1 00:00:14,100 --> 00:00:17,740 Dime la verdad. ¿Te enviaron aquí de New Level? 2 00:00:17,820 --> 00:00:18,660 No. 3 00:00:22,180 --> 00:00:26,260 - ¿Has escrito alguna vez para New Level? - Ni una palabra. 4 00:00:26,340 --> 00:00:27,400 Ese no es su teléfono. 5 00:00:27,480 --> 00:00:29,980 Bueno, cualquiera con dos teléfonos está ocultando algo. 6 00:00:30,060 --> 00:00:32,060 - ¡No puede entrar aquí! - ¿Dónde está? 7 00:00:32,140 --> 00:00:33,340 ¡Toni! Lo necesito ahora, Toni. 8 00:00:33,420 --> 00:00:34,540 ¿De qué va esto? 9 00:00:37,940 --> 00:00:40,740 Tal vez deberíamos hablar de esto fuera de la oficina. 10 00:00:40,820 --> 00:00:41,900 ¿Cena, tal vez? 11 00:00:46,100 --> 00:00:47,420 No huyas. 12 00:00:47,500 --> 00:00:48,620 Solo quiero hablar. 13 00:00:49,740 --> 00:00:51,060 Nina se ha ido. 14 00:00:51,580 --> 00:00:53,820 Recibió una llamada telefónica alrededor de las siete. 15 00:00:53,900 --> 00:00:57,380 Escuché el nombre de Katya y luego algo que sonó como "Vanish". 16 00:00:57,460 --> 00:01:01,460 Vanags, un puto cabrón. Las mujeres sin rostro encajarían en su método. 17 00:01:03,420 --> 00:01:06,860 Una pequeña mosca perseguida por una araña desde hace un millón de años. 18 00:01:09,140 --> 00:01:14,060 La araña nunca la atrapará, pero la mosca nunca... escapará. 19 00:01:15,100 --> 00:01:17,140 ¿Alguna noticia de tu padre? 20 00:01:22,380 --> 00:01:23,260 No. 21 00:01:23,900 --> 00:01:28,140 El 7 de julio, Arthur Fried se casó con Suzie Hawkins. 22 00:01:28,220 --> 00:01:31,260 ¿Por qué te tomarías tantas molestias para ocultar un matrimonio... 23 00:01:31,340 --> 00:01:32,860 de hace veinte años? 24 00:01:32,940 --> 00:01:37,100 Busca y pregunta a la primera Sra. Fried, Suzie Hawkins. 25 00:01:45,730 --> 00:01:48,030 LONDRES Cuatro semanas antes de las elecciones. 26 00:01:48,820 --> 00:01:52,460 ¿Somos los únicos que podemos ver, que nuestro entorno social...? 27 00:01:52,940 --> 00:01:55,940 lleva siendo manchado durante años... 28 00:01:56,460 --> 00:01:58,220 por la inmigración sin control? 29 00:01:59,020 --> 00:02:00,380 Gobierno tras gobierno... 30 00:02:00,460 --> 00:02:03,100 Sr. Fried, ¿Fair Rule se hace responsable de la muerte... 31 00:02:03,180 --> 00:02:04,420 del pequeño Amjad Latif? 32 00:02:04,500 --> 00:02:06,620 Absolutamente no. No más preguntas ahora. 33 00:02:07,700 --> 00:02:09,420 Gobierno tras gobierno... 34 00:02:09,620 --> 00:02:12,500 Conservadores, laboristas, demócratas por igual... 35 00:02:12,660 --> 00:02:15,820 Me enviaron un video de su gerente de campaña, Toni Gallagher... 36 00:02:15,900 --> 00:02:20,860 supuestamente pagando a alguien de una organización de extrema derecha llamada A.X.E. 37 00:02:20,940 --> 00:02:23,340 - ¡Seguridad! ¡Echen a esta mujer! - Su nombre es Thompson... 38 00:02:23,420 --> 00:02:27,060 y la policía también lo busca para interrogarle... 39 00:02:27,140 --> 00:02:30,980 en relación con los disturbios después de su manifestación, 40 00:02:31,060 --> 00:02:34,020 - que causó la muerte de Amjad... - Son acusaciones maliciosas e infundados... 41 00:02:34,100 --> 00:02:38,980 y no las dignificaré con un comentario en este momento. 42 00:02:40,740 --> 00:02:41,860 Sin comentarios. 43 00:02:49,290 --> 00:02:53,490 Traducción: Jabara * NORDIKEN.net * 44 00:03:05,500 --> 00:03:08,700 No hay rastro de Nina y nada de la mujer sin rostro. 45 00:03:09,500 --> 00:03:11,100 Es como si nada de eso hubiera pasado. 46 00:03:11,180 --> 00:03:13,820 Sí. Omnipresente Fried, me temo. 47 00:03:15,140 --> 00:03:18,260 De todos modos, esto codifica tu ubicación. 48 00:03:18,900 --> 00:03:20,380 Esto cambia tu voz. 49 00:03:20,460 --> 00:03:23,300 Tú no notarás ninguna diferencia, pero ellos escucharán a Darth Vader. 50 00:03:25,260 --> 00:03:26,620 O a una ardilla. 51 00:03:26,700 --> 00:03:29,060 Sí, genial. Es perfecto, gracias. 52 00:03:29,140 --> 00:03:29,980 Bueno... 53 00:03:30,740 --> 00:03:32,100 esto es. 54 00:03:35,260 --> 00:03:36,540 ¿Marie lo sabe? 55 00:03:38,180 --> 00:03:39,260 Absolutamente. 56 00:03:39,340 --> 00:03:40,740 ¿Y ella está de acuerdo con esto? 57 00:03:43,780 --> 00:03:44,780 Sí, por supuesto. 58 00:03:46,380 --> 00:03:47,220 Bien. 59 00:03:48,460 --> 00:03:50,380 - Buena suerte. - Gracias, Rico. 60 00:03:58,700 --> 00:04:00,340 Bien, ¿cómo quieres que te llame? 61 00:04:01,100 --> 00:04:02,380 Darth está bien. 62 00:04:02,460 --> 00:04:03,740 De acuerdo, Darth. 63 00:04:04,260 --> 00:04:07,540 Dijiste que tenías información sobre la mujer sin rostro. 64 00:04:07,620 --> 00:04:08,820 Odio ese nombre 65 00:04:09,580 --> 00:04:10,940 Ella era una persona real. 66 00:04:11,020 --> 00:04:12,260 Sí, también odio ese nombre. 67 00:04:13,580 --> 00:04:14,560 ¿Erais amigos? 68 00:04:14,620 --> 00:04:16,380 No. Yo... 69 00:04:17,540 --> 00:04:18,740 No importa. 70 00:04:18,820 --> 00:04:19,900 Bien, ¿quién era ella? 71 00:04:20,380 --> 00:04:21,500 No estoy seguro. 72 00:04:22,140 --> 00:04:23,660 ¿Entonces, qué es lo que sabes? 73 00:04:23,740 --> 00:04:27,900 Ella era del Báltico. Creo que letona. 74 00:04:27,980 --> 00:04:29,580 ¿Y cómo lo sabes? 75 00:04:34,940 --> 00:04:36,260 Highbury. 76 00:04:36,340 --> 00:04:39,020 No, Euston Brixton. 77 00:04:40,180 --> 00:04:41,700 Está saltando por todas partes. 78 00:04:41,780 --> 00:04:44,260 Bloqueador de teléfono. Quienquiera que sea sabe lo que está haciendo. 79 00:04:44,340 --> 00:04:46,980 Olvida eso. Trabajemos en esta grabación. 80 00:04:47,060 --> 00:04:48,260 Buscad patrones de habla. 81 00:04:48,340 --> 00:04:50,940 Probablemente algún loco que compró un artilugio en la web oscura. 82 00:04:51,020 --> 00:04:53,740 Pero somos los únicos con resultados de ADN. 83 00:04:54,660 --> 00:04:57,940 Europa del Este. Báltico. 84 00:04:59,380 --> 00:05:01,140 Probablemente Letonia. 85 00:05:34,700 --> 00:05:35,940 ¿Quieres una copa? 86 00:05:39,660 --> 00:05:41,540 ¿Puedo invitarla a una copa, señorita? 87 00:05:44,540 --> 00:05:45,820 Vodka, por favor. 88 00:06:16,740 --> 00:06:19,860 Perdona. Hola, ¿hablas inglés? 89 00:06:21,460 --> 00:06:26,460 Estoy buscando a una amigo Nina Creo que ella viene aquí... a trabajar. 90 00:06:27,860 --> 00:06:30,500 Nunca la he visto y ella tampoco. 91 00:06:58,420 --> 00:07:01,860 Oye. Vayamos a un lugar más íntimo. Ahora. 92 00:07:01,940 --> 00:07:02,980 ¿Pero y la copa...? 93 00:07:03,100 --> 00:07:05,100 Sí, pero es ahora o nunca. 94 00:07:14,020 --> 00:07:15,140 Mira... 95 00:07:15,860 --> 00:07:19,820 Perdona, pareces un buen tipo y no quiero pegarte una enfermedad. 96 00:07:19,900 --> 00:07:22,060 Entonces... pregunta a la pelirroja. 97 00:08:28,140 --> 00:08:29,580 ¿Me estabas siguiendo? 98 00:08:29,780 --> 00:08:32,700 Por favor, no tienes que darme gracias por haberte salvado el culo. 99 00:08:32,780 --> 00:08:34,060 ¿Me estabas siguiendo? 100 00:08:34,140 --> 00:08:37,420 No te hagas ilusiones. Seguía a Vanags y a su mono mascota. 101 00:08:37,500 --> 00:08:39,660 ¿No sería mejor que lo siguieras entonces? 102 00:08:39,740 --> 00:08:41,020 Ahora no puedo, ¿verdad? 103 00:08:44,460 --> 00:08:45,380 Vamos. 104 00:09:08,100 --> 00:09:09,540 Vanags es letón. 105 00:09:10,860 --> 00:09:12,500 Supermercados y prostitutas. 106 00:09:16,420 --> 00:09:18,340 Colgantes y prostitutas. 107 00:09:25,100 --> 00:09:26,020 El cinturón. 108 00:09:28,420 --> 00:09:30,420 Los he estado siguiendo durante un tiempo. 109 00:09:35,260 --> 00:09:37,180 Estoy seguro de que se dirige a la casa de la chica. 110 00:09:38,740 --> 00:09:40,740 Suele ir allí a esta hora de la noche. 111 00:09:43,860 --> 00:09:45,380 ¿Te dijo Mari que fui poli? 112 00:09:46,660 --> 00:09:48,100 Sí, lo mencionó. 113 00:09:50,540 --> 00:09:51,780 ¿Y que me cayeron... 114 00:09:52,940 --> 00:09:56,740 seis años por un robo de salarios que salió mal? 115 00:09:57,980 --> 00:09:58,820 No. 116 00:09:59,500 --> 00:10:01,220 Dejó de lado esa parte. 117 00:10:03,660 --> 00:10:05,460 Estuve dos años y medio. 118 00:10:05,940 --> 00:10:07,260 Estoy libertad condicional. 119 00:10:08,940 --> 00:10:10,980 Mari me encontró durmiendo en la calle. 120 00:10:12,540 --> 00:10:16,500 No tienes muchos amigos si eres un ex convicto y ex poli. 121 00:10:20,980 --> 00:10:22,660 Haría cualquier cosa por Mari. 122 00:10:23,740 --> 00:10:24,800 Cualquier cosa. 123 00:10:26,860 --> 00:10:27,880 ¿Lo entiendes? 124 00:10:35,580 --> 00:10:37,300 ¿Aquí es donde ella vivía? 125 00:10:39,540 --> 00:10:41,020 La mujer sin rostro. 126 00:10:42,620 --> 00:10:44,260 Dios, odio ese nombre. 127 00:11:28,820 --> 00:11:29,660 Yalda. 128 00:11:36,220 --> 00:11:37,380 Pensamos que habías huido. 129 00:11:37,460 --> 00:11:39,460 Katya me llamó sobre la pequeña Anya. 130 00:11:40,140 --> 00:11:43,060 Tenemos que alejarla de ellos. Pronto. 131 00:11:57,220 --> 00:11:59,180 Llévame también. Por favor. 132 00:11:59,780 --> 00:12:01,500 O todas terminaremos como Daiga. 133 00:12:11,140 --> 00:12:13,340 - ¿Qué está diciendo? - Lo normal. 134 00:12:14,060 --> 00:12:17,420 Todos los grandes canales de noticias han recogido la historia de los disturbios. 135 00:12:18,020 --> 00:12:20,180 Y creo que Gallagher pasó a la clandestinidad. 136 00:12:22,780 --> 00:12:23,980 ¿A dónde te lleva? 137 00:12:24,900 --> 00:12:27,260 - Le Chateau D'or. - Le Chateau D'or. 138 00:12:28,100 --> 00:12:29,040 Buen sitio. 139 00:12:30,500 --> 00:12:31,540 Coge esta. 140 00:12:33,420 --> 00:12:35,180 Te llamaré a las diez y media. 141 00:12:35,700 --> 00:12:38,700 Si quieres alejarte de él, di que es una emergencia. 142 00:12:41,300 --> 00:12:43,980 Mi madre hizo eso cuando tenía dieciséis años. 143 00:12:44,500 --> 00:12:46,260 En mi primera cita. 144 00:12:47,460 --> 00:12:48,540 ¿Funcionó? 145 00:12:54,420 --> 00:12:55,460 Hola, abuela. 146 00:12:59,260 --> 00:13:00,200 ¿Dónde? 147 00:13:01,180 --> 00:13:02,360 ¿En qué hospital? 148 00:13:05,940 --> 00:13:07,660 Dile que iré en el próximo vuelo. 149 00:13:08,580 --> 00:13:09,820 Estamos solos aquí. 150 00:13:11,300 --> 00:13:12,660 Sí. Lo pagué. 151 00:13:14,380 --> 00:13:15,420 ¿Por mí? 152 00:13:17,020 --> 00:13:18,060 Parcialmente. 153 00:13:20,260 --> 00:13:23,900 En esta etapa de la campaña. Todos quieren una fotografía. 154 00:13:24,580 --> 00:13:28,820 Preferiblemente con una mujer hermosa que no es mi esposa. 155 00:13:29,460 --> 00:13:30,820 Solo quiero poder hablar... 156 00:13:30,900 --> 00:13:33,900 sin preocuparnos de que nuestra foto acabe en la prensa. 157 00:13:35,940 --> 00:13:38,580 Me encantaría posar contigo. 158 00:13:40,460 --> 00:13:42,460 Annabelle quería unirse a nosotros, pero... 159 00:13:42,540 --> 00:13:44,020 Me temo que no está muy bien. 160 00:13:44,740 --> 00:13:47,740 Todo estas cosas en la prensa le han molestado un poco. 161 00:13:47,860 --> 00:13:51,660 Cuanto más cerca está el día de la votación, más desesperada se vuelve la oposición. 162 00:13:57,980 --> 00:13:59,940 - Salud. - Salud. 163 00:14:10,220 --> 00:14:11,540 Siento lo de Toni. 164 00:14:12,380 --> 00:14:13,580 Sé que erais cercanos. 165 00:14:14,620 --> 00:14:15,460 Bien... 166 00:14:16,380 --> 00:14:18,780 Toni siempre fue un poco extravagante, pero... 167 00:14:19,500 --> 00:14:22,660 Nunca pensé que sería tan estúpida como para arriesgarlo todo... 168 00:14:23,620 --> 00:14:25,500 por un montón de neandertales. 169 00:14:26,180 --> 00:14:28,780 Sí, algunas personas deben mantenerse a distancia. 170 00:14:30,580 --> 00:14:31,940 La gente necesita fronteras... 171 00:14:33,140 --> 00:14:34,420 igual que los países. 172 00:14:39,540 --> 00:14:41,020 También necesitan confianza. 173 00:14:47,460 --> 00:14:49,660 El día que Thompson entró en la oficina... 174 00:14:51,020 --> 00:14:52,340 saliste afuera. 175 00:14:57,620 --> 00:14:58,460 Sí. 176 00:15:00,500 --> 00:15:04,020 Tuve que hacer una llamada telefónica. Era el cumpleaños de mi madre y... 177 00:15:05,020 --> 00:15:08,020 La gente en la oficina se burla cuando hablo finlandés, así que... 178 00:15:09,540 --> 00:15:12,420 Alguien filmó a Toni afuera... 179 00:15:13,460 --> 00:15:15,100 sobornando a ese tipo. 180 00:15:17,180 --> 00:15:19,060 ¿Viste a alguien más por allí? 181 00:15:20,340 --> 00:15:23,460 No. Nadie sospechoso. 182 00:15:24,980 --> 00:15:25,820 ¿David? 183 00:15:28,020 --> 00:15:28,860 Gracias. 184 00:15:29,740 --> 00:15:30,580 Gracias. 185 00:15:34,900 --> 00:15:36,100 Espero que tengas hambre. 186 00:15:36,940 --> 00:15:38,180 Sí, creo que sí. 187 00:15:50,020 --> 00:15:51,460 Gracias, ha estado estupendo. 188 00:15:54,980 --> 00:15:57,260 Se acerca una conferencia muy importante. 189 00:15:58,340 --> 00:16:01,340 Partidos de varios países con el mismo objetivo que el nuestro. 190 00:16:02,900 --> 00:16:05,660 Habrá muchos grandes donantes allí. 191 00:16:07,700 --> 00:16:10,380 Eres una mujer muy inteligente, muy atractiva. 192 00:16:11,860 --> 00:16:14,940 Y sé lo que este país necesita. 193 00:16:16,420 --> 00:16:17,640 Puedes ayudarme. 194 00:16:18,340 --> 00:16:19,580 ¿Quieres que yo... 195 00:16:22,020 --> 00:16:23,300 trabaje para ti? 196 00:16:24,540 --> 00:16:27,940 No. Quiero que trabajes conmigo. 197 00:16:29,300 --> 00:16:32,660 Le pediré a David que te ascienda como jefe de campaña en funciones. 198 00:16:34,300 --> 00:16:37,620 Pero me gustaría que estuvieras a mi lado en la conferencia. 199 00:16:40,740 --> 00:16:41,740 ¿Qué dices? 200 00:16:52,340 --> 00:16:53,180 Bien... 201 00:16:55,660 --> 00:16:56,740 digo que sí. 202 00:16:59,140 --> 00:17:00,740 Es una noticia maravillosa. 203 00:17:04,380 --> 00:17:07,780 Mira, yo... Muchas gracias por... 204 00:17:07,860 --> 00:17:09,060 una cena encantadora. 205 00:17:11,700 --> 00:17:12,840 El gusto es mío. 206 00:17:14,420 --> 00:17:16,420 - La primera de muchas, espero. - Sí. 207 00:17:18,820 --> 00:17:20,700 Es posible que desees salir por detrás. 208 00:17:21,540 --> 00:17:22,380 ¿Perdón? 209 00:17:23,380 --> 00:17:25,220 Tengo que hacer una declaración a la prensa. 210 00:17:26,540 --> 00:17:27,580 Buenas noches. 211 00:17:28,340 --> 00:17:29,420 Buenas noches. 212 00:17:33,060 --> 00:17:35,820 Declaración corta. Sin preguntas. 213 00:17:36,260 --> 00:17:38,780 En la última hora se realizó un arresto. 214 00:17:38,860 --> 00:17:42,860 Conectado a los disturbios que llevaron a la muerte de Amjad Latif. 215 00:17:43,540 --> 00:17:44,900 El arresto de Toni Gallagher. 216 00:17:45,380 --> 00:17:46,700 A la luz de esto, 217 00:17:46,780 --> 00:17:49,660 La Sra. Gallagher ha sido expulsada de Fair Rule... 218 00:17:49,740 --> 00:17:51,420 con efecto inmediato. 219 00:17:52,300 --> 00:17:55,820 Somos un partido de ley y orden. 220 00:17:56,380 --> 00:17:59,660 Representamos a los británicos de todos los credos y colores... 221 00:17:59,740 --> 00:18:01,300 y no los defraudaremos. 222 00:18:02,500 --> 00:18:05,940 Crearemos una Gran Bretaña que mire hacia fuera. 223 00:18:06,020 --> 00:18:08,420 Con personas de ideas afines, de Francia... 224 00:18:09,140 --> 00:18:10,160 a Finlandia 225 00:18:11,100 --> 00:18:13,900 Personas que comparten nuestros valores de patriotismo... 226 00:18:14,740 --> 00:18:16,660 orden y justicia. 227 00:18:18,060 --> 00:18:18,940 Gracias. 228 00:18:58,340 --> 00:19:00,420 ¿Por qué estás aquí en primer lugar? 229 00:19:02,140 --> 00:19:04,420 ¿Vienes a reconciliarte por algo del pasado? 230 00:19:05,740 --> 00:19:08,100 Se suponía que iba a comer con tu padre. 231 00:19:09,460 --> 00:19:10,860 Para hablar sobre el divorcio. 232 00:19:12,100 --> 00:19:14,660 Debería haberlo hecho hace años. 233 00:19:22,340 --> 00:19:23,940 He pensado vender la casa. 234 00:19:34,220 --> 00:19:35,220 Por supuesto. 235 00:19:37,260 --> 00:19:38,860 Toda la carne al mercado. 236 00:19:40,860 --> 00:19:42,380 Como un carnicero. 237 00:20:29,580 --> 00:20:31,180 Te sacaremos de esta. 238 00:20:36,660 --> 00:20:38,420 Averiguaré que te ha pasado. 239 00:20:42,220 --> 00:20:43,500 Te necesito. 240 00:20:52,220 --> 00:20:54,820 Sí, Suzie Hawkins. Te enviaré un mensaje con la dirección. 241 00:20:54,980 --> 00:20:59,980 Bien. Hazlo mañana Voy a una especie de recepción con Fried. 242 00:21:00,300 --> 00:21:02,900 - Bueno. Hablamos luego. Adiós. - Adiós. 243 00:21:27,060 --> 00:21:29,020 - Lia, únete a nosotros. - Hola. 244 00:21:29,620 --> 00:21:33,140 Lia trabaja para esa terrible mafia izquierdista, New Level. 245 00:21:34,580 --> 00:21:37,580 Pero, lo que no saben es que ella, en realidad, es del equipo Fried. 246 00:21:39,300 --> 00:21:41,340 Eso sí, tenemos nuestros propios problemas de topos. 247 00:21:41,940 --> 00:21:45,700 Es decir, ¿quién de nosotros sabe, de verdad, en quién puede confiar? 248 00:21:46,860 --> 00:21:49,580 Exceptuando los presentes, por supuesto. 249 00:21:52,900 --> 00:21:56,020 Annabelle, ¿me haces un favor? ¿Cuida de Lia por mí? 250 00:21:56,500 --> 00:21:58,300 El deber me llama. Disculpad. 251 00:22:02,020 --> 00:22:05,620 - He oído mucho sobre ti. - Sí, yo también. 252 00:22:07,180 --> 00:22:10,540 Espero que estés bien. El Sr. Fried dijo que no estabas bien. 253 00:22:11,380 --> 00:22:14,180 ¿Enferma? Bueno, harta de estas elecciones. 254 00:22:14,460 --> 00:22:15,980 Pero sé que Arthur ganará. 255 00:22:17,260 --> 00:22:20,780 Él quiere que conozcas a sus patrocinadores. 256 00:22:22,140 --> 00:22:25,900 Regla número uno... Nunca hagas esperar a Arthur. 257 00:22:28,460 --> 00:22:29,860 Encantada de conocerte, Annabelle. 258 00:22:30,620 --> 00:22:32,100 Lia, ven a conocer a mis amigos. 259 00:22:33,020 --> 00:22:34,620 Niklas y Jakob. 260 00:22:35,420 --> 00:22:38,420 - Encantado de conocerte. - ¿Hablas finlandés? 261 00:22:39,300 --> 00:22:41,300 Hablamos el lenguaje universal. 262 00:22:41,820 --> 00:22:44,060 ¿Sí, qué es eso? 263 00:23:03,940 --> 00:23:06,580 Tu amigo no fue muy claro por teléfono. 264 00:23:07,020 --> 00:23:08,260 ¿Quién eres exactamente? 265 00:23:08,940 --> 00:23:11,980 Alguien que quiere saber por qué usted se divorció de Arthur Fried. 266 00:23:12,060 --> 00:23:13,140 Periodista. 267 00:23:14,140 --> 00:23:16,580 Me preguntaba cuándo vendrían a husmear. 268 00:23:17,140 --> 00:23:19,340 - ¿Dijiste con leche? - Sí, por favor. 269 00:23:25,820 --> 00:23:27,620 - ¿De dónde eres? - Finlandia. 270 00:23:28,300 --> 00:23:29,900 - ¿Finlandia? - Sí. 271 00:23:31,300 --> 00:23:33,260 ¿Has venido hasta aquí para hablar de Arthur? 272 00:23:34,820 --> 00:23:37,420 - ¿Lo has conocido? - Sí. 273 00:23:39,100 --> 00:23:39,940 ¿Y? 274 00:23:42,900 --> 00:23:43,900 Inteligente... 275 00:23:45,860 --> 00:23:46,700 encantador... 276 00:23:48,820 --> 00:23:49,900 gran sonrisa. 277 00:23:51,100 --> 00:23:53,140 Sí, esa sonrisa. 278 00:23:53,780 --> 00:23:55,220 Eso es lo que me atrapó. 279 00:23:57,260 --> 00:23:58,580 Es una pena que sea un capullo. 280 00:24:01,820 --> 00:24:04,340 La gente podría saber su verdad, antes de votar. 281 00:24:04,460 --> 00:24:07,180 ¿Por qué les iba a importar? ¿Has conocido a su nueva esposa? 282 00:24:07,380 --> 00:24:08,820 Sí. El otro día. 283 00:24:08,940 --> 00:24:11,940 Joven, delgada, dientes perfectos, tetas falsas. 284 00:24:13,340 --> 00:24:16,540 Casi siento pena por él. Ella lo llevará a la tintorería. 285 00:24:23,540 --> 00:24:24,820 ¿Qué llevaba puesto? 286 00:24:25,860 --> 00:24:28,620 Déjame adivinar. Un vestidito ajustado... 287 00:24:29,140 --> 00:24:30,820 justo por encima de la rodilla, sin mangas. 288 00:24:32,340 --> 00:24:34,820 Medio-muslo, en realidad. 289 00:24:35,740 --> 00:24:36,860 Así era yo. 290 00:24:38,420 --> 00:24:42,500 Un día estás sola, con mangas largas, pareciendo una mierda. 291 00:24:45,660 --> 00:24:46,660 Por favor... 292 00:24:48,620 --> 00:24:51,380 La gente merece saber la verdad sobre Fried, buena o mala. 293 00:24:51,460 --> 00:24:53,260 La gente me ha jodido, cielo. 294 00:24:56,860 --> 00:25:00,820 ¿Qué has dicho sobre las mangas largas? No se iba de envejecer, ¿verdad? 295 00:25:14,420 --> 00:25:15,980 Tuve un novio en Finlandia. 296 00:25:18,900 --> 00:25:19,940 Posesivo. 297 00:25:22,380 --> 00:25:23,460 Me gustaba bastante. 298 00:25:26,660 --> 00:25:27,860 Me demostró que le importaba. 299 00:25:33,340 --> 00:25:34,580 Y luego cambió. 300 00:25:40,460 --> 00:25:41,940 ¿Cuánto tiempo duró? 301 00:25:44,020 --> 00:25:45,420 Hasta el día que me fui. 302 00:25:47,420 --> 00:25:48,620 Bien por ti. 303 00:25:57,260 --> 00:25:58,540 No estoy segura de eso. 304 00:25:58,620 --> 00:26:01,060 Solo lo usaré si me das permiso, ¿de acuerdo? 305 00:26:02,140 --> 00:26:03,120 Lo prometo. 306 00:26:05,620 --> 00:26:09,300 Jódelo. Arthur se lo merece. 307 00:26:12,740 --> 00:26:14,660 Estuvimos casados solo seis meses. 308 00:26:15,780 --> 00:26:18,100 Comenzó el día que volvimos de nuestra luna de miel. 309 00:26:20,540 --> 00:26:22,580 Tuve que usar gafas oscuras durante una semana. 310 00:26:25,380 --> 00:26:26,740 Perdona, para la grabación... 311 00:26:28,500 --> 00:26:29,580 ¿Qué te hizo? 312 00:26:31,220 --> 00:26:33,740 Dos ojos negros me quitaron la vida. 313 00:26:34,940 --> 00:26:38,500 Después de eso, se volvió normal. Cada semana, cada dos. 314 00:26:40,060 --> 00:26:42,260 Fui hospitalizada algunas veces. 315 00:26:45,260 --> 00:26:47,300 Siempre dije que me había caído, ya sabes. 316 00:26:47,740 --> 00:26:49,220 O golpeado contra una puerta. 317 00:26:50,660 --> 00:26:52,900 El mundo debe estar lleno de puertas asesinas, ¿verdad? 318 00:26:55,060 --> 00:26:56,940 ¿Qué te hizo finalmente dejarle? 319 00:26:58,260 --> 00:26:59,300 No lo hice. 320 00:27:01,540 --> 00:27:03,180 Fue él quien se fue. 321 00:27:05,900 --> 00:27:07,860 Si fuera por mí. Aún estaría ahí. 322 00:27:10,980 --> 00:27:12,020 O muerto. 323 00:27:19,620 --> 00:27:21,420 Nada más allá de Europa del Este. 324 00:27:23,180 --> 00:27:25,940 - Tenía una enfermedad venérea. - Podría ser una prostituta. 325 00:27:27,420 --> 00:27:30,860 Algunas de esas bandas de Europa del Este están preparadas para este tipo de cosas. 326 00:27:31,540 --> 00:27:34,540 - ¿Quién dirige esa parte de la ciudad? - Los albaneses. 327 00:27:35,020 --> 00:27:38,980 Letones ¿Vanags, tal vez? 328 00:27:41,220 --> 00:27:42,620 Vamos a consultar con nuestros agentes. 329 00:27:43,020 --> 00:27:46,260 Mira si se habla de la falta de "Tom" de Europa del Este. 330 00:27:47,260 --> 00:27:50,300 Si se trata de Vanags, todos estarán demasiado asustados para hablar. 331 00:27:51,740 --> 00:27:54,740 Sí, bueno... disfrutaremos el silencio. 332 00:28:00,100 --> 00:28:02,220 Mikael ya respira mejor. 333 00:28:03,060 --> 00:28:04,620 Abuela, estás totalmente exhausta. 334 00:28:05,020 --> 00:28:07,020 Ve al hotel e intenta dormir un poco. 335 00:28:07,860 --> 00:28:10,700 Prometo llamarte si la situación cambia. 336 00:28:10,780 --> 00:28:12,620 No sé si debería hacerlo. 337 00:28:17,060 --> 00:28:20,380 Vuelve por la mañana. Nos cambiamos por un tiempo. 338 00:28:36,860 --> 00:28:38,140 Intenta dormir algo. 339 00:29:27,100 --> 00:29:29,260 Soy yo, Vong. 340 00:29:33,940 --> 00:29:36,940 Hola, Vong. Adelante. Acabo de llegar a casa. 341 00:29:39,500 --> 00:29:43,260 Lia. Me preguntaste sobre un hombre en la calle. 342 00:29:43,820 --> 00:29:46,060 - ¿Sí? - Sí. 343 00:29:47,180 --> 00:29:50,180 Hombre con una bufanda al otro lado de la calle. 344 00:29:51,140 --> 00:29:54,140 Cuando voy hacia allí, él se aleja. 345 00:29:58,940 --> 00:30:00,500 Quizás no sea nada. 346 00:30:02,660 --> 00:30:03,540 Sí. 347 00:30:03,860 --> 00:30:06,860 - ¿Quieres que me quede? - Gracias, Vong. Estoy... 348 00:30:07,980 --> 00:30:09,900 No, estoy bien. Tengo tu número. 349 00:30:11,220 --> 00:30:15,060 - Me sentaré en la silla afuera por... - Perdona. Perdona, Vong. 350 00:30:15,980 --> 00:30:17,020 ¡Nina! 351 00:30:21,980 --> 00:30:23,180 Quédate ahí. 352 00:30:55,300 --> 00:30:56,980 Tienes que decirme lo que has visto. 353 00:30:57,340 --> 00:31:00,220 No. Ya vi lo que él hizo. 354 00:31:01,100 --> 00:31:04,980 Me hará lo mismo. A la niña pequeña. Nos vamos. No volveremos. 355 00:31:05,060 --> 00:31:06,700 Podemos protegerte. 356 00:31:07,180 --> 00:31:09,860 ¿Quién? ¿Tus amigos? 357 00:31:10,740 --> 00:31:12,660 ¿La policía? Nadie protege. 358 00:31:14,300 --> 00:31:15,660 Necesito dinero. 359 00:31:21,740 --> 00:31:24,740 Tienes que contar toda la historia. 360 00:31:27,220 --> 00:31:28,500 ¿Cómo se llama? 361 00:31:37,220 --> 00:31:39,140 Bien, ¿quieres escuchar toda la historia? 362 00:31:39,860 --> 00:31:41,660 Sí. 363 00:31:45,860 --> 00:31:47,100 Mi amiga... 364 00:31:49,100 --> 00:31:50,620 era de Letonia. 365 00:31:52,700 --> 00:31:55,300 Quería una buena vida para su hija Anya. 366 00:31:58,500 --> 00:32:01,020 Se vino aquí con su hermana Katya. 367 00:32:06,580 --> 00:32:07,920 Pero su chulo... 368 00:32:08,500 --> 00:32:11,020 se la dio a un hombre que llamamos el Monstruo. 369 00:32:16,140 --> 00:32:18,940 Cada vez la golpeaba más que antes. 370 00:32:19,580 --> 00:32:20,820 Entra. 371 00:32:25,460 --> 00:32:27,900 Sabía que la próxima vez moriría. 372 00:32:32,340 --> 00:32:33,520 Entonces... huyó. 373 00:33:09,860 --> 00:33:10,920 Todas vosotras... 374 00:33:11,940 --> 00:33:13,900 Por favor, escuchad. 375 00:33:16,340 --> 00:33:18,540 Si huís. Moriréis. 376 00:33:20,700 --> 00:33:22,740 Sin cara. Sin familia. 377 00:33:28,340 --> 00:33:29,540 Sin tumba. 378 00:33:51,300 --> 00:33:52,180 Uno. 379 00:34:05,100 --> 00:34:05,980 Dos. 380 00:34:13,100 --> 00:34:14,820 Es Vanags, ¿verdad? 381 00:34:24,220 --> 00:34:25,380 ¿Y su nombre? 382 00:34:27,340 --> 00:34:28,740 ¿La mujer que mató? 383 00:34:36,380 --> 00:34:37,740 Daiga Mednis. 384 00:34:42,100 --> 00:34:43,740 Anya era su hija. 385 00:34:45,060 --> 00:34:46,900 Hago esto por Anya. 386 00:34:48,220 --> 00:34:49,540 Me la llevo conmigo. 387 00:34:49,940 --> 00:34:52,140 Por favor, por favor. Quiero ayudar. 388 00:34:57,460 --> 00:34:58,720 Mantenerte a salvo. 389 00:35:14,220 --> 00:35:15,280 Trabajas hasta tarde. 390 00:35:15,420 --> 00:35:18,300 Sí, lo siento. Acabo de recibir malas noticias. 391 00:35:19,940 --> 00:35:24,020 ¿Qué? ¿Fried? ¿Lo han matado? 392 00:35:25,660 --> 00:35:27,940 La investigación acaba de aclararlo. 393 00:35:28,500 --> 00:35:30,780 Descubrió que no sabía nada sobre el tipo de los disturbios. 394 00:35:32,100 --> 00:35:33,540 Toda la idea fue de Toni. 395 00:35:35,060 --> 00:35:37,260 Qué conveniente para Fried. 396 00:35:37,340 --> 00:35:39,660 Y la ha despedido. 397 00:35:39,740 --> 00:35:43,340 Y ha expulsado a todos los de A.X.E. Su popularidad ha subido cinco puntos. 398 00:35:45,420 --> 00:35:47,060 Ahora es el favorito para ganar. 399 00:36:07,540 --> 00:36:08,940 ¿Por qué hacemos esto? 400 00:36:11,660 --> 00:36:14,340 A veces siento que empeoramos las cosas. 401 00:36:15,580 --> 00:36:16,580 Sí. 402 00:36:18,460 --> 00:36:20,460 Eso es lo que hacen los humanos... 403 00:36:21,660 --> 00:36:22,980 principalmente. 404 00:36:25,540 --> 00:36:27,020 Empeorar las cosas. 405 00:36:37,820 --> 00:36:39,540 Pero seguiremos intentándolo... 406 00:36:41,340 --> 00:36:42,500 con esperanza. 407 00:36:44,100 --> 00:36:45,340 Seguiré intentándolo. 408 00:36:46,180 --> 00:36:47,420 Mientras lo hagas tú. 409 00:36:57,380 --> 00:36:58,220 ¿Berg? 410 00:37:00,060 --> 00:37:01,420 ¿Cómo está Mikael? 411 00:37:05,300 --> 00:37:08,180 Dormido. Pero creemos que ahora está mucho mejor. 412 00:37:08,260 --> 00:37:09,100 Está... 413 00:37:16,580 --> 00:37:17,620 ¿Mari? 414 00:38:32,340 --> 00:38:33,300 ¡Corre! 415 00:38:36,380 --> 00:38:37,380 ¡Corre! 416 00:39:18,186 --> 00:39:26,180 Traducción: Jabara * NORDIKEN.net *