 1959 01:59:11,988 --> 01:59:14,010 Ele disse que fugiria sozinho se eu não o levasse. 1960 01:59:14,090 --> 01:59:15,888 - Que bobagem. - Eu não tive escolha. 1961 01:59:16,047 --> 01:59:18,470 Vá lá, Anjali. Eu quero te mostrar uma coisa. 1962 01:59:20,560 --> 01:59:23,390 Anjali, tenho uma surpresa para você. 1963 01:59:23,510 --> 01:59:24,590 Surpresa? 1964 01:59:25,680 --> 01:59:27,430 Essa beleza é para você! 1965 01:59:27,590 --> 01:59:28,931 -Uau! - Vá lá, Anjali. 1966 01:59:29,015 --> 01:59:30,272 Quero te mostrar uma coisa. Venha. 1967 01:59:30,680 --> 01:59:34,590 100 quilômetros em cinco segundos. E é poderoso! 1968 01:59:34,800 --> 01:59:36,970 -Obrigado, mas eu realmente não posso-- -Não! Tem muito mais. Entre! 1969 01:59:37,090 --> 01:59:39,280 Não vamos alertar o controle de tráfego. Joseph estará no carro um. 1970 01:59:41,060 --> 01:59:42,275 Kitten estará no carro 3. 1971 01:59:42,470 --> 01:59:44,191 Sim! Eu tenho uma ideia! 1972 01:59:49,380 --> 01:59:51,260 Vamos, vamos! Vá lá, saia daqui! Rápido! 1973 01:59:53,182 --> 01:59:54,940 Vá lá! Entre! 1974 01:59:56,930 --> 02:00:00,010 O cordeiro saiu sozinho. 1975 02:00:00,260 --> 02:00:01,739 O que devo fazer? 1976 02:00:08,760 --> 02:00:11,100 Não! Abhi, cuidado! 1977 02:00:17,840 --> 02:00:19,803 Abhi, vá devagar! 1978 02:00:28,630 --> 02:00:30,470 Pegue! Pegue! 1979 02:00:30,890 --> 02:00:32,300 Vire à esquerda! Vá! 1980 02:00:35,010 --> 02:00:36,510 Por favor, basta! 1981 02:00:37,025 --> 02:00:38,535 O SPG terá um colapso. Não faça isso. 1982 02:00:38,743 --> 02:00:40,090 Estou farto deles. 1983 02:00:40,140 --> 02:00:43,140 Sempre me dizendo o que fazer e o que não fazer. 1984 02:00:43,300 --> 02:00:44,949 Deixe-os sofrer por um tempo. 1985 02:00:46,430 --> 02:00:50,180 Envie um veículo grande. É um caso de prostituição. 1986 02:00:50,867 --> 02:00:53,283 Não destrua a casa. Vamos conversar sobre isso. 1987 02:00:53,363 --> 02:00:56,760 Que se dane você! Vou me certificar de apresentar queixa contra você desta vez. 1988 02:00:58,734 --> 02:01:00,260 O carro em si provavelmente está bêbado! 1989 02:01:00,550 --> 02:01:02,090 Ei, pare! Pare! Pare! 1990 02:01:02,140 --> 02:01:04,590 - Desça! - Por favor, não desça, Abhi. 1991 02:01:05,050 --> 02:01:08,680 Segurança! Em vez de ficar de guarda na minha casa, por que você está aqui? 1992 02:01:09,010 --> 02:01:11,470 Se eu não tivesse freado a tempo, você teria sido um caso perdido. 1993 02:01:11,640 --> 02:01:13,996 - Ele está bêbado, senhor! - Quem é esse novo segurança? 1994 02:01:14,167 --> 02:01:16,140 - Quem é você? - Você não precisa explodir. 1995 02:01:16,260 --> 02:01:18,180 - Eu sou um policial. - Desculpe, policial! 1996 02:01:18,300 --> 02:01:21,130 - Eu te amo, Polícia! -Não me abrace! 1997 02:01:21,300 --> 02:01:24,090 O que diabos você bebeu? 1998 02:01:24,470 --> 02:01:25,970 Sexo na praia. 1999 02:01:26,090 --> 02:01:28,010 Isso também, hein? 2000 02:01:28,180 --> 02:01:29,640 Delhi não tem praia. 2001 02:01:29,760 --> 02:01:32,260 Esse é o nome do coquetel! 2002 02:01:32,432 --> 02:01:35,180 Não fale sobre histórias de pau e rabo para mim. 2003 02:01:35,510 --> 02:01:37,970 Nunca vi você em nosso sindicato. 2004 02:01:38,050 --> 02:01:40,400 - Você cobra por hora ou por noite? - Droga, se perca! 2005 02:01:40,492 --> 02:01:41,640 - Por favor, senhor. - Desculpe-me. 2006 02:01:41,720 --> 02:01:42,890 Você sabe quem ele é? 2007 02:01:43,050 --> 02:01:45,550 Eu queria saber por que essa linha ainda não havia surgido. 2008 02:01:45,640 --> 02:01:47,510 Ele é esse conselheiro da área? 2009 02:01:47,590 --> 02:01:48,819 Não. 2010 02:01:50,625 --> 02:01:52,370 É esse o sexo na praia que você mencionou? 2011 02:01:52,552 --> 02:01:54,930 - Ela é namorada de Ravi, senhor. - O que? 2012 02:01:54,970 --> 02:01:58,140 Você está flertando com a namorada de outro homem? 2013 02:01:58,917 --> 02:02:01,176 - Você vai! - Venha, querida. Não se preocupe. 2014 02:02:02,510 --> 02:02:04,890 Se você pagar 200 dólares, ele te libertará! 2015 02:02:05,050 --> 02:02:06,930 - Um suborno? - Sim, cara! 2016 02:02:07,550 --> 02:02:09,385 Você está pedindo um suborno? 2017 02:02:09,760 --> 02:02:11,492 Quando eu te pedi um suborno? 2018 02:02:11,693 --> 02:02:13,623 Você não vai me dizer quem você é. 2019 02:02:13,732 --> 02:02:15,590 - Meus planos estão arruinados. - Você está bem, senhor? 2020 02:02:15,887 --> 02:02:18,457 - Por favor, vamos embora. - Espere aí! 2021 02:02:18,590 --> 02:02:19,726 Ele estava dirigindo bêbado. Estou interrogando ele. 2022 02:02:19,810 --> 02:02:20,863 Você não pode simplesmente entrar e levá-lo embora. 2023 02:02:20,949 --> 02:02:22,945 - Espere um pouco, oficial. Vou explicar. - Senhor, espere! 2024 02:02:23,065 --> 02:02:25,330 Sou inspetor. Você se atreve a colocar suas mãos em mim? 2025 02:02:25,448 --> 02:02:27,765 Você sabe o que ele fez? Me responda, vá lá. 2026 02:02:31,200 --> 02:02:33,559 Eles estão apenas blefando. Não acredite neles. Venha. 2027 02:02:33,930 --> 02:02:35,725 - Senhor, por favor, venha. - Lamento muito, senhor. 2028 02:02:36,010 --> 02:02:37,510 - Ele aceitou. -Não está tudo bem. 2029 02:02:37,590 --> 02:02:41,140 O que eu fiz foi errado. Eu bebi e dirigi. Registrar um caso é a coisa certa a fazer. 2030 02:02:41,220 --> 02:02:42,364 Falei sem saber quem você é. 2031 02:02:42,525 --> 02:02:44,760 - Por favor, não me transfira para a selva. - Você cumpre seu dever. 2032 02:02:44,930 --> 02:02:46,410 - Afaste-se! -Prepare uma folha de cobrança. 2033 02:02:46,630 --> 02:02:48,260 - Por favor, venha comigo, senhor. - O que é isso, Ravi? 2034 02:02:48,340 --> 02:02:50,140 Eu tentei ter uma noite de diversão... 2035 02:02:52,680 --> 02:02:54,352 Tudo está perdido! 2036 02:02:55,935 --> 02:02:58,037 - Para baixo, Abhi! Para baixo! -Anjali 2037 02:02:59,840 --> 02:03:00,925 Gatinho seguro. 2038 02:03:11,720 --> 02:03:12,760 Eu preciso de uma arma! 2039 02:03:13,390 --> 02:03:14,882 Cubra-me desse lado. 2040 02:03:16,470 --> 02:03:18,760 Mova-se, Abhi! Fique por perto! 2041 02:03:45,520 --> 02:03:47,390 Senhor, fique quieto. Fique quieto! 2042 02:03:51,480 --> 02:03:54,490 Anjali! Anjali! 2043 02:03:54,630 --> 02:03:56,260 - Anjali! - Entre! 2044 02:03:56,535 --> 02:03:58,350 Você fica aqui. 2045 02:03:58,472 --> 02:04:01,090 Anjali! Anjali! 2046 02:04:02,550 --> 02:04:03,970 Levante-a adequadamente! Cuidado! 2047 02:04:04,050 --> 02:04:05,460 Anjali! 2048 02:04:20,260 --> 02:04:22,300 Cubra-me! Vivek, eu preciso de mais cobertura! 2049 02:04:22,470 --> 02:04:24,220 Abhi, acalme-se! 2050 02:04:24,930 --> 02:04:26,667 Proteja-se! 2051 02:04:31,300 --> 02:04:32,424 Fique quieto! 2052 02:05:08,212 --> 02:05:09,390 Olá, Ravi! 2053 02:05:18,720 --> 02:05:19,773 Droga! 2054 02:05:26,180 --> 02:05:28,590 Abhi está sozinho, você vai com ele. Vá para a rua atrás! 2055 02:05:30,675 --> 02:05:33,930 Traga-o aqui, Vicky. Vivek, garanta outro caminho para ele. 2056 02:06:01,930 --> 02:06:03,140 Venha! 2057 02:06:04,320 --> 02:06:05,590 Cubra-o! 2058 02:06:15,300 --> 02:06:16,490 Olá, Ranjith! 2059 02:06:22,800 --> 02:06:24,594 Você está bem, Abhi? Eu preciso de um veículo. 2060 02:06:24,760 --> 02:06:26,062 - Qualquer um coberto serve. - Sim, senhor. 2061 02:06:26,519 --> 02:06:28,180 Me dê seu veículo, senhor. É uma emergência. 2062 02:06:28,550 --> 02:06:31,782 Quem é você? Pare o veículo! 2063 02:06:36,930 --> 02:06:39,260 - Venha rápido, Ravi. -Não pare, continue andando. 2064 02:06:42,820 --> 02:06:43,857 Mova-se rápido. 2065 02:06:50,417 --> 02:06:51,591 José! 2066 02:06:53,140 --> 02:06:57,147 Vá lá, Joseph! Me dê sua mão! Me dê sua mão! 2067 02:06:59,830 --> 02:07:01,217 Entre! 2068 02:07:02,313 --> 02:07:03,417 José! 2069 02:07:04,535 --> 02:07:05,886 Vá lá... 2070 02:07:10,350 --> 02:07:11,430 Droga! 2071 02:07:13,358 --> 02:07:16,613 Me escute. Você vai ficar bem. Não feche os olhos! 2072 02:07:16,773 --> 02:07:18,470 Chegaremos lá rapidamente. Vá rápido! 2073 02:07:23,068 --> 02:07:25,550 Vou levá-la ao hospital! Você ficará bem. 2074 02:07:26,390 --> 02:07:29,575 Você relaxa, se acalma. Priya virá. 2075 02:07:29,705 --> 02:07:32,235 Não feche seus olhos. 2076 02:07:32,375 --> 02:07:35,847 Só mais um pouco. Você deve ser corajoso agora. 2077 02:07:36,060 --> 02:07:38,530 Por favor, não desista, Joseph. Por favor, não faça isso. 2078 02:07:38,688 --> 02:07:39,740 José! 2079 02:07:45,510 --> 02:07:46,680 O que aconteceu, Ravi? 2080 02:07:49,483 --> 02:07:51,470 Ele está morto! Ele está morto para sempre. 2081 02:07:53,033 --> 02:07:54,840 Quantas vezes eu te avisei? 2082 02:07:55,073 --> 02:07:56,180 Você já escutou? 2083 02:07:57,795 --> 02:08:00,010 Quando os inimigos disparam, 2084 02:08:00,260 --> 02:08:02,470 até mesmo policiais e militares primeiro se protegem. 2085 02:08:02,725 --> 02:08:04,010 Só então, eles atiram! 2086 02:08:04,260 --> 02:08:06,725 Mas quando ouvimos tiros, damos um passo à frente imediatamente 2087 02:08:06,845 --> 02:08:08,470 e leve um tiro em nossos corações. 2088 02:08:08,760 --> 02:08:09,840 Esse é o nosso dever! 2089 02:08:10,140 --> 02:08:11,930 A lei não escrita do SPG! 2090 02:08:13,092 --> 02:08:16,592 Ele está morto devido ao seu comportamento irresponsável. 2091 02:08:16,693 --> 02:08:18,640 - Não, Ravi. -Não fale! 2092 02:08:18,890 --> 02:08:23,180 Você se move livremente por causa de oficiais sinceros como Joseph. 2093 02:08:24,720 --> 02:08:26,140 As pessoas são pagas por seu trabalho. 2094 02:08:26,550 --> 02:08:28,390 Mas somos pagos para morrer! 2095 02:08:32,420 --> 02:08:33,590 Uma pessoa pode morrer 2096 02:08:33,892 --> 02:08:37,390 mas não deve ser insignificante assim. 2097 02:08:38,970 --> 02:08:40,180 Meu único amigo. 2098 02:08:43,090 --> 02:08:44,390 Desculpe, Ravi. 2099 02:08:48,550 --> 02:08:49,550 Olá, Anjali. 2100 02:08:50,050 --> 02:08:51,970 - Olá. - Como ela está, doutor? 2101 02:08:52,050 --> 02:08:54,010 Bom, no geral, ela está bem. 2102 02:08:54,260 --> 02:08:57,140 Implantamos uma placa de titânio. Ela pode voltar ao trabalho amanhã. 2103 02:08:57,260 --> 02:08:59,350 - Nada com que se preocupar. Ela se recuperará em breve. - Obrigado, Doutor. 2104 02:08:59,520 --> 02:09:01,346 - Não se preocupe. - Priya chegou ao necrotério. 2105 02:09:01,772 --> 02:09:04,023 - Eu voltarei. -Você pode dar alta a ela à noite. 2106 02:09:13,340 --> 02:09:15,760 Senhora, assine, por favor. 2107 02:09:54,120 --> 02:09:55,180 Prem! 2108 02:10:16,432 --> 02:10:20,616 Por que você fez isso, cara? 2109 02:10:27,430 --> 02:10:29,665 Maldito traidor! 2110 02:10:38,180 --> 02:10:39,470 O que mais? 2111 02:10:55,970 --> 02:10:57,010 Seu homem foi pego. 2112 02:10:57,220 --> 02:10:59,390 Ele está amarrado. Apresse-se. Ele pode derramar o feijão! 2113 02:11:36,180 --> 02:11:41,693 Joseph descobriu que eu trabalhava para Ranjith. 2114 02:11:45,590 --> 02:11:51,530 Eu sabia que se Joseph te contasse sobre isso, eu terminaria! 2115 02:11:52,180 --> 02:11:54,865 Eu não tive escolha. 2116 02:12:00,710 --> 02:12:04,219 Se as balas foram encontradas durante o relatório post-mortem, 2117 02:12:05,010 --> 02:12:06,930 isso teria levado de volta para mim. 2118 02:12:07,090 --> 02:12:08,300 Quem te mandou fazer isso? 2119 02:12:08,390 --> 02:12:10,914 Por favor, não! 2120 02:12:13,840 --> 02:12:16,216 Você sabe... 2121 02:12:16,550 --> 02:12:21,430 Vou te colocar em uma caixa junto com esses cadáveres e continuar meu dia. 2122 02:12:21,590 --> 02:12:23,170 - Não, Ravi! - Diga-me, onde está Ranjith? 2123 02:12:23,292 --> 02:12:27,720 - Você vai me dizer ou não? - Não faça nada comigo! Eu vou te dizer! 2124 02:12:54,680 --> 02:12:56,010 Procurador Geral, Senhor. 2125 02:12:56,260 --> 02:12:58,720 Mahadev pode alegremente levar isso à Suprema Corte. 2126 02:12:58,930 --> 02:13:03,481 Precisamos banir todas as suas minas. Sem me confundir com termos legais... 2127 02:13:12,748 --> 02:13:17,100 Você conhece o poder dos golpes policiais, certo? 2128 02:13:25,220 --> 02:13:26,638 Ravi! 2129 02:13:28,085 --> 02:13:30,728 Devemos atacar, mas o mundo não deve saber disso. 2130 02:13:30,823 --> 02:13:33,773 E diabos, os próprios alvos não devem saber disso! 2131 02:13:34,885 --> 02:13:36,568 Parece empolgante. Explique. 2132 02:13:37,483 --> 02:13:39,513 Veja isso, Sr. Varma 2133 02:13:40,850 --> 02:13:43,489 Esse inseto é chamado de Caelifera. 2134 02:13:45,945 --> 02:13:48,430 Uma espécie de inseto que causa confusão nas nações africanas. 2135 02:13:48,908 --> 02:13:53,090 Quando eles vêm em enxames, eles são chamados de gafanhotos. 2136 02:13:53,217 --> 02:13:54,240 Muito perigoso! 2137 02:13:54,438 --> 02:13:58,787 Quando estávamos estudando esses insetos em nosso laboratório agrícola, 2138 02:13:58,858 --> 02:14:03,510 descobrimos que eles seriam uma arma mais eficaz do que um míssil. 2139 02:14:03,890 --> 02:14:06,080 Você está sugerindo uma guerra biológica? 2140 02:14:06,220 --> 02:14:09,010 Você pode chamar isso de guerra entomológica. 2141 02:14:09,810 --> 02:14:11,895 Vamos matar esses insetos de fome 2142 02:14:12,010 --> 02:14:14,950 e coloque-os nos trens de carga para o Paquistão. 2143 02:14:15,160 --> 02:14:18,060 Se liberado durante o ciclo de colheita, 2144 02:14:18,270 --> 02:14:19,665 em apenas uma semana 2145 02:14:20,140 --> 02:14:23,510 eles destruirão todas as safras de trigo. 2146 02:14:24,090 --> 02:14:27,714 Se repetirmos isso por três ciclos de colheita, 2147 02:14:28,100 --> 02:14:30,220 toda a sua agricultura será destruída. 2148 02:14:30,470 --> 02:14:33,458 Isso levará à escassez de alimentos e ao desemprego. 2149 02:14:33,600 --> 02:14:38,340 A economia deles despencará e eles terão que receber esmolas de nós. 2150 02:14:38,550 --> 02:14:41,510 Os insetos conhecem as linhas de fronteira? 2151 02:14:42,550 --> 02:14:45,880 E se eles voltarem e atacarem nossas plantações? 2152 02:14:46,800 --> 02:14:50,510 Separaremos insetos machos e fêmeas 2153 02:14:50,640 --> 02:14:53,430 e mande apenas os machos. 2154 02:14:53,720 --> 02:14:56,510 A vida útil desse inseto é de apenas uma semana. 2155 02:14:57,840 --> 02:15:00,300 Se enviarmos insetos machos e fêmeas, 2156 02:15:00,430 --> 02:15:04,180 eles se reproduzirão e se multiplicarão 2157 02:15:04,408 --> 02:15:08,760 para se tornar uma força indestrutível, como mosquitos e baratas. 2158 02:15:09,920 --> 02:15:11,081 Mas não precisamos fazer isso agora. 2159 02:15:11,250 --> 02:15:13,050 O que você come, Sr. Mahadev? 2160 02:15:13,260 --> 02:15:14,890 Não, estou bem. 2161 02:15:15,010 --> 02:15:17,590 Não quero dizer agora. O que você tem todos os dias? 2162 02:15:17,840 --> 02:15:19,720 Arroz como todo mundo? 2163 02:15:19,930 --> 02:15:22,510 Ou são restos que os porcos comem? 2164 02:15:25,188 --> 02:15:29,890 Para desviar a atenção das pessoas da corrupção e dos males da nação, 2165 02:15:30,260 --> 02:15:34,010 O Paquistão sempre empunha uma ameaça de arma vinda da Índia. 2166 02:15:34,140 --> 02:15:35,550 É o mesmo caso com nosso país também. 2167 02:15:35,800 --> 02:15:40,300 Este é um jogo político desagradável jogado para despertar o ódio nas pessoas! 2168 02:15:41,300 --> 02:15:43,800 O que o povo do Paquistão fez para merecer isso? 2169 02:15:44,473 --> 02:15:47,380 Você propõe um plano para destruir a vida deles. 2170 02:15:47,679 --> 02:15:49,390 Você é como um abutre que caça cadáveres. 2171 02:15:49,590 --> 02:15:51,026 Mercador da Morte! 2172 02:15:51,535 --> 02:15:53,340 Se o Paquistão pagasse você, você não hesitaria... 2173 02:15:53,635 --> 02:15:56,680 ... para liberar esses insetos na Índia! 2174 02:15:59,145 --> 02:16:02,720 Você tem fornecido ilegalmente armas químicas para outros países. 2175 02:16:02,895 --> 02:16:05,494 O CBI está investigando secretamente suas empresas. 2176 02:16:05,720 --> 02:16:08,470 Seu grupo de empresas Mahan está envolvido na violação de licença, 2177 02:16:08,550 --> 02:16:11,898 evasão fiscal e outros crimes econômicos. 2178 02:16:12,120 --> 02:16:13,680 Você acha que eu não estou ciente de tudo? 2179 02:16:14,430 --> 02:16:17,255 Você está sendo observado 24 horas por dia, 7 dias por semana! 2180 02:16:17,680 --> 02:16:22,456 Você sabe que o governo está se preparando para agir contra você. 2181 02:16:23,090 --> 02:16:25,175 Não é por isso que você tentou me assassinar? 2182 02:16:25,450 --> 02:16:28,340 na DD Function e na Conferência de Londres? 2183 02:16:29,050 --> 02:16:31,050 Mas seus dias estão contados, Mahadev. 2184 02:16:31,300 --> 02:16:33,306 - Você pode ir. -Sr. Varma. 2185 02:16:37,900 --> 02:16:39,745 Devo te contar separadamente? 2186 02:16:40,493 --> 02:16:42,114 Você é algum ministro da Defesa! 2187 02:16:42,330 --> 02:16:43,718 Você só está apto para intermediar negócios. 2188 02:16:45,010 --> 02:16:46,249 Saia! 2189 02:17:17,550 --> 02:17:19,720 Oi, Ravi! Bem-vindo! 2190 02:17:20,180 --> 02:17:22,440 Ninguém está por perto nem mesmo para oferecer café. 2191 02:17:22,640 --> 02:17:25,260 Se minha esposa estivesse por perto, ela teria feito isso. 2192 02:17:25,470 --> 02:17:27,219 Ela se matou por causa de você. 2193 02:17:27,390 --> 02:17:30,593 Você acha que está se vingando, mas está cometendo um erro. 2194 02:17:30,700 --> 02:17:33,568 Você me arrastou pelado. 2195 02:17:33,720 --> 02:17:35,720 Não devo fazer você suportar pelo menos uma parte dessa humilhação? 2196 02:17:35,840 --> 02:17:38,760 É por isso que eu me escondo e vejo você correr. 2197 02:17:38,930 --> 02:17:43,010 Mas você manteve tão diligentemente um registro de todos os seus crimes. 2198 02:17:43,300 --> 02:17:44,970 Em qual buraco você vai se esconder? 2199 02:17:46,160 --> 02:17:48,760 Alexa, o que é uma limpeza remota? 2200 02:17:48,945 --> 02:17:51,660 O Remote Wipe é um recurso de segurança que permite 2201 02:17:51,809 --> 02:17:54,252 um administrador de rede ou proprietário de um dispositivo 2202 02:17:54,360 --> 02:17:57,839 para enviar um comando para um dispositivo de computação e excluir dados. 2203 02:17:58,073 --> 02:18:01,254 O que a limpeza remota realiza pode depender do dispositivo... 2204 02:18:01,395 --> 02:18:02,519 Droga! 2205 02:18:06,295 --> 02:18:09,864 Acha que pode acabar com esses discos rígidos? 2206 02:18:10,184 --> 02:18:14,165 Alexa, o que é IED? 2207 02:18:14,584 --> 02:18:17,902 Um dispositivo explosivo improvisado é uma bomba construída... 2208 02:18:19,277 --> 02:18:21,219 Tchau, Ravi! 2209 02:18:43,382 --> 02:18:46,816 Casas e escritórios... eles grampearam oito lugares ao todo. 2210 02:18:49,302 --> 02:18:51,182 Prepare-se para prender Mahadev imediatamente. 2211 02:18:51,405 --> 02:18:52,472 Espere aí, senhor 2212 02:18:52,552 --> 02:18:56,262 O quarto, o computador de Ranjith e as unidades que Ravi copiou, 2213 02:18:56,432 --> 02:18:57,787 foram todos destruídos pelo fogo. 2214 02:18:57,885 --> 02:19:00,722 Como podemos prendê-lo sem nenhuma evidência? 2215 02:19:00,842 --> 02:19:03,656 Me dê a arma. Vou atirar nele sem deixar evidências. 2216 02:19:04,188 --> 02:19:07,312 Impor as mãos sobre ele prejudicará a economia indiana. 2217 02:19:07,590 --> 02:19:09,930 O mercado de ações, o PIB, o emprego, o câmbio... 2218 02:19:10,090 --> 02:19:12,930 Diabos, até mesmo o valor da nossa moeda despencará. 2219 02:19:13,180 --> 02:19:15,640 Então por que diabos eu preciso desse escritório? 2220 02:19:16,090 --> 02:19:18,090 É ele quem está governando esta nação. 2221 02:19:18,220 --> 02:19:20,590 Eu sou um mero fantoche em uma corda? 2222 02:19:20,760 --> 02:19:25,800 Prendemos prontamente manifestantes, transeuntes, vagabundos nas estações de trem... 2223 02:19:26,050 --> 02:19:30,390 ... idiotas em barracas de chá e ciclistas sem capacete. 2224 02:19:30,720 --> 02:19:35,140 Quer que fiquemos de braços cruzados e assistamos criminosos e traidores reais fugirem? 2225 02:19:35,680 --> 02:19:38,890 Se a economia cair quando prendermos Mahadev, que assim seja! 2226 02:19:40,720 --> 02:19:42,680 Temos a força para nos recuperar. 2227 02:19:42,760 --> 02:19:45,010 Você não precisa de motivo para prender Mahadev. 2228 02:19:45,430 --> 02:19:46,518 Você só precisa de coragem. 2229 02:19:51,640 --> 02:19:55,390 A Mahaan Corporation, uma das principais contribuintes para a economia indiana... 2230 02:19:55,470 --> 02:19:58,990 foi atingido por vários ataques ordenados pelo governo. 2231 02:19:59,180 --> 02:20:00,209 Durante essas investigações, 2232 02:20:00,333 --> 02:20:03,720 muitas evidências foram reunidas para indicar que a família Mahaan 2233 02:20:03,834 --> 02:20:05,538 se entregou a várias atividades ilegais. 2234 02:20:05,675 --> 02:20:08,890 - Todos, parem de trabalhar. Não se mova! -Por meio de documentos falsificados, 2235 02:20:08,970 --> 02:20:14,960 terras agrícolas e florestais foram convertidas em terras industriais. 2236 02:20:15,144 --> 02:20:18,300 Esses ataques foram um grande golpe para o Grupo Mahaan. 2237 02:20:18,470 --> 02:20:21,010 O grupo, já enfrentando muitas acusações, 2238 02:20:21,140 --> 02:20:25,590 viu suas ações, que vêm dominando o mercado, caírem drasticamente. 2239 02:20:26,470 --> 02:20:28,430 Os auditores de Mahadev estão cooperando conosco. 2240 02:20:29,260 --> 02:20:30,890 Como um buraco em um navio afundando. 2241 02:20:31,180 --> 02:20:34,380 -Mas economicamente... -Sr. Mahadev está na linha. 2242 02:20:34,590 --> 02:20:37,470 - Abhi... - Abhishek Chandrakanth Varma. 2243 02:20:38,380 --> 02:20:42,099 Você não deveria ter matado meu pai. Você cometeu um grande erro. 2244 02:20:43,260 --> 02:20:47,372 Eu entendo sua raiva. Mas eu sou inocente. 2245 02:20:47,622 --> 02:20:49,430 Alguém está enganando você. 2246 02:20:49,862 --> 02:20:52,440 Se você é realmente inocente, 2247 02:20:52,663 --> 02:20:54,770 - Por que fazer essa ligação? - Vamos acabar com isso, Abhi. 2248 02:20:54,933 --> 02:20:58,520 Tenho oito minas em Rajahmundry, com licenças legais. 2249 02:20:58,683 --> 02:20:59,777 Eu posso me aprofundar. 2250 02:21:00,198 --> 02:21:02,390 No entanto, eu admito. 2251 02:21:02,680 --> 02:21:06,800 Como você gostaria, você pode anunciar que eles seriam encerrados. 2252 02:21:06,970 --> 02:21:09,760 Prepare-se para o evento. Sua imagem vai disparar! 2253 02:21:09,907 --> 02:21:11,010 O que você precisa em troca? 2254 02:21:12,590 --> 02:21:13,840 Pare esses ataques. 2255 02:21:14,010 --> 02:21:15,720 Me diga o que fazer. 2256 02:21:16,880 --> 02:21:17,960 Eu ligo de volta. 2257 02:21:21,050 --> 02:21:22,390 Por que fazer esse compromisso? 2258 02:21:22,720 --> 02:21:26,430 A seta se move para trás antes de avançar. 2259 02:21:26,930 --> 02:21:29,220 - Eu não entendo. - Caelifera! 2260 02:21:29,510 --> 02:21:33,770 Desta vez, vou soltar insetos machos e fêmeas. 2261 02:21:34,020 --> 02:21:39,010 Antes que eles percebam, ele se multiplicará por milhões. 2262 02:21:39,970 --> 02:21:45,590 Não poupará um único fazendeiro no distrito de Rajahmundry. 2263 02:21:45,800 --> 02:21:47,470 Dano total! 2264 02:21:53,550 --> 02:21:55,680 - Senhor? - O que? Você chegou? 2265 02:21:55,760 --> 02:21:56,930 Eu estarei lá em uma hora. 2266 02:21:57,010 --> 02:21:59,220 Se houver algum problema a caminho, deixe-os sair imediatamente. 2267 02:21:59,390 --> 02:22:00,483 Tudo bem, senhor. 2268 02:22:05,430 --> 02:22:06,590 Pronto para ir. 2269 02:22:31,470 --> 02:22:33,760 Alguém está no topo do tanque. Atire nele! 2270 02:22:33,840 --> 02:22:35,590 Sim, senhor. Vá verificar o telhado! 2271 02:23:32,209 --> 02:23:33,260 Tempo restante? 2272 02:23:33,430 --> 02:23:35,180 Só falta um minuto para entrar no túnel. 2273 02:23:36,260 --> 02:23:38,300 O comprimento do trem e do túnel é o mesmo. 2274 02:23:38,590 --> 02:23:39,640 Faça isso aqui! 2275 02:23:59,840 --> 02:24:01,470 O trem entrou no túnel. 2276 02:24:02,220 --> 02:24:04,090 Apenas vinte segundos até que o trem inteiro passe. 2277 02:25:01,635 --> 02:25:03,760 Relé CAM 6. Dê um zoom nele. 2278 02:25:05,470 --> 02:25:07,720 - Está tudo bem, Krishna? - Sim, Vivek. 2279 02:25:08,550 --> 02:25:10,890 Não confira apenas os homens barbudos que vêm ao evento. 2280 02:25:10,970 --> 02:25:13,694 Sejam homens barbeados ou carecas, sem exceções. Confira todo mundo! 2281 02:25:13,788 --> 02:25:15,010 - ESTÁ BEM? - OK, Vivek. 2282 02:25:15,140 --> 02:25:17,470 Tenha cuidado. B-3 chegando! 2283 02:25:22,890 --> 02:25:24,762 Seu rosto parece manchado. Dê um zoom nele 2284 02:25:26,270 --> 02:25:29,769 Ele está usando LEDs infravermelhos. É por isso que a imagem está sendo borrada. 2285 02:25:33,767 --> 02:25:36,432 Chame a polícia imediatamente. Você continua rastreando ele. 2286 02:25:43,800 --> 02:25:45,640 Mais tarde, mais tarde, discutiremos após o evento 2287 02:25:52,090 --> 02:25:53,417 Olá, senhor. 2288 02:25:54,180 --> 02:25:56,198 Senhor, senhor, senhor... 2289 02:25:56,485 --> 02:25:59,579 Olha isso! Depois de se curvar tanto, eles parecem estar permanentemente curvados. 2290 02:26:00,470 --> 02:26:02,550 Sua visita deixa o estado orgulhoso. 2291 02:26:12,805 --> 02:26:15,120 Como você está, Abhishek Chandrakanth Varma? 2292 02:26:15,305 --> 02:26:17,467 - Por sua graça, estou bem. - Bom. 2293 02:26:17,647 --> 02:26:18,824 - Olá! - Por favor, sente-se. 2294 02:26:19,983 --> 02:26:24,134 Convido o Honorável Ministro-Chefe a proferir o discurso de boas-vindas. 2295 02:26:27,470 --> 02:26:28,970 Que ator, cara! 2296 02:26:29,340 --> 02:26:31,810 Você habilmente matou meu pai... 2297 02:26:32,110 --> 02:26:34,510 ... então fez uma ótima apresentação em seu velório. 2298 02:26:34,720 --> 02:26:36,010 Você merece um Oscar! 2299 02:26:36,780 --> 02:26:38,200 Você esqueceu, Abhi? 2300 02:26:38,678 --> 02:26:41,548 Você alegou que seu pai não queria você na política. 2301 02:26:41,663 --> 02:26:45,253 Não foi você quem pediu que eu me livrasse dele? 2302 02:26:45,680 --> 02:26:47,430 O Sr. Varma era um Deus para mim. 2303 02:26:47,760 --> 02:26:48,930 Então eu recusei. 2304 02:26:49,300 --> 02:26:51,760 Você mandou outra pessoa fazer o trabalho, 2305 02:26:52,050 --> 02:26:55,680 Eu me tornei o primeiro-ministro, e agora me acusa falsamente do crime. 2306 02:26:56,430 --> 02:26:58,800 Mesmo que te prendam, essa é a história que você vai continuar. 2307 02:26:59,140 --> 02:27:01,334 Você é um gênio do crime. 2308 02:27:02,170 --> 02:27:04,180 Obrigado a todos. Jay Hind! 2309 02:27:05,010 --> 02:27:08,997 Convidamos o industrial Mahadev para o palco. 2310 02:27:12,680 --> 02:27:14,140 Saudações, pessoal. 2311 02:27:14,975 --> 02:27:19,140 Houve incursões nas fábricas e escritórios da minha empresa na Índia. 2312 02:27:19,760 --> 02:27:25,680 Por meio desses ataques, o Primeiro Ministro nos deu um certificado. 2313 02:27:26,180 --> 02:27:30,590 Sem que eu soubesse, havia pessoas ruins na minha empresa. Ele os apontou. 2314 02:27:30,800 --> 02:27:32,430 Devo agradecê-lo por isso. 2315 02:27:54,930 --> 02:27:57,180 Entre, Krishna! Por que o bloqueador está desligado? 2316 02:27:57,407 --> 02:27:58,430 O que está acontecendo? 2317 02:27:58,550 --> 02:28:00,769 - Karna, você copia? - Desculpe, senhor 2318 02:28:01,300 --> 02:28:03,224 Foi desligado por engano. 2319 02:28:03,550 --> 02:28:06,380 - Ligando novamente. - Por que ele está se dirigindo a mim como “Senhor”? 2320 02:28:09,020 --> 02:28:10,877 - Vicky, assuma o comando. - OK, senhor. 2321 02:28:15,385 --> 02:28:16,669 Sua identidade? 2322 02:28:18,405 --> 02:28:20,131 Frequência SPG. 2323 02:28:20,680 --> 02:28:22,349 Obrigada. 2324 02:28:42,930 --> 02:28:44,534 O Sr. Vivek está na sala de controle. 2325 02:28:44,970 --> 02:28:47,561 Não consegui me comunicar com ele. Não há resposta. 2326 02:28:48,220 --> 02:28:49,836 Sala de controle!? 2327 02:28:49,970 --> 02:28:51,612 Sala de controle! Vivek? 2328 02:28:52,267 --> 02:28:53,769 Vivek, Ravi aqui! 2329 02:28:53,970 --> 02:28:55,270 Entre, Vivek. 2330 02:28:56,090 --> 02:28:57,390 Fique alerta. 2331 02:30:43,010 --> 02:30:44,434 O que você fez com Vivek? 2332 02:31:08,510 --> 02:31:09,943 Me diga! 2333 02:31:10,550 --> 02:31:11,610 Qual é o seu plano? 2334 02:31:11,800 --> 02:31:12,970 Qual é o seu plano?! 2335 02:31:13,337 --> 02:31:14,468 Onde está Vivek? 2336 02:31:16,930 --> 02:31:18,590 Me diga onde ele está! 2337 02:31:19,010 --> 02:31:20,300 Me diga! 2338 02:31:21,840 --> 02:31:23,430 Meus homens o levaram embora. 2339 02:31:24,260 --> 02:31:25,948 Eu disse a eles que o matassem. 2340 02:31:27,840 --> 02:31:29,260 Qual é o número de telefone deles? 2341 02:31:31,020 --> 02:31:32,840 Ligue para eles! 2342 02:31:33,390 --> 02:31:34,957 Meu telefone! 2343 02:31:37,957 --> 02:31:40,760 Não há sinal. Os bloqueadores estão ligados. 2344 02:31:42,800 --> 02:31:43,960 Me diga o número. 2345 02:31:44,140 --> 02:31:45,474 9... 2346 02:31:46,090 --> 02:31:47,833 44... 2347 02:31:48,590 --> 02:31:50,022 00... 2348 02:31:50,390 --> 02:31:51,932 00... 2349 02:31:53,520 --> 02:31:54,825 00? 2350 02:31:55,680 --> 02:31:56,780 7... 2351 02:31:57,467 --> 02:31:58,574 1. 2352 02:31:58,847 --> 02:31:59,994 1. 2353 02:32:00,497 --> 02:32:03,894 94-44-00-00-71. 2354 02:32:05,180 --> 02:32:07,908 Ei, ei... Não, não! Pare! Pare! 2355 02:32:08,220 --> 02:32:09,374 Não ligue! 2356 02:32:09,535 --> 02:32:11,253 - Por que não? -Não ligue 2357 02:32:13,550 --> 02:32:16,760 - Me diga o porquê! - Ele vai morrer! Seu Primeiro Ministro morrerá! 2358 02:32:18,970 --> 02:32:20,590 Onde está a bomba no palco? 2359 02:32:23,340 --> 02:32:26,140 Liguei quando Anjali estava falando com o primeiro-ministro. 2360 02:32:26,390 --> 02:32:27,640 Você não entrou em pânico então... 2361 02:32:27,840 --> 02:32:32,510 Mas quando Mahadev se sentou perto da tarde, você me parou. 2362 02:32:33,930 --> 02:32:35,472 Me diga a verdade. 2363 02:32:36,550 --> 02:32:37,889 Me diga! 2364 02:32:38,140 --> 02:32:39,657 Onde está a bomba? 2365 02:32:42,660 --> 02:32:44,260 Diga-me, onde está a bomba? 2366 02:32:46,227 --> 02:32:48,260 Bomb está com Anjali. 2367 02:32:48,903 --> 02:32:52,802 Convido nosso Honorável Primeiro Ministro, Abhishek Varma, 2368 02:32:53,023 --> 02:32:56,063 para proferir o discurso principal. 2369 02:32:56,800 --> 02:33:01,239 Entre, B-3. B-1 a B-3. Verifique o que está dentro da bolsa de Anjali. 2370 02:33:01,680 --> 02:33:03,260 Leve-a para a sala de controle imediatamente. 2371 02:33:03,510 --> 02:33:05,760 Por que você está checando minha bolsa? Olá?! 2372 02:33:05,890 --> 02:33:08,512 O primeiro-ministro está fazendo um discurso lá, eu tenho que estar lá. 2373 02:33:08,699 --> 02:33:10,680 Você pode me ouvir? Você continua tirando coisas da minha bolsa! 2374 02:33:10,800 --> 02:33:11,800 Estou falando com você! 2375 02:33:12,280 --> 02:33:15,430 A partir de hoje, declaro a região do delta de Godavari... 2376 02:33:15,562 --> 02:33:18,489 ... ser uma terra agrícola protegida. 2377 02:33:19,430 --> 02:33:21,729 De agora em diante, só haverá agricultura lá. 2378 02:33:21,903 --> 02:33:24,540 Sem procurar mais nada. 2379 02:33:31,520 --> 02:33:35,280 O que está acontecendo, Ravi? Eles alegam ter ordens de você para me prender. 2380 02:33:35,370 --> 02:33:38,442 Desculpe, senhora. Seu ato é inútil. 2381 02:33:39,040 --> 02:33:43,040 Sob a mira de uma arma, eu não tinha outra escolha. Eu contei tudo a eles. 2382 02:33:43,400 --> 02:33:45,858 Quem é você? O que você está falando? 2383 02:33:47,680 --> 02:33:48,970 Verificamos completamente a bolsa dela! 2384 02:33:49,300 --> 02:33:51,800 Além dos papéis, não há mais nada lá. Sem explosivos. 2385 02:33:51,970 --> 02:33:54,762 Anjali tem a bomba na mão! 2386 02:33:57,970 --> 02:34:01,081 Implantamos uma placa de titânio. Ela pode voltar ao trabalho amanhã. 2387 02:34:12,970 --> 02:34:17,760 As pessoas só se juntam a esquadrões suicidas por causa da religião ou da comunidade? 2388 02:34:18,260 --> 02:34:20,010 Eles também podem fazer isso por vingança. 2389 02:34:20,400 --> 02:34:21,657 Você não entende? 2390 02:34:21,770 --> 02:34:24,661 Varma deixou seu pai morrer sem pensar. 2391 02:34:24,850 --> 02:34:28,940 Para vingar isso, ela se tornou uma bomba humana. 2392 02:34:29,197 --> 02:34:33,140 Besteira! Ravi, não acredite nele. Por favor! 2393 02:34:33,330 --> 02:34:36,987 Na Caxemira, Anjali estava com Varma o tempo todo. 2394 02:34:37,060 --> 02:34:39,734 Ela se afastou dele pouco antes da bomba matá-lo. 2395 02:34:39,823 --> 02:34:41,117 Você não percebeu isso, Ravi? 2396 02:34:41,277 --> 02:34:43,340 Anjali está sempre ao lado do Primeiro Ministro. 2397 02:34:43,570 --> 02:34:45,745 Por que ela se mudou no momento da explosão? 2398 02:34:47,420 --> 02:34:49,854 A vingança é uma emoção mais forte do que qualquer outra coisa. 2399 02:34:50,050 --> 02:34:51,822 Devo chamar a polícia, senhor? 2400 02:34:55,010 --> 02:34:56,071 Não! 2401 02:34:56,380 --> 02:35:00,028 Não acredito em deixar o tribunal condenar vocês dois. 2402 02:35:01,200 --> 02:35:06,140 Então, vocês dois podem morrer aqui e agora. 2403 02:35:08,800 --> 02:35:10,234 Qual foi esse número de novo? 2404 02:35:11,330 --> 02:35:12,524 9... 2405 02:35:13,678 --> 02:35:15,140 - Não! -444... 2406 02:35:15,470 --> 02:35:16,712 Não, Ravi! vai explodir! 2407 02:35:16,893 --> 02:35:18,943 -00 -Não, Ravi, vai explodir. 2408 02:35:20,063 --> 02:35:22,326 Não se mova! Fique ao lado dela. 2409 02:35:22,943 --> 02:35:24,140 Afaste-se! 2410 02:35:25,090 --> 02:35:26,930 Não, pare com isso! 2411 02:35:27,300 --> 02:35:28,390 00... 2412 02:35:28,510 --> 02:35:30,720 Não! Não faça a ligação! 2413 02:35:30,810 --> 02:35:32,762 -7... - Não faça isso, Ravi! 2414 02:35:33,740 --> 02:35:34,910 1... 2415 02:35:34,980 --> 02:35:37,167 Eu menti! Ela é inocente. 2416 02:35:37,680 --> 02:35:39,482 Anjali não teve nada a ver com isso. 2417 02:35:40,140 --> 02:35:42,508 Desligue o telefone. Desligue-o! 2418 02:35:43,010 --> 02:35:46,520 Eu comprei o médico que fez a cirurgia nela... 2419 02:35:46,703 --> 02:35:48,930 ... e implantou uma bomba na mão dela sem que ela soubesse. 2420 02:35:49,090 --> 02:35:51,414 Desligue o telefone! Me escute, Ravi! 2421 02:35:52,720 --> 02:35:53,843 Maldito seja... 2422 02:35:54,760 --> 02:35:56,430 Acha que você é o único que pode jogar este jogo? 2423 02:35:58,890 --> 02:36:00,260 Desculpe, Anjali. 2424 02:36:00,583 --> 02:36:02,535 Ela se encontra com o primeiro-ministro várias vezes ao dia. 2425 02:36:03,260 --> 02:36:06,012 Se ela quisesse, ela poderia tê-lo matado a qualquer momento. 2426 02:36:06,487 --> 02:36:10,757 Ela plantaria uma bomba em si mesma e daria os controles para você? 2427 02:36:12,180 --> 02:36:14,180 Você nem vai falar um pouco da verdade? 2428 02:36:18,340 --> 02:36:19,872 Essa bomba já foi desativada. 2429 02:36:20,067 --> 02:36:22,300 Podemos fazer uma cirurgia e remover a bomba implantada. 2430 02:36:22,510 --> 02:36:23,590 Leve-a ao hospital imediatamente. 2431 02:36:23,720 --> 02:36:25,430 - Você vai ficar bem. - Sim, senhor. 2432 02:36:34,680 --> 02:36:36,827 - Você está bem, Vivek? -Sim. 2433 02:36:38,010 --> 02:36:40,260 O primeiro passo para salvar a região do delta... 2434 02:36:40,430 --> 02:36:46,597 ... é fechar imediatamente todas as minas do Grupo Mahaan. 2435 02:36:46,720 --> 02:36:49,726 Nossa gratidão ao Sr. Mahadevan por aceitar de todo o coração essa decisão. 2436 02:36:49,813 --> 02:36:53,320 Agricultura e ciência serão os dois olhos do meu governo. 2437 02:36:53,493 --> 02:36:54,565 Obrigado! 2438 02:36:54,680 --> 02:36:55,753 Jay Hind! 2439 02:36:58,550 --> 02:37:02,305 Você disse que eu não vou falar nem um pouco da verdade? Devo fazer isso agora? 2440 02:37:02,770 --> 02:37:04,551 O plano A falhou, 2441 02:37:05,080 --> 02:37:07,765 mas o Plano B não falhará. 2442 02:37:08,050 --> 02:37:11,090 Antes que seu primeiro-ministro chegue ao carro, ele morrerá! 2443 02:37:12,591 --> 02:37:18,359 Me diga! O que é o Plano B? 2444 02:37:18,626 --> 02:37:20,748 Você me mostrou o medo da morte. 2445 02:37:21,290 --> 02:37:23,642 Mas agora esse medo acabou. 2446 02:37:24,480 --> 02:37:26,619 Cada segundo que você fica aqui, 2447 02:37:27,263 --> 02:37:29,641 a vida do PM desaparece! 2448 02:37:31,380 --> 02:37:33,470 Vá lá! Atire em mim! 2449 02:37:34,413 --> 02:37:36,485 Salve o PM, se puder. 2450 02:37:37,720 --> 02:37:40,160 Ravi, vá até a PM. Eu vou cuidar dele. 2451 02:37:40,280 --> 02:37:41,810 Não permita que ele. 2452 02:37:58,180 --> 02:37:59,304 O que? 2453 02:38:00,390 --> 02:38:01,470 Uma explosão de trem? 2454 02:38:02,050 --> 02:38:03,512 Como isso aconteceu? 2455 02:38:04,260 --> 02:38:05,857 Malditos idiotas! 2456 02:38:14,080 --> 02:38:15,686 O que diabos você está fazendo aqui? 2457 02:38:15,760 --> 02:38:18,430 O que aconteceu com o trem? Você não fez porcaria! 2458 02:38:18,627 --> 02:38:21,510 O que diabos vocês estão fazendo? É por isso que te paguei uma fortuna? 2459 02:38:21,760 --> 02:38:25,550 Como você desejou, o PM morrerá em agonia diante de seus olhos. 2460 02:38:25,680 --> 02:38:27,260 Vá lá! Se apresse! 2461 02:38:29,140 --> 02:38:34,529 Olá, Ravi! Descobriu onde está a segunda bomba? 2462 02:38:38,307 --> 02:38:40,097 Por que andar em círculos? 2463 02:38:40,787 --> 02:38:42,055 Você é a bomba! 2464 02:38:47,890 --> 02:38:49,677 Pare com seus malditos jogos estúpidos. 2465 02:38:50,957 --> 02:38:52,510 Ei... pare com isso! 2466 02:38:52,887 --> 02:38:55,833 Se você tirar a jaqueta ou até mesmo dar um passo, eu aperto o botão! 2467 02:38:56,237 --> 02:38:57,470 Você vai morrer, Ravi! 2468 02:38:57,680 --> 02:39:00,273 Você deve morrer sabendo que falhou! 2469 02:39:05,393 --> 02:39:07,180 - Não! - Bomba! 2470 02:39:10,240 --> 02:39:11,644 Para baixo! 2471 02:39:15,500 --> 02:39:18,718 Piloto, mexa-se! Entre! Vá, vá, vá, vá! Mova-se! 2472 02:39:26,090 --> 02:39:28,378 O que está acontecendo, Ravi? 2473 02:40:03,340 --> 02:40:05,010 É como seu pai disse. 2474 02:40:05,590 --> 02:40:08,220 Somente se uma vida for sacrificada, cem podem ser salvas. 2475 02:40:08,970 --> 02:40:10,220 Não está errado. 2476 02:40:10,760 --> 02:40:13,720 Acontece que desta vez foram duas vidas. 2477 02:40:24,720 --> 02:40:27,220 Eu esperava que você me levasse às ilhas do Caribe para a lua de mel. 2478 02:40:27,300 --> 02:40:28,610 Em vez disso, você me trouxe para este campo de cana-de-açúcar. 2479 02:40:28,770 --> 02:40:31,760 Não importa onde estamos. O que importa é com quem estamos. 2480 02:40:31,970 --> 02:40:35,160 Mas você não está comigo. Sua mente está em outro lugar. 2481 02:40:35,307 --> 02:40:37,893 Sim, eu queria saber se o campo foi regado. 2482 02:40:38,080 --> 02:40:39,770 Não sei se a ração do gado chegou. 2483 02:40:40,569 --> 02:40:43,328 Por quê? Tem um novo passaporte e uma arma? 2484 02:40:43,440 --> 02:40:45,102 Uma nova tarefa? 2485 02:40:45,490 --> 02:40:48,960 Quando há tanta beleza ao seu lado, você fala sobre alimentação de gado? 2486 02:40:49,060 --> 02:40:50,928 Uma beleza? Onde? 2487 02:40:51,060 --> 02:40:53,080 Tudo o que vejo é uma besta! 2488 02:40:53,330 --> 02:40:55,109 Eu vou matar você! 2489 02:40:57,117 --> 02:41:00,333 Ainda temos alguns minutos. Que tal uma música em dueto? 2490 02:41:18,300 --> 02:41:20,680 Oh, pássaro com uma voz aguda 2491 02:41:21,760 --> 02:41:24,510 Fale com uma voz baixa 2492 02:41:25,260 --> 02:41:27,970 Oh, bela donzela 2493 02:41:28,760 --> 02:41:31,470 Eu luto contra a tentação de tocar 2494 02:41:32,260 --> 02:41:35,140 Em seu bigode você cria um refúgio para mim 2495 02:41:35,260 --> 02:41:39,260 Você me encheu de beijos, amor 2496 02:41:39,470 --> 02:41:45,840 Vaguei comigo, fez a lua que eu vi no mês passado 2497 02:41:46,680 --> 02:41:48,890 Oh, pássaro com uma voz aguda 2498 02:41:50,050 --> 02:41:52,840 Fale com uma voz baixa 2499 02:41:53,510 --> 02:41:55,930 Oh, bela donzela 2500 02:41:56,890 --> 02:41:59,930 Eu luto contra a tentação de tocar 2501 02:42:35,140 --> 02:42:38,680 É mágico quando seus quadris finos tremem 2502 02:42:38,800 --> 02:42:42,140 Mordida a mordida, devo me deliciar com ela? 2503 02:42:42,260 --> 02:42:45,760 É mágico quando seus quadris finos tremem 2504 02:42:45,890 --> 02:42:49,180 Mordida a mordida, devo me deliciar com ela? 2505 02:42:49,390 --> 02:42:52,260 Eu sou uma tigela dourada contendo um prato doce 2506 02:42:52,510 --> 02:42:55,930 Você é como os insetos que me atacam 2507 02:42:56,390 --> 02:43:02,800 Eu sou uma pipa voadora, presa em seu cabelo escuro e ondulado 2508 02:43:03,180 --> 02:43:06,510 Você era um homem solitário e eu me casei com você 2509 02:43:06,840 --> 02:43:10,640 Quando você vai embora, eu me sinto perdido! 2510 02:43:11,390 --> 02:43:13,720 Oh, pássaro com uma voz aguda 2511 02:43:14,720 --> 02:43:17,430 Fale com uma voz baixa 2512 02:43:18,260 --> 02:43:20,840 Oh, bela donzela 2513 02:43:21,760 --> 02:43:24,470 Eu luto contra a tentação de tocar 2514 02:43:25,340 --> 02:43:32,180 Vaguei comigo, fez a lua que eu vi no mês passado 2515 02:43:32,430 --> 02:43:35,140 Em seu bigode, você cria um refúgio para mim 2516 02:43:35,260 --> 02:43:39,590 Você me encheu de beijos, amor