1
00:00:14,260 --> 00:00:17,500
Sé quién eres. La amiga de Nina
que se escapó en su primera noche.
2
00:00:20,980 --> 00:00:24,580
Ambulancia y policía.
Donde... no.
3
00:00:24,660 --> 00:00:28,580
Sin huellas, borradas. Tres disparos,
un impacto. Daño en los tejidos blandos.
4
00:00:28,660 --> 00:00:30,420
¿Ya está muerto?
5
00:00:30,860 --> 00:00:33,580
¿Por qué estoy recibiendo
una llamada tuya?
6
00:00:33,660 --> 00:00:36,580
No pierdas el teléfono. Yalda.
7
00:00:36,660 --> 00:00:38,860
- Adiós, cielos.
- Podemos volver mañana.
8
00:00:50,660 --> 00:00:51,740
Agua.
9
00:00:52,580 --> 00:00:55,300
- ¿Suzie Hawkins?
- Vamos a contar su historia.
10
00:00:55,380 --> 00:00:57,180
Te veo Arthur Fried.
11
00:00:57,260 --> 00:00:58,460
Me lo pensaré con la almohada.
12
00:00:58,540 --> 00:00:59,820
Ahora el país también puede verte.
13
00:00:59,900 --> 00:01:01,620
Volveré a las nueve.
14
00:01:02,260 --> 00:01:03,380
¿Suzie?
15
00:01:06,220 --> 00:01:08,980
Aarne era muy amable.
Ellos lo sabían.
16
00:01:09,060 --> 00:01:13,780
Los hijos de Gerber establecieron
su misión de destruirlo sin tocarlo.
17
00:01:17,860 --> 00:01:21,460
Al hijo del Sr. Latif, Amjad,
le cortaron su vida...
18
00:01:21,540 --> 00:01:24,100
por una sola piedra arrojada con ira.
19
00:01:24,180 --> 00:01:28,260
Ofrezco al Sr. Latif y su familia
mis oraciones y mi amistad.
20
00:01:28,340 --> 00:01:32,620
¿Jura que no tenía idea sobre el
hombre al que pagaron por tirar piedras?
21
00:01:32,700 --> 00:01:35,740
Culpamos a los musulmanes
que arrojan piedras.
22
00:01:35,820 --> 00:01:38,180
- Debe decirlo.
-¿Qué somos?
23
00:01:38,260 --> 00:01:39,140
Lo juro.
24
00:01:39,220 --> 00:01:42,340
Británicos y orgullosos.
25
00:01:44,842 --> 00:01:47,342
LONDRES.
Un día antes de las elecciones.
26
00:01:53,220 --> 00:01:56,980
- David está en el teléfono.
- Dile que estoy ocupado.
27
00:02:04,100 --> 00:02:08,780
Saluda a Arthur Fried... Diputado.
28
00:02:16,680 --> 00:02:20,880
Traducción: Jabara
* NORDIKEN.net *
29
00:02:31,340 --> 00:02:32,700
¿Cómo has dormido?
30
00:02:36,940 --> 00:02:39,660
- Hice un desayuno.
- Gracias.
31
00:02:43,340 --> 00:02:45,700
Paddy recogerá algunas
cosas de tu casa, así que...
32
00:02:45,780 --> 00:02:49,060
- Dile lo que necesitas.
- Quédate el tiempo que quieras.
33
00:02:55,140 --> 00:02:56,220
Haz una lista, sí.
34
00:02:56,300 --> 00:02:58,820
Hay una bolsa en la
puerta, puedes coger esa.
35
00:03:02,860 --> 00:03:04,060
Me envió un mensaje.
36
00:03:08,060 --> 00:03:12,100
Fiesta de la victoria.
Un maldito bastardo engreído.
37
00:03:13,580 --> 00:03:14,820
Sí.
38
00:03:16,500 --> 00:03:17,860
Ganar o perder.
39
00:03:20,020 --> 00:03:22,580
Me acaba de ofrecer
un nuevo trabajo.
40
00:03:27,180 --> 00:03:28,460
El de Toni Gallagher.
41
00:03:30,980 --> 00:03:32,300
¿En serio?
42
00:03:40,740 --> 00:03:44,180
Sabes, lo hiciste bien
con Fried y Vanags.
43
00:03:45,780 --> 00:03:47,460
Eres parte de nosotros ahora.
44
00:03:49,060 --> 00:03:52,620
El Estudio. De verdad.
45
00:03:57,260 --> 00:04:00,260
Solo necesito saber si Vanags
desaparecerá mucho tiempo.
46
00:04:07,620 --> 00:04:09,220
¡Arthur Fried!
47
00:04:17,980 --> 00:04:21,340
Amigos, Romanos, de Fair Rule.
48
00:04:22,260 --> 00:04:25,540
Creo que fue Pitbull The Younger
quien comentó por primera vez...
49
00:04:25,620 --> 00:04:29,660
"La historia es solo una
maldita cosa tras otra".
50
00:04:31,180 --> 00:04:34,500
¡Bueno, mañana haremos historia!
51
00:04:35,340 --> 00:04:37,540
Y una maldita cosa es cierta.
52
00:04:38,380 --> 00:04:41,500
La mayoría silenciosa
ya no será ignorada.
53
00:04:42,500 --> 00:04:46,060
¡Al final del día
tendrán una voz, mi voz!
54
00:04:46,140 --> 00:04:50,740
¡Así que id a sacar los votos y os
veré a todos en la fiesta de la victoria!
55
00:04:52,780 --> 00:04:55,346
Arthur, Arthur, Arthur...
56
00:05:19,980 --> 00:05:22,460
Bienvenidos caballeros.
Espero que les guste el lugar.
57
00:05:24,620 --> 00:05:28,460
- Perfectamente adecuado.
- ¿Cómo está tu esposa, Arthur?
58
00:05:28,540 --> 00:05:30,260
El brazo roto está en
tendencia en Twitter.
59
00:05:30,340 --> 00:05:34,060
Sí, es que... la oposición
se está desesperando.
60
00:05:34,140 --> 00:05:37,140
Estoy a punto de emitir una
refutación en las redes sociales,
61
00:05:37,220 --> 00:05:39,900
con una carta de su doctor.
62
00:05:40,380 --> 00:05:41,620
¿Real o falsa?
63
00:05:44,620 --> 00:05:48,820
- No todo es un juego, Jakob.
- Tal vez. Pero todo es una apuesta.
64
00:05:49,820 --> 00:05:53,020
La inversión es... solo una apuesta...
65
00:05:53,100 --> 00:05:54,900
para los ricos, señor Fried.
66
00:05:54,980 --> 00:05:58,460
Bueno, creo que soy una
apuesta bastante segura. ¿No?
67
00:05:59,420 --> 00:06:02,420
Puedo ser una voz solitaria al
principio, pero con vuestras inversiones...
68
00:06:02,500 --> 00:06:03,780
en las elecciones generales...
69
00:06:05,140 --> 00:06:10,300
Podré presentar un candidato
en cada circunscripción del país.
70
00:06:11,140 --> 00:06:14,220
650 candidatos...
71
00:06:15,060 --> 00:06:21,060
digamos medio millón por
circunscripción. 325 millones.
72
00:06:21,140 --> 00:06:27,685
324,5 millones exactamente.
649 nuevos candidatos.
73
00:06:28,340 --> 00:06:31,420
Ya hemos comprado uno. ¿No?
74
00:06:35,620 --> 00:06:37,620
Mira, Arthur.
75
00:06:40,500 --> 00:06:45,060
Todos los reinos del mundo.
Solo para ti.
76
00:06:46,340 --> 00:06:50,700
Si me disculpan, caballeros.
Tengo unas elecciones que ganar.
77
00:06:57,180 --> 00:07:00,980
Ese lugar donde recogimos a Duffy.
Hay algo mal allí.
78
00:07:01,060 --> 00:07:04,220
Seis mujeres y un niño sacados
por la fuerza fronteriza, ¿por qué?
79
00:07:04,300 --> 00:07:07,140
Esos bastardos nunca
aclaran nada con nosotros.
80
00:07:07,220 --> 00:07:10,140
No puedes culparlos.
Este lugar está lleno de ratas.
81
00:07:14,820 --> 00:07:18,860
- Solo que no fueron ellos. Lo comprobé.
- ¿Quién fue entonces? ¿Elfos?
82
00:07:21,700 --> 00:07:25,500
No lo sé. Uniformes robados.
Pandillas rivales, tal vez.
83
00:07:25,580 --> 00:07:28,540
El gordo dijo que las
chicas eran del oficio.
84
00:07:29,700 --> 00:07:31,260
Vale la pena disfrazarse de policías...
85
00:07:31,340 --> 00:07:33,700
para robar las ganancias
de la competencia.
86
00:07:33,780 --> 00:07:37,700
Puto Vanags. Que nombre
tan estúpido. ¿Cómo le va?
87
00:07:37,780 --> 00:07:40,940
Aún en la UCI. Pero
tuvo una especie de crisis.
88
00:07:41,020 --> 00:07:45,140
Afirmó que alguien vertió ácido sobre él.
Conciencia culpable, más morfina.
89
00:07:45,220 --> 00:07:49,460
Pero todavía no ha hablado, ¿verdad?
No sabemos quién le disparó.
90
00:07:49,540 --> 00:07:51,020
No fue Duffy de todos modos.
91
00:07:51,100 --> 00:07:53,900
Tenía un brazo roto y estaba atado a
una silla a cuatro millas de distancia.
92
00:07:53,980 --> 00:07:56,980
Pero tenemos una mujer
en la llamada al 999.
93
00:08:03,340 --> 00:08:05,340
Ambulancia y policía...
94
00:08:06,620 --> 00:08:10,460
¿Qué? ¿Dónde? Yo no...
95
00:08:16,940 --> 00:08:20,740
Por cierto, ¿sabe que es la
semana de publicación, inspector?
96
00:08:22,020 --> 00:08:23,220
Está bien, Sam.
97
00:08:28,140 --> 00:08:31,740
- ¿Quiere un té, inspector?
- Café. Negro. Sin azúcar.
98
00:08:31,820 --> 00:08:32,940
Por supuesto.
99
00:08:37,420 --> 00:08:40,580
- ¿Cómo te va Lia?
- Bien.
100
00:08:40,660 --> 00:08:42,020
Te importa si...
101
00:08:44,420 --> 00:08:51,060
- Tienes que decir que sí.
- Sí, está bien. ¿Qué es esto?
102
00:08:51,140 --> 00:08:54,940
Bueno, estaba en el barrio y
pensé en entrar y saludar.
103
00:08:55,860 --> 00:08:58,180
Ver si puedes ayudarme
con el caso de Nina.
104
00:09:00,820 --> 00:09:03,940
Kazimir Vanags.
¿Has oído hablar de él?
105
00:09:05,540 --> 00:09:07,180
- No.
- No.
106
00:09:10,100 --> 00:09:15,700
Bueno, no es un hombre muy agradable.
Está en la UCI en este momento,
107
00:09:15,780 --> 00:09:20,020
- con un gran agujero.
- ¿Quién le disparó?
108
00:09:21,900 --> 00:09:23,460
¿Quién dijo que le dispararon?
109
00:09:26,620 --> 00:09:28,900
El gran agujero...
110
00:09:31,860 --> 00:09:33,980
- ¿Fue apuñalado entonces?
- No, le dispararon.
111
00:09:43,780 --> 00:09:47,740
Lo siento inspector, como dijo mi
jefe, estamos en la semana final...
112
00:09:47,820 --> 00:09:51,820
y se aproximan unas
elecciones, bien, ¿qué quiere?
113
00:09:54,900 --> 00:09:59,300
Bueno, quien le disparó le hizo
un favor al mundo si me preguntas.
114
00:09:59,380 --> 00:10:00,740
El tipo es un pedazo de mierda.
115
00:10:03,140 --> 00:10:04,140
Sí.
116
00:10:06,380 --> 00:10:11,020
Sabes, yo era un niño tranquilo en
la escuela. Me mantenía apartado.
117
00:10:12,740 --> 00:10:15,420
Siempre solía pegar
a los matones.
118
00:10:15,500 --> 00:10:20,820
No podía soportarlos. Y nunca me metí
en problemas por eso, ¿sabes por qué?
119
00:10:22,140 --> 00:10:23,140
No.
120
00:10:24,700 --> 00:10:27,300
Porque siempre dije
que era en defensa propia.
121
00:10:32,980 --> 00:10:34,780
Si quieres mi ayuda, estoy aquí.
122
00:10:39,540 --> 00:10:40,700
Piénsalo.
123
00:10:54,020 --> 00:10:57,980
¿Dónde está? Soy el prometido
de Lia, ¿dónde está?
124
00:11:00,820 --> 00:11:04,580
Si alguna vez vuelves a intentarlo,
te romperé el puto brazo, me oyes.
125
00:11:04,660 --> 00:11:06,060
Vale, vale.
126
00:11:06,660 --> 00:11:11,420
Ahora, vas a alejarte
de aquí y nunca volverás.
127
00:11:11,500 --> 00:11:13,500
¿Lo pillas?
128
00:11:15,180 --> 00:11:18,460
Tú, te vas. ¿Está bien?
129
00:11:24,740 --> 00:11:28,660
- ¿Mi prometido?
- Eso es lo que dijo.
130
00:11:28,740 --> 00:11:32,700
- ¿Y lo dejaste ir?
- ¿Qué esperabas que hiciera?
131
00:11:32,780 --> 00:11:36,100
¿Que le metiera un puto balazo?
Ese es tu estilo, no el mío.
132
00:11:37,340 --> 00:11:39,820
De ninguna manera
voy a volver a prisión.
133
00:11:40,940 --> 00:11:43,820
Calculé que tu compañero
asiático lo habría jodido...
134
00:11:43,900 --> 00:11:45,660
en el jardín de todos modos.
135
00:11:45,740 --> 00:11:47,300
Es un gran fan tuyo.
136
00:11:47,380 --> 00:11:49,060
No es tan grande como tu
prometido obviamente.
137
00:11:49,140 --> 00:11:53,500
No es mi prometido, es un puto
bastardo enfermo y malvado.
138
00:11:54,740 --> 00:11:56,740
- Habla muy bien de ti.
- Oye.
139
00:11:58,500 --> 00:12:03,620
De todos modos, de nada.
Ahí están tus cosas.
140
00:12:03,700 --> 00:12:07,540
Creo que recibió el mensaje.
Sé que lo hizo.
141
00:12:11,900 --> 00:12:14,060
Los hombres no entienden nada.
142
00:12:15,780 --> 00:12:17,100
¿Por qué iba a hacerlo?
143
00:12:20,140 --> 00:12:22,340
Mi vida ni siquiera
tiene sentido para mí.
144
00:12:32,140 --> 00:12:34,460
Todos los días una forma
diferente de trabajar.
145
00:12:42,220 --> 00:12:43,780
Un camino diferente a casa.
146
00:12:49,700 --> 00:12:51,500
Cada vez que sales...
147
00:12:54,220 --> 00:12:59,460
¿Está él en las sombras?
Lista para correr.
148
00:13:06,420 --> 00:13:09,700
En cierto modo, es un
alivio cuando te encuentra...
149
00:13:12,300 --> 00:13:15,860
porque por un tiempo
te libras de esa espera.
150
00:13:19,660 --> 00:13:21,900
No crees que él esté mirando.
151
00:13:26,620 --> 00:13:28,460
Sabes que sí.
152
00:13:32,140 --> 00:13:34,100
Sigues adelante...
153
00:13:34,180 --> 00:13:39,660
el sofá de un amigo, un nuevo
teléfono, un nuevo nombre,
154
00:13:39,740 --> 00:13:41,780
una nueva parte de la ciudad.
155
00:13:41,860 --> 00:13:44,820
Una nueva ciudad. Un nuevo país.
156
00:13:48,500 --> 00:13:50,460
Hasta que un día.
157
00:13:57,140 --> 00:13:58,660
Un toque en la puerta.
158
00:14:15,060 --> 00:14:19,340
La última vez que escapé,
ya no tenía miedo de él.
159
00:14:26,340 --> 00:14:27,500
Fui yo.
160
00:14:41,980 --> 00:14:43,820
Deja de correr.
161
00:14:46,020 --> 00:14:47,460
Estás conmigo ahora.
162
00:14:49,300 --> 00:14:50,300
Con nosotros.
163
00:14:55,140 --> 00:15:00,420
Y si Matti regresa, lo
meteré bajo tierra. ¿Vale?
164
00:15:08,100 --> 00:15:11,020
Le hablaste a Suzie
sobre Matti, ¿verdad?
165
00:15:12,260 --> 00:15:13,980
Por eso aceptó la entrevista.
166
00:15:14,060 --> 00:15:15,860
Ella lo supo antes de
que yo se lo dijera.
167
00:15:21,860 --> 00:15:23,980
Mañana es el día de las elecciones.
168
00:15:26,540 --> 00:15:32,340
No puedo hacer que vuelva Suzie.
Pero tú, tal vez puedas.
169
00:15:37,740 --> 00:15:39,700
Intentaré llamarla de nuevo.
170
00:15:43,620 --> 00:15:44,620
Bien.
171
00:15:59,580 --> 00:16:02,140
¿Estás segura de que
esta es la dirección correcta?
172
00:16:02,220 --> 00:16:05,060
Bueno, ya no estamos
en Clapham, Toto.
173
00:16:08,540 --> 00:16:11,260
Suzie. Estábamos preocupados.
174
00:16:11,340 --> 00:16:13,140
Dije que tú podías venir.
175
00:16:15,020 --> 00:16:20,380
Ellos no. Recibiste la carta de
mi abogado. No hay video.
176
00:16:20,460 --> 00:16:22,940
- ¿Podemos entrar y hablar?
- No tiene sentido.
177
00:16:23,020 --> 00:16:25,020
Entonces tampoco
puede doler, ¿verdad?
178
00:16:35,940 --> 00:16:38,100
- Bonito lugar.
- No voy a cambiar de opinión.
179
00:16:38,180 --> 00:16:41,020
Debe ser, ¿cuánto?
¿Tres mil al mes?
180
00:16:41,100 --> 00:16:42,540
- ¿Y?
- Arthur.
181
00:16:42,620 --> 00:16:45,180
- ¿Arthur quién?
- ¡Suzie, vamos!
182
00:16:45,260 --> 00:16:48,580
"Suzie, vamos". ¿Qué?
No finjas que me conoces.
183
00:16:48,660 --> 00:16:49,900
Quieres algo.
184
00:16:49,980 --> 00:16:51,940
No importa si me
joden por el camino.
185
00:16:52,020 --> 00:16:53,980
¿Vas a pagar por este lugar?
186
00:16:54,860 --> 00:16:56,340
Quítate las gafas.
187
00:16:58,340 --> 00:16:59,740
Me gustaría que te fueras.
188
00:17:18,060 --> 00:17:21,860
¿Lo has visto bien? ¿Aún quieres
saber cuánto cuesta el alquiler?
189
00:17:21,940 --> 00:17:24,980
Podemos derribarlo.
Confía en nosotros.
190
00:17:25,060 --> 00:17:28,220
¡Ni en sueños! Me encontró
donde me escondisteis.
191
00:17:33,220 --> 00:17:35,700
Ni siquiera se molestó en hacer
el trabajo sucio esta vez.
192
00:17:41,260 --> 00:17:43,660
- ¿A cambio de qué?
- A cambio de callarme...
193
00:17:43,740 --> 00:17:45,980
como lo he hecho gratis
durante los últimos veinte años,
194
00:17:46,060 --> 00:17:47,660
hasta que apareció tu grupo.
195
00:18:16,940 --> 00:18:20,660
Tal vez debería haber encontrado una
manera para que se quedara. Tal vez yo...
196
00:18:20,740 --> 00:18:22,260
bebería haberlo aceptado.
197
00:18:25,860 --> 00:18:28,420
- Al menos ahora estaría...
- Ahora estarías muerta.
198
00:18:30,980 --> 00:18:34,180
Podemos encontrarte otro lugar.
Quizás no así pero...
199
00:18:34,260 --> 00:18:36,060
un lugar seguro.
200
00:18:36,140 --> 00:18:39,620
¿Seguro? ¿Seguro?
201
00:18:43,100 --> 00:18:46,700
Dijo que si no firmaba, mi
sobrina tendría un accidente.
202
00:18:46,780 --> 00:18:50,900
¡Mírala! Me dijo la dirección
de su casa. Su escuela.
203
00:18:50,980 --> 00:18:53,340
Sus putos horarios
de clase de ballet.
204
00:18:53,420 --> 00:18:58,140
Dejadme en paz y luchad vuestra
propia puta cruzada. Se acabó.
205
00:18:58,220 --> 00:19:01,300
- ¡Oye, Mari!
- Vete a la mierda.
206
00:19:02,580 --> 00:19:05,580
¡Fuera! ¡Vete!
207
00:19:34,340 --> 00:19:38,020
Lo siento, Aarne. Sé que
tu padre siempre lo arreglaba.
208
00:19:38,100 --> 00:19:41,620
Quizás Mari pueda arreglártelo.
209
00:19:44,020 --> 00:19:48,180
- El Walkman de Arne está roto de nuevo.
- Compra uno nuevo.
210
00:19:48,260 --> 00:19:51,420
Tiene que ser ese.
211
00:19:51,500 --> 00:19:54,580
Mikael pedía uno nuevo cada vez,
212
00:19:54,660 --> 00:19:59,260
pero Aarne descubría
que no era el suyo.
213
00:19:59,340 --> 00:20:03,020
¡Tranquilízate, Aarne!
Mari se encargará del Walkman.
214
00:20:03,100 --> 00:20:04,780
Aarne, me ocuparé de eso.
215
00:20:04,860 --> 00:20:07,980
Tengo un amigo que
puede arreglarlo todo.
216
00:20:09,140 --> 00:20:10,140
¿Vale?
217
00:20:12,020 --> 00:20:14,020
Ahora tengo que irme.
218
00:20:17,460 --> 00:20:20,460
Adiós. Buenas noches, Aarne.
219
00:20:21,180 --> 00:20:23,180
¡Mari lo arreglará!
220
00:20:35,380 --> 00:20:38,060
- Lo siento. No quería molestar.
- No hay problema.
221
00:20:39,940 --> 00:20:42,420
Ha pasado tanto tiempo
desde que escribí algo en sueco.
222
00:20:43,780 --> 00:20:45,980
¿Necesitas ayuda?
223
00:20:48,660 --> 00:20:50,660
Sí, quizás...
224
00:20:56,940 --> 00:21:00,100
- ¿Es tuya?
- Sí.
225
00:21:03,220 --> 00:21:05,580
- ¿Cómo se llama?
- Se llama Lena.
226
00:21:07,860 --> 00:21:10,060
Pronto cumplirá dieciséis años.
227
00:21:13,460 --> 00:21:15,540
¿Cómo era tu padre?
228
00:21:16,340 --> 00:21:17,900
¿Mi padre? Era bueno.
229
00:21:24,460 --> 00:21:25,900
Estaba lejos mucho tiempo.
230
00:21:29,140 --> 00:21:30,940
Siempre me traía regalos.
231
00:21:33,500 --> 00:21:38,260
Joyas, dulces y esas
cosas, cuando venía.
232
00:21:38,340 --> 00:21:39,540
Bien.
233
00:21:44,140 --> 00:21:49,380
Pero no estaba allí en los
cumpleaños, el último día de clase,
234
00:21:51,380 --> 00:21:53,380
los conciertos de piano.
235
00:21:56,340 --> 00:22:00,380
Y luego estaba fuera cada vez más.
236
00:22:00,460 --> 00:22:01,620
Y...
237
00:22:03,340 --> 00:22:05,860
estaba en casa cada vez menos.
238
00:22:11,220 --> 00:22:13,180
Después de un tiempo
ya no volvió a casa.
239
00:22:21,460 --> 00:22:24,700
¿Y si recibieras
una carta de él hoy?
240
00:22:24,780 --> 00:22:27,220
Si dijera que lamentaba...
241
00:22:29,500 --> 00:22:34,140
todos los días que había perdido, pero
que sabía que no puede cambiarlo.
242
00:22:38,420 --> 00:22:40,220
¿Qué te gustaría que dijera?
243
00:22:50,700 --> 00:22:51,820
Nada.
244
00:22:57,180 --> 00:22:59,180
Probablemente...
245
00:23:01,780 --> 00:23:03,300
querría que él...
246
00:23:06,780 --> 00:23:08,420
viniera y me abrazara.
247
00:24:46,100 --> 00:24:47,740
Señor Fried. ¿Cómo se siente hoy?
248
00:24:47,820 --> 00:24:49,460
Orgulloso de ser británico.
Como la mayoría de los días.
249
00:24:49,540 --> 00:24:52,660
¿Algún comentario sobre el video
viral que alega abuso doméstico?
250
00:24:52,740 --> 00:24:54,700
Solo otro intento
desesperado de última hora
251
00:24:54,780 --> 00:24:56,700
para frustrar la voluntad de la gente.
252
00:24:56,780 --> 00:24:59,220
Creo que mi ex esposa ya
ha emitido una declaración,
253
00:24:59,300 --> 00:25:02,180
confirmando que es una mentira.
254
00:25:02,260 --> 00:25:05,860
El video que dice que mi ex
esposo abusó de mí es falso.
255
00:25:05,940 --> 00:25:09,620
Me engañaron pensando
que era una especie de actuación...
256
00:25:09,700 --> 00:25:12,620
para ayudar a una organización benéfica
contra la violencia hacia las mujeres.
257
00:25:13,860 --> 00:25:15,660
Las acusaciones no son verdad.
258
00:25:15,740 --> 00:25:18,380
y esa gentes miente
contra un buen hombre...
259
00:25:18,460 --> 00:25:21,180
Es un bastardo inteligente.
Está usando nuestro video de Suzie...
260
00:25:21,260 --> 00:25:23,500
para aprovechar lo de la
nueva con ella negándolo.
261
00:25:23,580 --> 00:25:25,580
- Qué mierda.
- Y cada sección de comentarios...
262
00:25:25,660 --> 00:25:27,260
es empujada por un ejército de trolls.
263
00:25:27,340 --> 00:25:31,340
- Te refieres a los nuestros.
- Le dimos nuestra palabra.
264
00:25:32,140 --> 00:25:33,660
Diste tu palabra. No la mía.
265
00:25:34,980 --> 00:25:36,900
¿Qué crees que le
hará Fried ahora?
266
00:25:36,980 --> 00:25:41,340
Absolutamente nada. Le
hizo negar su propio video.
267
00:25:41,420 --> 00:25:45,260
Así que ella tiene cero
credibilidad en este momento.
268
00:25:45,340 --> 00:25:48,020
Para ellos y para nosotros: sin valor.
269
00:25:48,100 --> 00:25:49,500
Por el amor de Dios, Mari.
270
00:25:49,580 --> 00:25:52,060
¿No hay nada que no sea
un juego de poder contigo?
271
00:25:53,180 --> 00:25:57,420
Derribar a Fried o las personas
detrás de él no es un juego.
272
00:25:57,500 --> 00:25:59,900
- Nunca lo fue. - ¡Bueno, no estás
ganando de todos modos!
273
00:25:59,980 --> 00:26:02,100
Al menos Fried es sincero.
¡Todo lo que quiere es poder...
274
00:26:02,180 --> 00:26:03,660
y dirá lo que sea para conseguirlo!
275
00:26:03,740 --> 00:26:04,540
Perdona, Lia...
276
00:26:04,620 --> 00:26:07,580
Cállate, Rico. Estoy hablando
con la organillera, no con el mono.
277
00:26:07,660 --> 00:26:10,340
- Está bien, me iré.
- Yo también me voy.
278
00:26:11,540 --> 00:26:13,220
¿Estás de acuerdo con esto?
279
00:26:13,300 --> 00:26:16,700
No, no lo estoy. Pero estoy menos de
acuerdo con que Fried llegue al poder.
280
00:26:22,740 --> 00:26:26,900
¿Y tú, Berg? ¿Qué piensas?
281
00:26:26,980 --> 00:26:31,060
- ¿Demasiado miedo de perder a
tu patrocinador? - Sí, Lia, lo tengo.
282
00:26:32,500 --> 00:26:36,700
Pero ella también es mi amiga.
Y la tuya, como ya sabrás.
283
00:26:39,060 --> 00:26:43,740
Sabes, Paddy tenía razón.
No estabas lista.
284
00:26:43,820 --> 00:26:45,540
¿Lista para qué?
¿Empuñar las armas contra...
285
00:26:45,620 --> 00:26:47,900
quien decidas que
es enemigo del día?
286
00:26:47,980 --> 00:26:49,860
Nadie te obliga a hacer nada.
287
00:26:51,940 --> 00:26:54,060
Te crees tu propia mierda.
288
00:26:55,020 --> 00:26:57,940
El resto solo te dice lo
que quieres escuchar.
289
00:26:58,540 --> 00:27:02,740
Será mejor que te vayas.
Lo digo en serio.
290
00:27:04,020 --> 00:27:06,180
Recogeré mis
cosas por la mañana.
291
00:27:09,020 --> 00:27:12,556
Arthur, Arthur, Arthur...
292
00:27:54,380 --> 00:27:58,340
Arthur Alexander Fried,
partido Fair Rule,
293
00:27:58,420 --> 00:28:01,540
17.635.
294
00:28:06,300 --> 00:28:09,700
Por la presente declaro que Arthur
Fried es miembro debidamente elegido...
295
00:28:09,780 --> 00:28:11,980
del parlamento para Beckton West.
296
00:28:20,500 --> 00:28:22,937
Arthur, Arthur, Arthur...
297
00:28:29,900 --> 00:28:31,900
Por la presente declaro
que Arthur Fried...
298
00:28:31,980 --> 00:28:35,380
es miembro del parlamento
debidamente elegido para Beckton West.
299
00:29:02,300 --> 00:29:06,180
Bueno, quisiera agradecerles
una vez más por su confianza...
300
00:29:06,260 --> 00:29:13,020
y por darme la oportunidad de hacer
que Gran Bretaña vuelva a ser grandiosa!
301
00:29:17,220 --> 00:29:20,380
Amigos, lo dijimos,
pero no escucharon.
302
00:29:20,460 --> 00:29:22,140
Bueno, ahora lo van a escuchar.
303
00:29:29,620 --> 00:29:31,700
Lo volviste a hacer, diablo.
304
00:29:33,340 --> 00:29:36,300
Bien hecho, felicidades, señor.
305
00:29:38,980 --> 00:29:45,580
Dijiste que no lo sabías.
¿Mataste a mi hijo, verdad?
306
00:29:45,660 --> 00:29:51,060
¡Dime! ¿Le pagaste a este hombre para
que lanzara la piedra? ¡Eres un mentiroso!
307
00:29:51,140 --> 00:29:57,620
¡Mataste a mi hijo! ¡Bastardo!
¡Eres un mentiroso!
308
00:29:57,700 --> 00:30:03,180
¿Mataste a mi hijo? Mentiroso,
¿Mataste a mi hijo? ¡Soltadme!
309
00:30:48,380 --> 00:30:50,100
Está todo ahí.
310
00:31:00,220 --> 00:31:03,500
Esto es el final.
Estarás a salvo.
311
00:31:22,060 --> 00:31:24,620
¿Cómo estás?
312
00:31:25,260 --> 00:31:26,820
- Bien.
- ¿Si?
313
00:31:26,900 --> 00:31:29,860
- ¿Y tú?
- Bueno...
314
00:31:29,980 --> 00:31:30,980
¡Lia!
315
00:31:40,140 --> 00:31:42,900
- Disculpa. ¡Por fin!
- Hola.
316
00:31:42,980 --> 00:31:45,100
Pensé que te perderías
las celebraciones.
317
00:31:45,180 --> 00:31:46,940
No, claro que no.
318
00:31:48,700 --> 00:31:50,700
¿Has considerado mi oferta?
319
00:31:52,060 --> 00:31:54,660
No tengo experiencia
política, Arthur.
320
00:31:55,820 --> 00:32:00,460
Además de imprimir páginas para la prensa
de izquierdas. Y para la extrema derecha.
321
00:32:01,460 --> 00:32:05,260
Sí, pero eso no es lo
mismo que dirigir el país.
322
00:32:05,340 --> 00:32:08,620
Ya sabes, las personas no
siempre son lo que parecen.
323
00:32:10,660 --> 00:32:11,620
¿Qué?
324
00:32:13,740 --> 00:32:19,540
No soy ciego, Lia.
Sé que no pasas por aquí...
325
00:32:20,060 --> 00:32:22,860
por amor a la causa.
326
00:32:22,940 --> 00:32:25,020
Especialmente no desde New Level.
327
00:32:26,380 --> 00:32:29,140
Pero ya pasamos por todo eso y,
francamente, no me importa.
328
00:32:30,340 --> 00:32:32,940
A veces tienes que
ensuciarte las manos.
329
00:32:34,660 --> 00:32:38,340
Y el truco es
trabajar con alguien...
330
00:32:39,580 --> 00:32:43,700
que te respalda... en todo momento.
331
00:32:44,980 --> 00:32:49,140
No importa lo que hiciste.
No importa lo que hagas.
332
00:33:10,460 --> 00:33:12,820
Honestidad entre ladrones.
333
00:33:14,780 --> 00:33:18,300
Sí. Bien.
334
00:33:18,380 --> 00:33:21,340
¡Arthur! Alguien quiere verte.
335
00:33:22,420 --> 00:33:24,220
Lo siento. Disculpa.
336
00:33:24,300 --> 00:33:26,060
De acuerdo, mi oficina.
337
00:33:26,140 --> 00:33:29,060
- En su oficina.
- Perdona, Lia.
338
00:33:43,420 --> 00:33:46,180
Al menos no finges
no recordarme.
339
00:33:49,020 --> 00:33:50,860
¿Puedo ofrecerte algo?
340
00:33:53,580 --> 00:33:54,940
No, gracias.
341
00:33:58,940 --> 00:34:04,100
¿Estás aquí por diversión?
Lo siento, no, eso sonó mal.
342
00:34:04,180 --> 00:34:07,740
Quiero decir, ¿estás de
vacaciones o trabajando?
343
00:34:07,820 --> 00:34:09,940
Bruselas no es una gran
ciudad de vacaciones.
344
00:34:16,780 --> 00:34:22,140
Déjame adivinar: ¿OTAN?
No, la UE.
345
00:34:26,100 --> 00:34:29,620
No. Soy una mujer de negocios.
346
00:34:35,340 --> 00:34:36,780
¿De dónde eres?
347
00:34:40,420 --> 00:34:43,180
- De Finlandia.
- País fascinante.
348
00:34:44,180 --> 00:34:48,780
Reflexiones muy interesantes sobre
educación y protección de la cultura.
349
00:34:49,700 --> 00:34:50,700
Sí.
350
00:34:53,340 --> 00:34:56,540
- ¿Puedo?
- Por supuesto.
351
00:34:59,140 --> 00:35:05,700
La vida solitaria de
la empresaria ejecutiva.
352
00:35:07,100 --> 00:35:09,300
¿Y cómo llegaste a eso?
353
00:35:10,500 --> 00:35:13,300
Bueno, si estuvieras
con alguien, estaría aquí,
354
00:35:13,380 --> 00:35:18,620
a tu lado, a menos que,
por supuesto, fuera un tonto.
355
00:35:21,620 --> 00:35:23,940
Lo siento, no soy muy
bueno en esto, ¿verdad?
356
00:35:24,020 --> 00:35:25,260
No.
357
00:35:27,980 --> 00:35:32,500
Bien, mira. Apiádate de un compañero
extraño en una ciudad extraña.
358
00:35:35,420 --> 00:35:36,940
¿Podemos empezar de nuevo?
359
00:35:44,340 --> 00:35:45,580
Pero sin nombres.
360
00:35:48,500 --> 00:35:50,100
Extraño es mejor.
361
00:35:54,620 --> 00:35:56,740
¿Qué tal el nombre
de tu bebida favorita?
362
00:36:14,700 --> 00:36:19,300
Diez minutos.
Tráeme algo que me guste.
363
00:36:39,860 --> 00:36:42,700
Tengo una fiesta a la que
volver. ¿Qué deseas?
364
00:36:44,540 --> 00:36:46,740
Quiero que renuncies...
365
00:36:48,980 --> 00:36:50,860
en tu primer día de trabajo.
366
00:36:58,380 --> 00:36:59,420
¿O qué?
367
00:37:00,420 --> 00:37:05,020
O haré público lo que me
hiciste hace siete años.
368
00:37:05,100 --> 00:37:06,340
Gracias.
369
00:37:07,860 --> 00:37:13,220
Bueno... este fue mi día de suerte.
370
00:37:13,940 --> 00:37:16,860
- Sin duda lo fue.
- Sin duda lo fue.
371
00:37:21,620 --> 00:37:26,900
Bueno, ¿por qué no
me dices tu nombre?
372
00:37:28,580 --> 00:37:30,740
No te diré mi nombre.
373
00:37:30,820 --> 00:37:33,140
¿Por qué no? Dime tu nombre.
374
00:37:33,220 --> 00:37:35,020
No te voy a decir mi nombre.
375
00:37:36,340 --> 00:37:38,780
Bueno, podría hacer
que me lo dijeras.
376
00:37:38,860 --> 00:37:41,620
- No, no podrías.
- Podría.
377
00:37:44,140 --> 00:37:47,340
- Podría.
- No lo creo.
378
00:37:48,300 --> 00:37:49,700
Deja que te lo enseñe.
379
00:37:52,060 --> 00:37:54,180
- Deja que te lo enseñe.
- Bueno.
380
00:37:56,540 --> 00:37:58,140
Te lo voy a enseñar.
381
00:38:04,580 --> 00:38:06,780
- Dime tu nombre.
- No te diré mi nombre.
382
00:38:06,860 --> 00:38:10,420
- Dímelo.
- No te lo diré.
383
00:38:10,500 --> 00:38:14,660
- ¡Dime tu nombre!
- Me haces daño.
384
00:38:14,740 --> 00:38:16,060
Dime tu nombre.
385
00:38:22,660 --> 00:38:24,380
- Dime tu nombre.
- Joder, bájate.
386
00:38:24,460 --> 00:38:26,860
- ¡Quítate!
- Dime tu puto nombre.
387
00:38:31,100 --> 00:38:34,180
Sal de aquí. Hijo de puta.
388
00:38:34,260 --> 00:38:35,260
- Vale.
- ¡Vete a la mierda!
389
00:38:35,340 --> 00:38:36,540
Vale. Me voy.
390
00:38:41,860 --> 00:38:45,340
Recuérdame. ¿Era mi
habitación o la tuya?
391
00:38:46,620 --> 00:38:52,860
Sí, es verdad.
Era la tuya. Me invitaste.
392
00:38:52,940 --> 00:38:54,980
Y luego te invité a que te fueras.
393
00:38:56,100 --> 00:39:00,220
Malentendido entre dos
adultos que consienten.
394
00:39:00,300 --> 00:39:02,140
Hace muchos años.
395
00:39:02,220 --> 00:39:05,140
¿Es así como solías llamarlo
cuando golpeabas a Suzie?
396
00:39:07,620 --> 00:39:09,220
Fuiste tú.
397
00:39:11,780 --> 00:39:13,980
Pensé que eran los Tories.
398
00:39:15,140 --> 00:39:18,460
Dios... Has estado ocupada, ¿verdad?
399
00:39:20,380 --> 00:39:22,500
Tal vez hayas estado
demasiado ocupada,
400
00:39:22,580 --> 00:39:25,340
porque no has hecho tu tarea.
401
00:39:25,420 --> 00:39:29,900
Verás, fue Suzie quien dio
la mayor parte de los golpes.
402
00:39:29,980 --> 00:39:31,220
Mierda.
403
00:39:33,420 --> 00:39:35,820
No eres la única
con cintas, ya sabes.
404
00:39:36,780 --> 00:39:40,700
Tengo transcripciones
del hospital mental...
405
00:39:40,780 --> 00:39:42,260
desde hace veinte años.
406
00:39:44,060 --> 00:39:47,300
¿No te dijo que estuvo internada?
407
00:39:49,620 --> 00:39:54,620
"Delirante y violenta".
Es lo que dijeron los médicos.
408
00:39:54,700 --> 00:39:58,260
¿Por qué la gente como tú
piensa que nunca los atraparán?
409
00:40:03,260 --> 00:40:04,900
No, me rindo, ¿por qué?
410
00:40:04,980 --> 00:40:07,980
Buscas víctimas, los
débiles e impotentes,
411
00:40:08,060 --> 00:40:11,220
porque crees que nunca
tendrán el poder de lastimarte.
412
00:40:11,300 --> 00:40:14,580
Los débiles y los impotentes.
413
00:40:17,460 --> 00:40:19,100
¿A quién me recuerda eso?
414
00:40:26,940 --> 00:40:29,780
Bueno, ¿por qué no me
dices tu nombre ahora?
415
00:40:29,860 --> 00:40:34,900
Dime. ¿Qué? No puedo oírlo.
416
00:40:34,980 --> 00:40:40,060
No puedo escucharlo. Joder.
417
00:40:43,580 --> 00:40:47,860
No te vigilaba a ti en Bruselas.
Estaba vigilando a tus jefes.
418
00:40:47,940 --> 00:40:52,580
Tus amigos de Finlandia. Saluda
a los Gerber, de parte de Mari.
419
00:40:52,660 --> 00:40:54,860
Mari Rautee, ese es mi nombre.
420
00:41:05,660 --> 00:41:07,500
Ojalá hubiera podido decir adiós.
421
00:41:11,020 --> 00:41:17,060
Ya estarán en Suecia. Paddy hizo
que un amigo se encargara de eso.
422
00:41:19,020 --> 00:41:22,140
Yo quiero irme también.
Lejos de Vanags.
423
00:41:25,740 --> 00:41:28,540
Bueno, Vanags nunca
te volverá a tocar.
424
00:41:29,740 --> 00:41:31,780
Vanags no me hizo esto.
425
00:41:35,580 --> 00:41:38,060
- ¿Quién entonces?
- No sé su nombre.
426
00:41:38,140 --> 00:41:42,260
Llevaba una máscara.
Todo lo que recuerdo es su voz.
427
00:41:45,980 --> 00:41:49,220
Lo escuché de nuevo. Hoy...
428
00:41:50,220 --> 00:41:51,780
En televisión.
429
00:42:02,975 --> 00:42:10,920
Traducción: Jabara
* NORDIKEN.net *