1
00:00:14,740 --> 00:00:16,820
Quiero que trabajes conmigo,
2
00:00:16,900 --> 00:00:19,260
- ¿qué dices?
- Digo que sí.
3
00:00:19,340 --> 00:00:21,740
- ¿Tuviste miedo de él?
- Lo tuve.
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,580
Terror. Pero ya no lo tengo.
5
00:00:25,660 --> 00:00:29,020
Regla número uno: nunca
hagas esperar a Arthur.
6
00:00:29,100 --> 00:00:31,380
Todo lo que sé, lo he
aprendido en esa habitación.
7
00:00:31,460 --> 00:00:33,420
¿Y la profesora era tu madre?
8
00:00:33,500 --> 00:00:35,620
Profesora, directora,
guardia de la prisión.
9
00:00:35,700 --> 00:00:37,500
¿Por qué tu padre no lo detuvo?
10
00:00:37,580 --> 00:00:39,940
No lo sabía. Pensó que nos
estaba haciendo un favor.
11
00:00:40,020 --> 00:00:43,100
También los hijos de
su compañero, Karl Gerber.
12
00:00:43,180 --> 00:00:46,140
Sus dos hijos eran la
otra mitad de la escuela.
13
00:00:46,220 --> 00:00:48,740
Lia ven a conocer a mis
amigos, Nikolas y Jacob.
14
00:00:48,820 --> 00:00:49,980
¡Encantado de conocerte!
15
00:00:51,340 --> 00:00:53,060
Hablamos el lenguaje universal.
16
00:00:53,140 --> 00:00:55,540
Lleva tres días siendo
alimento de los peces, jefe.
17
00:00:55,620 --> 00:00:58,340
Cara, dientes y
dedos como el otro.
18
00:00:58,420 --> 00:01:00,180
¿Se lo dijiste a Lia? ¿Lo de Nina?
19
00:01:00,260 --> 00:01:02,780
No, Nina hizo su
elección cuando huyó.
20
00:01:02,860 --> 00:01:04,580
¿Hay una segunda mujer?
21
00:01:05,900 --> 00:01:06,740
Sí.
22
00:01:09,460 --> 00:01:11,260
Necesitas hacer una maleta.
23
00:01:11,340 --> 00:01:12,420
No iré a ninguna parte.
24
00:01:12,500 --> 00:01:15,700
A un hotel, para mantenerte
fuera del camino de Arthur.
25
00:01:16,620 --> 00:01:19,940
Ten a todas listas para correr.
No pierdas el teléfono.
26
00:01:23,140 --> 00:01:25,660
Esos tipos son unos cabrones.
Sin heroicidades.
27
00:01:25,740 --> 00:01:27,860
Vamos a movernos.
28
00:01:30,540 --> 00:01:34,580
A veces mis amigos
necesitan ver qué les pasa...
29
00:01:37,340 --> 00:01:39,340
si no son mis amigos.
30
00:01:44,817 --> 00:01:47,736
Londres.
4 días antes de las elecciones.
31
00:01:49,580 --> 00:01:52,700
La persona a la que está llamando
no está disponible en este momento,
32
00:01:52,780 --> 00:01:55,380
por favor, deje un mensaje.
33
00:01:58,940 --> 00:02:00,700
- ¿Algo?
- Solo un mensaje de voz.
34
00:02:00,780 --> 00:02:02,700
Si. Lo mismo con Paddy.
35
00:02:02,780 --> 00:02:06,580
Céntrate en Suzie. Déjanos
a Paddy y Lia a nosotros.
36
00:02:06,660 --> 00:02:08,060
Vale.
37
00:02:31,217 --> 00:02:35,417
Traducción: Jabara
* NORDIKEN.net *
38
00:03:30,900 --> 00:03:35,620
La policía sabe lo que
has hecho. Nina. Daiga.
39
00:03:35,700 --> 00:03:42,020
Sé quién eres. La amiga de Nina
que se escapó en su primera noche.
40
00:03:42,100 --> 00:03:46,260
- Y tú te desquitaste con ella.
- Sí.
41
00:03:46,340 --> 00:03:49,340
Ella podría haberme hecho
ganar una fortuna esa noche.
42
00:03:49,420 --> 00:03:52,740
Lo hizo con los
cuatro a la vez gratis.
43
00:03:52,820 --> 00:03:56,940
Solo para salvarte.
Podrías haberlo solucionado.
44
00:03:57,020 --> 00:03:59,220
Ponte de espaldas.
45
00:03:59,980 --> 00:04:04,780
Vete a la mierda. Nina era una amiga.
46
00:04:04,860 --> 00:04:10,060
Mía también. Siempre
encontraba a mis mejores chicas.
47
00:04:12,700 --> 00:04:15,060
Tenía buen ojo para el talento.
48
00:04:17,500 --> 00:04:19,460
Qué pena.
49
00:04:19,540 --> 00:04:23,900
Esta cara podría habernos
hecho ganar dinero a los dos.
50
00:04:23,980 --> 00:04:25,740
Por un momento...
51
00:04:48,940 --> 00:04:51,780
¿Huir?
52
00:04:51,860 --> 00:04:53,060
¿Entiendes letón?
53
00:04:53,140 --> 00:04:56,140
Conozco a un cobarde
cuando lo veo.
54
00:04:58,300 --> 00:05:02,140
Qué boca. Un desperdicio.
55
00:05:09,740 --> 00:05:11,780
Saluda a Nina.
56
00:05:59,900 --> 00:06:02,380
¿Lo he matado?
57
00:06:11,380 --> 00:06:14,380
Tenemos que salir de aquí.
58
00:06:15,980 --> 00:06:20,740
Tenemos que largarnos antes de
que alguien más venga. ¿Vale?
59
00:06:46,420 --> 00:06:49,420
¿Está muerto? ¿Está muerto?
60
00:06:51,220 --> 00:06:52,420
No.
61
00:06:59,100 --> 00:07:01,100
Sigue vivo.
62
00:07:09,140 --> 00:07:13,380
Bien. Tienes que
llamar a la policía.
63
00:07:13,460 --> 00:07:17,860
Policía y ambulancia para
una víctima de bala. ¿Está bien?
64
00:07:17,940 --> 00:07:20,740
Necesitas presionar el botón verde.
65
00:07:20,820 --> 00:07:27,620
Policía y ambulancia para una
víctima de bala. ¿Bien? ¿Vale?
66
00:07:27,700 --> 00:07:30,700
¿Puedes hacerlo?
67
00:07:39,100 --> 00:07:44,780
Ambulancia y policía... ¿qué?
¿Dónde? ¿Dónde? Yo no...
68
00:07:46,420 --> 00:07:48,740
Lo encontrarán usando la señal.
69
00:07:53,900 --> 00:07:56,900
Bien, tenemos que irnos.
70
00:08:28,180 --> 00:08:29,900
¿Suzie?
71
00:08:32,580 --> 00:08:34,340
¿Suzie?
72
00:08:50,420 --> 00:08:53,100
La puerta estaba abierta y
había sangre en su almohada.
73
00:08:53,180 --> 00:08:55,380
- Algo en las cámaras del hotel?
- Me pondré con ello.
74
00:08:55,460 --> 00:08:57,940
Me estoy concentrando en Paddy y Lia.
Tratando de rastrear coches...
75
00:08:58,020 --> 00:09:00,460
dejando el aparcamiento del
hospital, pero me llevará todo el día.
76
00:09:00,540 --> 00:09:03,020
Concéntrate en Suzie.
Paddy puede cuidarse solo.
77
00:09:03,100 --> 00:09:04,700
Perdona. No. Paddy es lo primero.
78
00:09:04,780 --> 00:09:07,420
- Tenemos que denunciar a Suzie
como desaparecida. - No, policía no.
79
00:09:07,500 --> 00:09:09,620
- No rompemos las reglas.
- ¿Recuerdas cuando...
80
00:09:09,700 --> 00:09:11,740
reventamos el ataque
gay en Streatham?
81
00:09:11,820 --> 00:09:13,540
¿Qué tiene eso que ver con...?
82
00:09:13,620 --> 00:09:15,820
Ese puto bastardo descubrió
que llevaba un cable...
83
00:09:15,900 --> 00:09:17,500
- y trató de estrangularme con él.
- Sí.
84
00:09:17,580 --> 00:09:19,460
Teníamos reglas y por
fortuna Paddy estaba allí.
85
00:09:19,540 --> 00:09:21,380
Derribó la puerta y las ignoró.
86
00:09:21,460 --> 00:09:23,100
Estoy aquí, por suerte.
87
00:09:23,180 --> 00:09:24,860
Rompemos las reglas a veces.
88
00:09:26,340 --> 00:09:28,260
Es lo mismo con Suzie.
Ella confiaba en nosotros.
89
00:09:28,340 --> 00:09:29,380
¡Dije que no!
90
00:09:31,020 --> 00:09:33,380
Bien, creo que esta es una
decisión de equipo. ¿Berg?
91
00:09:33,460 --> 00:09:35,900
No, no comencemos a
elegir equipos nuevamente.
92
00:09:35,980 --> 00:09:38,820
Elegimos un equipo. El Estudio.
Concéntrate en Paddy.
93
00:09:38,900 --> 00:09:40,620
Cállate la boca.
94
00:09:41,220 --> 00:09:44,180
Haríamos lo mismo
por ti, si desaparecieras.
95
00:09:44,260 --> 00:09:47,820
Si alguna vez desaparezco, no
llaméis a nadie fuera de esta sala.
96
00:09:47,900 --> 00:09:50,700
Paddy haría exactamente
lo mismo. No hay policía.
97
00:09:50,780 --> 00:09:52,260
¿Eso incluye a un ex policía?
98
00:09:53,220 --> 00:09:55,300
- Dios mío.
- Dios mío, estás bien?
99
00:09:55,380 --> 00:09:59,860
Estoy bien. Lia también. Está fuera
en el coche de Vanags en shock.
100
00:09:59,940 --> 00:10:01,620
- Bien.
- Pero él también.
101
00:10:01,700 --> 00:10:04,100
Ella le hizo un agujero
de buen tamaño.
102
00:10:04,180 --> 00:10:06,820
Voy a llevarla a casa y
deshacerme del coche.
103
00:10:06,900 --> 00:10:09,900
Voy contigo.
Sigue localizando a Suzie.
104
00:10:44,660 --> 00:10:45,980
¿Quiénes sois?
105
00:10:46,060 --> 00:10:51,700
Colegas. ¿Lia? ¿Me escuchas?
¿El teléfono? ¿Yalda?
106
00:10:51,780 --> 00:10:53,020
Ahora no.
107
00:10:53,100 --> 00:10:55,420
¿Qué le ha pasado?
Tal vez necesite ir al hospital.
108
00:10:55,500 --> 00:10:56,780
No.
109
00:11:06,620 --> 00:11:10,740
¿Qué le has hecho?
¿Qué le has hecho?
110
00:11:11,540 --> 00:11:14,100
Se ha quedado dormida.
111
00:11:14,700 --> 00:11:15,740
Tengo el teléfono.
112
00:11:15,820 --> 00:11:19,700
Estaré aquí cuando ella despierte.
Ahora, fuera. Vamos, vamos, "Pali, pali".
113
00:11:19,780 --> 00:11:22,420
Coge sus llaves y escóndelas.
Él no es el Caminante.
114
00:11:22,500 --> 00:11:24,860
Luego ve al banco y
diles que tiene tu tarjeta.
115
00:11:24,940 --> 00:11:27,740
Tío, tengo que hacerlo todo.
Estoy en el trabajo, ¿vale?
116
00:11:27,820 --> 00:11:28,860
Hablamos luego.
117
00:11:28,940 --> 00:11:31,020
El teléfono de Vanags hizo
la llamada de emergencia.
118
00:11:31,100 --> 00:11:34,500
Sin huellas. Borradas, y no estaba
en condiciones de hacer eso.
119
00:11:35,260 --> 00:11:38,780
El arma la tiene balística. Tres disparos
Un acierto. Daño en los tejidos blandos.
120
00:11:38,860 --> 00:11:39,940
¿Ya está muerto?
121
00:11:40,020 --> 00:11:41,580
En el quirófano.
50/50 en este momento.
122
00:11:41,660 --> 00:11:43,300
Creo que todos conocemos
a algunas personas...
123
00:11:43,380 --> 00:11:46,500
qué harían una fiesta si muriera. Pon
un oficial en su habitación las 24 horas.
124
00:11:46,580 --> 00:11:49,100
¿Qué está haciendo eso en mi
escritorio? Haz que analicen ese sim.
125
00:11:49,180 --> 00:11:52,140
Y echa un vistazo a esa llamada
al 999 cuando puedas. Jesús.
126
00:11:54,460 --> 00:11:55,700
¿Cómo está Duffy?
127
00:11:55,780 --> 00:11:57,860
Brazo roto.
Niega los cargos de tráfico.
128
00:11:57,940 --> 00:12:00,540
Dice que es un apostador sin
fortuna pillado en una redada ilegal.
129
00:12:00,620 --> 00:12:03,900
Duffy cantará, solo necesita un
empujón. Nos vemos más tarde.
130
00:12:03,980 --> 00:12:05,980
Y el coche de Vanags
sigue desaparecido.
131
00:12:06,060 --> 00:12:07,660
Encuéntralo.
132
00:12:30,380 --> 00:12:32,180
Lástima que no esté dentro.
133
00:12:32,260 --> 00:12:34,340
Eres tan mala como Lia.
134
00:12:35,780 --> 00:12:38,420
Ella se pondrá bien, ¿verdad?
135
00:12:38,500 --> 00:12:42,340
¿Cómo voy a saberlo?
Nunca le he disparado a nadie.
136
00:12:42,420 --> 00:12:49,380
Ni siquiera en el ejército. Su
puntería fue de mierda, pero no dudó.
137
00:12:49,460 --> 00:12:55,220
Te lo dije. Ella podía ser uno de
nosotros si le dábamos una oportunidad.
138
00:12:57,300 --> 00:13:00,180
- ¿Y que pasa conmigo?
- ¿Qué?
139
00:13:01,860 --> 00:13:05,980
¿Me darás una oportunidad?
¿Lo harás?
140
00:14:24,660 --> 00:14:29,420
Hola. Soy un viejo amigo de Lia.
¿Puedo entrar?
141
00:14:29,500 --> 00:14:34,260
No está. Solo estoy yo.
142
00:14:34,340 --> 00:14:37,460
Cuidado de gatos, ¿vale?
143
00:14:40,420 --> 00:14:43,420
Lia es alérgica a los gatos.
144
00:14:45,340 --> 00:14:49,740
Mueve el pie o llamo a la policía.
145
00:14:56,620 --> 00:15:01,540
Chicos, ¿alguien quiere ver
la grabación del Hotel Unhackable?
146
00:15:01,620 --> 00:15:03,220
Sí.
147
00:15:11,340 --> 00:15:12,380
¿Eso es todo?
148
00:15:13,500 --> 00:15:15,780
¿Qué? ¿Prefieres que me lo invente?
149
00:15:16,460 --> 00:15:17,700
No sería la primera vez.
150
00:15:17,780 --> 00:15:20,420
Tal vez, su sobrina sepa
dónde está. Melanie algo.
151
00:15:20,500 --> 00:15:24,180
Melanie. Eso lo reduce
a unos jodidas 20.000.
152
00:15:24,260 --> 00:15:26,500
Mierda, Paddy. Lo hago
lo mejor que puedo.
153
00:15:26,580 --> 00:15:28,140
Aún tenemos la entrevista.
154
00:15:28,220 --> 00:15:30,660
Que no podemos transmitir
sin su consentimiento.
155
00:15:30,740 --> 00:15:32,820
Ponlo en YouTube de forma anónima.
156
00:15:32,900 --> 00:15:35,780
Si no es de una fuente
creíble, Fried dirá que es falso.
157
00:15:35,860 --> 00:15:38,420
De cualquier manera, ¿no
es la cuestión encontrar a Suzie?
158
00:15:38,500 --> 00:15:40,220
Bueno, ella puede
firmar el lanzamiento.
159
00:15:40,300 --> 00:15:42,860
Estaba pensando en
asegurarme de que esté viva.
160
00:15:42,940 --> 00:15:45,940
¿Y si no la encontramos?
161
00:15:49,980 --> 00:15:52,420
Filtramos la cinta.
162
00:15:52,500 --> 00:15:54,300
Vale.
163
00:15:56,300 --> 00:15:58,220
¿Qué?
164
00:15:58,300 --> 00:16:00,460
Puedo pretender ser
otra persona para vivir.
165
00:16:00,540 --> 00:16:03,140
Pero al menos no soy
un maldito títere.
166
00:16:20,580 --> 00:16:26,900
La entrevista comienza
a las 15:23. Sean Duffy.
167
00:16:33,900 --> 00:16:36,900
Conoces a este tipo, ¿verdad?
168
00:16:39,700 --> 00:16:41,260
Sin comentarios.
169
00:16:42,660 --> 00:16:45,660
Tendrás que hacerlo
mejor que eso, Sean.
170
00:16:48,540 --> 00:16:52,780
Esto es gracioso, porque
él dice que te conoce.
171
00:16:52,860 --> 00:16:57,580
Te lo pasó todo a ti.
Te vendió al mejor postor, amigo.
172
00:16:57,660 --> 00:17:01,340
Prostitutas, el ácido...
173
00:17:04,340 --> 00:17:08,620
la puta odontología amateur. Todo.
174
00:17:13,540 --> 00:17:14,940
Un abogado.
175
00:17:17,940 --> 00:17:21,380
La entrevista terminó a las 15:25.
176
00:17:26,060 --> 00:17:28,620
Escucha Sean. Tú no me
importas una mierda.
177
00:17:28,700 --> 00:17:31,860
No estoy aquí para salvarte.
Obtendrás lo que mereces.
178
00:17:31,940 --> 00:17:34,100
Todos lo tienen.
179
00:17:35,820 --> 00:17:39,820
Así que nos sentaremos aquí
en silencio y tú decidirás...
180
00:17:39,900 --> 00:17:43,580
si quieres recibir el
golpe de todo esto.
181
00:17:49,100 --> 00:17:51,500
Dime quién le disparó.
182
00:17:54,540 --> 00:17:58,780
No seas capullo.
Dime quién le disparó.
183
00:18:08,340 --> 00:18:12,060
Bien, entonces vuelve
a encender esa cosa.
184
00:18:14,980 --> 00:18:18,540
La entrevista recomienza a las 15:28.
185
00:18:18,620 --> 00:18:21,220
Duffy sacó todo sobre Vanags.
186
00:18:21,300 --> 00:18:24,340
Quedó jodido cuando descubrió
que todavía estaba vivo.
187
00:18:24,420 --> 00:18:26,820
Pusieron un guardia en
su puerta por si acaso.
188
00:18:26,900 --> 00:18:29,340
¿Nada que pueda ubicaros
a Lia y a ti en la escena?
189
00:18:29,420 --> 00:18:32,180
No solo el propio Vanags...
190
00:18:32,260 --> 00:18:35,260
Dudo que vaya a admitir
que una mujer le disparó.
191
00:18:45,380 --> 00:18:47,780
Hora de acostarse, lady Macbeth.
192
00:18:50,220 --> 00:18:54,180
- Nunca has visto la obra.
- ¿Y qué? Tú me la puedes contar.
193
00:19:47,220 --> 00:19:49,180
- ¡Aléjate de mí!
- ¡Lia!
194
00:19:49,260 --> 00:19:54,380
- ¡Aléjate de mí!
- Lia, no, no, no, Lia, Lia.
195
00:19:54,460 --> 00:19:58,340
Está bien. Estás a salvo.
Estás a salvo.
196
00:19:59,940 --> 00:20:02,900
No, Lia, Lia, quédate aquí.
197
00:20:02,980 --> 00:20:07,060
¡Aléjate de mí!
198
00:20:07,140 --> 00:20:11,420
¡Escucha! Lia! Lia!
¡Mírame! ¡Mírame!
199
00:20:11,500 --> 00:20:15,020
Oye, mírame.
200
00:20:16,420 --> 00:20:21,940
Respira, Lia, lentamente,
respira, respira.
201
00:20:22,020 --> 00:20:27,220
Bien adentro, bien, bien. Despacio.
202
00:20:28,340 --> 00:20:32,820
Está bien, está bien.
203
00:20:54,940 --> 00:20:56,420
Según un portavoz policial...
204
00:20:56,500 --> 00:21:00,380
llevaron al portero de vuelta a
Francia. No se registraron heridos.
205
00:21:00,460 --> 00:21:03,180
Y ahora a la campaña
de Arthur Fried en Bexley.
206
00:21:03,260 --> 00:21:06,820
Que ha recibido un nuevo impulso
con tres donantes Tory de alto perfil...
207
00:21:06,900 --> 00:21:09,300
pasándose a su partido, Fair Rule.
208
00:21:09,380 --> 00:21:11,460
Voy a hacer un café,
¿quieres un poco?
209
00:21:11,540 --> 00:21:12,620
No.
210
00:21:12,700 --> 00:21:15,460
...elementos de extrema derecha, manteniendo
una línea dura sobre inmigración...
211
00:21:15,540 --> 00:21:19,900
atrayendo votantes descontentos,
tanto de izquierda como de derecha.
212
00:21:23,700 --> 00:21:27,940
Hay una marea en los
asuntos de los hombres...
213
00:21:28,020 --> 00:21:31,340
que, tomada en la inundación,
214
00:21:31,420 --> 00:21:34,220
puede conducir a la fortuna.
215
00:21:34,300 --> 00:21:35,140
¿Perdona?
216
00:21:43,500 --> 00:21:46,620
Anímate un poco, cariño.
217
00:21:55,820 --> 00:21:58,380
- Hola.
- ¿Qué quiere?
218
00:21:58,460 --> 00:22:00,380
¿Lia está aquí?
219
00:22:00,460 --> 00:22:02,700
Cinco minutos, no más.
220
00:22:02,780 --> 00:22:05,780
Estábamos preocupados por ti.
221
00:22:09,020 --> 00:22:10,620
¿Vanags está muerto?
222
00:22:13,860 --> 00:22:18,940
Casi. Estará bien para su juicio.
223
00:22:21,100 --> 00:22:23,460
Estamos más preocupados por Suzie.
224
00:22:23,540 --> 00:22:26,460
No contesta nuestras llamadas.
225
00:22:26,540 --> 00:22:29,860
Y necesitamos que
firme el consentimiento.
226
00:22:29,940 --> 00:22:32,940
Probablemente está asustada.
227
00:22:46,220 --> 00:22:47,420
¿Y qué hay de Yalda?
228
00:22:49,900 --> 00:22:52,700
Aún muy mal.
Le envié algunas visitas.
229
00:22:57,940 --> 00:23:02,140
¿Y lo de Fried? Debe
preguntarse dónde estoy.
230
00:23:02,220 --> 00:23:06,300
La campaña de Fried está
yendo extremadamente bien sin ti.
231
00:23:11,660 --> 00:23:13,500
Es para ti.
232
00:23:14,980 --> 00:23:18,740
Qué haces con...
233
00:23:18,820 --> 00:23:21,180
Hablando del diablo.
234
00:23:21,260 --> 00:23:23,500
Arthur, hola.
235
00:23:37,380 --> 00:23:42,740
Yalda! ¿Qué ha pasado?
236
00:23:47,220 --> 00:23:51,900
Lia, pensé que me habías
abandonado cuando más te necesito,
237
00:23:51,980 --> 00:23:55,060
como algunas personas
tienden a hacer.
238
00:23:55,140 --> 00:23:59,780
Lo siento, yo no soy así. Estaba
fuera de la ciudad en un funeral.
239
00:24:00,860 --> 00:24:05,700
Lo siento mucho. ¿Amigo o familia?
240
00:24:05,780 --> 00:24:09,540
Amigo de un amigo.
Pero pillé un resfriado terrible.
241
00:24:09,620 --> 00:24:12,500
No quería pegártelo cuando
estás haciendo campaña.
242
00:24:13,220 --> 00:24:16,660
Pobrecita. Escucha, quitémonos
este asunto de encima...
243
00:24:16,740 --> 00:24:19,420
y luego puedes tomarte
un whisky caliente.
244
00:24:23,140 --> 00:24:25,140
- Bueno, el lugar es maravilloso.
- ¿Verdad?
245
00:24:25,780 --> 00:24:30,900
Hablando de eso, Lucy.
Decíamos que esto es perfecto.
246
00:24:30,980 --> 00:24:35,980
¿Puedo tener todo el piso durante la
semana después de las elecciones?
247
00:24:36,060 --> 00:24:37,980
Comenzaré con el
papeleo, ¿de acuerdo?
248
00:24:38,060 --> 00:24:42,180
Fantástico. Gracias.
Amo este país.
249
00:24:55,820 --> 00:24:57,980
- Lia?
- ¿Si?
250
00:24:58,060 --> 00:24:59,340
¿Estás bien?
251
00:25:01,020 --> 00:25:07,980
Sí... lo siento, solo este bicho.
No dejes que te lo pegue.
252
00:25:09,500 --> 00:25:13,940
Bueno, si aún no lo he pillado
después de estrechar diez mil manos...
253
00:25:14,020 --> 00:25:17,620
sin lavar, pensaré que
probablemente soy inmune.
254
00:25:21,860 --> 00:25:24,980
No te preocupes.
Mis intenciones son honorables.
255
00:25:27,380 --> 00:25:31,540
Eres una mujer muy, muy
hermosa, por supuesto.
256
00:25:31,620 --> 00:25:36,060
Pero, sinceramente,
mis intereses están... aquí.
257
00:25:38,660 --> 00:25:40,660
La política solía ser un juego lento.
258
00:25:41,660 --> 00:25:44,860
Pasar años de pie en
grupos sin esperanza,
259
00:25:44,940 --> 00:25:48,180
esperando ser notado.
260
00:25:48,260 --> 00:25:52,380
Pero ahora, si eres inteligente...
261
00:25:52,460 --> 00:25:55,700
y conoces a alguien que
entiende las redes sociales...
262
00:25:57,220 --> 00:25:58,660
puedes ir directo a la cima.
263
00:25:58,740 --> 00:26:00,220
En línea recta hacia abajo de nuevo.
264
00:26:02,260 --> 00:26:07,140
Noticias las 24 horas,
noticias falsas. Tetas falsas.
265
00:26:09,780 --> 00:26:13,420
No tú. Annabelle.
266
00:26:13,500 --> 00:26:17,860
Simplemente están ahí,
desafiando la gravedad.
267
00:26:21,020 --> 00:26:22,140
No puedo acostumbrarme a eso.
268
00:26:28,740 --> 00:26:31,740
De todos modos, estoy
buscando un reemplazo.
269
00:26:33,820 --> 00:26:40,220
- Tú... tú... acabas de casarte.
- No, no para Annabelle.
270
00:26:40,900 --> 00:26:42,380
Para Toni.
271
00:26:43,460 --> 00:26:49,460
Necesito a alguien joven,
inteligente, fresca, sexy.
272
00:26:50,860 --> 00:26:54,900
Y lo suficientemente extranjera
como para ser interesante.
273
00:26:55,940 --> 00:26:58,780
Demostraría que no somos
un grupo de pequeños ingleses.
274
00:27:00,500 --> 00:27:03,900
Arthur, el partido
nunca lo toleraría.
275
00:27:03,980 --> 00:27:05,620
Quizás no ahora.
276
00:27:07,660 --> 00:27:10,460
Dale seis meses.
277
00:27:10,540 --> 00:27:14,940
Los harías comer de tu
mano plagada de gérmenes.
278
00:27:23,140 --> 00:27:25,780
Es tiempo de irse.
Déjala dormir. Venga.
279
00:27:25,860 --> 00:27:28,700
- Adiós, mejórate pronto.
- Adiós, cariño.
280
00:27:28,780 --> 00:27:32,100
Podemos volver mañana.
281
00:27:32,180 --> 00:27:34,060
Adiós, querida.
282
00:27:45,540 --> 00:27:49,500
La oposición exagera nuestro liderazgo
con la esperanza de que mi gente...
283
00:27:49,580 --> 00:27:51,660
se mantendrá alejada de las urnas.
284
00:27:51,740 --> 00:27:53,660
No nos conocen
muy bien, ¿verdad?
285
00:27:53,740 --> 00:27:56,580
¿Cuándo va a nombrar un
reemplazo para Toni Gallagher?
286
00:27:56,660 --> 00:28:00,540
Eso depende del partido. Pero tenemos
algunos candidatos jóvenes y fuertes.
287
00:28:00,620 --> 00:28:03,260
- ¿Puedes darnos algunos nombres?
- ¿Cómo se comunicó Gallagher?
288
00:28:03,340 --> 00:28:05,020
con AXE sin que lo supiera, Arthur?
289
00:28:05,100 --> 00:28:09,660
Realmente no lo sé. Lo informé
tan pronto como me enteré.
290
00:28:09,740 --> 00:28:13,060
Y el comité electoral
lo confirmará.
291
00:28:13,140 --> 00:28:15,180
¿Cómo se rompió el brazo Annabelle?
292
00:28:17,860 --> 00:28:20,140
¿Por qué no respondes, cariño?
293
00:28:20,220 --> 00:28:25,500
Mientras montaba. Traté de contestar
el teléfono a medio galope y me caí.
294
00:28:25,580 --> 00:28:26,740
Tonta de mí.
295
00:28:26,820 --> 00:28:29,500
Voy a proponer una ley contra
los mensajes de texto al galope.
296
00:28:29,580 --> 00:28:31,940
¡Tan pronto como sea elegido!
297
00:28:32,020 --> 00:28:38,020
Paddy, Maggie se ha ido. Katya.
298
00:28:38,100 --> 00:28:41,260
Mira, me di la vuelta
y ella desapareció.
299
00:28:41,340 --> 00:28:46,020
Afuera del hospital.
¿Puedes bajar tu culo aquí?
300
00:29:11,860 --> 00:29:14,500
Daiga era mi hermana.
301
00:29:14,580 --> 00:29:20,180
La vendiste a un monstruo.
Lugo a mí. La siguiente Anya.
302
00:29:30,340 --> 00:29:35,340
Daiga era preciosa.
Le quemaste la cara con ácido.
303
00:29:37,660 --> 00:29:39,620
Y ahora.
304
00:29:44,820 --> 00:29:49,340
¡No. ¡No!
305
00:29:49,420 --> 00:29:53,020
¡No! ¡No!
306
00:29:53,100 --> 00:29:58,700
- ¡No! ¡No!
- Katya, no.
307
00:29:58,780 --> 00:30:01,580
Él no lo vale.
308
00:30:01,660 --> 00:30:06,220
Por favor, hay algunas cosas
que no puedes deshacer.
309
00:30:07,220 --> 00:30:10,700
- No, no lo hagas!
- ¡No, no, no!
310
00:30:10,780 --> 00:30:12,500
No lo hagas!
311
00:30:12,580 --> 00:30:15,580
¡Agua!
312
00:30:21,220 --> 00:30:24,700
Elimina los últimos treinta minutos
en la UCI y la entrada. ¿Vale?
313
00:30:24,780 --> 00:30:28,140
Ella está bien. Pero el pobre viejo Vanags
ha tenido un problema de incontinencia.
314
00:30:28,220 --> 00:30:30,620
Creo que no deberías hacer
la carrera de enfermera.
315
00:30:30,700 --> 00:30:33,140
Mételas en el coche,
Directas allí. Sin paradas.
316
00:30:33,220 --> 00:30:35,620
Muy bien, luego me dices qué pasó.
317
00:30:37,180 --> 00:30:43,300
Abran la puerta. Estoy atrapado.
Abran la puerta. Gracias.
318
00:31:16,140 --> 00:31:19,060
De acuerdo, Paddy.
319
00:31:19,140 --> 00:31:23,820
Vale, nunca estuviste allí. Bien.
320
00:31:26,380 --> 00:31:30,940
Por ladrillo y piedra,
321
00:31:31,020 --> 00:31:34,780
- la Inglaterra que amamos.
- ¿Qué demonios está pasando?
322
00:31:34,860 --> 00:31:38,620
La Inglaterra que apreciamos.
323
00:31:38,700 --> 00:31:42,860
Para la reina y para el país.
324
00:31:42,940 --> 00:31:46,780
Nuestro orgullo no perecerá.
325
00:31:46,860 --> 00:31:50,980
-Estatuas de héroes
-Hola.
326
00:31:51,060 --> 00:31:54,660
- Para estar listo para la guerra.
- 0911.
327
00:31:54,740 --> 00:31:58,260
Nuestros caminos y valores...
328
00:31:58,340 --> 00:32:02,980
lucharon y murieron por...
329
00:32:03,060 --> 00:32:06,620
sonetos de Shakespeare.
330
00:32:06,700 --> 00:32:08,300
Las Bronté...
331
00:32:08,380 --> 00:32:12,860
Su partido atrajo a AXE, un
grupo de matones neonazis.
332
00:32:12,940 --> 00:32:16,660
Comenzaron una revuelta
donde mataron a un niño.
333
00:32:16,740 --> 00:32:21,780
Esa fue la acción de un individuo
que expulsé de inmediato.
334
00:32:21,860 --> 00:32:25,060
Fair Rule es un partido
convencional lleno de decentes,
335
00:32:25,140 --> 00:32:29,940
trabajadores británicos
hartos, negros o blancos.
336
00:32:30,020 --> 00:32:31,460
No puedo encontrar a Suzie.
337
00:32:31,540 --> 00:32:33,420
La he estado llamando, he
dejado toneladas de mensajes,
338
00:32:33,500 --> 00:32:36,100
pero no me responde.
339
00:32:36,180 --> 00:32:38,740
No tengo ni idea de dónde está.
340
00:32:38,820 --> 00:32:40,540
Ha llamado su abogado.
341
00:32:40,620 --> 00:32:42,700
¿Por qué?
342
00:32:42,780 --> 00:32:46,100
No nos dejará usar la entrevista.
343
00:32:46,180 --> 00:32:48,420
Ni siquiera quiere vernos.
344
00:32:50,700 --> 00:32:53,900
- Tal vez si fuera solo yo...
- Tal vez si hubiera ido solo yo,
345
00:32:53,980 --> 00:32:57,340
- ya tendríamos su firma.
- Me escuchó.
346
00:33:02,500 --> 00:33:03,980
Ella me escuchó.
347
00:33:10,620 --> 00:33:15,100
Suzie y tú.
Han abusado de las dos.
348
00:33:18,980 --> 00:33:20,380
Por eso conectasteis.
349
00:33:27,940 --> 00:33:30,900
- Esto va de Suzie, no de mí.
- Por eso te fuiste de Finlandia.
350
00:33:30,980 --> 00:33:33,100
- Mari, para.
- Y por eso te mudaste...
351
00:33:33,180 --> 00:33:35,780
- de tu país.
- ¡Déjame tranquila!
352
00:33:35,860 --> 00:33:38,500
Vale, espera, espera.
353
00:33:42,540 --> 00:33:44,180
Lo siento.
354
00:33:46,020 --> 00:33:52,020
Simplemente no puedo
detenerlo cuando se trata...
355
00:33:56,220 --> 00:33:58,220
Quiero decirte algo.
356
00:34:01,420 --> 00:34:03,900
Ven conmigo.
357
00:34:03,980 --> 00:34:06,980
Todos tienen su propia estrella.
358
00:34:07,060 --> 00:34:12,500
Todos los que
han vivido y vivirán.
359
00:34:12,580 --> 00:34:14,620
Esa es tu estrella.
360
00:34:14,700 --> 00:34:17,580
Ahora y siempre.
361
00:34:17,660 --> 00:34:23,380
Esa es la mía. La estrella del norte.
362
00:34:28,300 --> 00:34:32,380
Aarne fue muy amable,
muy gentil.
363
00:34:35,140 --> 00:34:36,980
Ellos lo sabían.
364
00:34:37,060 --> 00:34:42,060
Los muchachos de Gerber tenían
la misión de destruirlo sin tocarlo.
365
00:34:45,980 --> 00:34:48,980
La victima perfecta.
366
00:34:52,940 --> 00:34:55,700
¿Quiénes son?
367
00:34:55,780 --> 00:34:58,940
Éramos cuatro en
la escuela de casa.
368
00:34:59,020 --> 00:35:04,420
Aarne, yo y dos hermanos,
369
00:35:04,500 --> 00:35:09,620
hijos del compañero de
mi padre en la mina.
370
00:35:09,700 --> 00:35:12,700
El hombre por el que mi
madre dejó a mi padre.
371
00:35:16,420 --> 00:35:19,420
Eso debió de ser muy incómodo.
372
00:35:22,340 --> 00:35:24,940
La odiaba mucho antes de eso.
373
00:35:26,740 --> 00:35:30,460
- Comment allez-vous?
- Comment allez-vous?
374
00:35:30,540 --> 00:35:33,740
- How do you do?
- How do you do?
375
00:35:33,820 --> 00:35:36,580
- Comment tu t'appelles?
- Comment tu t'appelles?
376
00:35:36,660 --> 00:35:41,900
- What is your name?
- What is your name?
377
00:35:42,580 --> 00:35:45,580
Comment allez-vous?
378
00:35:50,020 --> 00:35:53,020
Comment allez-vous?
379
00:36:08,260 --> 00:36:15,020
El ethos de mi madre era único. Como si
Montessori se encontrara con Mengele.
380
00:36:20,780 --> 00:36:22,820
¿Qué hizo?
381
00:36:25,220 --> 00:36:26,860
Nos drogaba.
382
00:36:33,620 --> 00:36:37,740
Larotozene, ese era
el nombre de la droga.
383
00:36:37,820 --> 00:36:40,020
Era como una patada en el cerebro.
384
00:36:40,100 --> 00:36:42,780
Funcionaba de manera diferente
en diferentes personas.
385
00:36:42,860 --> 00:36:48,140
Impulsaba las características
preexistentes de la personalidad...
386
00:36:51,180 --> 00:36:53,620
y reprimía las demás.
387
00:36:58,380 --> 00:36:59,900
Te hizo leer a las personas.
388
00:37:02,660 --> 00:37:06,900
Vi cosas sobre mi madre...
389
00:37:06,980 --> 00:37:09,420
Cosas horribles.
390
00:37:10,300 --> 00:37:14,540
Ella lo sabía. Y lo odiaba.
391
00:37:16,940 --> 00:37:22,740
Pero a Aarne, las inyecciones,
solo lo hicieron más lento.
392
00:37:28,220 --> 00:37:30,700
¿Por qué lo hizo?
393
00:37:30,780 --> 00:37:35,820
Fue parte de su
gran experimento.
394
00:37:35,900 --> 00:37:40,140
Quería producir su
propia raza maestra.
395
00:37:42,820 --> 00:37:46,300
Dio a luz a sus propias
ratas de laboratorio.
396
00:37:54,700 --> 00:37:57,700
- ¿A sus propios hijos?
- Sí.
397
00:38:00,420 --> 00:38:03,420
Aarne empeoró.
398
00:38:06,420 --> 00:38:09,020
Los hermanos
Gerber, lo engañaron.
399
00:38:09,100 --> 00:38:12,300
Dijeron que todos
estamos juntos en esto...
400
00:38:12,380 --> 00:38:14,700
y debería simular ahorcarse.
401
00:38:14,780 --> 00:38:18,460
Y que ellos lo rescatarían.
402
00:38:18,540 --> 00:38:19,940
Él les creyó.
403
00:38:20,020 --> 00:38:23,700
Y luego dijeron que esa era la única
forma en que mi madre pararía...
404
00:38:23,780 --> 00:38:30,100
el estudio y las inyecciones
y que así podríamos jugar.
405
00:38:35,060 --> 00:38:39,980
Intentó suicidarse para
que tu madre se apiadara de él.
406
00:38:43,020 --> 00:38:46,020
Siempre fue un optimista.
407
00:38:49,420 --> 00:38:54,100
Por supuesto, los hermanos Gerber
no tenían intención de detenerlo.
408
00:38:54,180 --> 00:38:59,420
Solo querían mirar.
Lo disfrutaron.
409
00:39:03,260 --> 00:39:06,420
Mi papá nos sacó de allí esa noche.
410
00:39:06,500 --> 00:39:09,740
El fin de nuestra familia.
411
00:39:09,820 --> 00:39:12,980
El fin de mi infancia.
412
00:39:13,060 --> 00:39:18,100
Y donde quiera que fuera la
mente de Aarne, nunca volvió.
413
00:39:45,500 --> 00:39:52,060
¡Lia! ¡Lia, espera! Lia.
414
00:39:54,900 --> 00:39:59,780
Lo siento mucho. Solo
quiero saber que estás a salvo.
415
00:39:59,860 --> 00:40:02,860
¿A salvo? ¿A salvo?
416
00:40:07,620 --> 00:40:11,620
Me encerraste.
417
00:40:11,700 --> 00:40:13,620
Me pegaste y casi me matas.
418
00:40:13,700 --> 00:40:17,380
Lo sé y lo siento.
419
00:40:19,340 --> 00:40:23,880
He cambiado y te necesito.
420
00:40:24,660 --> 00:40:29,120
Y sé que tú me necesitas.
421
00:40:29,900 --> 00:40:33,954
Las personas que te
rodean, no son tus amigos.
422
00:40:35,460 --> 00:40:37,915
Puedo salvarte.
423
00:41:07,140 --> 00:41:08,820
Matti...
424
00:41:15,500 --> 00:41:19,220
Ni siquiera puedes
salvarte a ti mismo.
425
00:41:51,421 --> 00:41:59,380
Traducción: Jabara
* NORDIKEN.net *