1
00:00:26,729 --> 00:00:31,861
CENTRAAL-AFRIKA
2
00:00:51,322 --> 00:00:56,322
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:01:22,826 --> 00:01:26,499
Eén punt één.
Eén scharminkel in jouw richting.
4
00:01:26,664 --> 00:01:30,419
Ik tel minstens tien bewapende milities.
Misschien nog meer binnen.
5
00:01:30,584 --> 00:01:32,797
Bedankt, Maxx.
Houd je gedeisd.
6
00:01:40,177 --> 00:01:42,181
Lopen, lopen.
7
00:02:27,808 --> 00:02:31,397
Reken af met die scharminkels, Maxx.
Voordat hun kameraden komen.
8
00:02:33,230 --> 00:02:35,276
Geen beweging, klootzak.
9
00:03:18,067 --> 00:03:20,571
Waar komen deze gasten
nou weer vandaan?
10
00:03:20,736 --> 00:03:25,618
Het goede nieuws is,
twaalf ruggen voor die knakker daar.
11
00:03:26,825 --> 00:03:31,499
En we hebben nog een doelwit
in de jungle.
12
00:03:31,664 --> 00:03:35,169
Nog eens zeven, als het gelukt is. En dat
is vast zo, want wij zijn geweldig.
13
00:03:35,292 --> 00:03:38,172
Geen slechte dag, Maxx.
Goed werk.
14
00:03:39,004 --> 00:03:42,802
En wat doen we met hen?
-Daar hebben we het nog wel over.
15
00:03:42,967 --> 00:03:46,305
Ze zijn waardeloos, levend of dood.
Toch?
16
00:03:48,931 --> 00:03:52,228
Waarom vraag je dat?
Je hebt toch geen bedenkingen?
17
00:03:52,768 --> 00:03:54,564
Gewoon een vraag.
18
00:05:29,448 --> 00:05:31,577
IRAK
19
00:06:38,392 --> 00:06:40,021
Zie je iets?
-Niks.
20
00:06:40,186 --> 00:06:41,898
Blijf alert.
21
00:06:44,857 --> 00:06:46,027
Lopen.
22
00:07:03,417 --> 00:07:07,131
Hammaford, Wilson.
Midden vooraan vuren.
23
00:07:07,588 --> 00:07:11,427
Magpie, Notch.
Maak achter de weg vrij. Opschieten.
24
00:07:25,356 --> 00:07:28,903
Maxx, schakel die Kalasjnikov uit.
Hij heeft ons in het vizier. Hoor je me?
25
00:07:49,088 --> 00:07:53,010
Tering, Magpie. Zoiets gestoords
heb ik nog nooit gezien.
26
00:07:53,843 --> 00:07:55,513
Volgens mij hou ik van je.
27
00:08:00,933 --> 00:08:04,105
Maxx , er rennen er twee
richting de moskee.
28
00:08:06,397 --> 00:08:09,443
Hammaford, eropaf.
-Ik ben al weg.
29
00:09:00,659 --> 00:09:02,705
Een overval.
Pak hem.
30
00:09:56,465 --> 00:09:58,094
Tering.
31
00:10:20,322 --> 00:10:25,538
Denk je dat je ons hier kunt komen
vermoorden? Jij gaat eraan, ketter.
32
00:10:27,162 --> 00:10:29,792
Alluha akbar.
33
00:10:31,500 --> 00:10:35,882
Als God het wil, vermoord ik je
met mijn blote handen. Allah...
34
00:10:39,925 --> 00:10:44,056
Je zult hem zo zien.
Je ziet hem zo.
35
00:11:05,659 --> 00:11:07,622
Gestoorde gek.
36
00:11:08,329 --> 00:11:10,708
Pak je geweer.
Wegwezen hier.
37
00:11:21,300 --> 00:11:25,389
Ik zag je dertien hufters omleggen.
Het eerste rondje is van mij.
38
00:11:26,847 --> 00:11:28,559
Wil je er een kusje op?
39
00:11:28,724 --> 00:11:31,479
Niks aan de hand, Maxx.
Ik ben een strijdgodin.
40
00:11:31,644 --> 00:11:35,191
Een geweldige dag, jongens.
Goed gescoord.
41
00:11:35,356 --> 00:11:39,529
Goed werk. De leider alleen al
brengt 20.000 pegels op.
42
00:11:39,652 --> 00:11:43,616
En we hebben nog voor 70.000 dollar
aan klussen liggen.
43
00:11:43,781 --> 00:11:45,409
Goed werk.
Hier.
44
00:11:45,533 --> 00:11:49,372
Groepsfoto. Kom op.
Deze zet ik op Facebook.
45
00:11:49,537 --> 00:11:52,917
Geintje toch met dat Facebook?
-Hij zoekt nog steeds een maatje.
46
00:11:53,082 --> 00:11:55,294
Ben je daar nou nog niet overheen?
47
00:11:55,459 --> 00:11:59,257
Bij elkaar. Opschieten.
Kijk naar het vogeltje.
48
00:11:59,421 --> 00:12:01,634
Kom op dan.
We hebben een timer.
49
00:12:01,799 --> 00:12:05,263
Eén, twee, drie.
50
00:12:07,763 --> 00:12:11,060
COLOMBIA
51
00:14:21,272 --> 00:14:22,984
Niet schieten.
52
00:14:46,297 --> 00:14:49,385
Help. Help me.
53
00:15:27,796 --> 00:15:29,425
Hier komen.
54
00:15:32,259 --> 00:15:34,931
Hou je verdomde...
55
00:15:35,095 --> 00:15:38,601
Ja, dit wordt echt genieten.
56
00:15:53,614 --> 00:15:56,285
Je bent veilig.
57
00:15:56,408 --> 00:15:58,663
Ik haal je hier weg.
58
00:16:02,706 --> 00:16:04,335
Klootzak.
59
00:16:05,459 --> 00:16:07,713
Ik snij je rotkop eraf, legionair.
60
00:16:10,506 --> 00:16:11,759
Kijk me aan, Maxx.
61
00:16:13,008 --> 00:16:15,555
Kijk me aan, Maxx.
Kijk me aan.
62
00:16:23,936 --> 00:16:26,232
Moet je jezelf nu zien.
63
00:16:53,507 --> 00:16:56,179
Mooie ring.
Die is voor mij.
64
00:16:59,513 --> 00:17:03,686
Zag je me die twee met één schot
omleggen? Recht door zijn kop.
65
00:17:03,809 --> 00:17:06,230
Twee tegelijk met één schot.
66
00:17:06,395 --> 00:17:09,901
Dit moeten we zelf gaan verkopen.
Dan verdienen we tien keer zoveel.
67
00:17:10,065 --> 00:17:13,988
Ja hoor, ga zelf maar leuren met spul.
Wat jij wil.
68
00:17:14,152 --> 00:17:16,699
Dat is meer ellende dan wat wij doen.
Geloof me.
69
00:17:16,863 --> 00:17:18,409
Spullen pakken
en binnen 20 minuten weg hier.
70
00:17:18,532 --> 00:17:21,037
Heeft iemand Maxx gezien?
-Nee.
71
00:17:21,202 --> 00:17:24,123
Ik zag hem die hut binnengaan,
voordat die ontplofte. Hij is morsdood.
72
00:17:24,287 --> 00:17:27,460
Wacht eens even.
73
00:17:27,625 --> 00:17:29,836
Hoezo, dood?
74
00:17:30,002 --> 00:17:32,797
Maxx is mijn vriend.
-Ik zag hem die hut in gaan.
75
00:17:32,963 --> 00:17:36,886
Ik zag hem die hut in lopen
voordat die hut ontplofte. Hij is dood.
76
00:17:37,009 --> 00:17:40,389
Ga hem dan zoeken. Kam alles uit.
Nu meteen.
77
00:17:40,554 --> 00:17:43,559
Het is gewoon een soldaat.
Wie boeit het?
78
00:17:43,724 --> 00:17:46,229
Pardon.
79
00:17:46,393 --> 00:17:48,981
Heb jij moeite met bevelen opvolgen?
80
00:17:50,314 --> 00:17:52,985
Je moet even rustig doen, baas.
-Jij moet je werk doen.
81
00:17:53,150 --> 00:17:55,029
Doe ik.
-Wegwezen dan.
82
00:18:00,824 --> 00:18:02,703
Maxx, hoor je me?
83
00:18:04,787 --> 00:18:07,250
Kom op, Maxx.
84
00:18:07,373 --> 00:18:10,002
Maxx, hoor je me? Hier Le Clerc.
Over.
85
00:18:29,353 --> 00:18:32,733
Maxx zou dat nooit achterlaten.
Dat weet je.
86
00:18:34,108 --> 00:18:36,737
Wat doen we, baas?
Hier blijven en zoeken?
87
00:18:36,902 --> 00:18:42,201
We hebben maar 20 minuten om te
vertrekken en onze afspraak te halen.
88
00:18:42,366 --> 00:18:44,495
Maxx wist waar hij aan begon.
89
00:18:47,079 --> 00:18:51,377
Risico van het vak.
-Oké, pak je spullen. We gaan.
90
00:21:48,052 --> 00:21:50,598
Je koorts is eindelijk gezakt.
91
00:21:51,847 --> 00:21:57,063
Je had een heel lelijke bloedinfectie.
Je had wel dood kunnen zijn.
92
00:21:59,688 --> 00:22:04,737
De dokter heeft je hals verbonden
en je antibiotica gegeven.
93
00:22:08,572 --> 00:22:13,120
Je voeten kunnen zo te zien
wel sandalen gebruiken.
94
00:22:14,370 --> 00:22:16,541
Pak deze maar als je wil.
95
00:22:18,582 --> 00:22:20,586
Waar ga je naartoe?
96
00:22:24,421 --> 00:22:28,052
Je hebt geen idee waar je bent...
97
00:22:29,885 --> 00:22:32,014
...of waar je naartoe kunt.
98
00:22:32,179 --> 00:22:36,727
Welkom in mijn parochie.
Ik ben pastoor Elias.
99
00:22:36,851 --> 00:22:39,397
Zal ik je even rondleiden?
100
00:22:42,356 --> 00:22:44,694
Kom maar mee, alsjeblieft.
101
00:23:02,209 --> 00:23:07,383
Op blote voeten.
Wil je echt geen sandalen? Nee?
102
00:23:38,454 --> 00:23:43,753
Dus je neemt liefdadigheid aan
zonder daar iets tegenover te stellen?
103
00:23:44,460 --> 00:23:48,257
Die antibiotica kostten meer
dan deze kerk zich kan veroorloven.
104
00:23:48,422 --> 00:23:52,094
Een eerzaam man
zou iets terug willen doen.
105
00:23:52,259 --> 00:23:57,350
De kerk moet geveegd worden.
Als je dat doet, staan we quitte.
106
00:24:01,477 --> 00:24:03,147
Het is niet moeilijk.
107
00:24:05,648 --> 00:24:09,654
Men zegt dat ik van goede wil ben.
108
00:24:09,818 --> 00:24:13,866
Maar ik ben ook pragmatisch,
mijn zoon.
109
00:24:48,858 --> 00:24:54,365
Ik neem geen liefdadigheid aan van een
vreemde zonder hem iets aan te bieden.
110
00:24:54,488 --> 00:24:59,370
Je hebt geveegd
en daar wil ik je in ruil iets voor geven.
111
00:25:01,287 --> 00:25:03,082
Nee?
112
00:25:03,247 --> 00:25:07,420
Onder mijn dak slapen was gratis.
113
00:25:07,585 --> 00:25:10,298
Ik wil je terugbetalen
met een warme maaltijd.
114
00:25:12,339 --> 00:25:16,721
Als je weigert, maak je van mij
een oneervol man.
115
00:25:16,886 --> 00:25:20,266
Dat kun je een priester niet aandoen.
116
00:25:22,016 --> 00:25:23,936
Kom, mijn zoon.
117
00:25:27,188 --> 00:25:30,234
Nog wat van uw lievelingskostje,
pastoor.
118
00:25:30,399 --> 00:25:32,486
Even proeven.
119
00:25:34,361 --> 00:25:38,326
Esther, de soep is verrukkelijk.
120
00:25:38,449 --> 00:25:44,081
Dank u, pastoor. Ik was vandaag op de
markt. Er is nog genoeg voor morgen.
121
00:25:45,372 --> 00:25:49,295
Wat een heerlijke vrouw, hè?
-Pastoor toch...
122
00:25:49,460 --> 00:25:51,756
Pastoor Elias,
een brief van de kerk.
123
00:25:54,840 --> 00:25:57,595
Ze willen weten hoe het met de
diensten op woensdagavond gaat.
124
00:25:57,760 --> 00:26:01,891
Dat wilde jij regelen.
Ze willen een hogere opkomst.
125
00:26:02,014 --> 00:26:03,643
Maar niemand wil komen.
126
00:26:03,807 --> 00:26:11,567
Waarom zeggen we niet dat er gratis
eten is, elke woensdag na de mis?
127
00:26:11,690 --> 00:26:15,821
Je moet vaak wat geven
om wat te krijgen.
128
00:26:15,986 --> 00:26:19,033
Wat een geweldig idee.
Ik maak mijn stoofpot.
129
00:26:19,198 --> 00:26:21,327
Esther, fantastisch.
130
00:26:21,450 --> 00:26:24,956
Fijn, pastoor.
-Ik ga het regelen.
131
00:26:28,082 --> 00:26:32,004
Maar we willen toch mensen die komen
om te bidden, niet alleen om te eten?
132
00:26:32,169 --> 00:26:35,383
Zie ze hier eerst binnen te krijgen.
133
00:26:35,548 --> 00:26:41,597
Het is jouw taak om dan het verlangen
naar gebed aan te wakkeren.
134
00:26:45,933 --> 00:26:52,525
Jonge priester. Ik hoop dat zijn geest
zal rijpen als een goede wijn.
135
00:26:53,649 --> 00:26:57,196
Esther serveert het ontbijt om 07.00 uur.
136
00:26:57,361 --> 00:26:59,490
Je moet eten.
137
00:26:59,613 --> 00:27:04,829
En dat ontbijt kun je terugbetalen
door mijn kerk morgen weer te vegen.
138
00:27:06,328 --> 00:27:08,833
Kun je eigenlijk wel praten?
139
00:27:11,417 --> 00:27:13,796
Kun je je naam opschrijven?
140
00:27:29,935 --> 00:27:31,689
Maxx.
141
00:27:32,688 --> 00:27:37,778
Goed.
God zij met je, broeder Maxx.
142
00:27:37,943 --> 00:27:43,451
Mensen willen met me praten
om hun geweten te ontlasten.
143
00:27:43,574 --> 00:27:47,747
Ze vertellen me van alles,
van futiliteiten tot zielskwesties.
144
00:27:47,912 --> 00:27:52,376
Maar als ze echt hun geheimen
voor zich willen houden...
145
00:27:53,542 --> 00:27:55,505
...kijken ze van me weg.
146
00:27:56,420 --> 00:27:58,341
Net zoals jij.
147
00:28:01,133 --> 00:28:04,347
We zijn elkaar niet zomaar
tegengekomen.
148
00:28:04,512 --> 00:28:06,557
Dat had een reden.
149
00:28:08,140 --> 00:28:11,771
Zoals alles een reden heeft.
150
00:28:49,932 --> 00:28:53,771
Dus je hebt de verstopplek
van pastoor Benedict gevonden.
151
00:28:53,894 --> 00:28:58,442
Dat was zijn geweer.
Hij joeg ermee op wilde varkens.
152
00:28:58,607 --> 00:29:03,197
Thiago is in zijn plaats gekomen
toen hij zeven jaar geleden overleed.
153
00:29:05,614 --> 00:29:11,956
Als hij thuiskwam met zijn buit,
deelden we die met de families hier.
154
00:29:14,081 --> 00:29:16,210
Zet het terug, alsjeblieft.
155
00:29:24,800 --> 00:29:28,389
Ik verwacht je vanavond bij de mis.
156
00:29:36,145 --> 00:29:40,234
Sla bladzijde acht open
van het Evangelie.
157
00:29:40,399 --> 00:29:46,490
Matteüs, het eerste hoofdstuk
in het Evangelie, vers 44.
158
00:29:47,615 --> 00:29:52,163
'Maar ik zeg, heb uw vijanden lief.
159
00:29:52,328 --> 00:29:55,291
Zegen hen die u vervloeken.
160
00:29:55,456 --> 00:29:58,878
Wees goed voor degenen die u haten.
161
00:29:59,043 --> 00:30:04,926
En bid voor hen die u geweld aandoen
en u vervolgen.'
162
00:30:05,049 --> 00:30:11,265
Wij hebben elke dag met deze uitdaging
te maken in ons dorp.
163
00:30:11,430 --> 00:30:14,477
Door die mannen
die uit de heuvels komen.
164
00:30:15,476 --> 00:30:18,856
Ze ontvoeren mensen
en chanteren hun families.
165
00:30:19,021 --> 00:30:22,860
Zo dwingen ze hen drugs voor hen
te maken in de jungle.
166
00:30:23,025 --> 00:30:25,404
Je vraagt jezelf af...
167
00:30:25,569 --> 00:30:29,617
...waarom zou ik goed zijn
voor degenen die mij haten?
168
00:30:29,782 --> 00:30:34,580
Omdat God ons dat vraagt.
Elke dag.
169
00:30:34,745 --> 00:30:41,921
Opdat wij deze mensen laten zien
dat leven en liefde bestaan.
170
00:30:42,920 --> 00:30:48,845
Daardoor worden deze mensen...
171
00:30:49,009 --> 00:30:52,473
...wellicht ook Gods kinderen.
172
00:30:55,933 --> 00:30:57,562
Eet, mijn zoon.
173
00:30:59,436 --> 00:31:02,400
Dank je, Esther.
174
00:31:02,565 --> 00:31:05,820
Voor u.
-Geweldig.
175
00:31:05,985 --> 00:31:08,739
Even proeven.
176
00:31:10,406 --> 00:31:13,870
Esther, je stoofpot is verrukkelijk.
177
00:31:15,160 --> 00:31:19,959
Fijn, pastoor. Dank u wel.
-Al goed.
178
00:31:24,378 --> 00:31:31,429
Misschien zal ze met Gods genade ooit
iets anders leren maken dan stoofpot.
179
00:31:33,888 --> 00:31:37,185
Dag, pastoor Thiago. Welkom.
180
00:31:40,102 --> 00:31:45,109
Ik zeg alleen dat hij wellicht gevaarlijk is.
Zo ziet hij er wel uit.
181
00:31:45,274 --> 00:31:46,652
Angstaanjagend zelfs.
182
00:31:46,817 --> 00:31:50,698
Het is niet goed dat hij onder ons dak
woont en bij ons aan tafel zit.
183
00:31:50,863 --> 00:31:54,368
En dat litteken in zijn hals
vinden mensen eng.
184
00:31:55,784 --> 00:31:59,540
Wie vindt dat eng?
Heeft iemand geklaagd?
185
00:31:59,705 --> 00:32:02,919
Nou ja, eerlijk gezegd vind ik het eng.
186
00:32:09,048 --> 00:32:11,010
Misschien heb je gelijk.
187
00:32:18,557 --> 00:32:25,358
Pastoor Thiago denkt dat je verschijning
onze parochianen bang maakt.
188
00:32:25,523 --> 00:32:31,906
Trek daarom dit gewaad aan
als je hier bent.
189
00:32:32,071 --> 00:32:36,118
Je bent geen priester en je moet mensen
ook niet laten denken dat je dat bent.
190
00:32:36,283 --> 00:32:42,291
Maar je werkt voor de kerk
en ik vind het goed als je dit draagt.
191
00:32:43,249 --> 00:32:46,212
Ik hoop dat je besluit hier te blijven.
192
00:32:47,711 --> 00:32:50,091
Welterusten, Maxx.
193
00:33:05,187 --> 00:33:07,149
Excuus, pastoor.
194
00:33:07,314 --> 00:33:10,945
Pardon. Hallo? Hij is geen priester.
Praat niet tegen hem.
195
00:33:11,110 --> 00:33:14,240
Ik ben pastoor Thiago.
Ik kan je helpen.
196
00:33:14,405 --> 00:33:16,033
Help ons.
-Wat is er gebeurd?
197
00:33:16,198 --> 00:33:17,994
Twee slechte mannen kwamen langs.
-Je bent hier veilig.
198
00:33:18,158 --> 00:33:19,787
Alstublieft?
Nee, nee.
199
00:33:19,952 --> 00:33:21,914
Ze zijn hier.
-Kom mee.
200
00:33:22,329 --> 00:33:24,125
Snel, ze willen ons kwaad doen.
201
00:33:24,290 --> 00:33:28,462
Ik zei toch dat ze ervandoor zou gaan.
-Hou je kop. Weet ik.
202
00:33:29,461 --> 00:33:32,592
Hé, pastoor.
Waar is het meisje?
203
00:33:32,756 --> 00:33:34,218
Hé.
204
00:33:36,010 --> 00:33:38,890
Mijn vriend vroeg je wat.
205
00:33:39,013 --> 00:33:40,516
Waar is ze?
206
00:33:41,974 --> 00:33:43,519
Waar is het meisje?
207
00:33:47,521 --> 00:33:49,567
Dit heb ik eerder gezien.
208
00:33:49,690 --> 00:33:53,196
Dat doet het Sinaloa-kartel
met verraders.
209
00:33:53,360 --> 00:33:54,989
Was je een rat?
210
00:33:56,405 --> 00:33:58,451
Dat verklaart alles.
211
00:33:58,616 --> 00:34:02,538
Weet je wat?
Ik heb honger en hij ook.
212
00:34:02,703 --> 00:34:06,292
Haal wat te eten voor ons.
Rat.
213
00:34:06,457 --> 00:34:08,878
O, pardon.
Pastoor.
214
00:34:09,043 --> 00:34:12,507
Je bent hier veilig.
Wij beschermen je, mijn kind.
215
00:34:12,671 --> 00:34:14,217
Mijn familie...
216
00:34:14,381 --> 00:34:17,427
Je familie is in orde. Rustig maar.
217
00:34:17,593 --> 00:34:19,972
Ga zitten.
218
00:34:20,137 --> 00:34:21,891
Wat doe je?
219
00:34:22,014 --> 00:34:23,726
Ga je ze eten geven? Ben je gek?
220
00:34:23,849 --> 00:34:25,811
Ze moeten hier weg, ze zijn gevaarlijk.
221
00:34:25,976 --> 00:34:31,526
Dit kind is doodsbang. Ze wilden haar
ontvoeren, maar ze kon ontsnappen.
222
00:34:31,649 --> 00:34:34,195
Wat nu?
-Ik ga met ze praten.
223
00:34:39,865 --> 00:34:43,037
Gaat hij ze aanmoedigen
om te blijven?
224
00:34:51,751 --> 00:34:53,673
Dat duurde lang.
225
00:35:00,260 --> 00:35:04,559
Was je jezelf wel?
Je ruikt naar stront.
226
00:35:04,722 --> 00:35:06,269
Ik ruik het ook.
227
00:35:06,433 --> 00:35:09,188
Maar het is geen stront.
Het is pis.
228
00:35:09,353 --> 00:35:11,899
Je meurt, pastoor.
229
00:35:12,064 --> 00:35:14,777
Net zoals deze gore hap.
230
00:35:18,529 --> 00:35:21,200
Neem je me in de zeik, pastoor?
231
00:35:21,365 --> 00:35:23,452
Sta je me hier te veroordelen?
232
00:35:23,617 --> 00:35:26,622
Ik rijg je open, zak.
Van je nek tot je kloten.
233
00:35:28,664 --> 00:35:30,793
Ruim die rotzooi op.
234
00:35:30,958 --> 00:35:32,962
Wegwezen hier.
235
00:35:35,171 --> 00:35:37,758
Dat was best een anticlimax, hè?
236
00:35:58,235 --> 00:35:59,780
Goedemorgen.
237
00:36:00,696 --> 00:36:04,452
Vandaag laten we het boek dicht.
238
00:36:05,659 --> 00:36:10,791
Maar ik zou graag iets vertellen
over een lid van onze kerk.
239
00:36:10,956 --> 00:36:14,086
Hij is iemand die ik vertrouw.
240
00:36:14,210 --> 00:36:20,092
Ik nodig hem uit naar voren te komen
zodat ik zijn wijsheid kan delen.
241
00:36:20,257 --> 00:36:22,428
Maxx.
242
00:36:22,593 --> 00:36:24,013
Kom, Maxx.
243
00:36:24,178 --> 00:36:31,604
Door geweld achterwege te laten,
heb je het leven van dit meisje gered.
244
00:36:31,769 --> 00:36:34,524
We leven allemaal
onder het juk van geweld.
245
00:36:34,688 --> 00:36:40,112
Maar jij hebt het opgenomen tegen
twee mannen van het Selva-kartel.
246
00:36:40,277 --> 00:36:45,076
Je bent er heelhuids uitgekomen
en je hebt niet teruggevochten.
247
00:36:45,991 --> 00:36:49,330
Moge dat een les voor ons zijn.
248
00:36:49,453 --> 00:36:57,547
Hoe belangrijk geweldloos verzet is.
249
00:36:57,711 --> 00:36:59,215
Het...
Ja?
250
00:36:59,380 --> 00:37:02,552
Is dit echt gepast?
Dat lijkt me niet.
251
00:37:02,716 --> 00:37:04,387
Hij kan amper praten.
252
00:37:07,137 --> 00:37:08,766
Hallo.
253
00:37:11,934 --> 00:37:13,896
Ze was hier toch niet?
254
00:37:15,729 --> 00:37:19,652
We beginnen net met een les.
Willen jullie wat eten?
255
00:37:19,817 --> 00:37:22,613
Dat hebben we al eens geprobeerd.
Toch, rat?
256
00:37:22,778 --> 00:37:25,074
Er is geen reden voor geweld.
257
00:37:25,239 --> 00:37:29,787
Ik ben pastoor Elias,
ik leid deze parochie.
258
00:37:30,911 --> 00:37:34,292
We kunnen dit vast uitpraten.
259
00:37:36,792 --> 00:37:39,422
Als je nog eens iemand voor ons
verbergt...
260
00:37:39,587 --> 00:37:41,924
...dan stellen we jou als voorbeeld.
261
00:37:43,090 --> 00:37:44,635
Ze blijft hier.
262
00:37:46,343 --> 00:37:48,222
Ze blijft.
263
00:37:50,472 --> 00:37:57,273
Pastoor Elias vroeg me vandaag met
jullie te praten over geweldloosheid.
264
00:37:58,647 --> 00:38:03,029
Deze mannen hebben wapens. Ze
vinden het leuk mensen te intimideren.
265
00:38:03,194 --> 00:38:05,281
En ze hebben geen vertrouwen.
266
00:38:06,947 --> 00:38:09,285
Ik heb geen wapens.
267
00:38:11,076 --> 00:38:12,747
Maar wel vertrouwen.
268
00:38:16,332 --> 00:38:19,921
Oké, jij neemt haar mee.
Ik reken wel met hem af.
269
00:38:20,085 --> 00:38:21,756
Laat haar met rust.
270
00:38:26,717 --> 00:38:28,387
Een nieuweling.
271
00:38:40,022 --> 00:38:42,026
Ik maak je af, pastoor.
272
00:39:04,839 --> 00:39:06,592
Het spijt me, pastoor.
273
00:39:08,634 --> 00:39:11,013
Ik begrijp het, mijn zoon.
274
00:39:23,148 --> 00:39:27,822
Dat was een heel interessante les
in geweldloosheid.
275
00:39:27,987 --> 00:39:31,284
Sorry dat ik mijn geduld verloor.
276
00:39:31,448 --> 00:39:35,913
In het leven zijn wij allemaal
leraren en leerlingen.
277
00:39:37,371 --> 00:39:39,500
We hebben allemaal iets te leren.
278
00:39:39,665 --> 00:39:43,462
En we leren allemaal iets
dat we kunnen doorgeven.
279
00:39:43,627 --> 00:39:47,008
Misschien kun jij ons
zelfverdediging leren.
280
00:39:47,131 --> 00:39:50,303
De hemel weet dat we dat nodig hebben.
281
00:39:50,467 --> 00:39:53,764
Ik ben beter in aanvallen
dan verdedigen.
282
00:39:53,929 --> 00:40:00,771
Toen ik je hier bracht, was je zo ziek dat
ik je de laatste sacramenten toediende.
283
00:40:02,271 --> 00:40:08,112
Ik wist niet welk geloof je aanhing, zelfs
niet of je sowieso een geloof had.
284
00:40:08,277 --> 00:40:11,324
Misschien is die nacht
iets in je doodgegaan.
285
00:40:11,488 --> 00:40:14,452
En is er iets anders tot leven gekomen.
286
00:40:14,617 --> 00:40:20,291
Als jij anderen kunt leren
zichzelf te beschermen...
287
00:40:20,414 --> 00:40:22,543
...is dat toch van grote waarde?
288
00:40:24,418 --> 00:40:27,131
Ik zie zoveel ellende.
289
00:40:27,254 --> 00:40:30,510
Ik weet dat het Gods wil is.
290
00:40:32,718 --> 00:40:37,558
Maar ik weet ook dat God wil
dat we onszelf helpen.
291
00:40:48,609 --> 00:40:50,738
Hou toch je muil.
292
00:40:50,903 --> 00:40:52,532
Wat kijk jij, verdomme?
293
00:41:12,424 --> 00:41:16,347
Dat is 500.
Tel die ook na.
294
00:41:16,512 --> 00:41:18,140
Kop dicht.
295
00:41:19,431 --> 00:41:21,060
En?
296
00:41:24,562 --> 00:41:27,483
Er waren er zes, baas.
297
00:41:27,648 --> 00:41:30,862
Priesters.
En goed getraind.
298
00:41:31,026 --> 00:41:33,447
Er zijn maar twee priesters
in die parochie.
299
00:41:33,571 --> 00:41:35,575
We weten waar iedereen is
in een straal van 100 km.
300
00:41:35,739 --> 00:41:37,660
Die priesters...
301
00:41:41,745 --> 00:41:44,000
Denk je dat ik achterlijk ben?
302
00:41:44,957 --> 00:41:46,544
Baas...
303
00:41:49,420 --> 00:41:51,632
Ik ben beroepsmilitair.
304
00:41:51,797 --> 00:41:56,095
Ik selecteer en train autochtonen
om hun eigen volk om te brengen.
305
00:41:56,260 --> 00:42:01,392
Dat betekent dat ik een zeldzaam inzicht
in mensen heb. Snap je?
306
00:42:01,557 --> 00:42:04,312
Begrepen.
Niet?
307
00:42:04,476 --> 00:42:08,733
Ik weet wanneer iemand
me besodemietert.
308
00:42:08,898 --> 00:42:11,819
Nee, verdomme.
309
00:42:11,984 --> 00:42:14,071
Het was maar één vent, baas.
310
00:42:14,236 --> 00:42:18,075
En hij was geen priester.
-Ja, dat wisten we al.
311
00:42:19,658 --> 00:42:22,788
Dat is die vent.
312
00:42:25,122 --> 00:42:27,460
Dat is die vent in de kerk.
313
00:42:29,752 --> 00:42:35,092
Die vent hier zou jullie allebei
zo omleggen, razendsnel.
314
00:42:35,216 --> 00:42:37,512
Genade zal hem een vieze smaak
hebben bezorgd.
315
00:42:37,676 --> 00:42:41,224
Die vent had ik tegenover me.
Ik zweer het.
316
00:42:42,765 --> 00:42:44,977
O, wauw.
317
00:42:45,142 --> 00:42:50,066
Als een moordenaar verlossing zoekt,
is een kerk de aangewezen plek, toch?
318
00:42:51,273 --> 00:42:53,236
Maxx?
Die is dood, baas.
319
00:42:53,400 --> 00:42:56,614
We hebben 'm voor dood achtergelaten.
-Ja, maar we hebben hem niet gezien.
320
00:42:56,779 --> 00:43:00,284
En nu hebben we een probleem.
321
00:43:02,243 --> 00:43:03,704
Oké.
322
00:43:11,627 --> 00:43:14,799
Magpie, leg je pistool op de tafel.
323
00:43:16,006 --> 00:43:18,636
Niks aan de hand. Toe maar.
Daar.
324
00:43:25,057 --> 00:43:30,356
Als jij dat pistool kan pakken voor ik
het mijne heb, schiet me dan neer.
325
00:43:31,647 --> 00:43:35,611
Dan heb je je eer teruggewonnen en
laten deze jongens je leven. Ja, toch?
326
00:43:37,611 --> 00:43:41,409
Toe maar.
-Maar, baas...
327
00:43:41,532 --> 00:43:43,035
Je hebt geen keuze.
328
00:43:55,963 --> 00:43:59,385
Jij gore, leugenachtige lapzwans.
329
00:44:00,885 --> 00:44:03,931
Zie je dat?
Geen vluchtplan.
330
00:44:04,054 --> 00:44:06,893
Toch? Ja, toch?
331
00:44:07,057 --> 00:44:08,686
Maar, nee, nee. Niet Maxx.
332
00:44:08,809 --> 00:44:13,733
Wat is er aan de hand, wat is hij
van plan? Wat doet hij op mijn terrein?
333
00:44:13,898 --> 00:44:15,818
Iemand?
Help even.
334
00:44:18,027 --> 00:44:19,739
Oké.
335
00:44:22,573 --> 00:44:24,994
Werk aan de winkel.
336
00:44:25,159 --> 00:44:26,704
Alsjeblieft.
337
00:44:27,703 --> 00:44:30,166
Laat zien dat je kloten hebt.
-Ja, baas.
338
00:44:30,331 --> 00:44:32,460
Wegwezen. Sodemieter op.
339
00:45:04,657 --> 00:45:07,995
Heb je dat vaker gedaan?
340
00:45:09,119 --> 00:45:10,540
Je weet wel, dat...
341
00:45:10,704 --> 00:45:14,252
Pastoor Thiago,
wie Maxx hiervoor ook was...
342
00:45:14,375 --> 00:45:18,172
...zo is hij niet meer.
-Natuurlijk. Ik wilde je niet beledigen.
343
00:45:18,337 --> 00:45:23,469
Wat ik wil zeggen is, ik ben misschien
beter met boeken dan met mensen.
344
00:45:23,634 --> 00:45:28,057
Toen ik je ontmoette, zag ik je niet
zoals pastoor Elias je zag.
345
00:45:28,222 --> 00:45:30,351
Als een mens.
346
00:45:30,516 --> 00:45:34,647
Ik had mijn oordeel klaar
en ik heb me vergist.
347
00:45:34,770 --> 00:45:37,108
Mijn excuses.
348
00:45:37,273 --> 00:45:38,609
Maxx?
349
00:45:42,945 --> 00:45:47,076
Zowaar ik hier sta.
En jij blijkbaar ook.
350
00:45:47,241 --> 00:45:49,871
Ik ken deze mensen niet.
351
00:45:50,035 --> 00:45:53,374
Goedemiddag.
Welkom in mijn parochie.
352
00:45:53,539 --> 00:45:56,502
Ik ben pastoor Elias.
Dit is pastoor Thiago...
353
00:45:56,667 --> 00:45:59,338
En dat is een van mijn beste mensen.
354
00:46:01,172 --> 00:46:02,967
Hij is een moordmachine.
355
00:46:03,090 --> 00:46:07,597
De beste schutter die ik ooit heb gehad.
Schoot raak op 800 meter afstand.
356
00:46:07,761 --> 00:46:11,309
Heeft hij verteld hoe hij mannen,
vrouwen en kinderen vermoord heeft?
357
00:46:11,473 --> 00:46:14,270
En maar de helft ervan verdiende het.
358
00:46:18,147 --> 00:46:24,322
Van alle plekken waar je kon zijn,
had ik dit zeker niet verwacht.
359
00:46:24,486 --> 00:46:26,616
Nee, echt niet.
360
00:46:26,780 --> 00:46:30,953
Een tropisch eiland met een paar wijven.
Echt wel.
361
00:46:31,118 --> 00:46:35,249
Gokkend aan je einde komen in Congo.
Ja, ook.
362
00:46:35,372 --> 00:46:38,836
Kom nou, joh.
Je trapt toch niet in dit gelul?
363
00:46:39,001 --> 00:46:42,381
Ik wist wel dat je niet dood was.
Ik wist het.
364
00:46:43,797 --> 00:46:48,346
Een watje worden, oké.
Maar een priester?
365
00:46:52,431 --> 00:46:54,143
Ik ben geen priester.
366
00:46:54,308 --> 00:46:57,522
Sommige dingen blijven aan je kleven.
367
00:46:59,522 --> 00:47:02,360
Je hebt twee van mijn mannen
aangevallen.
368
00:47:02,525 --> 00:47:07,573
Je kent de straf daarvoor. Natuurlijk
weet je dat, jij voerde die uit.
369
00:47:07,738 --> 00:47:11,869
Maxx heeft twee mannen van mij
gepakt. Dus ik pak er twee van jullie.
370
00:47:12,034 --> 00:47:14,247
Jullie krijgen een paar minuten
om te kiezen.
371
00:47:14,370 --> 00:47:19,085
Als vertegenwoordiger van de kerk
moet ik u erop wijzen...
372
00:47:19,250 --> 00:47:23,881
...dat uw dreigementen in strijd zijn
met de burgerrechten.
373
00:47:24,046 --> 00:47:28,761
En als vertegenwoordiger van het
Selva-kartel, bied ik u mijn excuses aan.
374
00:47:28,926 --> 00:47:32,390
Het was niet mijn bedoeling u
bij de eerste ontmoeting te doden.
375
00:47:33,973 --> 00:47:35,810
Je hebt hier niks te zoeken, Le Clerc.
376
00:47:35,933 --> 00:47:38,396
Wat doe jij in godsnaam hier?
Er is altijd een reden.
377
00:47:38,561 --> 00:47:41,649
Ik ken je toch.
Er is altijd een reden.
378
00:47:41,772 --> 00:47:45,403
Ik doe gewoon wat ik moet doen.
Mijn verleden achter me laten.
379
00:47:45,568 --> 00:47:47,029
Wacht eens even.
380
00:47:48,529 --> 00:47:51,075
Je bent hier toch niet voor mij?
381
00:47:51,240 --> 00:47:52,952
Le Clerc, broeder.
382
00:47:53,117 --> 00:47:55,413
Zeg het maar.
Dan ben jij mijn volgende wapenfeit.
383
00:47:55,578 --> 00:47:57,915
Nee, niks aan de hand.
384
00:47:58,080 --> 00:47:59,625
Oké, weet je wat?
385
00:48:01,375 --> 00:48:05,882
Ik zie het door de vingers
als Maxx vanavond bij me eet.
386
00:48:06,046 --> 00:48:08,718
Wat denk je ervan?
Goed eten, drank.
387
00:48:08,883 --> 00:48:13,764
We kunnen dit op een beschaafde
manier proberen op te lossen. Toch?
388
00:48:15,347 --> 00:48:16,976
Vanavond om 20.00 uur.
389
00:48:18,434 --> 00:48:21,522
Pastoor...
Pastoor.
390
00:48:24,607 --> 00:48:26,444
En wat jij ook moge zijn.
391
00:48:42,416 --> 00:48:43,920
Wat doe je?
392
00:48:47,254 --> 00:48:49,634
Ik had niet moeten blijven.
393
00:48:49,798 --> 00:48:55,598
Als je dat meisje niet had geholpen,
was ze dood geweest.
394
00:48:58,182 --> 00:49:02,772
Maxx, je hebt de mensen hier
hoop gegeven.
395
00:49:02,895 --> 00:49:05,566
Besef je dat wel?
396
00:49:05,689 --> 00:49:07,860
Alsjeblieft, blijf.
397
00:49:09,235 --> 00:49:10,988
We hebben je nodig.
398
00:49:12,321 --> 00:49:17,119
Als ik blijf,
lopen jullie allemaal gevaar.
399
00:49:18,494 --> 00:49:20,081
Wat kunnen we doen?
400
00:49:20,246 --> 00:49:25,169
Je bent nieuw hier, misschien kun jij
met hem praten in plaats van vechten.
401
00:49:28,254 --> 00:49:29,966
Goed zo.
402
00:49:42,768 --> 00:49:46,315
Hé, gringo, zoek je problemen?
403
00:49:47,690 --> 00:49:50,486
Hé, baas. Iemand die problemen zoekt.
404
00:49:58,742 --> 00:50:01,706
Ik kon mijn oren niet geloven
toen ze het vertelden.
405
00:50:01,871 --> 00:50:05,668
Eerwaarde Maxx.
Een echte valse profeet.
406
00:50:08,002 --> 00:50:09,922
Stop.
407
00:50:10,087 --> 00:50:11,841
Je weet hoe het werkt.
408
00:50:14,300 --> 00:50:18,139
Ik heb je iemands kop in zien slaan
met een schop.
409
00:50:19,638 --> 00:50:23,436
God heeft een speciale plek
voor zondaars zoals wij.
410
00:50:23,601 --> 00:50:27,106
En daar hoef je niet aan te komen
met een priesterboord.
411
00:50:38,782 --> 00:50:41,329
Dat is 5000. Tel dat na.
412
00:50:41,452 --> 00:50:43,080
Nog eens 5000. Rol maar op.
413
00:50:43,245 --> 00:50:45,958
De eerwaarde Maxx voor u, baas.
414
00:50:46,123 --> 00:50:49,212
Altijd stipt op tijd.
Hè, Maxx?
415
00:50:50,544 --> 00:50:52,423
Kom, ga zitten.
416
00:50:52,588 --> 00:50:55,218
Isabel, breng die fles eens.
417
00:50:59,094 --> 00:51:00,973
Oké dan.
418
00:51:01,138 --> 00:51:03,309
Dank je, schat. Heel fijn.
419
00:51:07,603 --> 00:51:12,485
Verse krab. Ik wist niet
waar je trek in had, dus kies maar.
420
00:51:12,650 --> 00:51:14,153
Ik heb geen honger.
421
00:51:15,236 --> 00:51:18,449
Zo doen we dat niet.
Dat is nogal onbeschoft, nietwaar?
422
00:51:19,782 --> 00:51:22,662
Ik had je toch uitgenodigd voor het eten?
423
00:51:22,826 --> 00:51:27,250
Hoe moet het dan?
Moet ik het allemaal zelf opeten?
424
00:51:27,373 --> 00:51:29,835
Mij voor lul zetten, hè?
Prima.
425
00:51:35,798 --> 00:51:39,053
Weet je die ene avond nog?
426
00:51:39,218 --> 00:51:42,640
Dat zwijn op de barbecue in Juárez?
427
00:51:42,805 --> 00:51:47,395
Nog nooit zo goed gegeten.
Tot vandaag dan.
428
00:51:52,481 --> 00:51:53,943
Goed spul.
429
00:52:06,704 --> 00:52:08,708
Wat wil je van me?
430
00:52:10,291 --> 00:52:14,630
Kom nou. We worden oud, Maxx.
Je weet hoe het gaat.
431
00:52:14,795 --> 00:52:17,216
Diepe gesprekken, boem.
432
00:52:17,381 --> 00:52:21,387
Niet meer achter de jackpots aan.
Dat is meer iets voor jonge gasten.
433
00:52:21,552 --> 00:52:25,266
Maar hier? Kijk ons nou.
We kunnen ongestraft doden.
434
00:52:25,431 --> 00:52:28,019
We zitten op een vaste plek
en het betaalt retegoed.
435
00:52:28,893 --> 00:52:30,479
Echt retegoed.
436
00:52:32,021 --> 00:52:33,858
Kom terug bij het team.
437
00:52:38,277 --> 00:52:40,907
Sorry dat ik je mannen verwond heb.
438
00:52:43,574 --> 00:52:46,037
Het spijt me.
439
00:52:46,202 --> 00:52:47,705
Wat een vent, niet te geloven.
440
00:52:47,870 --> 00:52:50,416
Hij zal me een ruk wezen.
Boeien.
441
00:52:50,581 --> 00:52:53,127
Maar de grote baas komt met vragen.
442
00:52:54,001 --> 00:52:57,298
Kom op, je kunt niet zomaar twee
mannen van het kartel afrossen.
443
00:52:57,463 --> 00:53:01,427
Ook zonder regels draait alles om
respect. Dat weet jij beter dan wie ook.
444
00:53:01,592 --> 00:53:06,265
Je zet mij voor lul en het kartel ook.
Enzovoort.
445
00:53:07,598 --> 00:53:11,646
Je komt terug of je vertrekt hier.
Zo simpel is het.
446
00:53:13,771 --> 00:53:16,734
Zo ben ik niet meer.
447
00:53:16,899 --> 00:53:19,320
Ik wil een eenvoudig leven.
448
00:53:20,653 --> 00:53:25,535
En de mensen van de kerk
zijn niet jouw vijanden.
449
00:53:27,034 --> 00:53:29,664
Ze willen geen strijd met jullie.
450
00:53:32,289 --> 00:53:35,878
Ik vertrek vanavond.
Je hoeft me nooit meer te zien.
451
00:53:36,043 --> 00:53:40,466
Godver...
Jij gore...
452
00:53:40,631 --> 00:53:44,345
Ja, ja. Voor de kerk,
alles voor die rotkerk.
453
00:53:44,510 --> 00:53:48,266
Kun je me beloven dat je ze met rust laat
als ik weg ben?
454
00:53:48,430 --> 00:53:52,436
Welja, lazer maar op.
Ik ben klaar met je. Wegwezen.
455
00:53:55,521 --> 00:53:59,735
Ik smeek het je. Alsjeblieft.
-Ja hoor, maak je niet druk.
456
00:54:05,656 --> 00:54:11,163
Ongelooflijk. De grote Maxx
is een mak lam geworden.
457
00:54:11,328 --> 00:54:12,999
Ik wist wel dat hij een lafbek was.
458
00:54:13,163 --> 00:54:15,418
Laat mij hem aanpakken.
Ik kan hem aan.
459
00:54:15,583 --> 00:54:19,005
Zo ken ik Maxx niet. We weten niet
waar hij heen gaat en met wie hij praat.
460
00:54:19,170 --> 00:54:23,217
Ten eerste weet ik dat. Ten tweede,
wie zegt dat jij daar mag zitten?
461
00:54:23,382 --> 00:54:26,387
Denk je dat dit voor jou is?
Nee, opstaan.
462
00:54:26,552 --> 00:54:31,142
Iedereen verdomme aan het werk.
We rekenen nog wel af met Maxxie.
463
00:54:38,022 --> 00:54:41,277
Hou die sandalen maar.
464
00:54:41,442 --> 00:54:44,322
Je kunt ze aan de volgende geven
die ze nodig heeft.
465
00:54:44,486 --> 00:54:47,116
Je moet niet gaan,
we hebben je nodig.
466
00:54:47,281 --> 00:54:51,287
Ik heb een deal met Le Clerc. Hij en zijn
mannen laten jullie met rust als ik ga.
467
00:54:51,410 --> 00:54:55,208
Helemaal niet.
Ik wil niet dat je zo vertrekt.
468
00:54:55,331 --> 00:54:57,877
Zo zit ik in elkaar, pastoor.
469
00:54:59,710 --> 00:55:01,297
Wie is dat?
470
00:55:03,130 --> 00:55:05,301
De smeerlap.
Blijf hier.
471
00:55:08,719 --> 00:55:10,223
Daar is hij dan.
-Hé, Maxx.
472
00:55:10,387 --> 00:55:13,226
Geen beweging of ik maak haar af.
Dat weet je wel, hè?
473
00:55:13,390 --> 00:55:16,145
Le Clerc, je hebt iets beloofd.
-Ja, weet ik.
474
00:55:16,310 --> 00:55:22,109
Maar ik heb er nog eens over nagedacht
en ik besefte iets.
475
00:55:22,983 --> 00:55:26,572
Ik besefte dat ik die priesters
niet nodig heb en de kerk ook niet.
476
00:55:26,737 --> 00:55:28,908
En jou al helemaal niet.
477
00:55:33,953 --> 00:55:35,498
Pak hem, Wilson.
478
00:55:37,414 --> 00:55:41,128
Omhoog. Raap hem op.
Pak hem.
479
00:55:48,008 --> 00:55:51,013
We hangen die lul op. Kom op.
480
00:55:52,888 --> 00:55:54,475
Kom op.
481
00:56:00,271 --> 00:56:01,732
Hé, Maxx.
482
00:56:04,316 --> 00:56:06,529
Je hebt me twee keer verraden, broeder.
483
00:56:06,652 --> 00:56:08,281
Tja...
484
00:56:08,445 --> 00:56:13,452
God bescherm me voor mijn vrienden,
mijn vijanden kan ik wel aan.
485
00:56:13,576 --> 00:56:15,162
Toch?
486
00:56:17,037 --> 00:56:20,084
Omhoog met hem.
487
00:56:22,418 --> 00:56:25,548
Wil jij de eerste erin slaan?
Ga je gang.
488
00:56:28,507 --> 00:56:30,136
Hou hem vast.
489
00:56:34,763 --> 00:56:36,976
Nog een. De volgende.
490
00:56:45,858 --> 00:56:47,653
Goed gedaan, jongens.
491
00:56:47,818 --> 00:56:50,573
Wegwezen.
Hou vol, Maxx.
492
00:56:52,531 --> 00:56:57,830
Sorry. Echt.
Maar dit is puur zakelijk, hè.
493
00:56:59,705 --> 00:57:01,876
Ik zie je nog wel.
494
00:57:08,797 --> 00:57:11,886
Godsamme, je rijdt als een bejaarde.
Zet hem daar bij de kerk.
495
00:57:12,051 --> 00:57:15,723
Jongens, we hebben niet de hele nacht.
Aan de slag.
496
00:57:39,495 --> 00:57:41,040
Actie.
497
00:58:03,227 --> 00:58:07,567
God heeft gesproken.
Zijn mysterie is geopenbaard.
498
00:58:07,731 --> 00:58:10,611
Hammaford, de granaatwerper.
499
00:58:18,158 --> 00:58:19,620
Man, wat wilde ik dat graag doen.
500
00:58:19,785 --> 00:58:21,664
Kom op.
Rijden met die hap.
501
00:58:48,480 --> 00:58:51,527
Pastoor Elias.
502
00:58:53,152 --> 00:58:56,782
Godzijdank leef je nog.
Kun je staan?
503
00:58:56,947 --> 00:58:59,785
Maxx, kom.
504
00:59:12,505 --> 00:59:18,471
Ik wist niet of je wakker zou worden.
-De kerk... Sorry.
505
00:59:18,636 --> 00:59:21,140
Ik heb bouillon voor je.
506
00:59:23,682 --> 00:59:27,772
Ze hebben Esther vermoord
en de twee terreinknechten.
507
00:59:27,895 --> 00:59:30,900
Het spijt me zo.
508
00:59:31,065 --> 00:59:35,363
Pastoor Thiago en ik
konden hierheen vluchten.
509
00:59:35,528 --> 00:59:38,699
Hij is schone kleren voor je halen.
510
00:59:38,864 --> 00:59:45,790
We kunnen de kerk wel weer opbouwen.
Verdergaan waar we gebleven zijn.
511
00:59:48,374 --> 00:59:53,005
Zijn mannen zullen u vermoorden.
U kunt niet terug.
512
00:59:54,129 --> 00:59:57,635
Dan zal ik sterven als Gods dienaar.
513
01:00:17,987 --> 01:00:24,120
Pastoor Thiago zegt dat er nu elke dag
overvallen zijn in het dorp.
514
01:00:24,285 --> 01:00:29,917
Ze ontvoeren mensen om in
de fabriekjes in de jungle te werken.
515
01:00:30,082 --> 01:00:32,169
Of om te moorden.
516
01:00:32,293 --> 01:00:34,130
Ze voeren een schrikbewind.
517
01:00:34,253 --> 01:00:38,259
Want de kerk moedigde mensen aan
om terug te vechten.
518
01:00:40,843 --> 01:00:46,142
De dorpelingen zijn slachtoffers.
Ze zijn doodsbang.
519
01:00:47,766 --> 01:00:51,272
Ik ga nu terug, 's avonds is het veiligst.
520
01:00:51,437 --> 01:00:54,233
God zij met je, Thiago.
521
01:01:00,154 --> 01:01:03,159
Was het niet beter geweest
als ik gewoon was doodgegaan?
522
01:01:03,324 --> 01:01:05,453
Maxx, luister.
523
01:01:05,618 --> 01:01:10,583
God heeft gezien
dat je vredig wilde leven.
524
01:01:10,748 --> 01:01:15,129
Hij heeft dat een tijdje welwillend
aangezien.
525
01:01:15,252 --> 01:01:19,800
En toen zond Hij ons
hel en verdoemenis.
526
01:01:22,343 --> 01:01:25,973
Misschien is dat de boodschap.
527
01:01:29,016 --> 01:01:34,023
Jij bent een wapen.
In vuur gesmeed.
528
01:01:36,106 --> 01:01:41,739
Jij bent misschien de enige
die dit kan stoppen.
529
01:01:44,657 --> 01:01:51,165
Misschien moet jij Gods werk doen.
Zo goed als je kan.
530
01:03:13,370 --> 01:03:19,295
Weet je zeker dat je er klaar voor bent?
-Ik moet fit zijn voor de strijd.
531
01:03:21,086 --> 01:03:23,549
Was er maar een andere manier.
532
01:03:40,731 --> 01:03:44,987
Ze zijn hier.
-Wat een plek.
533
01:03:45,152 --> 01:03:48,324
Niet te geloven.
-Welkom, vrienden.
534
01:03:48,489 --> 01:03:52,203
Wat moet jij hier?
Verstop je hier die jochies, pastoor?
535
01:03:52,368 --> 01:03:57,250
Dit is mijn spirituele toevluchtsoord.
Hier mediteer ik en zoek ik vertroosting.
536
01:03:57,373 --> 01:03:59,418
In dit stinkhol?
537
01:03:59,583 --> 01:04:02,547
God ziet dat anders.
538
01:04:02,711 --> 01:04:06,843
Ik ben soep aan het maken. Heerlijk.
-We hebben al gegeten.
539
01:04:07,007 --> 01:04:09,887
Ik haat soep.
-Geen soep?
540
01:04:10,010 --> 01:04:11,764
Geen beweging.
541
01:04:13,264 --> 01:04:17,478
Brood, hè?
Iedereen lust brood.
542
01:04:23,899 --> 01:04:27,113
Ik zei toch: Geen beweging?
O, klote.
543
01:04:28,571 --> 01:04:34,704
Hij wilde echt brood pakken. Nu gaan we
allebei naar de hel. Tering.
544
01:04:38,372 --> 01:04:40,960
Ik had toch niks met priesters.
545
01:04:50,301 --> 01:04:52,555
Nee, nee...
546
01:04:55,639 --> 01:04:57,185
Pastoor?
547
01:05:29,215 --> 01:05:34,263
Jij bent een wapen, Maxx.
In vuur gesmeed.
548
01:05:36,180 --> 01:05:41,229
Misschien ben jij de enige
die dit kan stoppen.
549
01:05:43,145 --> 01:05:46,692
Misschien moet jij Gods werk doen.
550
01:05:49,652 --> 01:05:52,448
Zo goed als je kan.
551
01:09:12,563 --> 01:09:15,484
Wacht even, rustig aan.
Acht man?
552
01:09:16,859 --> 01:09:19,322
Negen?
Negen man?
553
01:09:19,486 --> 01:09:24,493
Het ging heel snel, serieuze salvo's.
Binnen en buiten.
554
01:09:24,658 --> 01:09:29,832
Anderen zijn gedood met messteken,
een machete misschien.
555
01:09:29,996 --> 01:09:33,961
Heel efficiënt.
Dit was een prof.
556
01:09:35,544 --> 01:09:40,968
Een heel vakkundige prof.
557
01:09:41,091 --> 01:09:42,970
Achter hem aan.
558
01:09:46,222 --> 01:09:49,018
Dat moet Maxx zijn,
al slaat het nergens op.
559
01:09:49,183 --> 01:09:52,188
Je kon hem voor je ogen afmaken.
560
01:09:52,353 --> 01:09:56,734
Maar jij wilde afstand,
want je kon het niet aanzien.
561
01:09:57,691 --> 01:10:00,571
Jouw fout, Le Clerc.
-Hou op.
562
01:10:00,694 --> 01:10:05,368
Je hebt toch gezien hoe we die kerk
hebben opgeblazen?
563
01:10:05,491 --> 01:10:09,872
Een vent als Maxx moet je gewoon
zijn kop afhakken.
564
01:10:10,037 --> 01:10:12,708
Je bent niet meer zo scherp, Le Clerc.
565
01:10:12,873 --> 01:10:17,088
Misschien had zijn kop eraf gemoeten.
566
01:10:17,211 --> 01:10:19,382
Ja, maar...
567
01:10:19,547 --> 01:10:25,179
Als je het nog eens beter weet,
maak ik je af.
568
01:10:25,344 --> 01:10:27,598
Dus God sta me bij...
569
01:10:27,763 --> 01:10:31,978
...als je doet wat ik zeg, word je rijk.
Anders ga je eraan.
570
01:10:32,977 --> 01:10:34,647
Begrepen?
571
01:11:08,512 --> 01:11:13,352
wij zijn de mannen
van de aanvalstroepen
572
01:11:13,517 --> 01:11:16,814
soldaten van het oude legioen
573
01:11:16,979 --> 01:11:21,402
morgen zwaaien we met onze vlaggen
574
01:11:21,567 --> 01:11:23,946
bij onze overwinningsmars
575
01:11:24,111 --> 01:11:25,573
Geen beweging.
576
01:11:51,013 --> 01:11:55,686
Dit is niet jouw strijd.
Je hoeft niet dood.
577
01:11:55,851 --> 01:12:00,107
Maar als je dat pistool pakt,
maak ik je af.
578
01:12:52,366 --> 01:12:55,329
Laat maar, hij is al weg.
579
01:12:55,452 --> 01:12:58,875
Hij is in de buurt, maar niet hier.
580
01:12:59,039 --> 01:13:01,210
Tex, hebben ze iets gezegd?
581
01:13:01,333 --> 01:13:05,673
Ze kwamen af op de schoten,
maar toen was hij al weg.
582
01:13:05,838 --> 01:13:09,927
Hij heeft deze twee neergeschoten
en die anderen verrot geslagen.
583
01:13:10,092 --> 01:13:11,554
Je hebt toch niks gezegd?
-Nee.
584
01:13:11,719 --> 01:13:13,347
Waarom zou je ook?
585
01:13:14,889 --> 01:13:16,475
Kom mee.
586
01:13:33,532 --> 01:13:35,411
Magpie?
587
01:13:41,832 --> 01:13:43,419
Verman je.
588
01:13:54,762 --> 01:13:56,474
Waar is hij?
589
01:13:58,265 --> 01:14:02,522
Notch, geef dekking.
Alle anderen, neem jullie positie in.
590
01:14:16,700 --> 01:14:19,330
Waar is hij, verdomme?
591
01:14:19,453 --> 01:14:21,707
Die klootzak heeft Magpie vermoord.
592
01:14:21,872 --> 01:14:26,921
Iedereen die deze zak uitschakelt,
krijgt een bonus van honderd ruggen.
593
01:14:27,086 --> 01:14:31,425
Hij moet hier zijn en hij is alleen.
Vind hem.
594
01:14:31,590 --> 01:14:33,219
Misschien is hij zelfs wel
op zoek naar ons.
595
01:14:33,384 --> 01:14:37,932
Waar gaan we nu naartoe?
-Terug naar de bar. Opschieten.
596
01:14:38,055 --> 01:14:40,643
Wat is er aan de hand?
-Naar binnen.
597
01:14:46,522 --> 01:14:49,360
Ik wil hier tien man hebben staan,
continu.
598
01:14:49,525 --> 01:14:51,654
Niemand komt erin
zonder mijn toestemming. Begrepen?
599
01:14:51,819 --> 01:14:53,447
Ja, baas.
-Mooi.
600
01:14:54,738 --> 01:14:57,869
Kom op. Hier komen.
601
01:14:58,033 --> 01:14:59,662
Terry, daarheen.
602
01:15:00,536 --> 01:15:05,835
Dat zou jullie niet overkomen, hè?
Jullie waren er ook meteen geweest.
603
01:15:06,000 --> 01:15:08,254
Vijftien jaar bij de commando's.
Ons schakel je niet zomaar uit.
604
01:15:08,377 --> 01:15:09,839
Is dat zo?
605
01:15:10,004 --> 01:15:14,218
Hij heeft mazzel gehad, maar niet meer.
Vandaag gaat hij eraan.
606
01:15:14,383 --> 01:15:16,262
Hij gaat eraan.
-O, ja?
607
01:15:16,427 --> 01:15:18,598
Ja, die honderd ruggen zijn van mij.
608
01:15:18,762 --> 01:15:21,392
Rot op met je wraak
en je honderd ruggen.
609
01:15:21,557 --> 01:15:24,854
Hij heeft Magpie vermoord.
Hij is van mij.
610
01:15:24,977 --> 01:15:26,522
Niet als ik hem eerst pak.
611
01:15:26,687 --> 01:15:30,484
En nu hak ik echt zijn kop eraf
zodat hij niet nog eens terugkomt.
612
01:15:30,649 --> 01:15:33,070
En die spiets ik buiten op een paal.
-Mooi.
613
01:15:33,235 --> 01:15:35,740
Ja, als hij zo stom is om terug te komen,
is hij dood.
614
01:15:35,905 --> 01:15:39,660
Oké. Wilson, binnenkant voordeur.
Hammaford, hier binnen.
615
01:15:39,825 --> 01:15:42,330
Notch, jij gaat met mij mee.
616
01:15:42,453 --> 01:15:46,417
O ja, jij kunt niet dood.
Willy Nelson met geweer. Kom op.
617
01:15:57,676 --> 01:15:59,514
Wat is dat?
618
01:16:06,852 --> 01:16:08,481
Ik geef me over.
619
01:16:09,980 --> 01:16:13,653
Sodeju.
Dit is hem.
620
01:16:13,776 --> 01:16:16,697
Door jou word ik rijk, klootzak.
621
01:16:31,585 --> 01:16:33,047
Zeg het maar.
622
01:16:33,212 --> 01:16:35,716
Baas, ze hebben hem gevonden.
Ze komen eraan met hem.
623
01:16:35,881 --> 01:16:37,885
Even wachten. Wie?
Iemand van ons?
624
01:16:38,050 --> 01:16:40,054
Ja, José. Die dikke.
-Dood of levend?
625
01:16:40,219 --> 01:16:42,723
Levend.
-Stomme eikel.
626
01:16:42,888 --> 01:16:47,019
Hou die auto tegen en maak hem af.
Nu meteen.
627
01:16:47,184 --> 01:16:49,105
Die zijn allemaal dood.
628
01:16:58,904 --> 01:17:03,119
Ik ga alleen naar binnen.
-Hou je kop.
629
01:18:12,686 --> 01:18:14,398
Tering.
630
01:18:46,262 --> 01:18:47,932
Kom nou, Maxx.
631
01:19:48,240 --> 01:19:52,705
Je denkt dat je beter bent dan wij,
maar dat ben je niet.
632
01:20:50,386 --> 01:20:52,014
Jij hebt Magpie vermoord.
633
01:21:24,503 --> 01:21:27,800
Daar is hij dan.
Altijd stipt op tijd.
634
01:21:30,259 --> 01:21:33,014
Het ging bij jou nooit om het geld.
Toch, Maxx?
635
01:21:33,179 --> 01:21:37,894
Nee, nee. Bij de meeste anderen wel,
maar niet bij jou.
636
01:21:39,059 --> 01:21:41,480
Jij doet het omdat je het leuk vindt, hè?
637
01:21:46,400 --> 01:21:48,154
Tja...
638
01:23:47,271 --> 01:23:48,774
Kom op.
Opstaan.
639
01:23:54,737 --> 01:23:58,201
Het moest er ooit van komen.
Toch?
640
01:24:47,831 --> 01:24:50,753
Deze is voor pastoor Elias.
Klootzak.
641
01:25:53,522 --> 01:25:55,443
Je vertrekt, hè?
642
01:25:59,111 --> 01:26:01,574
Wat ga je nu doen?
643
01:26:01,697 --> 01:26:03,993
Iets goeds, hoop ik.
644
01:26:09,496 --> 01:26:13,419
Pastoor Elias zou iets
gezegd hebben als:
645
01:26:13,584 --> 01:26:17,507
'Wat je ook doet, God zal bij je zijn.'
646
01:26:17,671 --> 01:26:20,176
En wat zou jij zeggen?
647
01:26:20,341 --> 01:26:21,802
Ik?
-Ja.
648
01:26:21,967 --> 01:26:25,014
Ik denk iets als:
649
01:26:25,137 --> 01:26:30,019
Hou op met al dat vechten en moorden.
En leef een beetje.
650
01:26:30,184 --> 01:26:32,146
Vaarwel, pastoor.
651
01:26:56,523 --> 01:27:01,523
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
652
01:27:06,262 --> 01:27:08,182
Deze film is opgedragen aan mijn leraren
en de soldaten van het 2e Regiment...
653
01:27:08,347 --> 01:27:10,184
...van het Franse vreemdelingenlegioen
waarin ik diende.
654
01:27:10,349 --> 01:27:12,228
'Conflict schreeuwt dood
en dood verdwijnt.
655
01:27:12,393 --> 01:27:15,398
Hoe beter je leert te doden, hoe wreder
je wordt om zelf te overleven.
656
01:27:15,563 --> 01:27:18,067
Gewikkeld in een mantel van stille
discipline als een moment in het leven...
657
01:27:18,232 --> 01:27:19,694
...dat nooit meer hetzelfde zal zijn.
658
01:27:19,859 --> 01:27:21,529
Je marcheert of sterft.
Leve de dood.'