1
00:00:15,020 --> 00:00:18,100
Bueno, por supuesto, hay una entrevista,
pero vas muy recomendada...
2
00:00:18,180 --> 00:00:19,160
por mí.
3
00:00:19,240 --> 00:00:22,740
Te estuvimos pagando. ¿Ahora quieres
ofrecerte voluntaria para hacerlo gratis?
4
00:00:22,820 --> 00:00:24,140
Quiero hacer mi parte.
5
00:00:24,220 --> 00:00:28,540
Antonia Gallagher, jefa del partido Fair
Rule con raíces en la extrema derecha.
6
00:00:28,620 --> 00:00:30,380
Una mujer dura.
7
00:00:33,940 --> 00:00:35,838
Esta es Nina.
8
00:00:36,100 --> 00:00:38,113
Vuelve de entre los muertos.
9
00:00:38,813 --> 00:00:41,260
Necesitamos los datos
del teléfono de Gallagher.
10
00:00:41,340 --> 00:00:44,100
Es mi segundo día. ¿Quieres
que le robe su teléfono?
11
00:00:44,180 --> 00:00:45,864
Pídeselo prestado.
12
00:00:46,064 --> 00:00:48,140
¿Qué pasó con "solo
tienes que escuchar"?
13
00:00:49,460 --> 00:00:50,860
Bienvenida a bordo, Lia.
14
00:00:50,940 --> 00:00:52,260
Gracias, señor Fried.
15
00:00:52,620 --> 00:00:55,540
Y recuerda, las relaciones
se basan en la confianza.
16
00:00:55,620 --> 00:00:56,980
¿Cómo conociste a Nina?
17
00:00:57,060 --> 00:00:58,620
- Un trabajo.
- ¿Comercio sexual?
18
00:00:58,700 --> 00:01:01,060
No estaba hecha para eso.
19
00:01:01,140 --> 00:01:03,100
Al jefe le gusta que lo usemos.
20
00:01:03,180 --> 00:01:04,940
Colgante de ámbar. Dámelo.
21
00:01:05,020 --> 00:01:07,940
Nunca te lo quites
cuando estés trabajando.
22
00:01:11,260 --> 00:01:13,620
¿Qué tal una copa
después del trabajo?
23
00:01:16,260 --> 00:01:17,300
Vete a casa.
24
00:01:20,700 --> 00:01:23,700
Mi padre era dueño de la mina
de oro más rica de Europa.
25
00:01:23,780 --> 00:01:24,980
Qué suerte para ti.
26
00:01:25,060 --> 00:01:27,980
Extracción por inyección
química. Envenenando la tierra.
27
00:01:28,060 --> 00:01:30,540
Entonces la cerró y la vendió.
28
00:01:30,620 --> 00:01:34,300
Hola, Mari otra vez. Llámame
en cuanto escuches esto.
29
00:01:36,060 --> 00:01:38,300
Te quiero.
30
00:01:45,731 --> 00:01:47,831
Londres. 4 semanas
antes de las elecciones
31
00:01:52,260 --> 00:01:54,020
Alguien murió en
el metro, ¿verdad?
32
00:01:54,100 --> 00:01:56,700
¿O fue tu perro? Ya he
escuchado todo eso antes, Lia.
33
00:01:56,780 --> 00:02:01,500
Hola, Sam, lo siento. Tengo la vida...
un poco complicada en este momento.
34
00:02:01,580 --> 00:02:03,209
Sí, lo sé.
35
00:02:03,460 --> 00:02:04,820
¿Qué?
36
00:02:05,820 --> 00:02:07,980
Tus problemas te
desbordan en el trabajo.
37
00:02:08,060 --> 00:02:10,500
Un tipo llamó, quería
saber si trabajas aquí...
38
00:02:10,580 --> 00:02:14,700
y si eres mi novia, lo que ambos
sabemos es súper incómodo.
39
00:02:14,780 --> 00:02:16,340
¿Quién?
40
00:02:16,420 --> 00:02:19,780
No sé, no me respondió así que...
41
00:02:22,780 --> 00:02:25,100
¿Cómo sonaba?
42
00:02:25,180 --> 00:02:26,460
Extranjero.
43
00:02:26,540 --> 00:02:28,740
¿Extranjero? ¿Qué tipo de extranjero?
44
00:02:28,820 --> 00:02:33,420
No lo sé, extranjero. Tú eres
extranjera, Rico es extranjero.
45
00:02:33,500 --> 00:02:36,420
En realidad, joder, hablando de Rico.
46
00:02:36,500 --> 00:02:38,620
No me ha devuelto
ninguna de mis llamadas.
47
00:02:38,700 --> 00:02:42,140
No... Bueno, hay muchos
más peces en el mar.
48
00:02:43,340 --> 00:02:45,660
Nada conecta remotamente
a Toni Gallagher con A.X.E.
49
00:02:45,740 --> 00:02:48,860
- No hay transferencias, mensajes, nada.
- ¿Y el correo electrónico?
50
00:02:48,940 --> 00:02:50,660
Absolutamente limpio.
Fair Rule solamente.
51
00:02:50,740 --> 00:02:53,860
Perra inteligente. Se comunica
con A.X.E de alguna manera.
52
00:02:53,940 --> 00:02:56,100
Los disturbios no se planean ellos solos.
53
00:02:56,180 --> 00:03:00,980
Briggs entró. Nuestro lanzador
de piedras: Abu Al-Jabar.
54
00:03:01,060 --> 00:03:03,020
Al menos así se llama ahora.
55
00:03:03,100 --> 00:03:06,980
Hace seis meses, era simplemente
el viejo Trevor Greene de Croydon.
56
00:03:07,060 --> 00:03:08,820
Estuvo implicado en un robo.
57
00:03:09,780 --> 00:03:14,300
El historial de Jabar mostró
cero interés previo en el Islam.
58
00:03:14,380 --> 00:03:16,620
Muchos inmigrantes se
radicalizaron en prisión.
59
00:03:16,700 --> 00:03:19,540
Pero en cuanto a A.X.E.
Cinco de ellos tienen historiales,
60
00:03:19,620 --> 00:03:22,620
pero solo uno de ellos
compartió una celda con Jabar.
61
00:03:24,180 --> 00:03:26,580
Andrew Thompson. Soldado
de a pie de A.X.E.
62
00:03:26,660 --> 00:03:27,980
Es un tipo encantador.
63
00:03:28,620 --> 00:03:32,860
Fue condenado por lesiones
graves, abuso racial y robo.
64
00:03:33,780 --> 00:03:37,300
Salió hace dos meses. La
misma semana que Al-Jabar.
65
00:03:37,380 --> 00:03:41,820
¿La misma celda y en lados
opuestos del mismo disturbio?
66
00:03:41,900 --> 00:03:43,100
Y mira esto.
67
00:03:44,100 --> 00:03:49,140
Jabar y Thompson compartieron
un ala con James Royce.
68
00:03:50,780 --> 00:03:53,460
Padre fundador de A.X.E.
69
00:04:05,552 --> 00:04:09,752
Traducción: Jabara
* NORDIKEN.net *
70
00:04:18,620 --> 00:04:19,700
¿Bien?
71
00:04:19,780 --> 00:04:22,300
Solo queremos algo de información.
72
00:04:22,580 --> 00:04:25,580
Y yo quiero una mamada
de Marilyn Monroe.
73
00:04:25,660 --> 00:04:27,180
Eso tampoco va a pasar.
74
00:04:27,260 --> 00:04:30,380
¿Qué tal cincuenta libras y una caja
de pañuelos en el economato?
75
00:04:30,460 --> 00:04:34,260
Mi cuenta está muy
bien, Detective Paddy Moore.
76
00:04:34,340 --> 00:04:39,420
¿O debería decir ex detective?
77
00:04:42,500 --> 00:04:45,740
Solías estar en el ala D, ¿verdad?
78
00:04:45,820 --> 00:04:47,980
Fraggle Rock.
79
00:04:48,060 --> 00:04:51,420
Donde todos los
pedófilos, abusadores y...
80
00:04:51,500 --> 00:04:56,060
pequeños cerditos malos, meten
el hocico en el comedero.
81
00:05:00,980 --> 00:05:07,060
Por mucho que me gustaría
recordar eso contigo, Jim.
82
00:05:07,140 --> 00:05:10,140
Solo queremos saber
sobre Andy Thompson.
83
00:05:11,340 --> 00:05:13,700
Nunca he oído hablar de él.
84
00:05:13,780 --> 00:05:20,020
Vamos, ha sido tu fiel
perro fascista durante años.
85
00:05:24,300 --> 00:05:25,874
Venga...
86
00:05:27,460 --> 00:05:31,020
¡Guardia! Hemos terminado.
87
00:05:47,700 --> 00:05:54,580
No tienes nada. Te veré
pronto, de vuelta aquí.
88
00:06:01,820 --> 00:06:05,100
Paddy, ¿estás bien?
89
00:06:05,180 --> 00:06:06,980
Mejor que nunca.
90
00:06:07,980 --> 00:06:10,260
Entonces no te importaría quedarte.
91
00:06:12,620 --> 00:06:14,020
No.
92
00:06:15,300 --> 00:06:18,300
Estamos aquí para hablar
sobre el hermano Abu Jabar.
93
00:06:19,220 --> 00:06:23,820
Agradezco la cortesía, pero
dudo que sea un hermano tuyo.
94
00:06:23,900 --> 00:06:27,260
No. Pero es tuyo.
95
00:06:27,340 --> 00:06:28,740
Y está en muchos problemas.
96
00:06:28,820 --> 00:06:31,660
La llamada del Profeta se
dirige a todos, la paz sea con él.
97
00:06:31,740 --> 00:06:33,820
Y sobre su pueblo.
98
00:06:33,900 --> 00:06:36,460
¿Qué hay de su compañero
de celda, Thompson?
99
00:06:36,540 --> 00:06:40,100
¿No escuchó la llamada?
¿O fue un número equivocado?
100
00:06:41,820 --> 00:06:44,460
Jabar y Thomson son
dos caras de una moneda.
101
00:06:44,540 --> 00:06:47,580
Jabar quiere la Guerra Santa,
Thompson quiere la guerra racial.
102
00:06:47,660 --> 00:06:49,340
Creo que llegaron a un acuerdo.
103
00:06:49,420 --> 00:06:54,660
¿Como, por ejemplo, una manifestación de
derecha frente a un centro musulmán?
104
00:06:54,740 --> 00:06:59,740
No parece que ninguno de ellos sea
exactamente un pensador profundo.
105
00:06:59,820 --> 00:07:01,140
Sí.
106
00:07:01,220 --> 00:07:05,260
La estupidez es una
enfermedad sin cura.
107
00:07:05,340 --> 00:07:07,020
Quizás el plan vino de más arriba.
108
00:07:07,100 --> 00:07:10,700
¿Qué? ¿De Dios?
109
00:07:10,780 --> 00:07:12,620
Quizás no tan alto.
110
00:07:12,700 --> 00:07:17,020
De James Royce y sus
amigos en A.X.E. ¿quizás?
111
00:07:32,700 --> 00:07:35,980
Hemos vinculado a Jabar y Thompson
con A.X.E. pero nada sobre Gallagher.
112
00:07:36,340 --> 00:07:37,980
Su teléfono estaba limpio.
113
00:07:38,980 --> 00:07:42,100
Full HD WIFI. Funciona
en cualquier enchufe.
114
00:07:42,180 --> 00:07:44,540
Tendrás un asiento de primera
fila, pero también necesitarás esto,
115
00:07:44,620 --> 00:07:45,620
esto es importante.
116
00:07:45,700 --> 00:07:49,260
Ponlo en su despacho y aumentará
la señal de su cámara y la transmitirá.
117
00:07:49,340 --> 00:07:52,540
Sí. Todo lo que tienes que hacer es
pegarlo encima de su escritorio.
118
00:07:52,620 --> 00:07:54,020
Sí, solo pegarlo.
119
00:07:54,100 --> 00:07:56,899
¿Eso es todo?
120
00:07:57,300 --> 00:07:59,020
Sí. Eso es todo.
121
00:08:01,380 --> 00:08:06,300
Pero, ¿cómo voy a sacar a Gallagher de su
oficina el tiempo suficiente para hacerlo?
122
00:08:13,580 --> 00:08:15,500
- Hola.
- Hola.
123
00:08:33,660 --> 00:08:34,580
Hola.
124
00:08:34,660 --> 00:08:37,100
Probablemente sea una falsa
alarma. Seguid trabajando.
125
00:08:37,180 --> 00:08:39,100
Podría ser quien me atacó.
126
00:08:39,180 --> 00:08:43,220
El niño musulmán murió anoche.
Algunas personas culpan a Fair Rule.
127
00:08:43,300 --> 00:08:46,780
Muy bien, salid todos.
¡Pero no os vayáis muy lejos!
128
00:08:46,860 --> 00:08:49,020
Quiero que volváis al trabajo
en cuanto esté todo claro.
129
00:08:49,100 --> 00:08:51,380
¡Bien, todos arriba!
¡Despejemos el edificio!
130
00:08:51,460 --> 00:08:53,740
¡Necesitamos vaciar el
edificio lo más rápido posible!
131
00:08:53,820 --> 00:08:56,340
Dejad las cosas y lo más
rápido posible, chicos.
132
00:08:56,420 --> 00:08:58,860
Vamos, vamos. Gracias.
133
00:08:59,900 --> 00:09:01,700
Gracias.
134
00:09:02,380 --> 00:09:04,620
Bien, despejad el edificio. Sí.
135
00:09:04,700 --> 00:09:05,780
- David.
- Sí.
136
00:09:05,860 --> 00:09:08,020
Voy al baño, comprueba
que no haya nadie.
137
00:09:08,100 --> 00:09:09,020
Sí.
138
00:10:51,380 --> 00:10:55,460
Quiero que te quedes
ahí y te veas guapa.
139
00:10:59,220 --> 00:11:00,784
¡Siéntate!
140
00:11:10,020 --> 00:11:13,380
Dije guapa, así que sonríe.
141
00:11:23,620 --> 00:11:24,700
Sonríe.
142
00:11:28,620 --> 00:11:32,540
Sí, buena chica. Vámonos.
143
00:11:34,460 --> 00:11:36,072
¡Katya!
144
00:11:40,260 --> 00:11:44,140
Bueno, esos hombres
te buscan. ¿Quiénes son?
145
00:11:49,020 --> 00:11:51,460
- Estás a salvo aquí.
- Me pueden encontrar.
146
00:11:52,260 --> 00:11:55,540
O a ti. En cualquier sitio.
147
00:11:58,420 --> 00:12:00,380
¿Quieres que responda?
148
00:12:02,860 --> 00:12:05,980
¡Katya! ¿Tienes un teléfono?
149
00:12:06,940 --> 00:12:12,700
Katya. Debes desaparecer.
150
00:12:12,780 --> 00:12:16,140
Vanags no se detendrá
hasta que estés muerta.
151
00:12:16,220 --> 00:12:19,103
Bueno. Bien, bien.
152
00:12:30,780 --> 00:12:32,662
¿Va todo bien?
153
00:12:32,862 --> 00:12:35,820
Un amiga. No hay problema.
154
00:12:37,260 --> 00:12:39,140
Bien.
155
00:12:40,260 --> 00:12:41,780
¿Una copa de vino?
156
00:12:54,380 --> 00:12:58,780
Lástima que no hay sonido.
- Por eso hackeamos su teléfono.
157
00:13:00,740 --> 00:13:04,700
Ese no es su teléfono.
Al menos no el oficial.
158
00:13:04,780 --> 00:13:07,860
Bueno, cualquiera que tenga dos
teléfonos está ocultando algo.
159
00:13:07,940 --> 00:13:10,940
Solo he tenido dos
teléfonos desde que te conocí.
160
00:13:32,580 --> 00:13:35,020
No, no.
161
00:13:35,100 --> 00:13:40,060
Escucha. Toni vio a su viejo amigo de A.X.E.
en prisión para establecer ambos lados...
162
00:13:40,140 --> 00:13:42,580
de los disturbios en ese móvil.
163
00:13:42,660 --> 00:13:47,180
Si conseguimos ese teléfono, lo
conseguiremos y tendremos a Fair Rule.
164
00:13:47,260 --> 00:13:48,220
Sí.
165
00:13:48,300 --> 00:13:50,660
Necesitamos registros telefónicos.
166
00:13:50,740 --> 00:13:54,860
Sí, pero incluso si la quito de
en medio está en un cajón cerrado.
167
00:13:55,900 --> 00:13:58,180
- Puedes abrir la cerradura.
- Sí.
168
00:14:00,220 --> 00:14:02,900
Siempre que tengas un buen maestro.
169
00:14:06,180 --> 00:14:07,860
¿Qué?
170
00:14:09,380 --> 00:14:11,220
Ponlo...
171
00:14:13,180 --> 00:14:14,340
Sí.
172
00:14:21,260 --> 00:14:23,460
- Genial.
- Aprendes rápido.
173
00:14:23,540 --> 00:14:26,460
Ahora solo tienes que
hacerlo en la mitad de tiempo...
174
00:14:26,540 --> 00:14:28,580
mientras te cagas por el ruido.
175
00:14:28,660 --> 00:14:30,260
Hola, Maggie.
176
00:14:30,940 --> 00:14:33,180
Otra vez.
177
00:14:33,260 --> 00:14:34,500
Bien.
178
00:14:36,900 --> 00:14:37,940
Nina se ha ido.
179
00:14:40,340 --> 00:14:43,660
Recibió una llamada
telefónica sobre las siete.
180
00:14:43,740 --> 00:14:46,100
- La desquició un poco.
- ¿De quién?
181
00:14:46,180 --> 00:14:51,380
Escuchó el nombre de Katya y
luego algo que sonó como Vanish.
182
00:14:51,460 --> 00:14:53,380
Lo siento mucho.
183
00:14:53,460 --> 00:14:55,260
¿Vanags, tal vez?
184
00:14:57,420 --> 00:15:02,020
Podría ser. ¿Eso significa algo?
185
00:15:02,100 --> 00:15:07,260
Kasimir Vanags. Un real hijo
de puta. Drogas, chicas.
186
00:15:07,340 --> 00:15:09,460
Las mujeres sin rostro
estarían en su método.
187
00:15:09,540 --> 00:15:12,540
¿Alguna vez mencionó
un nombre así, Lia?
188
00:15:13,260 --> 00:15:16,980
- No.
- Si Nina está jodida y caminando,
189
00:15:17,060 --> 00:15:19,100
podríamos verla en alguna cámara.
190
00:15:19,180 --> 00:15:21,260
Carreteras, trenes, autobuses.
191
00:15:21,340 --> 00:15:23,380
Pon a Rico y a Berg en ello.
192
00:15:26,980 --> 00:15:29,820
Y Lia, ya sabes qué hacer.
193
00:16:00,140 --> 00:16:02,340
Tal vez está cerrada.
194
00:16:03,860 --> 00:16:08,220
Arthur quería asegurarme de que
todo estaba cerrado antes de irme.
195
00:16:08,300 --> 00:16:11,300
Quiero decir, después del ataque y la
alarma de incendio, debemos tener cuidado.
196
00:16:14,900 --> 00:16:17,620
¿Haces eso también en
las oficinas de New Level?
197
00:16:20,500 --> 00:16:23,060
- ¿Qué? No.
- Esperaba algo más que solo...
198
00:16:23,140 --> 00:16:26,140
una pequeña espía de
una revista de izquierdas.
199
00:16:27,300 --> 00:16:29,620
Soy diseñadora. No soy periodista.
200
00:16:34,060 --> 00:16:38,940
Para quien fuera que estuvieras
husmeando, trabajas para mí ahora.
201
00:16:41,860 --> 00:16:44,860
¿Qué buscabas en la oficina de Toni?
202
00:16:55,020 --> 00:16:58,340
Creo que todavía podría estar
trabajando con los matones del mitin.
203
00:17:09,060 --> 00:17:12,060
Creo que es quien te atacó.
204
00:17:16,860 --> 00:17:18,860
¿Y para quién trabajas?
205
00:17:20,500 --> 00:17:22,020
Para mí.
206
00:17:24,740 --> 00:17:26,069
Solo para mí..
207
00:17:45,780 --> 00:17:46,900
Lo siento.
208
00:17:57,820 --> 00:17:59,260
Lo siento.
209
00:18:11,500 --> 00:18:15,460
Pero si te atrapan, estás sola.
210
00:19:16,180 --> 00:19:18,100
¿Encontraste algo?
211
00:19:19,860 --> 00:19:21,620
Solo un cajón cerrado.
212
00:19:36,900 --> 00:19:38,660
Mejor ponte en marcha.
213
00:19:39,980 --> 00:19:41,180
Lia.
214
00:19:41,860 --> 00:19:43,020
¿Sí?
215
00:19:44,460 --> 00:19:45,820
Quédate cerca.
216
00:20:01,780 --> 00:20:03,500
Vamos, entra.
217
00:20:18,180 --> 00:20:19,860
¿Qué hiciste?
218
00:20:21,060 --> 00:20:22,300
¿Qué?
219
00:20:22,380 --> 00:20:25,380
Obtuviste los datos del teléfono
pero arruinaste tu tapadera.
220
00:20:26,580 --> 00:20:30,700
- No se lo soplé.
- Arruinaste tu tapadera.
221
00:20:32,900 --> 00:20:34,940
No, no lo hice.
222
00:20:35,020 --> 00:20:38,340
David solo piensa que está reclutado
un nuevo espía para su causa.
223
00:20:38,420 --> 00:20:41,460
¿Y qué pasa si no se acuesta
contigo como parte del plan?
224
00:20:41,540 --> 00:20:43,380
Entonces me iré.
225
00:20:53,220 --> 00:20:57,180
- Mari, puedo cuidarme sola.
- ¿En serio?
226
00:20:58,420 --> 00:21:00,620
Si encuentras a Nina.
227
00:21:04,540 --> 00:21:07,380
Quizás se haya ido para siempre.
228
00:21:07,460 --> 00:21:10,940
Pero la buena noticia es que
si no podemos encontrarla.
229
00:21:11,020 --> 00:21:14,340
Significa que las personas que la
persiguen, tampoco pueden encontrarla.
230
00:21:23,220 --> 00:21:25,420
Uno, dos, tres.
231
00:21:31,700 --> 00:21:33,740
¿Puedes cantar algo?
232
00:21:35,740 --> 00:21:37,700
¿M.A. Numminen?
233
00:21:45,060 --> 00:21:48,460
# Tengo un montón de cocos...
234
00:21:48,540 --> 00:21:50,260
Ya sabes, también
tenemos eso en sueco.
235
00:21:50,340 --> 00:21:52,020
Suena horrible.
236
00:21:53,460 --> 00:21:57,580
# Tengo un montón de cocos.
237
00:21:57,660 --> 00:22:01,340
# Ahí están, todos de pie en una fila.
238
00:22:22,420 --> 00:22:25,420
No corras. Sólo
quiero hablar contigo.
239
00:22:26,580 --> 00:22:28,980
- Matti.
- Solo habla.
240
00:22:29,060 --> 00:22:32,060
Si quieres que me
vaya, lo haré. ¿Vale?
241
00:22:46,140 --> 00:22:49,140
Quiero disculparme.
242
00:22:51,500 --> 00:22:55,100
Busqué ayuda después del juicio y...
243
00:22:59,580 --> 00:23:05,980
en terapia entendí que te he
atado demasiado, pero...
244
00:23:06,060 --> 00:23:09,060
es solo porque te quiero.
245
00:23:28,020 --> 00:23:31,020
¿Quieres algo?
246
00:23:40,380 --> 00:23:42,540
Una cerveza, por favor.
247
00:23:50,220 --> 00:23:52,300
Necesito ir al baño.
248
00:23:59,820 --> 00:24:03,620
- ¿Podrías poner dos cervezas, por favor?
- Marchando, dos cervezas.
249
00:25:18,420 --> 00:25:20,900
Un hombre blandiendo un
cuchillo ha sido abatido a tiros
250
00:25:20,980 --> 00:25:23,100
por la policía
en el este de Londres.
251
00:25:23,180 --> 00:25:24,940
El hombre, conocido
localmente como Trevor Green,
252
00:25:25,020 --> 00:25:27,940
era buscado en relación
con la muerte de Amjad Latif,
253
00:25:28,020 --> 00:25:31,580
el joven musulmán asesinado en los
disturbios de una manifestación reciente...
254
00:25:31,660 --> 00:25:33,660
celebrada por el partido Fair Rule.
255
00:25:33,740 --> 00:25:36,100
Una declaración policial dijo
que el hombre se negó a rendirse...
256
00:25:36,180 --> 00:25:39,420
a pesar de las repetidas advertencias y
recibió un disparo cuando atacó a un oficial.
257
00:25:55,020 --> 00:25:58,420
- Muchas gracias.
- De nada.
258
00:26:11,220 --> 00:26:14,700
- Hola.
- Tendré algo para diseñar...
259
00:26:14,780 --> 00:26:17,660
en un minuto. Ve a tomar un té
o lo que bebáis los finlandeses.
260
00:26:17,740 --> 00:26:20,700
"Nuestro panorama
social se está desgarrando.
261
00:26:21,260 --> 00:26:25,540
Un país cristiano, una vez libre, justo,
262
00:26:25,620 --> 00:26:29,300
está siendo contaminado por..."
263
00:26:30,180 --> 00:26:32,180
Toni, ¿dime otra
palabra para "contaminado"?
264
00:26:32,260 --> 00:26:33,100
¿Por qué?
265
00:26:34,260 --> 00:26:36,140
¡Alto! No puede entrar aquí.
266
00:26:36,220 --> 00:26:37,340
- ¿Dónde está?
- ¿Quién?
267
00:26:37,420 --> 00:26:38,820
- Toni.
- ¡Oye!
268
00:26:39,260 --> 00:26:40,100
¿Qué...?
269
00:26:40,180 --> 00:26:43,020
- Lo necesito ahora, Toni. No la semana
que viene. - ¿De qué va esto?
270
00:26:43,100 --> 00:26:44,380
- ¡No mañana, ahora!
- Cállate.
271
00:26:44,460 --> 00:26:48,140
Está bien, David.
Disculpa, Arthur.
272
00:26:48,220 --> 00:26:51,060
¿Has visto las noticias?
¿Lo qué le hicieron a Trevor?
273
00:26:51,420 --> 00:26:54,140
He dicho que te calles.
Entra en mi oficina, ahora.
274
00:27:00,900 --> 00:27:02,500
Bien, Lia.
275
00:27:06,900 --> 00:27:08,940
Thompson, el tipo blanco
de los disturbios.
276
00:27:09,020 --> 00:27:11,060
- Está con Gallagher ahora.
- Sí, lo vemos.
277
00:27:11,140 --> 00:27:14,380
Pero necesitamos escuchar lo que
dicen, así que llama a Gallagher por favor.
278
00:27:39,620 --> 00:27:42,620
- ¿Qué?
- Parece violento.
279
00:27:42,700 --> 00:27:45,300
¿Estás bien? ¿Quieres
que llame a seguridad?
280
00:27:45,380 --> 00:27:47,420
¡No! Todo está bien.
Cuida tus propios asuntos.
281
00:27:50,860 --> 00:27:51,780
Sí.
282
00:27:51,860 --> 00:27:54,500
No digas ni una palabra más.
Sal fuera y espérame.
283
00:27:54,580 --> 00:27:57,580
- Me lo debes.
- Bien, Lia. Gracias. Realmente bien.
284
00:27:58,620 --> 00:28:01,420
Bueno. Síguelos.
285
00:28:04,020 --> 00:28:08,220
Date prisa. Mantente
fuera de la vista.
286
00:28:16,300 --> 00:28:18,580
Creo que los he perdido.
287
00:28:22,260 --> 00:28:24,260
¿Qué está pasando?
288
00:28:33,860 --> 00:28:35,500
¿Qué están haciendo?
289
00:28:44,420 --> 00:28:47,380
- No lo toques hasta que me haya ido.
- ¿Cómo sé que está todo ahí?
290
00:28:47,460 --> 00:28:50,300
Realmente eres un tipo
especial de estúpido, ¿no?
291
00:28:50,380 --> 00:28:53,860
Que ese Paki recibiera un disparo es
lo mejor que pudo haber pasado.
292
00:29:02,020 --> 00:29:05,020
Trevor es de las Indias Occidentales.
293
00:29:25,860 --> 00:29:29,020
Bien. Puso un sobre
en un coche y se fue.
294
00:29:29,100 --> 00:29:32,340
Él lo ha recogido y
se va. ¿Debo seguirle?
295
00:29:32,420 --> 00:29:35,220
- ¿Lo grabaste?
- Sí, eso creo.
296
00:29:35,300 --> 00:29:38,574
- Envíalo ahora.
- De acuerdo, adiós.
297
00:29:57,380 --> 00:30:00,380
¿Lia? Entra, ahora.
298
00:30:05,900 --> 00:30:07,820
Tu nombre está en esto.
299
00:30:11,460 --> 00:30:14,460
Diseñadora de página,
no escritora.
300
00:30:16,300 --> 00:30:18,780
Le dije a David que trabajaba
allí. Dijo que no importaba.
301
00:30:18,860 --> 00:30:20,940
Se olvidó de mencionarlo.
302
00:30:21,020 --> 00:30:23,300
Él ha estado loco por
ella desde el primer día.
303
00:30:23,380 --> 00:30:25,180
Bueno, eso no es un crimen, ¿verdad?
304
00:30:26,020 --> 00:30:28,740
Quiero decir, Lia es una
chica muy guapa.
305
00:30:28,820 --> 00:30:32,220
De todos modos, David
es solo un observador.
306
00:30:32,300 --> 00:30:35,060
Creo que hay demasiados extranjeros
en esta campaña de todos modos.
307
00:30:35,140 --> 00:30:37,500
Vale, Toni.
308
00:30:37,580 --> 00:30:42,020
Somos una nación comercial que
solo quiere controlar sus fronteras.
309
00:30:42,100 --> 00:30:43,980
No somos el KKK.
310
00:30:44,060 --> 00:30:46,020
¿Por qué no comenzamos
controlando a nuestro personal?
311
00:30:46,100 --> 00:30:48,780
¿Leíste ese artículo
antes de diseñarlo o eres...
312
00:30:48,860 --> 00:30:51,780
- demasiado artista?
- Por supuesto que lo leí.
313
00:30:52,700 --> 00:30:56,860
Pero pienso por mí
misma. Por eso estoy aquí.
314
00:30:56,940 --> 00:31:01,020
¿De verdad? Y no porque New Level te
haya enviado a espiar para una primicia.
315
00:31:01,100 --> 00:31:04,740
¡No! Me despedirían si supieran
que soy voluntaria aquí.
316
00:31:04,820 --> 00:31:09,660
- Bien.
- Si hubieras escrito este artículo...
317
00:31:09,740 --> 00:31:13,340
en lugar de solo... diseñarlo...
318
00:31:15,180 --> 00:31:17,325
qué diría?
319
00:31:17,660 --> 00:31:20,860
Que hay un político que
se preocupa por su país;
320
00:31:20,940 --> 00:31:24,020
cuyo mensaje es bastante
normal y deberíamos parar...
321
00:31:24,100 --> 00:31:26,420
de dar cobijo a los
matones de la derecha.
322
00:31:26,500 --> 00:31:31,620
- Sal. Estaremos en contacto.
- En realidad, Toni. Gracias.
323
00:31:32,580 --> 00:31:35,420
Me gustaría hablar con Lia. Solo.
324
00:31:42,620 --> 00:31:44,309
Por favor.
325
00:31:59,060 --> 00:32:02,700
Trabajo allí, pero soy voluntaria aquí.
326
00:32:06,180 --> 00:32:08,060
Vamos, su campaña
es mejor que esto.
327
00:32:08,140 --> 00:32:12,140
No quiero irme solo por un vieja
fanática y un estonio cachondo.
328
00:32:19,380 --> 00:32:22,300
Muy bien, dime la verdad.
329
00:32:24,860 --> 00:32:26,460
Sin mentiras.
330
00:32:28,980 --> 00:32:33,300
¿Te envió aquí New Level?
331
00:32:35,700 --> 00:32:38,500
No. Lo juro.
332
00:32:40,420 --> 00:32:43,900
¿Alguna vez has escrito
para New Level?
333
00:32:43,980 --> 00:32:47,420
- Y recuerda, puedo comprobarlo.
- Ni una palabra.
334
00:32:51,300 --> 00:32:53,540
Ni una palabra.
335
00:32:59,340 --> 00:33:00,220
Bien.
336
00:33:04,820 --> 00:33:08,580
Tal vez deberíamos hablar
de esto fuera de la oficina.
337
00:33:10,900 --> 00:33:12,700
¿Una cena tal vez?
338
00:33:13,780 --> 00:33:15,820
Trevor es de las
Indias Occidentales.
339
00:33:22,060 --> 00:33:24,140
Y ahí se puede ver el dinero.
340
00:33:24,220 --> 00:33:25,300
Bien hecho.
341
00:33:26,740 --> 00:33:29,180
Escucha, me han
mandado información...
342
00:33:29,260 --> 00:33:31,340
de que Fried ha estado
casado una vez antes.
343
00:33:31,420 --> 00:33:32,900
Intentó encubrirlo.
344
00:33:33,340 --> 00:33:38,260
Se arrancó una página, pero
las hendiduras todavía están ahí,
345
00:33:38,340 --> 00:33:41,340
en la página siguiente. Rico.
346
00:33:47,020 --> 00:33:50,420
7 de julio, Arthur Fried,
agente inmobiliario,
347
00:33:50,500 --> 00:33:54,900
se casa con Suzie Hawkins,
mecanógrafa solterona.
348
00:33:54,980 --> 00:33:57,460
- Sin testigos.
- ¿Por qué te molestarías tanto...
349
00:33:57,540 --> 00:34:00,380
en hacer desaparecer un
matrimonio de hace 20 años?
350
00:34:00,460 --> 00:34:04,460
Encuentra y pregunta a la
primera Sra. Fried, Suzie Hawkins.
351
00:34:10,980 --> 00:34:15,820
Este es el buzón de Mikael Rautee. Por
favor, deja un mensaje después del tono.
352
00:34:15,900 --> 00:34:19,420
Hola, papá, soy yo ¿Podrías
responder los mensajes o llamadas?
353
00:34:19,500 --> 00:34:21,460
La abuela también
está muy preocupada.
354
00:34:21,540 --> 00:34:24,540
Llámame tan pronto
como escuches esto. Adiós.
355
00:34:26,980 --> 00:34:31,580
Todas las Suzie Hawkins en Londres.
He llamado a ocho hasta ahora.
356
00:34:31,660 --> 00:34:36,340
La última pensó que vendía doble
acristalamiento y quiso comprar.
357
00:34:39,860 --> 00:34:41,980
¿Alguna noticia de tu padre?
358
00:34:43,420 --> 00:34:44,900
No.
359
00:34:47,100 --> 00:34:50,540
- Seguro que estará bien.
- Sí.
360
00:34:50,620 --> 00:34:56,820
Estuve revisando el nombre de Vanags.
El que Maggie escuchó a Nina decir.
361
00:34:57,380 --> 00:35:01,820
Resulta que el Sr. Vanags tiene un frente de
operaciones: una tienda en el East End.
362
00:35:01,900 --> 00:35:06,553
Importaciones bálticas,
desde alimentos hasta ámbar.
363
00:35:13,380 --> 00:35:14,740
Bien.
364
00:35:26,180 --> 00:35:27,980
Fried me invitó a cenar.
365
00:35:28,060 --> 00:35:30,300
Bien.
366
00:35:30,380 --> 00:35:33,020
Confía en ti.
367
00:35:33,100 --> 00:35:36,100
O no quiere que
critique en la prensa.
368
00:35:37,820 --> 00:35:43,020
Allí. De ahí vino el
colgante. Quédate en el coche.
369
00:36:22,300 --> 00:36:23,700
Arándano rojo.
370
00:36:41,940 --> 00:36:43,940
Encantador.
371
00:36:49,580 --> 00:36:51,980
- Lo siento.
- Los accidentes ocurren.
372
00:36:52,060 --> 00:36:54,700
- Lo pagaré. Limpiaré...
- No, no, no, no.
373
00:36:54,780 --> 00:36:58,300
Una mujer como tú
no debería limpiar. No.
374
00:36:58,380 --> 00:37:02,300
Conseguiré a alguien menos
guapa para limpiar esto.
375
00:37:02,380 --> 00:37:06,780
Pero cobraré por el ámbar. ¿Puedo?
376
00:37:07,980 --> 00:37:12,260
Este es muy especial. Mira.
377
00:37:14,100 --> 00:37:18,020
Una pequeña mosca perseguida por
una araña hace un millón de años.
378
00:37:19,900 --> 00:37:25,660
La araña nunca la atrapará.
Pero la mosca nunca escapará.
379
00:37:25,740 --> 00:37:27,100
Cuarenta libras.
380
00:37:33,820 --> 00:37:37,220
Pensé que las tenía
cuando salí de casa.
381
00:37:37,300 --> 00:37:39,980
Una tarjeta está bien.
382
00:37:40,060 --> 00:37:41,500
Tengo efectivo.
383
00:37:49,140 --> 00:37:50,980
¿Recibo?
384
00:37:52,660 --> 00:37:54,300
No, gracias.
385
00:37:59,620 --> 00:38:01,540
- Hola.
- Hola.
386
00:38:01,620 --> 00:38:06,420
He investigado un poco. Como me
pediste. En la mina de oro de tu padre.
387
00:38:06,500 --> 00:38:09,100
Sí. ¿Y?
388
00:38:09,180 --> 00:38:14,220
Sí. Parece que tenías
razón. Ha sido reabierta.
389
00:38:14,300 --> 00:38:17,620
Nuevos dueños. Te he
enviado un enlace a su sitio web.
390
00:38:19,180 --> 00:38:20,740
¿Lo tienes?
391
00:38:22,780 --> 00:38:25,540
- Sí. Lo tengo.
- No hay mucho de los propietarios...
392
00:38:25,620 --> 00:38:27,900
pero veré qué más puedo
encontrar por otros medios.
393
00:38:27,980 --> 00:38:29,460
Bien.
394
00:38:29,540 --> 00:38:32,180
¿Cómo estás?
¿Estás bien, Mari?
395
00:38:32,260 --> 00:38:34,620
- Solo cansada.
- Bien.
396
00:38:34,700 --> 00:38:37,980
Te lo haré saber si encuentro
algo más. Te veré mañana.
397
00:38:38,060 --> 00:38:40,300
- Buenas noches.
- Buenas noches.
398
00:39:19,740 --> 00:39:27,740
Traducción: Jabara
* NORDIKEN.net *