1 00:00:15,020 --> 00:00:18,100 Bueno, por supuesto, hay una entrevista, pero vas muy recomendada... 2 00:00:18,180 --> 00:00:19,160 por mí. 3 00:00:19,240 --> 00:00:22,740 Te estuvimos pagando. ¿Ahora quieres ofrecerte voluntaria para hacerlo gratis? 4 00:00:22,820 --> 00:00:24,140 Quiero hacer mi parte. 5 00:00:24,220 --> 00:00:28,540 Antonia Gallagher, jefa del partido Fair Rule con raíces en la extrema derecha. 6 00:00:28,620 --> 00:00:30,380 Una mujer dura. 7 00:00:33,940 --> 00:00:35,838 Esta es Nina. 8 00:00:36,100 --> 00:00:38,113 Vuelve de entre los muertos. 9 00:00:38,813 --> 00:00:41,260 Necesitamos los datos del teléfono de Gallagher. 10 00:00:41,340 --> 00:00:44,100 Es mi segundo día. ¿Quieres que le robe su teléfono? 11 00:00:44,180 --> 00:00:45,864 Pídeselo prestado. 12 00:00:46,064 --> 00:00:48,140 ¿Qué pasó con "solo tienes que escuchar"? 13 00:00:49,460 --> 00:00:50,860 Bienvenida a bordo, Lia. 14 00:00:50,940 --> 00:00:52,260 Gracias, señor Fried. 15 00:00:52,620 --> 00:00:55,540 Y recuerda, las relaciones se basan en la confianza. 16 00:00:55,620 --> 00:00:56,980 ¿Cómo conociste a Nina? 17 00:00:57,060 --> 00:00:58,620 - Un trabajo. - ¿Comercio sexual? 18 00:00:58,700 --> 00:01:01,060 No estaba hecha para eso. 19 00:01:01,140 --> 00:01:03,100 Al jefe le gusta que lo usemos. 20 00:01:03,180 --> 00:01:04,940 Colgante de ámbar. Dámelo. 21 00:01:05,020 --> 00:01:07,940 Nunca te lo quites cuando estés trabajando. 22 00:01:11,260 --> 00:01:13,620 ¿Qué tal una copa después del trabajo? 23 00:01:16,260 --> 00:01:17,300 Vete a casa. 24 00:01:20,700 --> 00:01:23,700 Mi padre era dueño de la mina de oro más rica de Europa. 25 00:01:23,780 --> 00:01:24,980 Qué suerte para ti. 26 00:01:25,060 --> 00:01:27,980 Extracción por inyección química. Envenenando la tierra. 27 00:01:28,060 --> 00:01:30,540 Entonces la cerró y la vendió. 28 00:01:30,620 --> 00:01:34,300 Hola, Mari otra vez. Llámame en cuanto escuches esto. 29 00:01:36,060 --> 00:01:38,300 Te quiero. 30 00:01:45,731 --> 00:01:47,831 Londres. 4 semanas antes de las elecciones 31 00:01:52,260 --> 00:01:54,020 Alguien murió en el metro, ¿verdad? 32 00:01:54,100 --> 00:01:56,700 ¿O fue tu perro? Ya he escuchado todo eso antes, Lia. 33 00:01:56,780 --> 00:02:01,500 Hola, Sam, lo siento. Tengo la vida... un poco complicada en este momento. 34 00:02:01,580 --> 00:02:03,209 Sí, lo sé. 35 00:02:03,460 --> 00:02:04,820 ¿Qué? 36 00:02:05,820 --> 00:02:07,980 Tus problemas te desbordan en el trabajo. 37 00:02:08,060 --> 00:02:10,500 Un tipo llamó, quería saber si trabajas aquí... 38 00:02:10,580 --> 00:02:14,700 y si eres mi novia, lo que ambos sabemos es súper incómodo. 39 00:02:14,780 --> 00:02:16,340 ¿Quién? 40 00:02:16,420 --> 00:02:19,780 No sé, no me respondió así que... 41 00:02:22,780 --> 00:02:25,100 ¿Cómo sonaba? 42 00:02:25,180 --> 00:02:26,460 Extranjero. 43 00:02:26,540 --> 00:02:28,740 ¿Extranjero? ¿Qué tipo de extranjero? 44 00:02:28,820 --> 00:02:33,420 No lo sé, extranjero. Tú eres extranjera, Rico es extranjero. 45 00:02:33,500 --> 00:02:36,420 En realidad, joder, hablando de Rico. 46 00:02:36,500 --> 00:02:38,620 No me ha devuelto ninguna de mis llamadas. 47 00:02:38,700 --> 00:02:42,140 No... Bueno, hay muchos más peces en el mar. 48 00:02:43,340 --> 00:02:45,660 Nada conecta remotamente a Toni Gallagher con A.X.E. 49 00:02:45,740 --> 00:02:48,860 - No hay transferencias, mensajes, nada. - ¿Y el correo electrónico? 50 00:02:48,940 --> 00:02:50,660 Absolutamente limpio. Fair Rule solamente. 51 00:02:50,740 --> 00:02:53,860 Perra inteligente. Se comunica con A.X.E de alguna manera. 52 00:02:53,940 --> 00:02:56,100 Los disturbios no se planean ellos solos. 53 00:02:56,180 --> 00:03:00,980 Briggs entró. Nuestro lanzador de piedras: Abu Al-Jabar. 54 00:03:01,060 --> 00:03:03,020 Al menos así se llama ahora. 55 00:03:03,100 --> 00:03:06,980 Hace seis meses, era simplemente el viejo Trevor Greene de Croydon. 56 00:03:07,060 --> 00:03:08,820 Estuvo implicado en un robo. 57 00:03:09,780 --> 00:03:14,300 El historial de Jabar mostró cero interés previo en el Islam. 58 00:03:14,380 --> 00:03:16,620 Muchos inmigrantes se radicalizaron en prisión. 59 00:03:16,700 --> 00:03:19,540 Pero en cuanto a A.X.E. Cinco de ellos tienen historiales, 60 00:03:19,620 --> 00:03:22,620 pero solo uno de ellos compartió una celda con Jabar. 61 00:03:24,180 --> 00:03:26,580 Andrew Thompson. Soldado de a pie de A.X.E. 62 00:03:26,660 --> 00:03:27,980 Es un tipo encantador. 63 00:03:28,620 --> 00:03:32,860 Fue condenado por lesiones graves, abuso racial y robo. 64 00:03:33,780 --> 00:03:37,300 Salió hace dos meses. La misma semana que Al-Jabar. 65 00:03:37,380 --> 00:03:41,820 ¿La misma celda y en lados opuestos del mismo disturbio? 66 00:03:41,900 --> 00:03:43,100 Y mira esto. 67 00:03:44,100 --> 00:03:49,140 Jabar y Thompson compartieron un ala con James Royce. 68 00:03:50,780 --> 00:03:53,460 Padre fundador de A.X.E. 69 00:04:05,552 --> 00:04:09,752 Traducción: Jabara * NORDIKEN.net * 70 00:04:18,620 --> 00:04:19,700 ¿Bien? 71 00:04:19,780 --> 00:04:22,300 Solo queremos algo de información. 72 00:04:22,580 --> 00:04:25,580 Y yo quiero una mamada de Marilyn Monroe. 73 00:04:25,660 --> 00:04:27,180 Eso tampoco va a pasar. 74 00:04:27,260 --> 00:04:30,380 ¿Qué tal cincuenta libras y una caja de pañuelos en el economato? 75 00:04:30,460 --> 00:04:34,260 Mi cuenta está muy bien, Detective Paddy Moore. 76 00:04:34,340 --> 00:04:39,420 ¿O debería decir ex detective? 77 00:04:42,500 --> 00:04:45,740 Solías estar en el ala D, ¿verdad? 78 00:04:45,820 --> 00:04:47,980 Fraggle Rock. 79 00:04:48,060 --> 00:04:51,420 Donde todos los pedófilos, abusadores y... 80 00:04:51,500 --> 00:04:56,060 pequeños cerditos malos, meten el hocico en el comedero. 81 00:05:00,980 --> 00:05:07,060 Por mucho que me gustaría recordar eso contigo, Jim. 82 00:05:07,140 --> 00:05:10,140 Solo queremos saber sobre Andy Thompson. 83 00:05:11,340 --> 00:05:13,700 Nunca he oído hablar de él. 84 00:05:13,780 --> 00:05:20,020 Vamos, ha sido tu fiel perro fascista durante años. 85 00:05:24,300 --> 00:05:25,874 Venga... 86 00:05:27,460 --> 00:05:31,020 ¡Guardia! Hemos terminado. 87 00:05:47,700 --> 00:05:54,580 No tienes nada. Te veré pronto, de vuelta aquí. 88 00:06:01,820 --> 00:06:05,100 Paddy, ¿estás bien? 89 00:06:05,180 --> 00:06:06,980 Mejor que nunca. 90 00:06:07,980 --> 00:06:10,260 Entonces no te importaría quedarte. 91 00:06:12,620 --> 00:06:14,020 No. 92 00:06:15,300 --> 00:06:18,300 Estamos aquí para hablar sobre el hermano Abu Jabar. 93 00:06:19,220 --> 00:06:23,820 Agradezco la cortesía, pero dudo que sea un hermano tuyo. 94 00:06:23,900 --> 00:06:27,260 No. Pero es tuyo. 95 00:06:27,340 --> 00:06:28,740 Y está en muchos problemas. 96 00:06:28,820 --> 00:06:31,660 La llamada del Profeta se dirige a todos, la paz sea con él. 97 00:06:31,740 --> 00:06:33,820 Y sobre su pueblo. 98 00:06:33,900 --> 00:06:36,460 ¿Qué hay de su compañero de celda, Thompson? 99 00:06:36,540 --> 00:06:40,100 ¿No escuchó la llamada? ¿O fue un número equivocado? 100 00:06:41,820 --> 00:06:44,460 Jabar y Thomson son dos caras de una moneda. 101 00:06:44,540 --> 00:06:47,580 Jabar quiere la Guerra Santa, Thompson quiere la guerra racial. 102 00:06:47,660 --> 00:06:49,340 Creo que llegaron a un acuerdo. 103 00:06:49,420 --> 00:06:54,660 ¿Como, por ejemplo, una manifestación de derecha frente a un centro musulmán? 104 00:06:54,740 --> 00:06:59,740 No parece que ninguno de ellos sea exactamente un pensador profundo. 105 00:06:59,820 --> 00:07:01,140 Sí. 106 00:07:01,220 --> 00:07:05,260 La estupidez es una enfermedad sin cura. 107 00:07:05,340 --> 00:07:07,020 Quizás el plan vino de más arriba. 108 00:07:07,100 --> 00:07:10,700 ¿Qué? ¿De Dios? 109 00:07:10,780 --> 00:07:12,620 Quizás no tan alto. 110 00:07:12,700 --> 00:07:17,020 De James Royce y sus amigos en A.X.E. ¿quizás? 111 00:07:32,700 --> 00:07:35,980 Hemos vinculado a Jabar y Thompson con A.X.E. pero nada sobre Gallagher. 112 00:07:36,340 --> 00:07:37,980 Su teléfono estaba limpio. 113 00:07:38,980 --> 00:07:42,100 Full HD WIFI. Funciona en cualquier enchufe. 114 00:07:42,180 --> 00:07:44,540 Tendrás un asiento de primera fila, pero también necesitarás esto, 115 00:07:44,620 --> 00:07:45,620 esto es importante. 116 00:07:45,700 --> 00:07:49,260 Ponlo en su despacho y aumentará la señal de su cámara y la transmitirá. 117 00:07:49,340 --> 00:07:52,540 Sí. Todo lo que tienes que hacer es pegarlo encima de su escritorio. 118 00:07:52,620 --> 00:07:54,020 Sí, solo pegarlo. 119 00:07:54,100 --> 00:07:56,899 ¿Eso es todo? 120 00:07:57,300 --> 00:07:59,020 Sí. Eso es todo. 121 00:08:01,380 --> 00:08:06,300 Pero, ¿cómo voy a sacar a Gallagher de su oficina el tiempo suficiente para hacerlo? 122 00:08:13,580 --> 00:08:15,500 - Hola. - Hola. 123 00:08:33,660 --> 00:08:34,580 Hola. 124 00:08:34,660 --> 00:08:37,100 Probablemente sea una falsa alarma. Seguid trabajando. 125 00:08:37,180 --> 00:08:39,100 Podría ser quien me atacó. 126 00:08:39,180 --> 00:08:43,220 El niño musulmán murió anoche. Algunas personas culpan a Fair Rule. 127 00:08:43,300 --> 00:08:46,780 Muy bien, salid todos. ¡Pero no os vayáis muy lejos! 128 00:08:46,860 --> 00:08:49,020 Quiero que volváis al trabajo en cuanto esté todo claro. 129 00:08:49,100 --> 00:08:51,380 ¡Bien, todos arriba! ¡Despejemos el edificio! 130 00:08:51,460 --> 00:08:53,740 ¡Necesitamos vaciar el edificio lo más rápido posible! 131 00:08:53,820 --> 00:08:56,340 Dejad las cosas y lo más rápido posible, chicos. 132 00:08:56,420 --> 00:08:58,860 Vamos, vamos. Gracias. 133 00:08:59,900 --> 00:09:01,700 Gracias. 134 00:09:02,380 --> 00:09:04,620 Bien, despejad el edificio. Sí. 135 00:09:04,700 --> 00:09:05,780 - David. - Sí. 136 00:09:05,860 --> 00:09:08,020 Voy al baño, comprueba que no haya nadie. 137 00:09:08,100 --> 00:09:09,020 Sí. 138 00:10:51,380 --> 00:10:55,460 Quiero que te quedes ahí y te veas guapa. 139 00:10:59,220 --> 00:11:00,784 ¡Siéntate! 140 00:11:10,020 --> 00:11:13,380 Dije guapa, así que sonríe. 141 00:11:23,620 --> 00:11:24,700 Sonríe. 142 00:11:28,620 --> 00:11:32,540 Sí, buena chica. Vámonos. 143 00:11:34,460 --> 00:11:36,072 ¡Katya! 144 00:11:40,260 --> 00:11:44,140 Bueno, esos hombres te buscan. ¿Quiénes son? 145 00:11:49,020 --> 00:11:51,460 - Estás a salvo aquí. - Me pueden encontrar. 146 00:11:52,260 --> 00:11:55,540 O a ti. En cualquier sitio. 147 00:11:58,420 --> 00:12:00,380 ¿Quieres que responda? 148 00:12:02,860 --> 00:12:05,980 ¡Katya! ¿Tienes un teléfono? 149 00:12:06,940 --> 00:12:12,700 Katya. Debes desaparecer. 150 00:12:12,780 --> 00:12:16,140 Vanags no se detendrá hasta que estés muerta. 151 00:12:16,220 --> 00:12:19,103 Bueno. Bien, bien. 152 00:12:30,780 --> 00:12:32,662 ¿Va todo bien? 153 00:12:32,862 --> 00:12:35,820 Un amiga. No hay problema. 154 00:12:37,260 --> 00:12:39,140 Bien. 155 00:12:40,260 --> 00:12:41,780 ¿Una copa de vino? 156 00:12:54,380 --> 00:12:58,780 Lástima que no hay sonido. - Por eso hackeamos su teléfono. 157 00:13:00,740 --> 00:13:04,700 Ese no es su teléfono. Al menos no el oficial. 158 00:13:04,780 --> 00:13:07,860 Bueno, cualquiera que tenga dos teléfonos está ocultando algo. 159 00:13:07,940 --> 00:13:10,940 Solo he tenido dos teléfonos desde que te conocí. 160 00:13:32,580 --> 00:13:35,020 No, no. 161 00:13:35,100 --> 00:13:40,060 Escucha. Toni vio a su viejo amigo de A.X.E. en prisión para establecer ambos lados... 162 00:13:40,140 --> 00:13:42,580 de los disturbios en ese móvil. 163 00:13:42,660 --> 00:13:47,180 Si conseguimos ese teléfono, lo conseguiremos y tendremos a Fair Rule. 164 00:13:47,260 --> 00:13:48,220 Sí. 165 00:13:48,300 --> 00:13:50,660 Necesitamos registros telefónicos. 166 00:13:50,740 --> 00:13:54,860 Sí, pero incluso si la quito de en medio está en un cajón cerrado. 167 00:13:55,900 --> 00:13:58,180 - Puedes abrir la cerradura. - Sí. 168 00:14:00,220 --> 00:14:02,900 Siempre que tengas un buen maestro. 169 00:14:06,180 --> 00:14:07,860 ¿Qué? 170 00:14:09,380 --> 00:14:11,220 Ponlo... 171 00:14:13,180 --> 00:14:14,340 Sí. 172 00:14:21,260 --> 00:14:23,460 - Genial. - Aprendes rápido. 173 00:14:23,540 --> 00:14:26,460 Ahora solo tienes que hacerlo en la mitad de tiempo... 174 00:14:26,540 --> 00:14:28,580 mientras te cagas por el ruido. 175 00:14:28,660 --> 00:14:30,260 Hola, Maggie. 176 00:14:30,940 --> 00:14:33,180 Otra vez. 177 00:14:33,260 --> 00:14:34,500 Bien. 178 00:14:36,900 --> 00:14:37,940 Nina se ha ido. 179 00:14:40,340 --> 00:14:43,660 Recibió una llamada telefónica sobre las siete. 180 00:14:43,740 --> 00:14:46,100 - La desquició un poco. - ¿De quién? 181 00:14:46,180 --> 00:14:51,380 Escuchó el nombre de Katya y luego algo que sonó como Vanish. 182 00:14:51,460 --> 00:14:53,380 Lo siento mucho. 183 00:14:53,460 --> 00:14:55,260 ¿Vanags, tal vez? 184 00:14:57,420 --> 00:15:02,020 Podría ser. ¿Eso significa algo? 185 00:15:02,100 --> 00:15:07,260 Kasimir Vanags. Un real hijo de puta. Drogas, chicas. 186 00:15:07,340 --> 00:15:09,460 Las mujeres sin rostro estarían en su método. 187 00:15:09,540 --> 00:15:12,540 ¿Alguna vez mencionó un nombre así, Lia? 188 00:15:13,260 --> 00:15:16,980 - No. - Si Nina está jodida y caminando, 189 00:15:17,060 --> 00:15:19,100 podríamos verla en alguna cámara. 190 00:15:19,180 --> 00:15:21,260 Carreteras, trenes, autobuses. 191 00:15:21,340 --> 00:15:23,380 Pon a Rico y a Berg en ello. 192 00:15:26,980 --> 00:15:29,820 Y Lia, ya sabes qué hacer. 193 00:16:00,140 --> 00:16:02,340 Tal vez está cerrada. 194 00:16:03,860 --> 00:16:08,220 Arthur quería asegurarme de que todo estaba cerrado antes de irme. 195 00:16:08,300 --> 00:16:11,300 Quiero decir, después del ataque y la alarma de incendio, debemos tener cuidado. 196 00:16:14,900 --> 00:16:17,620 ¿Haces eso también en las oficinas de New Level? 197 00:16:20,500 --> 00:16:23,060 - ¿Qué? No. - Esperaba algo más que solo... 198 00:16:23,140 --> 00:16:26,140 una pequeña espía de una revista de izquierdas. 199 00:16:27,300 --> 00:16:29,620 Soy diseñadora. No soy periodista. 200 00:16:34,060 --> 00:16:38,940 Para quien fuera que estuvieras husmeando, trabajas para mí ahora. 201 00:16:41,860 --> 00:16:44,860 ¿Qué buscabas en la oficina de Toni? 202 00:16:55,020 --> 00:16:58,340 Creo que todavía podría estar trabajando con los matones del mitin. 203 00:17:09,060 --> 00:17:12,060 Creo que es quien te atacó. 204 00:17:16,860 --> 00:17:18,860 ¿Y para quién trabajas? 205 00:17:20,500 --> 00:17:22,020 Para mí. 206 00:17:24,740 --> 00:17:26,069 Solo para mí.. 207 00:17:45,780 --> 00:17:46,900 Lo siento. 208 00:17:57,820 --> 00:17:59,260 Lo siento. 209 00:18:11,500 --> 00:18:15,460 Pero si te atrapan, estás sola. 210 00:19:16,180 --> 00:19:18,100 ¿Encontraste algo? 211 00:19:19,860 --> 00:19:21,620 Solo un cajón cerrado. 212 00:19:36,900 --> 00:19:38,660 Mejor ponte en marcha. 213 00:19:39,980 --> 00:19:41,180 Lia. 214 00:19:41,860 --> 00:19:43,020 ¿Sí? 215 00:19:44,460 --> 00:19:45,820 Quédate cerca. 216 00:20:01,780 --> 00:20:03,500 Vamos, entra. 217 00:20:18,180 --> 00:20:19,860 ¿Qué hiciste? 218 00:20:21,060 --> 00:20:22,300 ¿Qué? 219 00:20:22,380 --> 00:20:25,380 Obtuviste los datos del teléfono pero arruinaste tu tapadera. 220 00:20:26,580 --> 00:20:30,700 - No se lo soplé. - Arruinaste tu tapadera. 221 00:20:32,900 --> 00:20:34,940 No, no lo hice. 222 00:20:35,020 --> 00:20:38,340 David solo piensa que está reclutado un nuevo espía para su causa. 223 00:20:38,420 --> 00:20:41,460 ¿Y qué pasa si no se acuesta contigo como parte del plan? 224 00:20:41,540 --> 00:20:43,380 Entonces me iré. 225 00:20:53,220 --> 00:20:57,180 - Mari, puedo cuidarme sola. - ¿En serio? 226 00:20:58,420 --> 00:21:00,620 Si encuentras a Nina. 227 00:21:04,540 --> 00:21:07,380 Quizás se haya ido para siempre. 228 00:21:07,460 --> 00:21:10,940 Pero la buena noticia es que si no podemos encontrarla. 229 00:21:11,020 --> 00:21:14,340 Significa que las personas que la persiguen, tampoco pueden encontrarla. 230 00:21:23,220 --> 00:21:25,420 Uno, dos, tres. 231 00:21:31,700 --> 00:21:33,740 ¿Puedes cantar algo? 232 00:21:35,740 --> 00:21:37,700 ¿M.A. Numminen? 233 00:21:45,060 --> 00:21:48,460 # Tengo un montón de cocos... 234 00:21:48,540 --> 00:21:50,260 Ya sabes, también tenemos eso en sueco. 235 00:21:50,340 --> 00:21:52,020 Suena horrible. 236 00:21:53,460 --> 00:21:57,580 # Tengo un montón de cocos. 237 00:21:57,660 --> 00:22:01,340 # Ahí están, todos de pie en una fila. 238 00:22:22,420 --> 00:22:25,420 No corras. Sólo quiero hablar contigo. 239 00:22:26,580 --> 00:22:28,980 - Matti. - Solo habla. 240 00:22:29,060 --> 00:22:32,060 Si quieres que me vaya, lo haré. ¿Vale? 241 00:22:46,140 --> 00:22:49,140 Quiero disculparme. 242 00:22:51,500 --> 00:22:55,100 Busqué ayuda después del juicio y... 243 00:22:59,580 --> 00:23:05,980 en terapia entendí que te he atado demasiado, pero... 244 00:23:06,060 --> 00:23:09,060 es solo porque te quiero. 245 00:23:28,020 --> 00:23:31,020 ¿Quieres algo? 246 00:23:40,380 --> 00:23:42,540 Una cerveza, por favor. 247 00:23:50,220 --> 00:23:52,300 Necesito ir al baño. 248 00:23:59,820 --> 00:24:03,620 - ¿Podrías poner dos cervezas, por favor? - Marchando, dos cervezas. 249 00:25:18,420 --> 00:25:20,900 Un hombre blandiendo un cuchillo ha sido abatido a tiros 250 00:25:20,980 --> 00:25:23,100 por la policía en el este de Londres. 251 00:25:23,180 --> 00:25:24,940 El hombre, conocido localmente como Trevor Green, 252 00:25:25,020 --> 00:25:27,940 era buscado en relación con la muerte de Amjad Latif, 253 00:25:28,020 --> 00:25:31,580 el joven musulmán asesinado en los disturbios de una manifestación reciente... 254 00:25:31,660 --> 00:25:33,660 celebrada por el partido Fair Rule. 255 00:25:33,740 --> 00:25:36,100 Una declaración policial dijo que el hombre se negó a rendirse... 256 00:25:36,180 --> 00:25:39,420 a pesar de las repetidas advertencias y recibió un disparo cuando atacó a un oficial. 257 00:25:55,020 --> 00:25:58,420 - Muchas gracias. - De nada. 258 00:26:11,220 --> 00:26:14,700 - Hola. - Tendré algo para diseñar... 259 00:26:14,780 --> 00:26:17,660 en un minuto. Ve a tomar un té o lo que bebáis los finlandeses. 260 00:26:17,740 --> 00:26:20,700 "Nuestro panorama social se está desgarrando. 261 00:26:21,260 --> 00:26:25,540 Un país cristiano, una vez libre, justo, 262 00:26:25,620 --> 00:26:29,300 está siendo contaminado por..." 263 00:26:30,180 --> 00:26:32,180 Toni, ¿dime otra palabra para "contaminado"? 264 00:26:32,260 --> 00:26:33,100 ¿Por qué? 265 00:26:34,260 --> 00:26:36,140 ¡Alto! No puede entrar aquí. 266 00:26:36,220 --> 00:26:37,340 - ¿Dónde está? - ¿Quién? 267 00:26:37,420 --> 00:26:38,820 - Toni. - ¡Oye! 268 00:26:39,260 --> 00:26:40,100 ¿Qué...? 269 00:26:40,180 --> 00:26:43,020 - Lo necesito ahora, Toni. No la semana que viene. - ¿De qué va esto? 270 00:26:43,100 --> 00:26:44,380 - ¡No mañana, ahora! - Cállate. 271 00:26:44,460 --> 00:26:48,140 Está bien, David. Disculpa, Arthur. 272 00:26:48,220 --> 00:26:51,060 ¿Has visto las noticias? ¿Lo qué le hicieron a Trevor? 273 00:26:51,420 --> 00:26:54,140 He dicho que te calles. Entra en mi oficina, ahora. 274 00:27:00,900 --> 00:27:02,500 Bien, Lia. 275 00:27:06,900 --> 00:27:08,940 Thompson, el tipo blanco de los disturbios. 276 00:27:09,020 --> 00:27:11,060 - Está con Gallagher ahora. - Sí, lo vemos. 277 00:27:11,140 --> 00:27:14,380 Pero necesitamos escuchar lo que dicen, así que llama a Gallagher por favor. 278 00:27:39,620 --> 00:27:42,620 - ¿Qué? - Parece violento. 279 00:27:42,700 --> 00:27:45,300 ¿Estás bien? ¿Quieres que llame a seguridad? 280 00:27:45,380 --> 00:27:47,420 ¡No! Todo está bien. Cuida tus propios asuntos. 281 00:27:50,860 --> 00:27:51,780 Sí. 282 00:27:51,860 --> 00:27:54,500 No digas ni una palabra más. Sal fuera y espérame. 283 00:27:54,580 --> 00:27:57,580 - Me lo debes. - Bien, Lia. Gracias. Realmente bien. 284 00:27:58,620 --> 00:28:01,420 Bueno. Síguelos. 285 00:28:04,020 --> 00:28:08,220 Date prisa. Mantente fuera de la vista. 286 00:28:16,300 --> 00:28:18,580 Creo que los he perdido. 287 00:28:22,260 --> 00:28:24,260 ¿Qué está pasando? 288 00:28:33,860 --> 00:28:35,500 ¿Qué están haciendo? 289 00:28:44,420 --> 00:28:47,380 - No lo toques hasta que me haya ido. - ¿Cómo sé que está todo ahí? 290 00:28:47,460 --> 00:28:50,300 Realmente eres un tipo especial de estúpido, ¿no? 291 00:28:50,380 --> 00:28:53,860 Que ese Paki recibiera un disparo es lo mejor que pudo haber pasado. 292 00:29:02,020 --> 00:29:05,020 Trevor es de las Indias Occidentales. 293 00:29:25,860 --> 00:29:29,020 Bien. Puso un sobre en un coche y se fue. 294 00:29:29,100 --> 00:29:32,340 Él lo ha recogido y se va. ¿Debo seguirle? 295 00:29:32,420 --> 00:29:35,220 - ¿Lo grabaste? - Sí, eso creo. 296 00:29:35,300 --> 00:29:38,574 - Envíalo ahora. - De acuerdo, adiós. 297 00:29:57,380 --> 00:30:00,380 ¿Lia? Entra, ahora. 298 00:30:05,900 --> 00:30:07,820 Tu nombre está en esto. 299 00:30:11,460 --> 00:30:14,460 Diseñadora de página, no escritora. 300 00:30:16,300 --> 00:30:18,780 Le dije a David que trabajaba allí. Dijo que no importaba. 301 00:30:18,860 --> 00:30:20,940 Se olvidó de mencionarlo. 302 00:30:21,020 --> 00:30:23,300 Él ha estado loco por ella desde el primer día. 303 00:30:23,380 --> 00:30:25,180 Bueno, eso no es un crimen, ¿verdad? 304 00:30:26,020 --> 00:30:28,740 Quiero decir, Lia es una chica muy guapa. 305 00:30:28,820 --> 00:30:32,220 De todos modos, David es solo un observador. 306 00:30:32,300 --> 00:30:35,060 Creo que hay demasiados extranjeros en esta campaña de todos modos. 307 00:30:35,140 --> 00:30:37,500 Vale, Toni. 308 00:30:37,580 --> 00:30:42,020 Somos una nación comercial que solo quiere controlar sus fronteras. 309 00:30:42,100 --> 00:30:43,980 No somos el KKK. 310 00:30:44,060 --> 00:30:46,020 ¿Por qué no comenzamos controlando a nuestro personal? 311 00:30:46,100 --> 00:30:48,780 ¿Leíste ese artículo antes de diseñarlo o eres... 312 00:30:48,860 --> 00:30:51,780 - demasiado artista? - Por supuesto que lo leí. 313 00:30:52,700 --> 00:30:56,860 Pero pienso por mí misma. Por eso estoy aquí. 314 00:30:56,940 --> 00:31:01,020 ¿De verdad? Y no porque New Level te haya enviado a espiar para una primicia. 315 00:31:01,100 --> 00:31:04,740 ¡No! Me despedirían si supieran que soy voluntaria aquí. 316 00:31:04,820 --> 00:31:09,660 - Bien. - Si hubieras escrito este artículo... 317 00:31:09,740 --> 00:31:13,340 en lugar de solo... diseñarlo... 318 00:31:15,180 --> 00:31:17,325 qué diría? 319 00:31:17,660 --> 00:31:20,860 Que hay un político que se preocupa por su país; 320 00:31:20,940 --> 00:31:24,020 cuyo mensaje es bastante normal y deberíamos parar... 321 00:31:24,100 --> 00:31:26,420 de dar cobijo a los matones de la derecha. 322 00:31:26,500 --> 00:31:31,620 - Sal. Estaremos en contacto. - En realidad, Toni. Gracias. 323 00:31:32,580 --> 00:31:35,420 Me gustaría hablar con Lia. Solo. 324 00:31:42,620 --> 00:31:44,309 Por favor. 325 00:31:59,060 --> 00:32:02,700 Trabajo allí, pero soy voluntaria aquí. 326 00:32:06,180 --> 00:32:08,060 Vamos, su campaña es mejor que esto. 327 00:32:08,140 --> 00:32:12,140 No quiero irme solo por un vieja fanática y un estonio cachondo. 328 00:32:19,380 --> 00:32:22,300 Muy bien, dime la verdad. 329 00:32:24,860 --> 00:32:26,460 Sin mentiras. 330 00:32:28,980 --> 00:32:33,300 ¿Te envió aquí New Level? 331 00:32:35,700 --> 00:32:38,500 No. Lo juro. 332 00:32:40,420 --> 00:32:43,900 ¿Alguna vez has escrito para New Level? 333 00:32:43,980 --> 00:32:47,420 - Y recuerda, puedo comprobarlo. - Ni una palabra. 334 00:32:51,300 --> 00:32:53,540 Ni una palabra. 335 00:32:59,340 --> 00:33:00,220 Bien. 336 00:33:04,820 --> 00:33:08,580 Tal vez deberíamos hablar de esto fuera de la oficina. 337 00:33:10,900 --> 00:33:12,700 ¿Una cena tal vez? 338 00:33:13,780 --> 00:33:15,820 Trevor es de las Indias Occidentales. 339 00:33:22,060 --> 00:33:24,140 Y ahí se puede ver el dinero. 340 00:33:24,220 --> 00:33:25,300 Bien hecho. 341 00:33:26,740 --> 00:33:29,180 Escucha, me han mandado información... 342 00:33:29,260 --> 00:33:31,340 de que Fried ha estado casado una vez antes. 343 00:33:31,420 --> 00:33:32,900 Intentó encubrirlo. 344 00:33:33,340 --> 00:33:38,260 Se arrancó una página, pero las hendiduras todavía están ahí, 345 00:33:38,340 --> 00:33:41,340 en la página siguiente. Rico. 346 00:33:47,020 --> 00:33:50,420 7 de julio, Arthur Fried, agente inmobiliario, 347 00:33:50,500 --> 00:33:54,900 se casa con Suzie Hawkins, mecanógrafa solterona. 348 00:33:54,980 --> 00:33:57,460 - Sin testigos. - ¿Por qué te molestarías tanto... 349 00:33:57,540 --> 00:34:00,380 en hacer desaparecer un matrimonio de hace 20 años? 350 00:34:00,460 --> 00:34:04,460 Encuentra y pregunta a la primera Sra. Fried, Suzie Hawkins. 351 00:34:10,980 --> 00:34:15,820 Este es el buzón de Mikael Rautee. Por favor, deja un mensaje después del tono. 352 00:34:15,900 --> 00:34:19,420 Hola, papá, soy yo ¿Podrías responder los mensajes o llamadas? 353 00:34:19,500 --> 00:34:21,460 La abuela también está muy preocupada. 354 00:34:21,540 --> 00:34:24,540 Llámame tan pronto como escuches esto. Adiós. 355 00:34:26,980 --> 00:34:31,580 Todas las Suzie Hawkins en Londres. He llamado a ocho hasta ahora. 356 00:34:31,660 --> 00:34:36,340 La última pensó que vendía doble acristalamiento y quiso comprar. 357 00:34:39,860 --> 00:34:41,980 ¿Alguna noticia de tu padre? 358 00:34:43,420 --> 00:34:44,900 No. 359 00:34:47,100 --> 00:34:50,540 - Seguro que estará bien. - Sí. 360 00:34:50,620 --> 00:34:56,820 Estuve revisando el nombre de Vanags. El que Maggie escuchó a Nina decir. 361 00:34:57,380 --> 00:35:01,820 Resulta que el Sr. Vanags tiene un frente de operaciones: una tienda en el East End. 362 00:35:01,900 --> 00:35:06,553 Importaciones bálticas, desde alimentos hasta ámbar. 363 00:35:13,380 --> 00:35:14,740 Bien. 364 00:35:26,180 --> 00:35:27,980 Fried me invitó a cenar. 365 00:35:28,060 --> 00:35:30,300 Bien. 366 00:35:30,380 --> 00:35:33,020 Confía en ti. 367 00:35:33,100 --> 00:35:36,100 O no quiere que critique en la prensa. 368 00:35:37,820 --> 00:35:43,020 Allí. De ahí vino el colgante. Quédate en el coche. 369 00:36:22,300 --> 00:36:23,700 Arándano rojo. 370 00:36:41,940 --> 00:36:43,940 Encantador. 371 00:36:49,580 --> 00:36:51,980 - Lo siento. - Los accidentes ocurren. 372 00:36:52,060 --> 00:36:54,700 - Lo pagaré. Limpiaré... - No, no, no, no. 373 00:36:54,780 --> 00:36:58,300 Una mujer como tú no debería limpiar. No. 374 00:36:58,380 --> 00:37:02,300 Conseguiré a alguien menos guapa para limpiar esto. 375 00:37:02,380 --> 00:37:06,780 Pero cobraré por el ámbar. ¿Puedo? 376 00:37:07,980 --> 00:37:12,260 Este es muy especial. Mira. 377 00:37:14,100 --> 00:37:18,020 Una pequeña mosca perseguida por una araña hace un millón de años. 378 00:37:19,900 --> 00:37:25,660 La araña nunca la atrapará. Pero la mosca nunca escapará. 379 00:37:25,740 --> 00:37:27,100 Cuarenta libras. 380 00:37:33,820 --> 00:37:37,220 Pensé que las tenía cuando salí de casa. 381 00:37:37,300 --> 00:37:39,980 Una tarjeta está bien. 382 00:37:40,060 --> 00:37:41,500 Tengo efectivo. 383 00:37:49,140 --> 00:37:50,980 ¿Recibo? 384 00:37:52,660 --> 00:37:54,300 No, gracias. 385 00:37:59,620 --> 00:38:01,540 - Hola. - Hola. 386 00:38:01,620 --> 00:38:06,420 He investigado un poco. Como me pediste. En la mina de oro de tu padre. 387 00:38:06,500 --> 00:38:09,100 Sí. ¿Y? 388 00:38:09,180 --> 00:38:14,220 Sí. Parece que tenías razón. Ha sido reabierta. 389 00:38:14,300 --> 00:38:17,620 Nuevos dueños. Te he enviado un enlace a su sitio web. 390 00:38:19,180 --> 00:38:20,740 ¿Lo tienes? 391 00:38:22,780 --> 00:38:25,540 - Sí. Lo tengo. - No hay mucho de los propietarios... 392 00:38:25,620 --> 00:38:27,900 pero veré qué más puedo encontrar por otros medios. 393 00:38:27,980 --> 00:38:29,460 Bien. 394 00:38:29,540 --> 00:38:32,180 ¿Cómo estás? ¿Estás bien, Mari? 395 00:38:32,260 --> 00:38:34,620 - Solo cansada. - Bien. 396 00:38:34,700 --> 00:38:37,980 Te lo haré saber si encuentro algo más. Te veré mañana. 397 00:38:38,060 --> 00:38:40,300 - Buenas noches. - Buenas noches. 398 00:39:19,740 --> 00:39:27,740 Traducción: Jabara * NORDIKEN.net *