1 00:00:14,740 --> 00:00:16,820 Quiero que trabajes conmigo, 2 00:00:16,900 --> 00:00:19,260 - ¿qué dices? - Digo que sí. 3 00:00:19,340 --> 00:00:21,740 - ¿Tuviste miedo de él? - Lo tuve. 4 00:00:22,500 --> 00:00:25,580 Terror. Pero ya no lo tengo. 5 00:00:25,660 --> 00:00:29,020 Regla número uno: nunca hagas esperar a Arthur. 6 00:00:29,100 --> 00:00:31,380 Todo lo que sé, lo he aprendido en esa habitación. 7 00:00:31,460 --> 00:00:33,420 ¿Y la profesora era tu madre? 8 00:00:33,500 --> 00:00:35,620 Profesora, directora, guardia de la prisión. 9 00:00:35,700 --> 00:00:37,500 ¿Por qué tu padre no lo detuvo? 10 00:00:37,580 --> 00:00:39,940 No lo sabía. Pensó que nos estaba haciendo un favor. 11 00:00:40,020 --> 00:00:43,100 También los hijos de su compañero, Karl Gerber. 12 00:00:43,180 --> 00:00:46,140 Sus dos hijos eran la otra mitad de la escuela. 13 00:00:46,220 --> 00:00:48,740 Lia ven a conocer a mis amigos, Nikolas y Jacob. 14 00:00:48,820 --> 00:00:49,980 ¡Encantado de conocerte! 15 00:00:51,340 --> 00:00:53,060 Hablamos el lenguaje universal. 16 00:00:53,140 --> 00:00:55,540 Lleva tres días siendo alimento de los peces, jefe. 17 00:00:55,620 --> 00:00:58,340 Cara, dientes y dedos como el otro. 18 00:00:58,420 --> 00:01:00,180 ¿Se lo dijiste a Lia? ¿Lo de Nina? 19 00:01:00,260 --> 00:01:02,780 No, Nina hizo su elección cuando huyó. 20 00:01:02,860 --> 00:01:04,580 ¿Hay una segunda mujer? 21 00:01:05,900 --> 00:01:06,740 Sí. 22 00:01:09,460 --> 00:01:11,260 Necesitas hacer una maleta. 23 00:01:11,340 --> 00:01:12,420 No iré a ninguna parte. 24 00:01:12,500 --> 00:01:15,700 A un hotel, para mantenerte fuera del camino de Arthur. 25 00:01:16,620 --> 00:01:19,940 Ten a todas listas para correr. No pierdas el teléfono. 26 00:01:23,140 --> 00:01:25,660 Esos tipos son unos cabrones. Sin heroicidades. 27 00:01:25,740 --> 00:01:27,860 Vamos a movernos. 28 00:01:30,540 --> 00:01:34,580 A veces mis amigos necesitan ver qué les pasa... 29 00:01:37,340 --> 00:01:39,340 si no son mis amigos. 30 00:01:44,817 --> 00:01:47,736 Londres. 4 días antes de las elecciones. 31 00:01:49,580 --> 00:01:52,700 La persona a la que está llamando no está disponible en este momento, 32 00:01:52,780 --> 00:01:55,380 por favor, deje un mensaje. 33 00:01:58,940 --> 00:02:00,700 - ¿Algo? - Solo un mensaje de voz. 34 00:02:00,780 --> 00:02:02,700 Si. Lo mismo con Paddy. 35 00:02:02,780 --> 00:02:06,580 Céntrate en Suzie. Déjanos a Paddy y Lia a nosotros. 36 00:02:06,660 --> 00:02:08,060 Vale. 37 00:02:31,217 --> 00:02:35,417 Traducción: Jabara * NORDIKEN.net * 38 00:03:30,900 --> 00:03:35,620 La policía sabe lo que has hecho. Nina. Daiga. 39 00:03:35,700 --> 00:03:42,020 Sé quién eres. La amiga de Nina que se escapó en su primera noche. 40 00:03:42,100 --> 00:03:46,260 - Y tú te desquitaste con ella. - Sí. 41 00:03:46,340 --> 00:03:49,340 Ella podría haberme hecho ganar una fortuna esa noche. 42 00:03:49,420 --> 00:03:52,740 Lo hizo con los cuatro a la vez gratis. 43 00:03:52,820 --> 00:03:56,940 Solo para salvarte. Podrías haberlo solucionado. 44 00:03:57,020 --> 00:03:59,220 Ponte de espaldas. 45 00:03:59,980 --> 00:04:04,780 Vete a la mierda. Nina era una amiga. 46 00:04:04,860 --> 00:04:10,060 Mía también. Siempre encontraba a mis mejores chicas. 47 00:04:12,700 --> 00:04:15,060 Tenía buen ojo para el talento. 48 00:04:17,500 --> 00:04:19,460 Qué pena. 49 00:04:19,540 --> 00:04:23,900 Esta cara podría habernos hecho ganar dinero a los dos. 50 00:04:23,980 --> 00:04:25,740 Por un momento... 51 00:04:48,940 --> 00:04:51,780 ¿Huir? 52 00:04:51,860 --> 00:04:53,060 ¿Entiendes letón? 53 00:04:53,140 --> 00:04:56,140 Conozco a un cobarde cuando lo veo. 54 00:04:58,300 --> 00:05:02,140 Qué boca. Un desperdicio. 55 00:05:09,740 --> 00:05:11,780 Saluda a Nina. 56 00:05:59,900 --> 00:06:02,380 ¿Lo he matado? 57 00:06:11,380 --> 00:06:14,380 Tenemos que salir de aquí. 58 00:06:15,980 --> 00:06:20,740 Tenemos que largarnos antes de que alguien más venga. ¿Vale? 59 00:06:46,420 --> 00:06:49,420 ¿Está muerto? ¿Está muerto? 60 00:06:51,220 --> 00:06:52,420 No. 61 00:06:59,100 --> 00:07:01,100 Sigue vivo. 62 00:07:09,140 --> 00:07:13,380 Bien. Tienes que llamar a la policía. 63 00:07:13,460 --> 00:07:17,860 Policía y ambulancia para una víctima de bala. ¿Está bien? 64 00:07:17,940 --> 00:07:20,740 Necesitas presionar el botón verde. 65 00:07:20,820 --> 00:07:27,620 Policía y ambulancia para una víctima de bala. ¿Bien? ¿Vale? 66 00:07:27,700 --> 00:07:30,700 ¿Puedes hacerlo? 67 00:07:39,100 --> 00:07:44,780 Ambulancia y policía... ¿qué? ¿Dónde? ¿Dónde? Yo no... 68 00:07:46,420 --> 00:07:48,740 Lo encontrarán usando la señal. 69 00:07:53,900 --> 00:07:56,900 Bien, tenemos que irnos. 70 00:08:28,180 --> 00:08:29,900 ¿Suzie? 71 00:08:32,580 --> 00:08:34,340 ¿Suzie? 72 00:08:50,420 --> 00:08:53,100 La puerta estaba abierta y había sangre en su almohada. 73 00:08:53,180 --> 00:08:55,380 - Algo en las cámaras del hotel? - Me pondré con ello. 74 00:08:55,460 --> 00:08:57,940 Me estoy concentrando en Paddy y Lia. Tratando de rastrear coches... 75 00:08:58,020 --> 00:09:00,460 dejando el aparcamiento del hospital, pero me llevará todo el día. 76 00:09:00,540 --> 00:09:03,020 Concéntrate en Suzie. Paddy puede cuidarse solo. 77 00:09:03,100 --> 00:09:04,700 Perdona. No. Paddy es lo primero. 78 00:09:04,780 --> 00:09:07,420 - Tenemos que denunciar a Suzie como desaparecida. - No, policía no. 79 00:09:07,500 --> 00:09:09,620 - No rompemos las reglas. - ¿Recuerdas cuando... 80 00:09:09,700 --> 00:09:11,740 reventamos el ataque gay en Streatham? 81 00:09:11,820 --> 00:09:13,540 ¿Qué tiene eso que ver con...? 82 00:09:13,620 --> 00:09:15,820 Ese puto bastardo descubrió que llevaba un cable... 83 00:09:15,900 --> 00:09:17,500 - y trató de estrangularme con él. - Sí. 84 00:09:17,580 --> 00:09:19,460 Teníamos reglas y por fortuna Paddy estaba allí. 85 00:09:19,540 --> 00:09:21,380 Derribó la puerta y las ignoró. 86 00:09:21,460 --> 00:09:23,100 Estoy aquí, por suerte. 87 00:09:23,180 --> 00:09:24,860 Rompemos las reglas a veces. 88 00:09:26,340 --> 00:09:28,260 Es lo mismo con Suzie. Ella confiaba en nosotros. 89 00:09:28,340 --> 00:09:29,380 ¡Dije que no! 90 00:09:31,020 --> 00:09:33,380 Bien, creo que esta es una decisión de equipo. ¿Berg? 91 00:09:33,460 --> 00:09:35,900 No, no comencemos a elegir equipos nuevamente. 92 00:09:35,980 --> 00:09:38,820 Elegimos un equipo. El Estudio. Concéntrate en Paddy. 93 00:09:38,900 --> 00:09:40,620 Cállate la boca. 94 00:09:41,220 --> 00:09:44,180 Haríamos lo mismo por ti, si desaparecieras. 95 00:09:44,260 --> 00:09:47,820 Si alguna vez desaparezco, no llaméis a nadie fuera de esta sala. 96 00:09:47,900 --> 00:09:50,700 Paddy haría exactamente lo mismo. No hay policía. 97 00:09:50,780 --> 00:09:52,260 ¿Eso incluye a un ex policía? 98 00:09:53,220 --> 00:09:55,300 - Dios mío. - Dios mío, estás bien? 99 00:09:55,380 --> 00:09:59,860 Estoy bien. Lia también. Está fuera en el coche de Vanags en shock. 100 00:09:59,940 --> 00:10:01,620 - Bien. - Pero él también. 101 00:10:01,700 --> 00:10:04,100 Ella le hizo un agujero de buen tamaño. 102 00:10:04,180 --> 00:10:06,820 Voy a llevarla a casa y deshacerme del coche. 103 00:10:06,900 --> 00:10:09,900 Voy contigo. Sigue localizando a Suzie. 104 00:10:44,660 --> 00:10:45,980 ¿Quiénes sois? 105 00:10:46,060 --> 00:10:51,700 Colegas. ¿Lia? ¿Me escuchas? ¿El teléfono? ¿Yalda? 106 00:10:51,780 --> 00:10:53,020 Ahora no. 107 00:10:53,100 --> 00:10:55,420 ¿Qué le ha pasado? Tal vez necesite ir al hospital. 108 00:10:55,500 --> 00:10:56,780 No. 109 00:11:06,620 --> 00:11:10,740 ¿Qué le has hecho? ¿Qué le has hecho? 110 00:11:11,540 --> 00:11:14,100 Se ha quedado dormida. 111 00:11:14,700 --> 00:11:15,740 Tengo el teléfono. 112 00:11:15,820 --> 00:11:19,700 Estaré aquí cuando ella despierte. Ahora, fuera. Vamos, vamos, "Pali, pali". 113 00:11:19,780 --> 00:11:22,420 Coge sus llaves y escóndelas. Él no es el Caminante. 114 00:11:22,500 --> 00:11:24,860 Luego ve al banco y diles que tiene tu tarjeta. 115 00:11:24,940 --> 00:11:27,740 Tío, tengo que hacerlo todo. Estoy en el trabajo, ¿vale? 116 00:11:27,820 --> 00:11:28,860 Hablamos luego. 117 00:11:28,940 --> 00:11:31,020 El teléfono de Vanags hizo la llamada de emergencia. 118 00:11:31,100 --> 00:11:34,500 Sin huellas. Borradas, y no estaba en condiciones de hacer eso. 119 00:11:35,260 --> 00:11:38,780 El arma la tiene balística. Tres disparos Un acierto. Daño en los tejidos blandos. 120 00:11:38,860 --> 00:11:39,940 ¿Ya está muerto? 121 00:11:40,020 --> 00:11:41,580 En el quirófano. 50/50 en este momento. 122 00:11:41,660 --> 00:11:43,300 Creo que todos conocemos a algunas personas... 123 00:11:43,380 --> 00:11:46,500 qué harían una fiesta si muriera. Pon un oficial en su habitación las 24 horas. 124 00:11:46,580 --> 00:11:49,100 ¿Qué está haciendo eso en mi escritorio? Haz que analicen ese sim. 125 00:11:49,180 --> 00:11:52,140 Y echa un vistazo a esa llamada al 999 cuando puedas. Jesús. 126 00:11:54,460 --> 00:11:55,700 ¿Cómo está Duffy? 127 00:11:55,780 --> 00:11:57,860 Brazo roto. Niega los cargos de tráfico. 128 00:11:57,940 --> 00:12:00,540 Dice que es un apostador sin fortuna pillado en una redada ilegal. 129 00:12:00,620 --> 00:12:03,900 Duffy cantará, solo necesita un empujón. Nos vemos más tarde. 130 00:12:03,980 --> 00:12:05,980 Y el coche de Vanags sigue desaparecido. 131 00:12:06,060 --> 00:12:07,660 Encuéntralo. 132 00:12:30,380 --> 00:12:32,180 Lástima que no esté dentro. 133 00:12:32,260 --> 00:12:34,340 Eres tan mala como Lia. 134 00:12:35,780 --> 00:12:38,420 Ella se pondrá bien, ¿verdad? 135 00:12:38,500 --> 00:12:42,340 ¿Cómo voy a saberlo? Nunca le he disparado a nadie. 136 00:12:42,420 --> 00:12:49,380 Ni siquiera en el ejército. Su puntería fue de mierda, pero no dudó. 137 00:12:49,460 --> 00:12:55,220 Te lo dije. Ella podía ser uno de nosotros si le dábamos una oportunidad. 138 00:12:57,300 --> 00:13:00,180 - ¿Y que pasa conmigo? - ¿Qué? 139 00:13:01,860 --> 00:13:05,980 ¿Me darás una oportunidad? ¿Lo harás? 140 00:14:24,660 --> 00:14:29,420 Hola. Soy un viejo amigo de Lia. ¿Puedo entrar? 141 00:14:29,500 --> 00:14:34,260 No está. Solo estoy yo. 142 00:14:34,340 --> 00:14:37,460 Cuidado de gatos, ¿vale? 143 00:14:40,420 --> 00:14:43,420 Lia es alérgica a los gatos. 144 00:14:45,340 --> 00:14:49,740 Mueve el pie o llamo a la policía. 145 00:14:56,620 --> 00:15:01,540 Chicos, ¿alguien quiere ver la grabación del Hotel Unhackable? 146 00:15:01,620 --> 00:15:03,220 Sí. 147 00:15:11,340 --> 00:15:12,380 ¿Eso es todo? 148 00:15:13,500 --> 00:15:15,780 ¿Qué? ¿Prefieres que me lo invente? 149 00:15:16,460 --> 00:15:17,700 No sería la primera vez. 150 00:15:17,780 --> 00:15:20,420 Tal vez, su sobrina sepa dónde está. Melanie algo. 151 00:15:20,500 --> 00:15:24,180 Melanie. Eso lo reduce a unos jodidas 20.000. 152 00:15:24,260 --> 00:15:26,500 Mierda, Paddy. Lo hago lo mejor que puedo. 153 00:15:26,580 --> 00:15:28,140 Aún tenemos la entrevista. 154 00:15:28,220 --> 00:15:30,660 Que no podemos transmitir sin su consentimiento. 155 00:15:30,740 --> 00:15:32,820 Ponlo en YouTube de forma anónima. 156 00:15:32,900 --> 00:15:35,780 Si no es de una fuente creíble, Fried dirá que es falso. 157 00:15:35,860 --> 00:15:38,420 De cualquier manera, ¿no es la cuestión encontrar a Suzie? 158 00:15:38,500 --> 00:15:40,220 Bueno, ella puede firmar el lanzamiento. 159 00:15:40,300 --> 00:15:42,860 Estaba pensando en asegurarme de que esté viva. 160 00:15:42,940 --> 00:15:45,940 ¿Y si no la encontramos? 161 00:15:49,980 --> 00:15:52,420 Filtramos la cinta. 162 00:15:52,500 --> 00:15:54,300 Vale. 163 00:15:56,300 --> 00:15:58,220 ¿Qué? 164 00:15:58,300 --> 00:16:00,460 Puedo pretender ser otra persona para vivir. 165 00:16:00,540 --> 00:16:03,140 Pero al menos no soy un maldito títere. 166 00:16:20,580 --> 00:16:26,900 La entrevista comienza a las 15:23. Sean Duffy. 167 00:16:33,900 --> 00:16:36,900 Conoces a este tipo, ¿verdad? 168 00:16:39,700 --> 00:16:41,260 Sin comentarios. 169 00:16:42,660 --> 00:16:45,660 Tendrás que hacerlo mejor que eso, Sean. 170 00:16:48,540 --> 00:16:52,780 Esto es gracioso, porque él dice que te conoce. 171 00:16:52,860 --> 00:16:57,580 Te lo pasó todo a ti. Te vendió al mejor postor, amigo. 172 00:16:57,660 --> 00:17:01,340 Prostitutas, el ácido... 173 00:17:04,340 --> 00:17:08,620 la puta odontología amateur. Todo. 174 00:17:13,540 --> 00:17:14,940 Un abogado. 175 00:17:17,940 --> 00:17:21,380 La entrevista terminó a las 15:25. 176 00:17:26,060 --> 00:17:28,620 Escucha Sean. Tú no me importas una mierda. 177 00:17:28,700 --> 00:17:31,860 No estoy aquí para salvarte. Obtendrás lo que mereces. 178 00:17:31,940 --> 00:17:34,100 Todos lo tienen. 179 00:17:35,820 --> 00:17:39,820 Así que nos sentaremos aquí en silencio y tú decidirás... 180 00:17:39,900 --> 00:17:43,580 si quieres recibir el golpe de todo esto. 181 00:17:49,100 --> 00:17:51,500 Dime quién le disparó. 182 00:17:54,540 --> 00:17:58,780 No seas capullo. Dime quién le disparó. 183 00:18:08,340 --> 00:18:12,060 Bien, entonces vuelve a encender esa cosa. 184 00:18:14,980 --> 00:18:18,540 La entrevista recomienza a las 15:28. 185 00:18:18,620 --> 00:18:21,220 Duffy sacó todo sobre Vanags. 186 00:18:21,300 --> 00:18:24,340 Quedó jodido cuando descubrió que todavía estaba vivo. 187 00:18:24,420 --> 00:18:26,820 Pusieron un guardia en su puerta por si acaso. 188 00:18:26,900 --> 00:18:29,340 ¿Nada que pueda ubicaros a Lia y a ti en la escena? 189 00:18:29,420 --> 00:18:32,180 No solo el propio Vanags... 190 00:18:32,260 --> 00:18:35,260 Dudo que vaya a admitir que una mujer le disparó. 191 00:18:45,380 --> 00:18:47,780 Hora de acostarse, lady Macbeth. 192 00:18:50,220 --> 00:18:54,180 - Nunca has visto la obra. - ¿Y qué? Tú me la puedes contar. 193 00:19:47,220 --> 00:19:49,180 - ¡Aléjate de mí! - ¡Lia! 194 00:19:49,260 --> 00:19:54,380 - ¡Aléjate de mí! - Lia, no, no, no, Lia, Lia. 195 00:19:54,460 --> 00:19:58,340 Está bien. Estás a salvo. Estás a salvo. 196 00:19:59,940 --> 00:20:02,900 No, Lia, Lia, quédate aquí. 197 00:20:02,980 --> 00:20:07,060 ¡Aléjate de mí! 198 00:20:07,140 --> 00:20:11,420 ¡Escucha! Lia! Lia! ¡Mírame! ¡Mírame! 199 00:20:11,500 --> 00:20:15,020 Oye, mírame. 200 00:20:16,420 --> 00:20:21,940 Respira, Lia, lentamente, respira, respira. 201 00:20:22,020 --> 00:20:27,220 Bien adentro, bien, bien. Despacio. 202 00:20:28,340 --> 00:20:32,820 Está bien, está bien. 203 00:20:54,940 --> 00:20:56,420 Según un portavoz policial... 204 00:20:56,500 --> 00:21:00,380 llevaron al portero de vuelta a Francia. No se registraron heridos. 205 00:21:00,460 --> 00:21:03,180 Y ahora a la campaña de Arthur Fried en Bexley. 206 00:21:03,260 --> 00:21:06,820 Que ha recibido un nuevo impulso con tres donantes Tory de alto perfil... 207 00:21:06,900 --> 00:21:09,300 pasándose a su partido, Fair Rule. 208 00:21:09,380 --> 00:21:11,460 Voy a hacer un café, ¿quieres un poco? 209 00:21:11,540 --> 00:21:12,620 No. 210 00:21:12,700 --> 00:21:15,460 ...elementos de extrema derecha, manteniendo una línea dura sobre inmigración... 211 00:21:15,540 --> 00:21:19,900 atrayendo votantes descontentos, tanto de izquierda como de derecha. 212 00:21:23,700 --> 00:21:27,940 Hay una marea en los asuntos de los hombres... 213 00:21:28,020 --> 00:21:31,340 que, tomada en la inundación, 214 00:21:31,420 --> 00:21:34,220 puede conducir a la fortuna. 215 00:21:34,300 --> 00:21:35,140 ¿Perdona? 216 00:21:43,500 --> 00:21:46,620 Anímate un poco, cariño. 217 00:21:55,820 --> 00:21:58,380 - Hola. - ¿Qué quiere? 218 00:21:58,460 --> 00:22:00,380 ¿Lia está aquí? 219 00:22:00,460 --> 00:22:02,700 Cinco minutos, no más. 220 00:22:02,780 --> 00:22:05,780 Estábamos preocupados por ti. 221 00:22:09,020 --> 00:22:10,620 ¿Vanags está muerto? 222 00:22:13,860 --> 00:22:18,940 Casi. Estará bien para su juicio. 223 00:22:21,100 --> 00:22:23,460 Estamos más preocupados por Suzie. 224 00:22:23,540 --> 00:22:26,460 No contesta nuestras llamadas. 225 00:22:26,540 --> 00:22:29,860 Y necesitamos que firme el consentimiento. 226 00:22:29,940 --> 00:22:32,940 Probablemente está asustada. 227 00:22:46,220 --> 00:22:47,420 ¿Y qué hay de Yalda? 228 00:22:49,900 --> 00:22:52,700 Aún muy mal. Le envié algunas visitas. 229 00:22:57,940 --> 00:23:02,140 ¿Y lo de Fried? Debe preguntarse dónde estoy. 230 00:23:02,220 --> 00:23:06,300 La campaña de Fried está yendo extremadamente bien sin ti. 231 00:23:11,660 --> 00:23:13,500 Es para ti. 232 00:23:14,980 --> 00:23:18,740 Qué haces con... 233 00:23:18,820 --> 00:23:21,180 Hablando del diablo. 234 00:23:21,260 --> 00:23:23,500 Arthur, hola. 235 00:23:37,380 --> 00:23:42,740 Yalda! ¿Qué ha pasado? 236 00:23:47,220 --> 00:23:51,900 Lia, pensé que me habías abandonado cuando más te necesito, 237 00:23:51,980 --> 00:23:55,060 como algunas personas tienden a hacer. 238 00:23:55,140 --> 00:23:59,780 Lo siento, yo no soy así. Estaba fuera de la ciudad en un funeral. 239 00:24:00,860 --> 00:24:05,700 Lo siento mucho. ¿Amigo o familia? 240 00:24:05,780 --> 00:24:09,540 Amigo de un amigo. Pero pillé un resfriado terrible. 241 00:24:09,620 --> 00:24:12,500 No quería pegártelo cuando estás haciendo campaña. 242 00:24:13,220 --> 00:24:16,660 Pobrecita. Escucha, quitémonos este asunto de encima... 243 00:24:16,740 --> 00:24:19,420 y luego puedes tomarte un whisky caliente. 244 00:24:23,140 --> 00:24:25,140 - Bueno, el lugar es maravilloso. - ¿Verdad? 245 00:24:25,780 --> 00:24:30,900 Hablando de eso, Lucy. Decíamos que esto es perfecto. 246 00:24:30,980 --> 00:24:35,980 ¿Puedo tener todo el piso durante la semana después de las elecciones? 247 00:24:36,060 --> 00:24:37,980 Comenzaré con el papeleo, ¿de acuerdo? 248 00:24:38,060 --> 00:24:42,180 Fantástico. Gracias. Amo este país. 249 00:24:55,820 --> 00:24:57,980 - Lia? - ¿Si? 250 00:24:58,060 --> 00:24:59,340 ¿Estás bien? 251 00:25:01,020 --> 00:25:07,980 Sí... lo siento, solo este bicho. No dejes que te lo pegue. 252 00:25:09,500 --> 00:25:13,940 Bueno, si aún no lo he pillado después de estrechar diez mil manos... 253 00:25:14,020 --> 00:25:17,620 sin lavar, pensaré que probablemente soy inmune. 254 00:25:21,860 --> 00:25:24,980 No te preocupes. Mis intenciones son honorables. 255 00:25:27,380 --> 00:25:31,540 Eres una mujer muy, muy hermosa, por supuesto. 256 00:25:31,620 --> 00:25:36,060 Pero, sinceramente, mis intereses están... aquí. 257 00:25:38,660 --> 00:25:40,660 La política solía ser un juego lento. 258 00:25:41,660 --> 00:25:44,860 Pasar años de pie en grupos sin esperanza, 259 00:25:44,940 --> 00:25:48,180 esperando ser notado. 260 00:25:48,260 --> 00:25:52,380 Pero ahora, si eres inteligente... 261 00:25:52,460 --> 00:25:55,700 y conoces a alguien que entiende las redes sociales... 262 00:25:57,220 --> 00:25:58,660 puedes ir directo a la cima. 263 00:25:58,740 --> 00:26:00,220 En línea recta hacia abajo de nuevo. 264 00:26:02,260 --> 00:26:07,140 Noticias las 24 horas, noticias falsas. Tetas falsas. 265 00:26:09,780 --> 00:26:13,420 No tú. Annabelle. 266 00:26:13,500 --> 00:26:17,860 Simplemente están ahí, desafiando la gravedad. 267 00:26:21,020 --> 00:26:22,140 No puedo acostumbrarme a eso. 268 00:26:28,740 --> 00:26:31,740 De todos modos, estoy buscando un reemplazo. 269 00:26:33,820 --> 00:26:40,220 - Tú... tú... acabas de casarte. - No, no para Annabelle. 270 00:26:40,900 --> 00:26:42,380 Para Toni. 271 00:26:43,460 --> 00:26:49,460 Necesito a alguien joven, inteligente, fresca, sexy. 272 00:26:50,860 --> 00:26:54,900 Y lo suficientemente extranjera como para ser interesante. 273 00:26:55,940 --> 00:26:58,780 Demostraría que no somos un grupo de pequeños ingleses. 274 00:27:00,500 --> 00:27:03,900 Arthur, el partido nunca lo toleraría. 275 00:27:03,980 --> 00:27:05,620 Quizás no ahora. 276 00:27:07,660 --> 00:27:10,460 Dale seis meses. 277 00:27:10,540 --> 00:27:14,940 Los harías comer de tu mano plagada de gérmenes. 278 00:27:23,140 --> 00:27:25,780 Es tiempo de irse. Déjala dormir. Venga. 279 00:27:25,860 --> 00:27:28,700 - Adiós, mejórate pronto. - Adiós, cariño. 280 00:27:28,780 --> 00:27:32,100 Podemos volver mañana. 281 00:27:32,180 --> 00:27:34,060 Adiós, querida. 282 00:27:45,540 --> 00:27:49,500 La oposición exagera nuestro liderazgo con la esperanza de que mi gente... 283 00:27:49,580 --> 00:27:51,660 se mantendrá alejada de las urnas. 284 00:27:51,740 --> 00:27:53,660 No nos conocen muy bien, ¿verdad? 285 00:27:53,740 --> 00:27:56,580 ¿Cuándo va a nombrar un reemplazo para Toni Gallagher? 286 00:27:56,660 --> 00:28:00,540 Eso depende del partido. Pero tenemos algunos candidatos jóvenes y fuertes. 287 00:28:00,620 --> 00:28:03,260 - ¿Puedes darnos algunos nombres? - ¿Cómo se comunicó Gallagher? 288 00:28:03,340 --> 00:28:05,020 con AXE sin que lo supiera, Arthur? 289 00:28:05,100 --> 00:28:09,660 Realmente no lo sé. Lo informé tan pronto como me enteré. 290 00:28:09,740 --> 00:28:13,060 Y el comité electoral lo confirmará. 291 00:28:13,140 --> 00:28:15,180 ¿Cómo se rompió el brazo Annabelle? 292 00:28:17,860 --> 00:28:20,140 ¿Por qué no respondes, cariño? 293 00:28:20,220 --> 00:28:25,500 Mientras montaba. Traté de contestar el teléfono a medio galope y me caí. 294 00:28:25,580 --> 00:28:26,740 Tonta de mí. 295 00:28:26,820 --> 00:28:29,500 Voy a proponer una ley contra los mensajes de texto al galope. 296 00:28:29,580 --> 00:28:31,940 ¡Tan pronto como sea elegido! 297 00:28:32,020 --> 00:28:38,020 Paddy, Maggie se ha ido. Katya. 298 00:28:38,100 --> 00:28:41,260 Mira, me di la vuelta y ella desapareció. 299 00:28:41,340 --> 00:28:46,020 Afuera del hospital. ¿Puedes bajar tu culo aquí? 300 00:29:11,860 --> 00:29:14,500 Daiga era mi hermana. 301 00:29:14,580 --> 00:29:20,180 La vendiste a un monstruo. Lugo a mí. La siguiente Anya. 302 00:29:30,340 --> 00:29:35,340 Daiga era preciosa. Le quemaste la cara con ácido. 303 00:29:37,660 --> 00:29:39,620 Y ahora. 304 00:29:44,820 --> 00:29:49,340 ¡No. ¡No! 305 00:29:49,420 --> 00:29:53,020 ¡No! ¡No! 306 00:29:53,100 --> 00:29:58,700 - ¡No! ¡No! - Katya, no. 307 00:29:58,780 --> 00:30:01,580 Él no lo vale. 308 00:30:01,660 --> 00:30:06,220 Por favor, hay algunas cosas que no puedes deshacer. 309 00:30:07,220 --> 00:30:10,700 - No, no lo hagas! - ¡No, no, no! 310 00:30:10,780 --> 00:30:12,500 No lo hagas! 311 00:30:12,580 --> 00:30:15,580 ¡Agua! 312 00:30:21,220 --> 00:30:24,700 Elimina los últimos treinta minutos en la UCI y la entrada. ¿Vale? 313 00:30:24,780 --> 00:30:28,140 Ella está bien. Pero el pobre viejo Vanags ha tenido un problema de incontinencia. 314 00:30:28,220 --> 00:30:30,620 Creo que no deberías hacer la carrera de enfermera. 315 00:30:30,700 --> 00:30:33,140 Mételas en el coche, Directas allí. Sin paradas. 316 00:30:33,220 --> 00:30:35,620 Muy bien, luego me dices qué pasó. 317 00:30:37,180 --> 00:30:43,300 Abran la puerta. Estoy atrapado. Abran la puerta. Gracias. 318 00:31:16,140 --> 00:31:19,060 De acuerdo, Paddy. 319 00:31:19,140 --> 00:31:23,820 Vale, nunca estuviste allí. Bien. 320 00:31:26,380 --> 00:31:30,940 Por ladrillo y piedra, 321 00:31:31,020 --> 00:31:34,780 - la Inglaterra que amamos. - ¿Qué demonios está pasando? 322 00:31:34,860 --> 00:31:38,620 La Inglaterra que apreciamos. 323 00:31:38,700 --> 00:31:42,860 Para la reina y para el país. 324 00:31:42,940 --> 00:31:46,780 Nuestro orgullo no perecerá. 325 00:31:46,860 --> 00:31:50,980 -Estatuas de héroes -Hola. 326 00:31:51,060 --> 00:31:54,660 - Para estar listo para la guerra. - 0911. 327 00:31:54,740 --> 00:31:58,260 Nuestros caminos y valores... 328 00:31:58,340 --> 00:32:02,980 lucharon y murieron por... 329 00:32:03,060 --> 00:32:06,620 sonetos de Shakespeare. 330 00:32:06,700 --> 00:32:08,300 Las Bronté... 331 00:32:08,380 --> 00:32:12,860 Su partido atrajo a AXE, un grupo de matones neonazis. 332 00:32:12,940 --> 00:32:16,660 Comenzaron una revuelta donde mataron a un niño. 333 00:32:16,740 --> 00:32:21,780 Esa fue la acción de un individuo que expulsé de inmediato. 334 00:32:21,860 --> 00:32:25,060 Fair Rule es un partido convencional lleno de decentes, 335 00:32:25,140 --> 00:32:29,940 trabajadores británicos hartos, negros o blancos. 336 00:32:30,020 --> 00:32:31,460 No puedo encontrar a Suzie. 337 00:32:31,540 --> 00:32:33,420 La he estado llamando, he dejado toneladas de mensajes, 338 00:32:33,500 --> 00:32:36,100 pero no me responde. 339 00:32:36,180 --> 00:32:38,740 No tengo ni idea de dónde está. 340 00:32:38,820 --> 00:32:40,540 Ha llamado su abogado. 341 00:32:40,620 --> 00:32:42,700 ¿Por qué? 342 00:32:42,780 --> 00:32:46,100 No nos dejará usar la entrevista. 343 00:32:46,180 --> 00:32:48,420 Ni siquiera quiere vernos. 344 00:32:50,700 --> 00:32:53,900 - Tal vez si fuera solo yo... - Tal vez si hubiera ido solo yo, 345 00:32:53,980 --> 00:32:57,340 - ya tendríamos su firma. - Me escuchó. 346 00:33:02,500 --> 00:33:03,980 Ella me escuchó. 347 00:33:10,620 --> 00:33:15,100 Suzie y tú. Han abusado de las dos. 348 00:33:18,980 --> 00:33:20,380 Por eso conectasteis. 349 00:33:27,940 --> 00:33:30,900 - Esto va de Suzie, no de mí. - Por eso te fuiste de Finlandia. 350 00:33:30,980 --> 00:33:33,100 - Mari, para. - Y por eso te mudaste... 351 00:33:33,180 --> 00:33:35,780 - de tu país. - ¡Déjame tranquila! 352 00:33:35,860 --> 00:33:38,500 Vale, espera, espera. 353 00:33:42,540 --> 00:33:44,180 Lo siento. 354 00:33:46,020 --> 00:33:52,020 Simplemente no puedo detenerlo cuando se trata... 355 00:33:56,220 --> 00:33:58,220 Quiero decirte algo. 356 00:34:01,420 --> 00:34:03,900 Ven conmigo. 357 00:34:03,980 --> 00:34:06,980 Todos tienen su propia estrella. 358 00:34:07,060 --> 00:34:12,500 Todos los que han vivido y vivirán. 359 00:34:12,580 --> 00:34:14,620 Esa es tu estrella. 360 00:34:14,700 --> 00:34:17,580 Ahora y siempre. 361 00:34:17,660 --> 00:34:23,380 Esa es la mía. La estrella del norte. 362 00:34:28,300 --> 00:34:32,380 Aarne fue muy amable, muy gentil. 363 00:34:35,140 --> 00:34:36,980 Ellos lo sabían. 364 00:34:37,060 --> 00:34:42,060 Los muchachos de Gerber tenían la misión de destruirlo sin tocarlo. 365 00:34:45,980 --> 00:34:48,980 La victima perfecta. 366 00:34:52,940 --> 00:34:55,700 ¿Quiénes son? 367 00:34:55,780 --> 00:34:58,940 Éramos cuatro en la escuela de casa. 368 00:34:59,020 --> 00:35:04,420 Aarne, yo y dos hermanos, 369 00:35:04,500 --> 00:35:09,620 hijos del compañero de mi padre en la mina. 370 00:35:09,700 --> 00:35:12,700 El hombre por el que mi madre dejó a mi padre. 371 00:35:16,420 --> 00:35:19,420 Eso debió de ser muy incómodo. 372 00:35:22,340 --> 00:35:24,940 La odiaba mucho antes de eso. 373 00:35:26,740 --> 00:35:30,460 - Comment allez-vous? - Comment allez-vous? 374 00:35:30,540 --> 00:35:33,740 - How do you do? - How do you do? 375 00:35:33,820 --> 00:35:36,580 - Comment tu t'appelles? - Comment tu t'appelles? 376 00:35:36,660 --> 00:35:41,900 - What is your name? - What is your name? 377 00:35:42,580 --> 00:35:45,580 Comment allez-vous? 378 00:35:50,020 --> 00:35:53,020 Comment allez-vous? 379 00:36:08,260 --> 00:36:15,020 El ethos de mi madre era único. Como si Montessori se encontrara con Mengele. 380 00:36:20,780 --> 00:36:22,820 ¿Qué hizo? 381 00:36:25,220 --> 00:36:26,860 Nos drogaba. 382 00:36:33,620 --> 00:36:37,740 Larotozene, ese era el nombre de la droga. 383 00:36:37,820 --> 00:36:40,020 Era como una patada en el cerebro. 384 00:36:40,100 --> 00:36:42,780 Funcionaba de manera diferente en diferentes personas. 385 00:36:42,860 --> 00:36:48,140 Impulsaba las características preexistentes de la personalidad... 386 00:36:51,180 --> 00:36:53,620 y reprimía las demás. 387 00:36:58,380 --> 00:36:59,900 Te hizo leer a las personas. 388 00:37:02,660 --> 00:37:06,900 Vi cosas sobre mi madre... 389 00:37:06,980 --> 00:37:09,420 Cosas horribles. 390 00:37:10,300 --> 00:37:14,540 Ella lo sabía. Y lo odiaba. 391 00:37:16,940 --> 00:37:22,740 Pero a Aarne, las inyecciones, solo lo hicieron más lento. 392 00:37:28,220 --> 00:37:30,700 ¿Por qué lo hizo? 393 00:37:30,780 --> 00:37:35,820 Fue parte de su gran experimento. 394 00:37:35,900 --> 00:37:40,140 Quería producir su propia raza maestra. 395 00:37:42,820 --> 00:37:46,300 Dio a luz a sus propias ratas de laboratorio. 396 00:37:54,700 --> 00:37:57,700 - ¿A sus propios hijos? - Sí. 397 00:38:00,420 --> 00:38:03,420 Aarne empeoró. 398 00:38:06,420 --> 00:38:09,020 Los hermanos Gerber, lo engañaron. 399 00:38:09,100 --> 00:38:12,300 Dijeron que todos estamos juntos en esto... 400 00:38:12,380 --> 00:38:14,700 y debería simular ahorcarse. 401 00:38:14,780 --> 00:38:18,460 Y que ellos lo rescatarían. 402 00:38:18,540 --> 00:38:19,940 Él les creyó. 403 00:38:20,020 --> 00:38:23,700 Y luego dijeron que esa era la única forma en que mi madre pararía... 404 00:38:23,780 --> 00:38:30,100 el estudio y las inyecciones y que así podríamos jugar. 405 00:38:35,060 --> 00:38:39,980 Intentó suicidarse para que tu madre se apiadara de él. 406 00:38:43,020 --> 00:38:46,020 Siempre fue un optimista. 407 00:38:49,420 --> 00:38:54,100 Por supuesto, los hermanos Gerber no tenían intención de detenerlo. 408 00:38:54,180 --> 00:38:59,420 Solo querían mirar. Lo disfrutaron. 409 00:39:03,260 --> 00:39:06,420 Mi papá nos sacó de allí esa noche. 410 00:39:06,500 --> 00:39:09,740 El fin de nuestra familia. 411 00:39:09,820 --> 00:39:12,980 El fin de mi infancia. 412 00:39:13,060 --> 00:39:18,100 Y donde quiera que fuera la mente de Aarne, nunca volvió. 413 00:39:45,500 --> 00:39:52,060 ¡Lia! ¡Lia, espera! Lia. 414 00:39:54,900 --> 00:39:59,780 Lo siento mucho. Solo quiero saber que estás a salvo. 415 00:39:59,860 --> 00:40:02,860 ¿A salvo? ¿A salvo? 416 00:40:07,620 --> 00:40:11,620 Me encerraste. 417 00:40:11,700 --> 00:40:13,620 Me pegaste y casi me matas. 418 00:40:13,700 --> 00:40:17,380 Lo sé y lo siento. 419 00:40:19,340 --> 00:40:23,880 He cambiado y te necesito. 420 00:40:24,660 --> 00:40:29,120 Y sé que tú me necesitas. 421 00:40:29,900 --> 00:40:33,954 Las personas que te rodean, no son tus amigos. 422 00:40:35,460 --> 00:40:37,915 Puedo salvarte. 423 00:41:07,140 --> 00:41:08,820 Matti... 424 00:41:15,500 --> 00:41:19,220 Ni siquiera puedes salvarte a ti mismo. 425 00:41:51,421 --> 00:41:59,380 Traducción: Jabara * NORDIKEN.net *