1
00:00:13,460 --> 00:00:14,716
TIDLIGERE I COLD COURAGE
2
00:00:14,740 --> 00:00:16,876
Du skal samarbejde med mig.
3
00:00:16,900 --> 00:00:19,316
- Hvad siger du?
- Jeg siger ja.
4
00:00:19,340 --> 00:00:21,740
- Var du bange for ham?
- Ja.
5
00:00:22,500 --> 00:00:25,636
Dødbange. Det er jeg ikke længere.
6
00:00:25,660 --> 00:00:29,076
Regel nr. 1:
bed aldrig Arthur om at vente.
7
00:00:29,100 --> 00:00:31,436
Alt, jeg ved, har jeg lært i det rum.
8
00:00:31,460 --> 00:00:33,476
Var din mor din lærer?
9
00:00:33,500 --> 00:00:35,676
Lærer, rektor, fængselsvagt.
10
00:00:35,700 --> 00:00:37,556
Hvorfor stoppede din far det ikke?
11
00:00:37,580 --> 00:00:39,996
Han troede blot,
at han gjorde os en tjeneste.
12
00:00:40,020 --> 00:00:43,156
Det gjorde hans partner også,
Karl Gerber.
13
00:00:43,180 --> 00:00:46,196
Hans to drenge udgjorde
den anden halvdel af skolen.
14
00:00:46,220 --> 00:00:48,796
Lia, mød mine venner,
Nikolas og Jacob.
15
00:00:48,820 --> 00:00:49,980
Rart at møde jer.
16
00:00:51,340 --> 00:00:53,116
Vi taler det universelle sprog.
17
00:00:53,140 --> 00:00:55,596
Hun har været fiskefoder i tre dage.
18
00:00:55,620 --> 00:00:58,396
Ansigt, tænder og fingre mangler,
ligesom den anden.
19
00:00:58,420 --> 00:01:00,236
Fortalte du Lia om Nina?
20
00:01:00,260 --> 00:01:02,836
Nej, Nina traf sit valg,
da hun stak af.
21
00:01:02,860 --> 00:01:04,580
Er der en anden kvinde?
22
00:01:05,900 --> 00:01:06,906
Ja.
23
00:01:09,460 --> 00:01:11,316
Pak en taske.
24
00:01:11,340 --> 00:01:12,476
Jeg skal ingen steder.
25
00:01:12,500 --> 00:01:15,700
Til et hotel,
så Arthur ikke kan finde dig.
26
00:01:16,620 --> 00:01:19,900
Alle skal være klar til at løbe.
Mist ikke mobilen.
27
00:01:23,140 --> 00:01:25,716
De er nogle rigtige svin.
Ingen heltegerninger.
28
00:01:25,740 --> 00:01:27,860
Lad os komme af sted.
29
00:01:30,540 --> 00:01:34,580
Nogle gange skal mine venner se,
hvad der sker med dem...
30
00:01:37,340 --> 00:01:39,340
...hvis de ikke er mine venner.
31
00:01:44,820 --> 00:01:47,980
LONDON
FIRE DAGE FØR VALGET
32
00:01:49,580 --> 00:01:52,756
Personen, du har ringet til,
træffes ikke.
33
00:01:52,780 --> 00:01:55,780
Læg en besked.
34
00:01:58,940 --> 00:02:00,756
- Noget?
- Kun en besked.
35
00:02:00,780 --> 00:02:02,756
Ja. Det samme gælder Paddy.
36
00:02:02,780 --> 00:02:06,636
Fokuser på Suzie.
Overlad Paddy og Lia til os.
37
00:02:06,660 --> 00:02:08,060
Okay.
38
00:02:33,860 --> 00:02:37,420
STANKEN AF DØD
39
00:03:30,900 --> 00:03:35,676
Politiet ved, hvad du har gjort.
Nina. Daiga.
40
00:03:35,700 --> 00:03:42,076
Jeg ved, hvem du er. Ninas ven,
der stak af den første aften.
41
00:03:42,100 --> 00:03:46,316
- Du lod det gå ud over hende.
- Ja.
42
00:03:46,340 --> 00:03:49,396
Hun kunne have tjent
en formue til mig den aften.
43
00:03:49,420 --> 00:03:52,796
Hun tog alle fire gratis en gang.
44
00:03:52,820 --> 00:03:56,996
For at redde dig.
Du kunne have arbejdet det af.
45
00:03:57,020 --> 00:03:59,220
På ryggen.
46
00:03:59,980 --> 00:04:04,836
Rend og hop. Nina var min ven.
47
00:04:04,860 --> 00:04:10,060
Også min.
Hun fandt altid mine bedste piger.
48
00:04:12,700 --> 00:04:15,060
Hun havde øje for talent.
49
00:04:17,500 --> 00:04:19,516
Sikken skam.
50
00:04:19,540 --> 00:04:23,956
Dette ansigt kunne have
tjent os begge nogle penge.
51
00:04:23,980 --> 00:04:25,740
I noget tid...
52
00:04:48,900 --> 00:04:51,836
Stikker du af?
53
00:04:51,860 --> 00:04:53,116
Taler du lettisk?
54
00:04:53,140 --> 00:04:56,140
Jeg kender en kryster,
når jeg ser en.
55
00:04:58,300 --> 00:05:02,140
Du er stor i munden.
Sikken skam.
56
00:05:09,740 --> 00:05:11,780
Hils Nina.
57
00:05:59,900 --> 00:06:02,380
Slog jeg ham ihjel?
58
00:06:11,380 --> 00:06:14,380
Vi må væk herfra.
59
00:06:15,980 --> 00:06:20,740
Vi skal have de her af,
før der kommer nogen.
60
00:06:46,420 --> 00:06:49,420
Er han død?
61
00:06:51,220 --> 00:06:52,420
Nej.
62
00:06:59,100 --> 00:07:01,100
Han er stadig i live.
63
00:07:09,140 --> 00:07:13,436
Okay. Ring til politiet.
64
00:07:13,460 --> 00:07:17,916
Politi og ambulance
til et skudoffer, okay?
65
00:07:17,940 --> 00:07:20,796
Tryk på den grønne knap.
66
00:07:20,820 --> 00:07:27,676
Politi og ambulance
til et skudoffer, okay?
67
00:07:27,700 --> 00:07:30,700
Kan du gøre det for mig?
68
00:07:39,100 --> 00:07:44,780
Ambulance og politi... hvad?
Hvor? Jeg...
69
00:07:46,420 --> 00:07:48,740
De kan finde dig via gps'en.
70
00:07:53,900 --> 00:07:56,900
Vi skal af sted.
71
00:08:28,180 --> 00:08:29,900
Suzie?
72
00:08:32,580 --> 00:08:34,340
Suzie?
73
00:08:50,420 --> 00:08:53,156
Døren var åben, og der
var blod på hendes pude.
74
00:08:53,180 --> 00:08:55,436
- Gav hotelkameraerne resultat?
- Det må vente.
75
00:08:55,460 --> 00:08:57,996
Jeg fokuserer på Paddy og Lia.
Jeg sporer de biler,
76
00:08:58,020 --> 00:09:00,476
der forlader hospitalets p-plads.
Det tager sin tid.
77
00:09:00,500 --> 00:09:03,076
Fokuser på Suzie.
Paddy kan klare sig selv.
78
00:09:03,100 --> 00:09:04,716
Nej. Paddy kommer først.
79
00:09:04,740 --> 00:09:07,476
- Vi må melde Suzie savnet.
- Ingen politi.
80
00:09:07,500 --> 00:09:09,676
- Vi bryder ikke reglerne.
- Kan du huske,
81
00:09:09,700 --> 00:09:11,796
da vi optrevlede bøssehader-ringen?
82
00:09:11,820 --> 00:09:13,596
Hvad har det med...
83
00:09:13,620 --> 00:09:15,836
Da svinet indså,
jeg gik med skjult mikrofon,
84
00:09:15,860 --> 00:09:17,556
- prøvede han at kvæle mig.
- Ja.
85
00:09:17,580 --> 00:09:19,476
Vi havde nogle regler,
og Paddy var der.
86
00:09:19,500 --> 00:09:21,436
Han sparkede døren ind
og ignorerede dem.
87
00:09:21,460 --> 00:09:23,156
Jeg er heldig at være her i dag.
88
00:09:23,180 --> 00:09:24,860
Nogle gange bryder vi reglerne.
89
00:09:26,340 --> 00:09:28,316
Suzie stolede også på os.
90
00:09:28,340 --> 00:09:29,346
Nej!
91
00:09:31,020 --> 00:09:33,436
Hele teamet træffer beslutningen.
Berg?
92
00:09:33,460 --> 00:09:35,956
Nej, vi skal ikke vælge teams igen.
93
00:09:35,980 --> 00:09:38,836
Vi har valgt et team. Studio.
Fokuser på Paddy.
94
00:09:38,860 --> 00:09:40,620
Hold kæft.
95
00:09:41,220 --> 00:09:44,236
Vi ville gøre det samme for dig,
hvis du forsvandt.
96
00:09:44,260 --> 00:09:47,836
Hvis jeg forsvinder,
så kontakt ingen uden for dette rum.
97
00:09:47,860 --> 00:09:50,716
Paddy ville gøre det samme.
Ingen politi.
98
00:09:50,740 --> 00:09:53,196
Inkluderer det eks-politi?
99
00:09:53,220 --> 00:09:55,356
- Kraftedeme!
- Er du okay?
100
00:09:55,380 --> 00:09:59,916
Ja, og det er Lia også.
Hun sidder i Vanags bil, rystet.
101
00:09:59,940 --> 00:10:01,676
- Okay.
- Det er han også.
102
00:10:01,700 --> 00:10:04,156
Hun lavede et pænt stort hul i ham.
103
00:10:04,180 --> 00:10:06,836
Jeg kører hende hjem
og skiller mig af med bilen.
104
00:10:06,860 --> 00:10:09,860
Jeg kommer med dig.
Bliv ved med at spore Suzie.
105
00:10:44,620 --> 00:10:46,036
Hvem er I?
106
00:10:46,060 --> 00:10:51,716
Kollegaer. Lia? Kan du høre mig?
Telefonen. Yalda?
107
00:10:51,740 --> 00:10:53,076
Ikke nu.
108
00:10:53,100 --> 00:10:55,476
Hvad er der sket med hende?
Hun skal på hospitalet.
109
00:10:55,500 --> 00:10:56,740
Nej.
110
00:11:06,620 --> 00:11:10,740
Hvad har du gjort med hende?
111
00:11:11,540 --> 00:11:14,100
Hun er gået ud som et lys.
112
00:11:14,700 --> 00:11:15,596
Jeg har telefonen.
113
00:11:15,620 --> 00:11:19,756
Jeg bliver, til hun vågner.
Gå nu. Pali, pali.
114
00:11:19,780 --> 00:11:22,476
Tag hans nøgler og skjul dem.
115
00:11:22,500 --> 00:11:24,916
Tag hen i banken og sig,
han har dit kort.
116
00:11:24,940 --> 00:11:27,796
Jeg må klare alting.
Jeg er på arbejde, okay?
117
00:11:27,820 --> 00:11:28,916
Vi tales ved.
118
00:11:28,940 --> 00:11:31,076
Opringningen til 112
kom fra Vanags telefon.
119
00:11:31,100 --> 00:11:34,500
Ingen aftryk. Den var tørret ren,
og det var han ikke i stand til.
120
00:11:35,260 --> 00:11:39,036
De analyserer pistolen. Tre skud.
Ramt en gang. Blødvævsskade.
121
00:11:39,060 --> 00:11:39,996
Er han død?
122
00:11:40,020 --> 00:11:41,636
På operationsstuen. Det er 50/50.
123
00:11:41,660 --> 00:11:43,356
Vi kender alle folk,
124
00:11:43,380 --> 00:11:46,556
der ville fejre det, hvis han døde.
Placer en betjent uden for stuen.
125
00:11:46,580 --> 00:11:49,156
Hvad laver den på mit bord.
Få sim-kortet analyseret.
126
00:11:49,180 --> 00:11:52,140
Og tjek 112-opkaldet. Gudfader!
127
00:11:54,460 --> 00:11:55,756
Hvordan har Duffy det?
128
00:11:55,780 --> 00:11:57,916
Brækket arm.
Nægter trafficking-anklagen.
129
00:11:57,940 --> 00:12:00,596
Blot en kunde,
der blev taget i en ulovlig razzia.
130
00:12:00,620 --> 00:12:03,956
Duffy skal bare have et skub.
Vi ses.
131
00:12:03,980 --> 00:12:06,036
Vanags bil er stadig forsvundet.
132
00:12:06,060 --> 00:12:07,660
Find den.
133
00:12:30,380 --> 00:12:32,236
En skam, han ikke er i den.
134
00:12:32,260 --> 00:12:34,340
Du er lige så slem som Lia.
135
00:12:35,780 --> 00:12:38,476
Hun klarer den, ikke sandt?
136
00:12:38,500 --> 00:12:42,396
Hvor skulle jeg vide det fra?
Jeg har aldrig skudt nogen.
137
00:12:42,420 --> 00:12:49,436
Ikke engang i hæren. Hun kunne
ikke sigte, men tøvede aldrig.
138
00:12:49,460 --> 00:12:55,220
Jeg sagde det jo. Hun kunne blive
en af os, hvis du gav hende chancen.
139
00:12:57,300 --> 00:13:00,180
- Hvad med mig?
- Hvad?
140
00:13:01,860 --> 00:13:05,980
Giver du mig en chance?
Gør du?
141
00:14:24,660 --> 00:14:29,476
Jeg er en af Lias venner.
Må jeg komme ind?
142
00:14:29,500 --> 00:14:34,316
Hun er her ikke. Det er kun mig.
143
00:14:34,340 --> 00:14:37,460
Jeg passer katten.
144
00:14:40,420 --> 00:14:43,420
Lia er allergisk over for katte.
145
00:14:45,340 --> 00:14:49,740
Flyt foden,
eller jeg ringer efter politiet.
146
00:14:56,620 --> 00:15:01,596
Vil nogen se filmen Hotel Hacksikker?
147
00:15:01,620 --> 00:15:03,220
Ja.
148
00:15:11,340 --> 00:15:12,380
Er det det?
149
00:15:13,500 --> 00:15:15,780
Skal jeg hellere finde på det?
150
00:15:16,460 --> 00:15:17,756
Det er sket før.
151
00:15:17,780 --> 00:15:20,476
Måske ved hendes niece, hvor hun er.
Melanie.
152
00:15:20,500 --> 00:15:24,236
Melanie. Det indskrænker det
til kun 20000.
153
00:15:24,260 --> 00:15:26,556
Pis af, Paddy. Jeg gør mit bedste.
154
00:15:26,580 --> 00:15:28,196
Vi har samtalen.
155
00:15:28,220 --> 00:15:30,716
Som vi ikke kan vise
uden hendes tilladelse.
156
00:15:30,740 --> 00:15:32,876
Læg det ud på YouTube anonymt.
157
00:15:32,900 --> 00:15:35,836
Hvis kilden ikke er troværdig,
vil Fried sige, det er falsk.
158
00:15:35,860 --> 00:15:38,476
Men handler det ikke om
at finde Suzie?
159
00:15:38,500 --> 00:15:40,276
Så hun kan underskrive tilladelsen.
160
00:15:40,300 --> 00:15:42,916
Jeg mente at sikre os,
at hun er i live.
161
00:15:42,940 --> 00:15:45,940
Hvad, hvis vi ikke finder hende?
162
00:15:49,980 --> 00:15:52,476
Så lækker vi båndet.
163
00:15:52,500 --> 00:15:54,300
Okay.
164
00:15:56,300 --> 00:15:58,276
Hvad?
165
00:15:58,300 --> 00:16:00,516
Jeg udgiver mig
for at være andre mennesker.
166
00:16:00,540 --> 00:16:03,140
Men jeg er ikke en fusker.
167
00:16:20,580 --> 00:16:26,900
Afhøring indledes kl. 15:23.
Sean Duffy.
168
00:16:33,900 --> 00:16:36,900
Du kender ham, ikke?
169
00:16:39,700 --> 00:16:41,260
Ingen kommentarer.
170
00:16:42,660 --> 00:16:45,660
Du kan gøre det
bedre end det her, Sean.
171
00:16:48,540 --> 00:16:52,836
Det er sjovt,
for han siger, han kender dig.
172
00:16:52,860 --> 00:16:57,636
Han gav dig skylden.
Han forrådte dig.
173
00:16:57,660 --> 00:17:01,340
Prostituerede, syre...
174
00:17:04,340 --> 00:17:08,620
Amatørtandpleje. Det hele.
175
00:17:13,540 --> 00:17:14,940
Advokat.
176
00:17:17,940 --> 00:17:21,380
Afhøring slut kl. 15:25.
177
00:17:26,060 --> 00:17:28,676
Hør her, Sean.
Jeg er ligeglad med dig.
178
00:17:28,700 --> 00:17:31,916
Jeg er ikke her for at redde dig.
Du får, hvad du fortjener.
179
00:17:31,940 --> 00:17:34,060
Det gør alle.
180
00:17:35,780 --> 00:17:39,876
Nu kan vi sidde her i stilhed,
indtil du har besluttet,
181
00:17:39,900 --> 00:17:43,540
om du vil tage faldet for det her.
182
00:17:49,060 --> 00:17:51,500
Fortæl mig, hvem der skød ham.
183
00:17:54,540 --> 00:17:58,780
Vær ikke en nar.
Fortæl mig, hvem der skød ham.
184
00:18:08,300 --> 00:18:12,060
Okay, tænd for den igen.
185
00:18:14,980 --> 00:18:18,596
Afhøring genoptaget kl. 15:28.
186
00:18:18,620 --> 00:18:21,276
Duffy gav Vanags skylden for alt.
187
00:18:21,300 --> 00:18:24,396
Sked i bukserne da han fandt ud af,
at han stadig var i live.
188
00:18:24,420 --> 00:18:26,876
De satte en vagt foran hans dør.
189
00:18:26,900 --> 00:18:29,396
Er der intet, der kan placere
dig og Lia på stedet?
190
00:18:29,420 --> 00:18:32,236
Kun Vanags selv, men...
191
00:18:32,260 --> 00:18:35,260
Jeg tvivler på, han vil indrømme,
han blev skudt af en kvinde.
192
00:18:45,380 --> 00:18:47,780
Det er sengetid, Lady Macbeth.
193
00:18:50,220 --> 00:18:54,180
- Du har aldrig set stykket.
- Du kan fortælle mig om det.
194
00:19:47,220 --> 00:19:49,236
- Lad mig være.
- Lia.
195
00:19:49,260 --> 00:19:54,436
- Gå med dig!
- Nej, Lia.
196
00:19:54,460 --> 00:19:58,300
Det er okay.
Du er i sikkerhed.
197
00:19:59,940 --> 00:20:02,956
Nej, Lia. Bliv her.
198
00:20:02,980 --> 00:20:07,116
Lad mig være!
199
00:20:07,140 --> 00:20:11,476
Hør her, Lia! Se på mig!
200
00:20:11,500 --> 00:20:15,020
Se på mig.
201
00:20:16,420 --> 00:20:21,996
Tag en dyb indånding.
202
00:20:22,020 --> 00:20:27,220
Indånding. Langsomt.
203
00:20:28,300 --> 00:20:32,780
Det er okay.
204
00:20:54,940 --> 00:20:56,476
Ifølge politiets talsperson
205
00:20:56,500 --> 00:21:00,436
blev de deporteret til Frankrig.
Der er ikke rapporteret om skader.
206
00:21:00,460 --> 00:21:03,236
Nu skal vi høre om Arthur Frieds
valgmøde i Bexley.
207
00:21:03,260 --> 00:21:06,876
Han er yderligere styrket af
tre fremtrædende tory-donorer
208
00:21:06,900 --> 00:21:09,356
er hoppet af
til hans Fair Rule-parti.
209
00:21:09,380 --> 00:21:11,516
Jeg laver kaffe. Vil du have noget?
210
00:21:11,540 --> 00:21:12,676
Nej.
211
00:21:12,700 --> 00:21:15,516
...støtter en
stram indvandringspolitik,
212
00:21:15,540 --> 00:21:19,900
hvilket har tiltrukket utilfredse
vælgere på begge fløje.
213
00:21:23,700 --> 00:21:27,996
I menneskenes liv er flod og ebbe,
214
00:21:28,020 --> 00:21:31,396
benyttes floden,
215
00:21:31,420 --> 00:21:34,276
fører det til lykke.
216
00:21:34,300 --> 00:21:35,306
Hvad?
217
00:21:43,500 --> 00:21:46,620
Fiks dig lidt op, skat.
218
00:21:55,780 --> 00:21:58,436
- Hej.
- Hvad vil du have?
219
00:21:58,460 --> 00:22:00,436
Er Lia her?
220
00:22:00,460 --> 00:22:02,756
Kun fem minutter.
221
00:22:02,780 --> 00:22:05,780
Vi var bekymrede.
222
00:22:09,020 --> 00:22:10,620
Er Vanags død?
223
00:22:13,860 --> 00:22:18,940
Næsten.
Han skal nok klare retssagen.
224
00:22:21,100 --> 00:22:23,516
Vi er mere bekymrede for Suzie.
225
00:22:23,540 --> 00:22:26,516
Hun svarer ikke på vores opkald.
226
00:22:26,540 --> 00:22:29,916
Hun skal underskrive aftalen.
227
00:22:29,940 --> 00:22:32,940
Hun har sikkert fået kolde fødder.
228
00:22:46,220 --> 00:22:47,420
Hvad med Yalda?
229
00:22:49,900 --> 00:22:52,700
Hun har det stadig meget dårligt.
Jeg sendte nogle besøgende.
230
00:22:57,940 --> 00:23:02,196
Er Fried færdig? Det må undre ham,
hvor jeg forsvandt hen.
231
00:23:02,220 --> 00:23:06,300
Frieds valgkamp
går ekstremt godt uden dig.
232
00:23:11,660 --> 00:23:13,500
Det er til dig.
233
00:23:14,980 --> 00:23:18,796
Hvad laver du med...
234
00:23:18,820 --> 00:23:21,236
Når man taler om solen.
235
00:23:21,260 --> 00:23:23,500
Hej, Arthur.
236
00:23:37,380 --> 00:23:42,740
Yalda! Hvad er der sket?
237
00:23:47,220 --> 00:23:51,956
Lia, jeg troede, du havde ladt mig
i stikken i nødens stund,
238
00:23:51,980 --> 00:23:55,116
som nogle folk plejer at gøre.
239
00:23:55,140 --> 00:23:59,780
Det er ikke mig.
Jeg var til en begravelse.
240
00:24:00,860 --> 00:24:05,756
Det er jeg ked at høre.
Ven eller familie?
241
00:24:05,780 --> 00:24:09,596
En ven af en ven.
Jeg fik en skrækkelig forkølelse.
242
00:24:09,620 --> 00:24:12,500
Jeg ville ikke give den videre
til dig under valgkampen.
243
00:24:13,220 --> 00:24:16,716
Stakkels dig.
Lad os få det her ud af verden,
244
00:24:16,740 --> 00:24:19,420
så du kan få en varm whisky.
245
00:24:23,140 --> 00:24:25,140
- Dejligt sted.
- Ja, ikke sandt?
246
00:24:25,780 --> 00:24:30,956
Når man taler om solen.
Det her er helt perfekt.
247
00:24:30,980 --> 00:24:36,036
Kan jeg få hele etagen
ugen efter valget?
248
00:24:36,060 --> 00:24:38,036
Jeg går i gang med papirarbejdet.
249
00:24:38,060 --> 00:24:42,180
Fantastisk. Tak.
Jeg elsker dette land.
250
00:24:55,820 --> 00:24:58,036
- Lia?
- Ja?
251
00:24:58,060 --> 00:24:59,340
Har du det godt?
252
00:25:01,020 --> 00:25:07,980
Ja, jeg er bare forkølet.
Jeg vil ikke smitte dig.
253
00:25:09,500 --> 00:25:13,996
Hvis jeg ikke er blevet smittet af
at give hånd ti tusind gange
254
00:25:14,020 --> 00:25:17,620
til pøbelen, så er jeg nok immun.
255
00:25:21,860 --> 00:25:24,980
Bare rolig.
Jeg har kun ædle intentioner.
256
00:25:27,380 --> 00:25:31,596
Men du er en meget smuk kvinde.
257
00:25:31,620 --> 00:25:36,060
Men mine interesser ligger her.
258
00:25:38,660 --> 00:25:40,660
Politik plejede
at være et langsomt spil.
259
00:25:41,660 --> 00:25:44,916
Man stillede op i valgkredse,
man umuligt kunne vinde,
260
00:25:44,940 --> 00:25:48,236
i håbet om at blive bemærket.
261
00:25:48,260 --> 00:25:52,436
Men nu, hvis man er klog,
262
00:25:52,460 --> 00:25:55,700
og man kender en,
der forstår de sociale medier...
263
00:25:57,220 --> 00:25:58,716
så kan man stryge til tops.
264
00:25:58,740 --> 00:26:00,220
Og falde ned igen.
265
00:26:02,260 --> 00:26:07,140
24-timersnyheder, fake news,
falske bryster.
266
00:26:09,780 --> 00:26:13,476
Ikke dig. Annabelle.
267
00:26:13,500 --> 00:26:17,860
De bliver bare her
og trodser tyngdekraften.
268
00:26:20,900 --> 00:26:22,203
Jeg vænner mig ikke til dem.
269
00:26:28,740 --> 00:26:31,740
Jeg leder efter en afløser.
270
00:26:33,820 --> 00:26:40,220
- Du er lige blevet gift.
- Nej, ikke for Annabelle.
271
00:26:40,900 --> 00:26:42,380
For Toni.
272
00:26:43,460 --> 00:26:49,460
En, der er ung, kvik og sexet.
273
00:26:50,860 --> 00:26:54,900
Og udenlandsk nok
til at være interessant.
274
00:26:55,940 --> 00:26:58,780
Det vil vise,
at vi ikke er ligusterfascister.
275
00:27:00,500 --> 00:27:03,956
Det accepterer partiet aldrig.
276
00:27:03,980 --> 00:27:05,620
Ikke nu, måske.
277
00:27:07,660 --> 00:27:10,516
Men om seks måneder.
278
00:27:10,540 --> 00:27:14,940
Så spiser de ud af din
bakterieinficerede hånd.
279
00:27:23,140 --> 00:27:25,836
Det er tid til at gå.
Lad hende sove. Kom.
280
00:27:25,860 --> 00:27:28,756
- God bedring.
- Farvel.
281
00:27:28,780 --> 00:27:32,156
Vi kan komme igen i morgen.
282
00:27:32,180 --> 00:27:34,060
Farvel, skat.
283
00:27:45,540 --> 00:27:49,556
Oppositionen overdriver vores
føring i håbet om, at mine folk
284
00:27:49,580 --> 00:27:51,716
vil undlade at stemme.
285
00:27:51,740 --> 00:27:53,716
De kender os ikke så godt, hva'?
286
00:27:53,740 --> 00:27:56,636
Hvornår udnævner du
en afløser for Toni Gallagher?
287
00:27:56,660 --> 00:28:00,596
Det er op til partiet. Men vi har
nogle stærke, yngre kandidater.
288
00:28:00,620 --> 00:28:03,316
- Giv os nogle navne.
- Hvordan kommunikerede Gallagher
289
00:28:03,340 --> 00:28:05,076
med A.X.E. uden dit kendskab, Arthur?
290
00:28:05,100 --> 00:28:09,716
Det ved jeg ikke. Jeg rapporterede
det så snart, jeg fandt ud af det.
291
00:28:09,740 --> 00:28:13,116
Det kan valgkommissionen bekræfte.
292
00:28:13,140 --> 00:28:15,180
Hvordan brækkede Annabelle armen?
293
00:28:17,860 --> 00:28:20,196
Det kan du svare på.
294
00:28:20,220 --> 00:28:25,556
På en ridetur. Jeg ville tage
min telefon og faldt af hesten.
295
00:28:25,580 --> 00:28:26,796
Det var dumt af mig.
296
00:28:26,820 --> 00:28:29,556
Vi må have en lov,
der forbyder at sms'e til hest.
297
00:28:29,580 --> 00:28:31,996
Så snart jeg bliver valgt.
298
00:28:32,020 --> 00:28:38,076
Paddy, det er Maggie.
Hun er væk. Katya.
299
00:28:38,100 --> 00:28:41,316
Jeg vendte mig om,
og hun var forsvundet.
300
00:28:41,340 --> 00:28:46,020
Udenfor hospitalet.
Kom herned med det samme!
301
00:29:11,860 --> 00:29:14,556
Daiga var min søster.
302
00:29:14,580 --> 00:29:20,180
Du solgte hende til et monster.
Og mig. Og Anya.
303
00:29:30,340 --> 00:29:35,340
Daiga var smuk.
Du ødelagde hendes ansigt med syre.
304
00:29:37,660 --> 00:29:39,620
Og nu.
305
00:29:44,820 --> 00:29:49,396
Nej!
306
00:29:49,420 --> 00:29:53,076
Nej!
307
00:29:53,100 --> 00:29:58,756
- Nej!
- Nej, Katya.
308
00:29:58,780 --> 00:30:01,636
Han er det ikke værd.
309
00:30:01,660 --> 00:30:06,220
Der er nogle ting,
man ikke kan gøre om.
310
00:30:07,220 --> 00:30:10,756
- Gør det ikke!
- Nej.
311
00:30:10,780 --> 00:30:12,556
Nej!
312
00:30:12,580 --> 00:30:15,580
Vand!
313
00:30:21,220 --> 00:30:24,756
Slet den sidste halve time
på intensiv og indgangen, okay?
314
00:30:24,780 --> 00:30:28,196
Hun har det fint. Men stakkels
Vanags har fået inkontinens.
315
00:30:28,220 --> 00:30:30,676
Jeg vil ikke anbefale
en karriere som sygeplejerske.
316
00:30:30,700 --> 00:30:33,196
Få dem ind i bilen. Ingen stop.
317
00:30:33,220 --> 00:30:35,620
Fortæl mig, hvad der skete senere.
318
00:30:37,180 --> 00:30:43,300
Åbn døren.
Jeg kan ikke komme ud. Tak.
319
00:31:16,140 --> 00:31:19,116
Okay, Paddy.
320
00:31:19,140 --> 00:31:23,820
Du var her aldrig. Okay.
321
00:31:26,380 --> 00:31:30,996
Sten på sten
322
00:31:31,020 --> 00:31:34,836
- Det England, vi elsker
- Hvad fanden sker der?
323
00:31:34,860 --> 00:31:38,676
Det England, vi elsker
324
00:31:38,700 --> 00:31:42,916
For dronning og fædreland
325
00:31:42,940 --> 00:31:46,836
Vores stolthed består
326
00:31:46,860 --> 00:31:51,036
- Statuer af helte
- Hei.
327
00:31:51,060 --> 00:31:54,716
- Klar til krig
- 0911.
328
00:31:54,740 --> 00:31:58,316
Vore levevis og værdier
329
00:31:58,340 --> 00:32:03,036
Som de kæmpede og døde for
330
00:32:03,060 --> 00:32:06,676
Shakespeares sonetter
331
00:32:06,700 --> 00:32:08,356
Brontë...
332
00:32:08,380 --> 00:32:12,916
Dit parti tiltrak A.X.E.,
nogle nynazistiske bøller.
333
00:32:12,940 --> 00:32:16,716
De startede nogle optøjer,
hvor et barn blev slået ihjel.
334
00:32:16,740 --> 00:32:21,836
Det var et individ,
som jeg straks ekskluderede.
335
00:32:21,860 --> 00:32:25,116
Fair Rule er et midterparti,
som er fuld af ordentlige,
336
00:32:25,140 --> 00:32:29,996
hårdtarbejdende briter,
både sorte og hvide.
337
00:32:30,020 --> 00:32:31,516
Jeg kan ikke finde Suzie.
338
00:32:31,540 --> 00:32:33,476
Jeg har ringet
og lagt masser af beskeder,
339
00:32:33,500 --> 00:32:36,156
men hun ringer ikke tilbage.
340
00:32:36,180 --> 00:32:38,796
Jeg aner ikke, hvor hun er.
341
00:32:38,820 --> 00:32:40,596
Hendes advokat ringede.
342
00:32:40,620 --> 00:32:42,756
Hvorfor?
343
00:32:42,780 --> 00:32:46,156
Hun vil ikke lade
os bruge interviewet.
344
00:32:46,180 --> 00:32:48,420
Hun vil ikke engang se os.
345
00:32:50,700 --> 00:32:53,956
- Måske hvis det kun var mig...
- Måske hvis det var mig,
346
00:32:53,980 --> 00:32:57,340
- så ville vi have hendes underskrift.
- Hun lyttede til mig.
347
00:33:02,500 --> 00:33:03,980
Hun lyttede til mig.
348
00:33:10,620 --> 00:33:15,100
Dig og Suzie.
I blev begge misbrugt.
349
00:33:18,980 --> 00:33:20,380
Det bragte jer sammen.
350
00:33:27,940 --> 00:33:30,956
- Det handler om Suzie, ikke mig.
- Derfor forlod du Finland.
351
00:33:30,980 --> 00:33:33,156
- Mari, hold op.
- Og derfor måtte du flytte
352
00:33:33,180 --> 00:33:35,836
- fra dit hjem.
- Lad mig være i fred.
353
00:33:35,860 --> 00:33:38,500
Vent.
354
00:33:42,540 --> 00:33:44,180
Undskyld.
355
00:33:46,020 --> 00:33:52,020
Jeg kan bare ikke lade være.
Det er...
356
00:33:56,220 --> 00:33:58,220
Jeg vil fortælle dig noget.
357
00:34:01,420 --> 00:34:03,956
Følg med mig.
358
00:34:03,980 --> 00:34:07,036
Alle har deres egen stjerne.
359
00:34:07,060 --> 00:34:12,556
Alle, der har levet,
og som vil leve.
360
00:34:12,580 --> 00:34:14,676
Det er din stjerne.
361
00:34:14,700 --> 00:34:17,596
Nu og for evigt.
362
00:34:17,620 --> 00:34:23,380
Det er min. Polarstjernen.
363
00:34:28,300 --> 00:34:32,380
Aarne var sød og blid.
364
00:34:35,140 --> 00:34:37,036
Det vidste de.
365
00:34:37,060 --> 00:34:42,060
Gerber-drengene ville knuse ham
uden at røre ham.
366
00:34:45,980 --> 00:34:48,980
Det perfekte offer.
367
00:34:52,940 --> 00:34:55,756
Hvem er de?
368
00:34:55,780 --> 00:34:58,996
Vi var fire, der blev hjemmeskolet.
369
00:34:59,020 --> 00:35:04,476
Aarne, mig og to brødre,
370
00:35:04,500 --> 00:35:09,636
sønner af fars partner i minen.
371
00:35:09,660 --> 00:35:12,660
Den mand,
min mor forlod min far for.
372
00:35:16,420 --> 00:35:19,420
Det må have været underligt.
373
00:35:22,340 --> 00:35:24,940
Jeg hadede hende længe før.
374
00:35:26,740 --> 00:35:30,516
Comment allez-vous?
375
00:35:30,540 --> 00:35:33,796
Hvordan går det?
376
00:35:33,820 --> 00:35:36,596
Comment tu t'appelles?
377
00:35:36,620 --> 00:35:41,900
Hvad hedder du?
378
00:35:42,580 --> 00:35:45,580
Comment allez-vous?
379
00:35:50,020 --> 00:35:53,020
Comment allez-vous?
380
00:36:08,260 --> 00:36:15,020
Min mors etos var unikt.
En blanding af Montessori og Mengele.
381
00:36:20,780 --> 00:36:22,820
Hvad gjorde hun?
382
00:36:25,180 --> 00:36:26,860
Hun bedøvede os.
383
00:36:33,620 --> 00:36:37,796
Med stoffet Larotozene.
384
00:36:37,820 --> 00:36:40,076
Det var som et spark i hjernen.
385
00:36:40,100 --> 00:36:42,836
Det virkede forskelligt på folk.
386
00:36:42,860 --> 00:36:48,140
Det forstærkede
eksisterende personlighedstræk...
387
00:36:51,140 --> 00:36:53,620
og undertrykte andre.
388
00:36:58,380 --> 00:36:59,900
Man kunne læse folk.
389
00:37:02,620 --> 00:37:06,956
Jeg så ting om min mor.
390
00:37:06,980 --> 00:37:09,420
Skrækkelige ting.
391
00:37:10,300 --> 00:37:14,540
Hun vidste det. Og hadede det.
392
00:37:16,940 --> 00:37:22,740
Men indsprøjtningerne
gjorde kun Aarne langsommere.
393
00:37:28,180 --> 00:37:30,756
Hvorfor gjorde hun det?
394
00:37:30,780 --> 00:37:35,876
Det var en del af
hendes store eksperiment.
395
00:37:35,900 --> 00:37:40,140
Hun ville producere
sit eget lille herrefolk.
396
00:37:42,820 --> 00:37:46,300
Hun fødte sine egne forsøgskaniner.
397
00:37:54,660 --> 00:37:57,660
- Hendes egne børn?
- Ja.
398
00:38:00,420 --> 00:38:03,420
Aarne fik det værre.
399
00:38:06,420 --> 00:38:09,076
Gerber-brødrene snød ham.
400
00:38:09,100 --> 00:38:12,356
De sagde,
at vi var sammen om det,
401
00:38:12,380 --> 00:38:14,756
og at han skulle lade,
som om han hængte sig selv.
402
00:38:14,780 --> 00:38:18,516
De ville redde ham.
403
00:38:18,540 --> 00:38:19,996
Han troede på dem.
404
00:38:20,020 --> 00:38:23,756
De sagde, det var den eneste
måde at få min mor til at droppe
405
00:38:23,780 --> 00:38:30,100
studierne og injektionerne,
så vi bare kunne lege.
406
00:38:35,060 --> 00:38:39,980
Han forsøgte at begå selvmord,
så din mor ville få ondt af ham.
407
00:38:43,020 --> 00:38:46,020
Har var optimist.
408
00:38:49,420 --> 00:38:54,116
Men Gerber-brødrene
havde ikke tænkt sig at stoppe ham.
409
00:38:54,140 --> 00:38:59,420
De ville bare se det.
De nød det.
410
00:39:03,260 --> 00:39:06,476
Min far tog os med den aften.
411
00:39:06,500 --> 00:39:09,796
Det var slut med vores familie.
412
00:39:09,820 --> 00:39:13,036
Og min barndom.
413
00:39:13,060 --> 00:39:18,100
Det, der gik galt med Aarnes hjerne,
blev aldrig godt igen.
414
00:39:45,500 --> 00:39:52,060
Lia, vent!
415
00:39:54,900 --> 00:39:59,836
Undskyld. Jeg vil bare sikre mig,
at du er i sikkerhed.
416
00:39:59,860 --> 00:40:02,860
I sikkerhed?
417
00:40:07,620 --> 00:40:11,636
Du spærrede mig inde.
418
00:40:11,660 --> 00:40:13,636
Du bankede mig
og slog mig næsten ihjel.
419
00:40:13,660 --> 00:40:17,380
Det er jeg ked af.
420
00:40:19,340 --> 00:40:24,596
Jeg har forandret mig,
og jeg har brug for dig.
421
00:40:24,620 --> 00:40:29,876
Jeg ved, at du har brug for mig.
422
00:40:29,900 --> 00:40:35,436
Dem, du omgiver dig med,
er ikke dine venner.
423
00:40:35,460 --> 00:40:38,460
Jeg kan redde dig.
424
00:41:07,140 --> 00:41:08,820
Matti...
425
00:41:15,500 --> 00:41:19,220
Du kan ikke engang
redde dig selv.
426
00:41:54,140 --> 00:41:57,140
Tekster af: Jakob Jensen
www.plint.com