1 00:00:14,260 --> 00:00:17,500 Sé quién eres. La amiga de Nina que se escapó en su primera noche. 2 00:00:20,980 --> 00:00:24,580 Ambulancia y policía. Donde... no. 3 00:00:24,660 --> 00:00:28,580 Sin huellas, borradas. Tres disparos, un impacto. Daño en los tejidos blandos. 4 00:00:28,660 --> 00:00:30,420 ¿Ya está muerto? 5 00:00:30,860 --> 00:00:33,580 ¿Por qué estoy recibiendo una llamada tuya? 6 00:00:33,660 --> 00:00:36,580 No pierdas el teléfono. Yalda. 7 00:00:36,660 --> 00:00:38,860 - Adiós, cielos. - Podemos volver mañana. 8 00:00:50,660 --> 00:00:51,740 Agua. 9 00:00:52,580 --> 00:00:55,300 - ¿Suzie Hawkins? - Vamos a contar su historia. 10 00:00:55,380 --> 00:00:57,180 Te veo Arthur Fried. 11 00:00:57,260 --> 00:00:58,460 Me lo pensaré con la almohada. 12 00:00:58,540 --> 00:00:59,820 Ahora el país también puede verte. 13 00:00:59,900 --> 00:01:01,620 Volveré a las nueve. 14 00:01:02,260 --> 00:01:03,380 ¿Suzie? 15 00:01:06,220 --> 00:01:08,980 Aarne era muy amable. Ellos lo sabían. 16 00:01:09,060 --> 00:01:13,780 Los hijos de Gerber establecieron su misión de destruirlo sin tocarlo. 17 00:01:17,860 --> 00:01:21,460 Al hijo del Sr. Latif, Amjad, le cortaron su vida... 18 00:01:21,540 --> 00:01:24,100 por una sola piedra arrojada con ira. 19 00:01:24,180 --> 00:01:28,260 Ofrezco al Sr. Latif y su familia mis oraciones y mi amistad. 20 00:01:28,340 --> 00:01:32,620 ¿Jura que no tenía idea sobre el hombre al que pagaron por tirar piedras? 21 00:01:32,700 --> 00:01:35,740 Culpamos a los musulmanes que arrojan piedras. 22 00:01:35,820 --> 00:01:38,180 - Debe decirlo. -¿Qué somos? 23 00:01:38,260 --> 00:01:39,140 Lo juro. 24 00:01:39,220 --> 00:01:42,340 Británicos y orgullosos. 25 00:01:44,842 --> 00:01:47,342 LONDRES. Un día antes de las elecciones. 26 00:01:53,220 --> 00:01:56,980 - David está en el teléfono. - Dile que estoy ocupado. 27 00:02:04,100 --> 00:02:08,780 Saluda a Arthur Fried... Diputado. 28 00:02:16,680 --> 00:02:20,880 Traducción: Jabara * NORDIKEN.net * 29 00:02:31,340 --> 00:02:32,700 ¿Cómo has dormido? 30 00:02:36,940 --> 00:02:39,660 - Hice un desayuno. - Gracias. 31 00:02:43,340 --> 00:02:45,700 Paddy recogerá algunas cosas de tu casa, así que... 32 00:02:45,780 --> 00:02:49,060 - Dile lo que necesitas. - Quédate el tiempo que quieras. 33 00:02:55,140 --> 00:02:56,220 Haz una lista, sí. 34 00:02:56,300 --> 00:02:58,820 Hay una bolsa en la puerta, puedes coger esa. 35 00:03:02,860 --> 00:03:04,060 Me envió un mensaje. 36 00:03:08,060 --> 00:03:12,100 Fiesta de la victoria. Un maldito bastardo engreído. 37 00:03:13,580 --> 00:03:14,820 Sí. 38 00:03:16,500 --> 00:03:17,860 Ganar o perder. 39 00:03:20,020 --> 00:03:22,580 Me acaba de ofrecer un nuevo trabajo. 40 00:03:27,180 --> 00:03:28,460 El de Toni Gallagher. 41 00:03:30,980 --> 00:03:32,300 ¿En serio? 42 00:03:40,740 --> 00:03:44,180 Sabes, lo hiciste bien con Fried y Vanags. 43 00:03:45,780 --> 00:03:47,460 Eres parte de nosotros ahora. 44 00:03:49,060 --> 00:03:52,620 El Estudio. De verdad. 45 00:03:57,260 --> 00:04:00,260 Solo necesito saber si Vanags desaparecerá mucho tiempo. 46 00:04:07,620 --> 00:04:09,220 ¡Arthur Fried! 47 00:04:17,980 --> 00:04:21,340 Amigos, Romanos, de Fair Rule. 48 00:04:22,260 --> 00:04:25,540 Creo que fue Pitbull The Younger quien comentó por primera vez... 49 00:04:25,620 --> 00:04:29,660 "La historia es solo una maldita cosa tras otra". 50 00:04:31,180 --> 00:04:34,500 ¡Bueno, mañana haremos historia! 51 00:04:35,340 --> 00:04:37,540 Y una maldita cosa es cierta. 52 00:04:38,380 --> 00:04:41,500 La mayoría silenciosa ya no será ignorada. 53 00:04:42,500 --> 00:04:46,060 ¡Al final del día tendrán una voz, mi voz! 54 00:04:46,140 --> 00:04:50,740 ¡Así que id a sacar los votos y os veré a todos en la fiesta de la victoria! 55 00:04:52,780 --> 00:04:55,346 Arthur, Arthur, Arthur... 56 00:05:19,980 --> 00:05:22,460 Bienvenidos caballeros. Espero que les guste el lugar. 57 00:05:24,620 --> 00:05:28,460 - Perfectamente adecuado. - ¿Cómo está tu esposa, Arthur? 58 00:05:28,540 --> 00:05:30,260 El brazo roto está en tendencia en Twitter. 59 00:05:30,340 --> 00:05:34,060 Sí, es que... la oposición se está desesperando. 60 00:05:34,140 --> 00:05:37,140 Estoy a punto de emitir una refutación en las redes sociales, 61 00:05:37,220 --> 00:05:39,900 con una carta de su doctor. 62 00:05:40,380 --> 00:05:41,620 ¿Real o falsa? 63 00:05:44,620 --> 00:05:48,820 - No todo es un juego, Jakob. - Tal vez. Pero todo es una apuesta. 64 00:05:49,820 --> 00:05:53,020 La inversión es... solo una apuesta... 65 00:05:53,100 --> 00:05:54,900 para los ricos, señor Fried. 66 00:05:54,980 --> 00:05:58,460 Bueno, creo que soy una apuesta bastante segura. ¿No? 67 00:05:59,420 --> 00:06:02,420 Puedo ser una voz solitaria al principio, pero con vuestras inversiones... 68 00:06:02,500 --> 00:06:03,780 en las elecciones generales... 69 00:06:05,140 --> 00:06:10,300 Podré presentar un candidato en cada circunscripción del país. 70 00:06:11,140 --> 00:06:14,220 650 candidatos... 71 00:06:15,060 --> 00:06:21,060 digamos medio millón por circunscripción. 325 millones. 72 00:06:21,140 --> 00:06:27,685 324,5 millones exactamente. 649 nuevos candidatos. 73 00:06:28,340 --> 00:06:31,420 Ya hemos comprado uno. ¿No? 74 00:06:35,620 --> 00:06:37,620 Mira, Arthur. 75 00:06:40,500 --> 00:06:45,060 Todos los reinos del mundo. Solo para ti. 76 00:06:46,340 --> 00:06:50,700 Si me disculpan, caballeros. Tengo unas elecciones que ganar. 77 00:06:57,180 --> 00:07:00,980 Ese lugar donde recogimos a Duffy. Hay algo mal allí. 78 00:07:01,060 --> 00:07:04,220 Seis mujeres y un niño sacados por la fuerza fronteriza, ¿por qué? 79 00:07:04,300 --> 00:07:07,140 Esos bastardos nunca aclaran nada con nosotros. 80 00:07:07,220 --> 00:07:10,140 No puedes culparlos. Este lugar está lleno de ratas. 81 00:07:14,820 --> 00:07:18,860 - Solo que no fueron ellos. Lo comprobé. - ¿Quién fue entonces? ¿Elfos? 82 00:07:21,700 --> 00:07:25,500 No lo sé. Uniformes robados. Pandillas rivales, tal vez. 83 00:07:25,580 --> 00:07:28,540 El gordo dijo que las chicas eran del oficio. 84 00:07:29,700 --> 00:07:31,260 Vale la pena disfrazarse de policías... 85 00:07:31,340 --> 00:07:33,700 para robar las ganancias de la competencia. 86 00:07:33,780 --> 00:07:37,700 Puto Vanags. Que nombre tan estúpido. ¿Cómo le va? 87 00:07:37,780 --> 00:07:40,940 Aún en la UCI. Pero tuvo una especie de crisis. 88 00:07:41,020 --> 00:07:45,140 Afirmó que alguien vertió ácido sobre él. Conciencia culpable, más morfina. 89 00:07:45,220 --> 00:07:49,460 Pero todavía no ha hablado, ¿verdad? No sabemos quién le disparó. 90 00:07:49,540 --> 00:07:51,020 No fue Duffy de todos modos. 91 00:07:51,100 --> 00:07:53,900 Tenía un brazo roto y estaba atado a una silla a cuatro millas de distancia. 92 00:07:53,980 --> 00:07:56,980 Pero tenemos una mujer en la llamada al 999. 93 00:08:03,340 --> 00:08:05,340 Ambulancia y policía... 94 00:08:06,620 --> 00:08:10,460 ¿Qué? ¿Dónde? Yo no... 95 00:08:16,940 --> 00:08:20,740 Por cierto, ¿sabe que es la semana de publicación, inspector? 96 00:08:22,020 --> 00:08:23,220 Está bien, Sam. 97 00:08:28,140 --> 00:08:31,740 - ¿Quiere un té, inspector? - Café. Negro. Sin azúcar. 98 00:08:31,820 --> 00:08:32,940 Por supuesto. 99 00:08:37,420 --> 00:08:40,580 - ¿Cómo te va Lia? - Bien. 100 00:08:40,660 --> 00:08:42,020 Te importa si... 101 00:08:44,420 --> 00:08:51,060 - Tienes que decir que sí. - Sí, está bien. ¿Qué es esto? 102 00:08:51,140 --> 00:08:54,940 Bueno, estaba en el barrio y pensé en entrar y saludar. 103 00:08:55,860 --> 00:08:58,180 Ver si puedes ayudarme con el caso de Nina. 104 00:09:00,820 --> 00:09:03,940 Kazimir Vanags. ¿Has oído hablar de él? 105 00:09:05,540 --> 00:09:07,180 - No. - No. 106 00:09:10,100 --> 00:09:15,700 Bueno, no es un hombre muy agradable. Está en la UCI en este momento, 107 00:09:15,780 --> 00:09:20,020 - con un gran agujero. - ¿Quién le disparó? 108 00:09:21,900 --> 00:09:23,460 ¿Quién dijo que le dispararon? 109 00:09:26,620 --> 00:09:28,900 El gran agujero... 110 00:09:31,860 --> 00:09:33,980 - ¿Fue apuñalado entonces? - No, le dispararon. 111 00:09:43,780 --> 00:09:47,740 Lo siento inspector, como dijo mi jefe, estamos en la semana final... 112 00:09:47,820 --> 00:09:51,820 y se aproximan unas elecciones, bien, ¿qué quiere? 113 00:09:54,900 --> 00:09:59,300 Bueno, quien le disparó le hizo un favor al mundo si me preguntas. 114 00:09:59,380 --> 00:10:00,740 El tipo es un pedazo de mierda. 115 00:10:03,140 --> 00:10:04,140 Sí. 116 00:10:06,380 --> 00:10:11,020 Sabes, yo era un niño tranquilo en la escuela. Me mantenía apartado. 117 00:10:12,740 --> 00:10:15,420 Siempre solía pegar a los matones. 118 00:10:15,500 --> 00:10:20,820 No podía soportarlos. Y nunca me metí en problemas por eso, ¿sabes por qué? 119 00:10:22,140 --> 00:10:23,140 No. 120 00:10:24,700 --> 00:10:27,300 Porque siempre dije que era en defensa propia. 121 00:10:32,980 --> 00:10:34,780 Si quieres mi ayuda, estoy aquí. 122 00:10:39,540 --> 00:10:40,700 Piénsalo. 123 00:10:54,020 --> 00:10:57,980 ¿Dónde está? Soy el prometido de Lia, ¿dónde está? 124 00:11:00,820 --> 00:11:04,580 Si alguna vez vuelves a intentarlo, te romperé el puto brazo, me oyes. 125 00:11:04,660 --> 00:11:06,060 Vale, vale. 126 00:11:06,660 --> 00:11:11,420 Ahora, vas a alejarte de aquí y nunca volverás. 127 00:11:11,500 --> 00:11:13,500 ¿Lo pillas? 128 00:11:15,180 --> 00:11:18,460 Tú, te vas. ¿Está bien? 129 00:11:24,740 --> 00:11:28,660 - ¿Mi prometido? - Eso es lo que dijo. 130 00:11:28,740 --> 00:11:32,700 - ¿Y lo dejaste ir? - ¿Qué esperabas que hiciera? 131 00:11:32,780 --> 00:11:36,100 ¿Que le metiera un puto balazo? Ese es tu estilo, no el mío. 132 00:11:37,340 --> 00:11:39,820 De ninguna manera voy a volver a prisión. 133 00:11:40,940 --> 00:11:43,820 Calculé que tu compañero asiático lo habría jodido... 134 00:11:43,900 --> 00:11:45,660 en el jardín de todos modos. 135 00:11:45,740 --> 00:11:47,300 Es un gran fan tuyo. 136 00:11:47,380 --> 00:11:49,060 No es tan grande como tu prometido obviamente. 137 00:11:49,140 --> 00:11:53,500 No es mi prometido, es un puto bastardo enfermo y malvado. 138 00:11:54,740 --> 00:11:56,740 - Habla muy bien de ti. - Oye. 139 00:11:58,500 --> 00:12:03,620 De todos modos, de nada. Ahí están tus cosas. 140 00:12:03,700 --> 00:12:07,540 Creo que recibió el mensaje. Sé que lo hizo. 141 00:12:11,900 --> 00:12:14,060 Los hombres no entienden nada. 142 00:12:15,780 --> 00:12:17,100 ¿Por qué iba a hacerlo? 143 00:12:20,140 --> 00:12:22,340 Mi vida ni siquiera tiene sentido para mí. 144 00:12:32,140 --> 00:12:34,460 Todos los días una forma diferente de trabajar. 145 00:12:42,220 --> 00:12:43,780 Un camino diferente a casa. 146 00:12:49,700 --> 00:12:51,500 Cada vez que sales... 147 00:12:54,220 --> 00:12:59,460 ¿Está él en las sombras? Lista para correr. 148 00:13:06,420 --> 00:13:09,700 En cierto modo, es un alivio cuando te encuentra... 149 00:13:12,300 --> 00:13:15,860 porque por un tiempo te libras de esa espera. 150 00:13:19,660 --> 00:13:21,900 No crees que él esté mirando. 151 00:13:26,620 --> 00:13:28,460 Sabes que sí. 152 00:13:32,140 --> 00:13:34,100 Sigues adelante... 153 00:13:34,180 --> 00:13:39,660 el sofá de un amigo, un nuevo teléfono, un nuevo nombre, 154 00:13:39,740 --> 00:13:41,780 una nueva parte de la ciudad. 155 00:13:41,860 --> 00:13:44,820 Una nueva ciudad. Un nuevo país. 156 00:13:48,500 --> 00:13:50,460 Hasta que un día. 157 00:13:57,140 --> 00:13:58,660 Un toque en la puerta. 158 00:14:15,060 --> 00:14:19,340 La última vez que escapé, ya no tenía miedo de él. 159 00:14:26,340 --> 00:14:27,500 Fui yo. 160 00:14:41,980 --> 00:14:43,820 Deja de correr. 161 00:14:46,020 --> 00:14:47,460 Estás conmigo ahora. 162 00:14:49,300 --> 00:14:50,300 Con nosotros. 163 00:14:55,140 --> 00:15:00,420 Y si Matti regresa, lo meteré bajo tierra. ¿Vale? 164 00:15:08,100 --> 00:15:11,020 Le hablaste a Suzie sobre Matti, ¿verdad? 165 00:15:12,260 --> 00:15:13,980 Por eso aceptó la entrevista. 166 00:15:14,060 --> 00:15:15,860 Ella lo supo antes de que yo se lo dijera. 167 00:15:21,860 --> 00:15:23,980 Mañana es el día de las elecciones. 168 00:15:26,540 --> 00:15:32,340 No puedo hacer que vuelva Suzie. Pero tú, tal vez puedas. 169 00:15:37,740 --> 00:15:39,700 Intentaré llamarla de nuevo. 170 00:15:43,620 --> 00:15:44,620 Bien. 171 00:15:59,580 --> 00:16:02,140 ¿Estás segura de que esta es la dirección correcta? 172 00:16:02,220 --> 00:16:05,060 Bueno, ya no estamos en Clapham, Toto. 173 00:16:08,540 --> 00:16:11,260 Suzie. Estábamos preocupados. 174 00:16:11,340 --> 00:16:13,140 Dije que tú podías venir. 175 00:16:15,020 --> 00:16:20,380 Ellos no. Recibiste la carta de mi abogado. No hay video. 176 00:16:20,460 --> 00:16:22,940 - ¿Podemos entrar y hablar? - No tiene sentido. 177 00:16:23,020 --> 00:16:25,020 Entonces tampoco puede doler, ¿verdad? 178 00:16:35,940 --> 00:16:38,100 - Bonito lugar. - No voy a cambiar de opinión. 179 00:16:38,180 --> 00:16:41,020 Debe ser, ¿cuánto? ¿Tres mil al mes? 180 00:16:41,100 --> 00:16:42,540 - ¿Y? - Arthur. 181 00:16:42,620 --> 00:16:45,180 - ¿Arthur quién? - ¡Suzie, vamos! 182 00:16:45,260 --> 00:16:48,580 "Suzie, vamos". ¿Qué? No finjas que me conoces. 183 00:16:48,660 --> 00:16:49,900 Quieres algo. 184 00:16:49,980 --> 00:16:51,940 No importa si me joden por el camino. 185 00:16:52,020 --> 00:16:53,980 ¿Vas a pagar por este lugar? 186 00:16:54,860 --> 00:16:56,340 Quítate las gafas. 187 00:16:58,340 --> 00:16:59,740 Me gustaría que te fueras. 188 00:17:18,060 --> 00:17:21,860 ¿Lo has visto bien? ¿Aún quieres saber cuánto cuesta el alquiler? 189 00:17:21,940 --> 00:17:24,980 Podemos derribarlo. Confía en nosotros. 190 00:17:25,060 --> 00:17:28,220 ¡Ni en sueños! Me encontró donde me escondisteis. 191 00:17:33,220 --> 00:17:35,700 Ni siquiera se molestó en hacer el trabajo sucio esta vez. 192 00:17:41,260 --> 00:17:43,660 - ¿A cambio de qué? - A cambio de callarme... 193 00:17:43,740 --> 00:17:45,980 como lo he hecho gratis durante los últimos veinte años, 194 00:17:46,060 --> 00:17:47,660 hasta que apareció tu grupo. 195 00:18:16,940 --> 00:18:20,660 Tal vez debería haber encontrado una manera para que se quedara. Tal vez yo... 196 00:18:20,740 --> 00:18:22,260 bebería haberlo aceptado. 197 00:18:25,860 --> 00:18:28,420 - Al menos ahora estaría... - Ahora estarías muerta. 198 00:18:30,980 --> 00:18:34,180 Podemos encontrarte otro lugar. Quizás no así pero... 199 00:18:34,260 --> 00:18:36,060 un lugar seguro. 200 00:18:36,140 --> 00:18:39,620 ¿Seguro? ¿Seguro? 201 00:18:43,100 --> 00:18:46,700 Dijo que si no firmaba, mi sobrina tendría un accidente. 202 00:18:46,780 --> 00:18:50,900 ¡Mírala! Me dijo la dirección de su casa. Su escuela. 203 00:18:50,980 --> 00:18:53,340 Sus putos horarios de clase de ballet. 204 00:18:53,420 --> 00:18:58,140 Dejadme en paz y luchad vuestra propia puta cruzada. Se acabó. 205 00:18:58,220 --> 00:19:01,300 - ¡Oye, Mari! - Vete a la mierda. 206 00:19:02,580 --> 00:19:05,580 ¡Fuera! ¡Vete! 207 00:19:34,340 --> 00:19:38,020 Lo siento, Aarne. Sé que tu padre siempre lo arreglaba. 208 00:19:38,100 --> 00:19:41,620 Quizás Mari pueda arreglártelo. 209 00:19:44,020 --> 00:19:48,180 - El Walkman de Arne está roto de nuevo. - Compra uno nuevo. 210 00:19:48,260 --> 00:19:51,420 Tiene que ser ese. 211 00:19:51,500 --> 00:19:54,580 Mikael pedía uno nuevo cada vez, 212 00:19:54,660 --> 00:19:59,260 pero Aarne descubría que no era el suyo. 213 00:19:59,340 --> 00:20:03,020 ¡Tranquilízate, Aarne! Mari se encargará del Walkman. 214 00:20:03,100 --> 00:20:04,780 Aarne, me ocuparé de eso. 215 00:20:04,860 --> 00:20:07,980 Tengo un amigo que puede arreglarlo todo. 216 00:20:09,140 --> 00:20:10,140 ¿Vale? 217 00:20:12,020 --> 00:20:14,020 Ahora tengo que irme. 218 00:20:17,460 --> 00:20:20,460 Adiós. Buenas noches, Aarne. 219 00:20:21,180 --> 00:20:23,180 ¡Mari lo arreglará! 220 00:20:35,380 --> 00:20:38,060 - Lo siento. No quería molestar. - No hay problema. 221 00:20:39,940 --> 00:20:42,420 Ha pasado tanto tiempo desde que escribí algo en sueco. 222 00:20:43,780 --> 00:20:45,980 ¿Necesitas ayuda? 223 00:20:48,660 --> 00:20:50,660 Sí, quizás... 224 00:20:56,940 --> 00:21:00,100 - ¿Es tuya? - Sí. 225 00:21:03,220 --> 00:21:05,580 - ¿Cómo se llama? - Se llama Lena. 226 00:21:07,860 --> 00:21:10,060 Pronto cumplirá dieciséis años. 227 00:21:13,460 --> 00:21:15,540 ¿Cómo era tu padre? 228 00:21:16,340 --> 00:21:17,900 ¿Mi padre? Era bueno. 229 00:21:24,460 --> 00:21:25,900 Estaba lejos mucho tiempo. 230 00:21:29,140 --> 00:21:30,940 Siempre me traía regalos. 231 00:21:33,500 --> 00:21:38,260 Joyas, dulces y esas cosas, cuando venía. 232 00:21:38,340 --> 00:21:39,540 Bien. 233 00:21:44,140 --> 00:21:49,380 Pero no estaba allí en los cumpleaños, el último día de clase, 234 00:21:51,380 --> 00:21:53,380 los conciertos de piano. 235 00:21:56,340 --> 00:22:00,380 Y luego estaba fuera cada vez más. 236 00:22:00,460 --> 00:22:01,620 Y... 237 00:22:03,340 --> 00:22:05,860 estaba en casa cada vez menos. 238 00:22:11,220 --> 00:22:13,180 Después de un tiempo ya no volvió a casa. 239 00:22:21,460 --> 00:22:24,700 ¿Y si recibieras una carta de él hoy? 240 00:22:24,780 --> 00:22:27,220 Si dijera que lamentaba... 241 00:22:29,500 --> 00:22:34,140 todos los días que había perdido, pero que sabía que no puede cambiarlo. 242 00:22:38,420 --> 00:22:40,220 ¿Qué te gustaría que dijera? 243 00:22:50,700 --> 00:22:51,820 Nada. 244 00:22:57,180 --> 00:22:59,180 Probablemente... 245 00:23:01,780 --> 00:23:03,300 querría que él... 246 00:23:06,780 --> 00:23:08,420 viniera y me abrazara. 247 00:24:46,100 --> 00:24:47,740 Señor Fried. ¿Cómo se siente hoy? 248 00:24:47,820 --> 00:24:49,460 Orgulloso de ser británico. Como la mayoría de los días. 249 00:24:49,540 --> 00:24:52,660 ¿Algún comentario sobre el video viral que alega abuso doméstico? 250 00:24:52,740 --> 00:24:54,700 Solo otro intento desesperado de última hora 251 00:24:54,780 --> 00:24:56,700 para frustrar la voluntad de la gente. 252 00:24:56,780 --> 00:24:59,220 Creo que mi ex esposa ya ha emitido una declaración, 253 00:24:59,300 --> 00:25:02,180 confirmando que es una mentira. 254 00:25:02,260 --> 00:25:05,860 El video que dice que mi ex esposo abusó de mí es falso. 255 00:25:05,940 --> 00:25:09,620 Me engañaron pensando que era una especie de actuación... 256 00:25:09,700 --> 00:25:12,620 para ayudar a una organización benéfica contra la violencia hacia las mujeres. 257 00:25:13,860 --> 00:25:15,660 Las acusaciones no son verdad. 258 00:25:15,740 --> 00:25:18,380 y esa gentes miente contra un buen hombre... 259 00:25:18,460 --> 00:25:21,180 Es un bastardo inteligente. Está usando nuestro video de Suzie... 260 00:25:21,260 --> 00:25:23,500 para aprovechar lo de la nueva con ella negándolo. 261 00:25:23,580 --> 00:25:25,580 - Qué mierda. - Y cada sección de comentarios... 262 00:25:25,660 --> 00:25:27,260 es empujada por un ejército de trolls. 263 00:25:27,340 --> 00:25:31,340 - Te refieres a los nuestros. - Le dimos nuestra palabra. 264 00:25:32,140 --> 00:25:33,660 Diste tu palabra. No la mía. 265 00:25:34,980 --> 00:25:36,900 ¿Qué crees que le hará Fried ahora? 266 00:25:36,980 --> 00:25:41,340 Absolutamente nada. Le hizo negar su propio video. 267 00:25:41,420 --> 00:25:45,260 Así que ella tiene cero credibilidad en este momento. 268 00:25:45,340 --> 00:25:48,020 Para ellos y para nosotros: sin valor. 269 00:25:48,100 --> 00:25:49,500 Por el amor de Dios, Mari. 270 00:25:49,580 --> 00:25:52,060 ¿No hay nada que no sea un juego de poder contigo? 271 00:25:53,180 --> 00:25:57,420 Derribar a Fried o las personas detrás de él no es un juego. 272 00:25:57,500 --> 00:25:59,900 - Nunca lo fue. - ¡Bueno, no estás ganando de todos modos! 273 00:25:59,980 --> 00:26:02,100 Al menos Fried es sincero. ¡Todo lo que quiere es poder... 274 00:26:02,180 --> 00:26:03,660 y dirá lo que sea para conseguirlo! 275 00:26:03,740 --> 00:26:04,540 Perdona, Lia... 276 00:26:04,620 --> 00:26:07,580 Cállate, Rico. Estoy hablando con la organillera, no con el mono. 277 00:26:07,660 --> 00:26:10,340 - Está bien, me iré. - Yo también me voy. 278 00:26:11,540 --> 00:26:13,220 ¿Estás de acuerdo con esto? 279 00:26:13,300 --> 00:26:16,700 No, no lo estoy. Pero estoy menos de acuerdo con que Fried llegue al poder. 280 00:26:22,740 --> 00:26:26,900 ¿Y tú, Berg? ¿Qué piensas? 281 00:26:26,980 --> 00:26:31,060 - ¿Demasiado miedo de perder a tu patrocinador? - Sí, Lia, lo tengo. 282 00:26:32,500 --> 00:26:36,700 Pero ella también es mi amiga. Y la tuya, como ya sabrás. 283 00:26:39,060 --> 00:26:43,740 Sabes, Paddy tenía razón. No estabas lista. 284 00:26:43,820 --> 00:26:45,540 ¿Lista para qué? ¿Empuñar las armas contra... 285 00:26:45,620 --> 00:26:47,900 quien decidas que es enemigo del día? 286 00:26:47,980 --> 00:26:49,860 Nadie te obliga a hacer nada. 287 00:26:51,940 --> 00:26:54,060 Te crees tu propia mierda. 288 00:26:55,020 --> 00:26:57,940 El resto solo te dice lo que quieres escuchar. 289 00:26:58,540 --> 00:27:02,740 Será mejor que te vayas. Lo digo en serio. 290 00:27:04,020 --> 00:27:06,180 Recogeré mis cosas por la mañana. 291 00:27:09,020 --> 00:27:12,556 Arthur, Arthur, Arthur... 292 00:27:54,380 --> 00:27:58,340 Arthur Alexander Fried, partido Fair Rule, 293 00:27:58,420 --> 00:28:01,540 17.635. 294 00:28:06,300 --> 00:28:09,700 Por la presente declaro que Arthur Fried es miembro debidamente elegido... 295 00:28:09,780 --> 00:28:11,980 del parlamento para Beckton West. 296 00:28:20,500 --> 00:28:22,937 Arthur, Arthur, Arthur... 297 00:28:29,900 --> 00:28:31,900 Por la presente declaro que Arthur Fried... 298 00:28:31,980 --> 00:28:35,380 es miembro del parlamento debidamente elegido para Beckton West. 299 00:29:02,300 --> 00:29:06,180 Bueno, quisiera agradecerles una vez más por su confianza... 300 00:29:06,260 --> 00:29:13,020 y por darme la oportunidad de hacer que Gran Bretaña vuelva a ser grandiosa! 301 00:29:17,220 --> 00:29:20,380 Amigos, lo dijimos, pero no escucharon. 302 00:29:20,460 --> 00:29:22,140 Bueno, ahora lo van a escuchar. 303 00:29:29,620 --> 00:29:31,700 Lo volviste a hacer, diablo. 304 00:29:33,340 --> 00:29:36,300 Bien hecho, felicidades, señor. 305 00:29:38,980 --> 00:29:45,580 Dijiste que no lo sabías. ¿Mataste a mi hijo, verdad? 306 00:29:45,660 --> 00:29:51,060 ¡Dime! ¿Le pagaste a este hombre para que lanzara la piedra? ¡Eres un mentiroso! 307 00:29:51,140 --> 00:29:57,620 ¡Mataste a mi hijo! ¡Bastardo! ¡Eres un mentiroso! 308 00:29:57,700 --> 00:30:03,180 ¿Mataste a mi hijo? Mentiroso, ¿Mataste a mi hijo? ¡Soltadme! 309 00:30:48,380 --> 00:30:50,100 Está todo ahí. 310 00:31:00,220 --> 00:31:03,500 Esto es el final. Estarás a salvo. 311 00:31:22,060 --> 00:31:24,620 ¿Cómo estás? 312 00:31:25,260 --> 00:31:26,820 - Bien. - ¿Si? 313 00:31:26,900 --> 00:31:29,860 - ¿Y tú? - Bueno... 314 00:31:29,980 --> 00:31:30,980 ¡Lia! 315 00:31:40,140 --> 00:31:42,900 - Disculpa. ¡Por fin! - Hola. 316 00:31:42,980 --> 00:31:45,100 Pensé que te perderías las celebraciones. 317 00:31:45,180 --> 00:31:46,940 No, claro que no. 318 00:31:48,700 --> 00:31:50,700 ¿Has considerado mi oferta? 319 00:31:52,060 --> 00:31:54,660 No tengo experiencia política, Arthur. 320 00:31:55,820 --> 00:32:00,460 Además de imprimir páginas para la prensa de izquierdas. Y para la extrema derecha. 321 00:32:01,460 --> 00:32:05,260 Sí, pero eso no es lo mismo que dirigir el país. 322 00:32:05,340 --> 00:32:08,620 Ya sabes, las personas no siempre son lo que parecen. 323 00:32:10,660 --> 00:32:11,620 ¿Qué? 324 00:32:13,740 --> 00:32:19,540 No soy ciego, Lia. Sé que no pasas por aquí... 325 00:32:20,060 --> 00:32:22,860 por amor a la causa. 326 00:32:22,940 --> 00:32:25,020 Especialmente no desde New Level. 327 00:32:26,380 --> 00:32:29,140 Pero ya pasamos por todo eso y, francamente, no me importa. 328 00:32:30,340 --> 00:32:32,940 A veces tienes que ensuciarte las manos. 329 00:32:34,660 --> 00:32:38,340 Y el truco es trabajar con alguien... 330 00:32:39,580 --> 00:32:43,700 que te respalda... en todo momento. 331 00:32:44,980 --> 00:32:49,140 No importa lo que hiciste. No importa lo que hagas. 332 00:33:10,460 --> 00:33:12,820 Honestidad entre ladrones. 333 00:33:14,780 --> 00:33:18,300 Sí. Bien. 334 00:33:18,380 --> 00:33:21,340 ¡Arthur! Alguien quiere verte. 335 00:33:22,420 --> 00:33:24,220 Lo siento. Disculpa. 336 00:33:24,300 --> 00:33:26,060 De acuerdo, mi oficina. 337 00:33:26,140 --> 00:33:29,060 - En su oficina. - Perdona, Lia. 338 00:33:43,420 --> 00:33:46,180 Al menos no finges no recordarme. 339 00:33:49,020 --> 00:33:50,860 ¿Puedo ofrecerte algo? 340 00:33:53,580 --> 00:33:54,940 No, gracias. 341 00:33:58,940 --> 00:34:04,100 ¿Estás aquí por diversión? Lo siento, no, eso sonó mal. 342 00:34:04,180 --> 00:34:07,740 Quiero decir, ¿estás de vacaciones o trabajando? 343 00:34:07,820 --> 00:34:09,940 Bruselas no es una gran ciudad de vacaciones. 344 00:34:16,780 --> 00:34:22,140 Déjame adivinar: ¿OTAN? No, la UE. 345 00:34:26,100 --> 00:34:29,620 No. Soy una mujer de negocios. 346 00:34:35,340 --> 00:34:36,780 ¿De dónde eres? 347 00:34:40,420 --> 00:34:43,180 - De Finlandia. - País fascinante. 348 00:34:44,180 --> 00:34:48,780 Reflexiones muy interesantes sobre educación y protección de la cultura. 349 00:34:49,700 --> 00:34:50,700 Sí. 350 00:34:53,340 --> 00:34:56,540 - ¿Puedo? - Por supuesto. 351 00:34:59,140 --> 00:35:05,700 La vida solitaria de la empresaria ejecutiva. 352 00:35:07,100 --> 00:35:09,300 ¿Y cómo llegaste a eso? 353 00:35:10,500 --> 00:35:13,300 Bueno, si estuvieras con alguien, estaría aquí, 354 00:35:13,380 --> 00:35:18,620 a tu lado, a menos que, por supuesto, fuera un tonto. 355 00:35:21,620 --> 00:35:23,940 Lo siento, no soy muy bueno en esto, ¿verdad? 356 00:35:24,020 --> 00:35:25,260 No. 357 00:35:27,980 --> 00:35:32,500 Bien, mira. Apiádate de un compañero extraño en una ciudad extraña. 358 00:35:35,420 --> 00:35:36,940 ¿Podemos empezar de nuevo? 359 00:35:44,340 --> 00:35:45,580 Pero sin nombres. 360 00:35:48,500 --> 00:35:50,100 Extraño es mejor. 361 00:35:54,620 --> 00:35:56,740 ¿Qué tal el nombre de tu bebida favorita? 362 00:36:14,700 --> 00:36:19,300 Diez minutos. Tráeme algo que me guste. 363 00:36:39,860 --> 00:36:42,700 Tengo una fiesta a la que volver. ¿Qué deseas? 364 00:36:44,540 --> 00:36:46,740 Quiero que renuncies... 365 00:36:48,980 --> 00:36:50,860 en tu primer día de trabajo. 366 00:36:58,380 --> 00:36:59,420 ¿O qué? 367 00:37:00,420 --> 00:37:05,020 O haré público lo que me hiciste hace siete años. 368 00:37:05,100 --> 00:37:06,340 Gracias. 369 00:37:07,860 --> 00:37:13,220 Bueno... este fue mi día de suerte. 370 00:37:13,940 --> 00:37:16,860 - Sin duda lo fue. - Sin duda lo fue. 371 00:37:21,620 --> 00:37:26,900 Bueno, ¿por qué no me dices tu nombre? 372 00:37:28,580 --> 00:37:30,740 No te diré mi nombre. 373 00:37:30,820 --> 00:37:33,140 ¿Por qué no? Dime tu nombre. 374 00:37:33,220 --> 00:37:35,020 No te voy a decir mi nombre. 375 00:37:36,340 --> 00:37:38,780 Bueno, podría hacer que me lo dijeras. 376 00:37:38,860 --> 00:37:41,620 - No, no podrías. - Podría. 377 00:37:44,140 --> 00:37:47,340 - Podría. - No lo creo. 378 00:37:48,300 --> 00:37:49,700 Deja que te lo enseñe. 379 00:37:52,060 --> 00:37:54,180 - Deja que te lo enseñe. - Bueno. 380 00:37:56,540 --> 00:37:58,140 Te lo voy a enseñar. 381 00:38:04,580 --> 00:38:06,780 - Dime tu nombre. - No te diré mi nombre. 382 00:38:06,860 --> 00:38:10,420 - Dímelo. - No te lo diré. 383 00:38:10,500 --> 00:38:14,660 - ¡Dime tu nombre! - Me haces daño. 384 00:38:14,740 --> 00:38:16,060 Dime tu nombre. 385 00:38:22,660 --> 00:38:24,380 - Dime tu nombre. - Joder, bájate. 386 00:38:24,460 --> 00:38:26,860 - ¡Quítate! - Dime tu puto nombre. 387 00:38:31,100 --> 00:38:34,180 Sal de aquí. Hijo de puta. 388 00:38:34,260 --> 00:38:35,260 - Vale. - ¡Vete a la mierda! 389 00:38:35,340 --> 00:38:36,540 Vale. Me voy. 390 00:38:41,860 --> 00:38:45,340 Recuérdame. ¿Era mi habitación o la tuya? 391 00:38:46,620 --> 00:38:52,860 Sí, es verdad. Era la tuya. Me invitaste. 392 00:38:52,940 --> 00:38:54,980 Y luego te invité a que te fueras. 393 00:38:56,100 --> 00:39:00,220 Malentendido entre dos adultos que consienten. 394 00:39:00,300 --> 00:39:02,140 Hace muchos años. 395 00:39:02,220 --> 00:39:05,140 ¿Es así como solías llamarlo cuando golpeabas a Suzie? 396 00:39:07,620 --> 00:39:09,220 Fuiste tú. 397 00:39:11,780 --> 00:39:13,980 Pensé que eran los Tories. 398 00:39:15,140 --> 00:39:18,460 Dios... Has estado ocupada, ¿verdad? 399 00:39:20,380 --> 00:39:22,500 Tal vez hayas estado demasiado ocupada, 400 00:39:22,580 --> 00:39:25,340 porque no has hecho tu tarea. 401 00:39:25,420 --> 00:39:29,900 Verás, fue Suzie quien dio la mayor parte de los golpes. 402 00:39:29,980 --> 00:39:31,220 Mierda. 403 00:39:33,420 --> 00:39:35,820 No eres la única con cintas, ya sabes. 404 00:39:36,780 --> 00:39:40,700 Tengo transcripciones del hospital mental... 405 00:39:40,780 --> 00:39:42,260 desde hace veinte años. 406 00:39:44,060 --> 00:39:47,300 ¿No te dijo que estuvo internada? 407 00:39:49,620 --> 00:39:54,620 "Delirante y violenta". Es lo que dijeron los médicos. 408 00:39:54,700 --> 00:39:58,260 ¿Por qué la gente como tú piensa que nunca los atraparán? 409 00:40:03,260 --> 00:40:04,900 No, me rindo, ¿por qué? 410 00:40:04,980 --> 00:40:07,980 Buscas víctimas, los débiles e impotentes, 411 00:40:08,060 --> 00:40:11,220 porque crees que nunca tendrán el poder de lastimarte. 412 00:40:11,300 --> 00:40:14,580 Los débiles y los impotentes. 413 00:40:17,460 --> 00:40:19,100 ¿A quién me recuerda eso? 414 00:40:26,940 --> 00:40:29,780 Bueno, ¿por qué no me dices tu nombre ahora? 415 00:40:29,860 --> 00:40:34,900 Dime. ¿Qué? No puedo oírlo. 416 00:40:34,980 --> 00:40:40,060 No puedo escucharlo. Joder. 417 00:40:43,580 --> 00:40:47,860 No te vigilaba a ti en Bruselas. Estaba vigilando a tus jefes. 418 00:40:47,940 --> 00:40:52,580 Tus amigos de Finlandia. Saluda a los Gerber, de parte de Mari. 419 00:40:52,660 --> 00:40:54,860 Mari Rautee, ese es mi nombre. 420 00:41:05,660 --> 00:41:07,500 Ojalá hubiera podido decir adiós. 421 00:41:11,020 --> 00:41:17,060 Ya estarán en Suecia. Paddy hizo que un amigo se encargara de eso. 422 00:41:19,020 --> 00:41:22,140 Yo quiero irme también. Lejos de Vanags. 423 00:41:25,740 --> 00:41:28,540 Bueno, Vanags nunca te volverá a tocar. 424 00:41:29,740 --> 00:41:31,780 Vanags no me hizo esto. 425 00:41:35,580 --> 00:41:38,060 - ¿Quién entonces? - No sé su nombre. 426 00:41:38,140 --> 00:41:42,260 Llevaba una máscara. Todo lo que recuerdo es su voz. 427 00:41:45,980 --> 00:41:49,220 Lo escuché de nuevo. Hoy... 428 00:41:50,220 --> 00:41:51,780 En televisión. 429 00:42:02,975 --> 00:42:10,920 Traducción: Jabara * NORDIKEN.net *