1 00:01:21,917 --> 00:01:25,830 Out in the open 2 00:01:47,167 --> 00:01:48,873 A hare! A hare! 3 00:02:01,083 --> 00:02:03,165 What is this, a party? 4 00:02:09,083 --> 00:02:10,619 One-eye, give it to me. 5 00:02:14,500 --> 00:02:15,500 Portuguese, 6 00:02:16,083 --> 00:02:18,870 I told Don Emilio the harvest would be in by the end of the month. 7 00:02:19,042 --> 00:02:21,454 - There's no men left. - Then fetch the women. 8 00:02:21,625 --> 00:02:23,081 Or the children. 9 00:02:23,250 --> 00:02:25,662 Or you'll be working the sickle yourself. 10 00:02:28,250 --> 00:02:29,330 Pass it here. 11 00:02:33,458 --> 00:02:34,458 Here. 12 00:02:35,833 --> 00:02:38,119 - Don't spend it on wine. - No, sir. 13 00:02:38,292 --> 00:02:40,453 This is... so I can feed my children. 14 00:02:40,625 --> 00:02:43,583 It's me who feeds them. Back to work. 15 00:02:50,542 --> 00:02:51,873 Mr foreman! 16 00:02:54,375 --> 00:02:55,865 Mr foreman! 17 00:03:02,167 --> 00:03:05,239 The boy isn't in the house, he's disappeared. 18 00:03:05,417 --> 00:03:06,953 I think he's gone. 19 00:03:07,125 --> 00:03:10,037 - What do you mean, he's gone? When? - Yes, yes. 20 00:03:10,208 --> 00:03:12,494 I went to the village to buy some things. 21 00:03:12,667 --> 00:03:15,955 I was a few hours at most, when I returned, he wasn't there. 22 00:03:16,125 --> 00:03:18,537 - Did you leave anything open? - No, sir. I swear I didn't. 23 00:03:18,833 --> 00:03:22,451 I don't know how he escaped, but his clothes are gone. 24 00:03:22,625 --> 00:03:25,241 There's cheese and bread missing. 25 00:03:25,625 --> 00:03:28,742 The money for this month's bills and... 26 00:03:29,500 --> 00:03:31,036 And? What else? 27 00:03:32,292 --> 00:03:33,748 And your gold watch. 28 00:03:38,000 --> 00:03:39,410 Go back to the farm. 29 00:03:40,875 --> 00:03:43,912 - Send me a message if he turns up. - I warned you he couldn't be trusted. 30 00:03:44,625 --> 00:03:45,910 Did I ask for your opinion? 31 00:03:54,875 --> 00:03:55,875 Chani. 32 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Chani. 33 00:04:07,083 --> 00:04:08,198 Here, brother! 34 00:04:16,000 --> 00:04:17,206 Did anyone see you? 35 00:04:18,333 --> 00:04:19,698 - Are you sure? - Yes. 36 00:04:27,250 --> 00:04:29,457 - Where did you hide it? - Where you said, 37 00:04:29,625 --> 00:04:31,206 in the yard, with the pigs. 38 00:04:35,958 --> 00:04:38,370 - How did you do that? - Don't ask. 39 00:04:38,708 --> 00:04:40,699 - Did the foreman do it? - I said don't ask. 40 00:04:46,167 --> 00:04:47,657 I want to go with you. 41 00:04:48,833 --> 00:04:51,449 You can't, chani. I already told you. 42 00:04:51,750 --> 00:04:54,036 I'll come back for you when I have money. 43 00:04:56,417 --> 00:04:59,489 Father says they treat country people badly in the city. 44 00:04:59,667 --> 00:05:02,500 - What does he know? He's never been. - Neither have you. 45 00:05:03,750 --> 00:05:05,741 You can't tell anybody, chani. 46 00:05:06,917 --> 00:05:09,203 - Do you promise? - I promise. 47 00:05:16,583 --> 00:05:19,120 Leave this on the path to the fountain of the virgin, 48 00:05:19,292 --> 00:05:21,408 where we get water. Do you know where it is? 49 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 I'm going, chani. 50 00:05:39,125 --> 00:05:41,116 I'll come back for you as soon as I can. 51 00:05:50,000 --> 00:05:51,786 Spain, 1946 52 00:05:51,958 --> 00:05:55,871 seven years after the civil war 53 00:06:18,583 --> 00:06:21,416 Where's Chana? - Chana? 54 00:06:21,583 --> 00:06:24,620 Chana is in her cave. Do you want to see her? 55 00:06:24,792 --> 00:06:26,407 Comeiin. 56 00:06:26,583 --> 00:06:27,789 Chana! 57 00:06:32,708 --> 00:06:33,708 Chana! 58 00:06:34,125 --> 00:06:35,911 Chana, the foreman! 59 00:06:43,000 --> 00:06:44,240 Good afternoon, sir. 60 00:06:47,958 --> 00:06:50,370 The boy left the farm this morning and hasn't come back. 61 00:06:50,542 --> 00:06:53,204 I haven't seen him since you brought him here last week. 62 00:06:53,375 --> 00:06:56,208 He'll be out getting into trouble with the other children. 63 00:06:56,375 --> 00:06:59,208 - He'll turn up when he's hungry. - Your boy stole my gold watch. 64 00:06:59,375 --> 00:07:02,913 - My brother isn't a thief! - Don't talk to the foreman like that! 65 00:07:03,083 --> 00:07:04,948 Chana, I don't have all day. 66 00:07:05,125 --> 00:07:07,366 - Have you seen your brother? - No. 67 00:07:07,875 --> 00:07:10,662 - When did you last see him? - Three days ago. 68 00:07:11,250 --> 00:07:12,615 Did you talk to him? 69 00:07:13,750 --> 00:07:15,706 And? What did he say? 70 00:07:22,375 --> 00:07:25,538 When she returned from seeing him, she said he was very serious, 71 00:07:25,750 --> 00:07:27,035 very quiet, 72 00:07:27,333 --> 00:07:31,030 she said it seemed like he didn't want to stay at the house with you anymore. 73 00:07:34,250 --> 00:07:37,117 - How old is she now? - She's nine next month. 74 00:07:37,292 --> 00:07:39,078 And a nine-year-old can know all that? 75 00:07:39,292 --> 00:07:40,702 She's very bright. 76 00:07:40,917 --> 00:07:42,453 And you're very stupid. 77 00:07:45,750 --> 00:07:47,035 You know what? 78 00:07:47,625 --> 00:07:51,163 Your brother's first holy communion suit arrived yesterday. 79 00:07:52,292 --> 00:07:54,533 Not even the master's son had one like it. 80 00:07:54,708 --> 00:07:55,948 I'm very happy. 81 00:07:56,208 --> 00:07:58,665 My son is very lucky, you've been very good to him. 82 00:07:58,833 --> 00:07:59,833 Just to him? 83 00:08:00,208 --> 00:08:02,665 - To all of us. - Right. Don't forget it. 84 00:08:04,500 --> 00:08:06,536 Do you know where your brother could be? 85 00:08:43,000 --> 00:08:45,582 The dogs found this shirt. It could be the boy's. 86 00:08:46,625 --> 00:08:48,115 Where was it? - There. 87 00:08:48,625 --> 00:08:50,536 There's no other sign of him. 88 00:08:50,792 --> 00:08:54,159 A small lad like that wouldn't leave any tracks on such dry ground. 89 00:08:55,208 --> 00:08:58,280 - Do you think he went that way? - Up there? And go where? 90 00:08:58,458 --> 00:09:00,995 The nearest town is 50 kilometres away. 91 00:09:02,250 --> 00:09:03,911 The shirt was there, in plain sight. 92 00:09:04,083 --> 00:09:06,995 If you didn't want to be followed, you'd bury it. 93 00:09:07,667 --> 00:09:10,329 Go back to the village with half the men and comb the area. 94 00:09:10,500 --> 00:09:12,707 You, the valley, with the other half. 95 00:09:12,958 --> 00:09:13,958 Spread the word. 96 00:09:14,583 --> 00:09:18,826 I'll pay 50 pesetas to whoever finds him or helps us find him. 97 00:09:19,750 --> 00:09:22,787 You, go up there, just in case. Come back at sunset. 98 00:09:24,125 --> 00:09:25,535 Sir. 99 00:09:25,958 --> 00:09:28,449 Sir, I wanted... 100 00:09:28,625 --> 00:09:29,831 - To apologise. - One-eye, 101 00:09:30,417 --> 00:09:32,032 get out of my sight 102 00:09:32,208 --> 00:09:35,075 and don't come back until you find your son. 103 00:09:54,250 --> 00:09:58,072 - Boy! - Boy! 104 00:09:58,250 --> 00:10:00,332 - Boy! - Boy! 105 00:10:00,500 --> 00:10:02,786 - Boy! - Boy! 106 00:10:02,958 --> 00:10:04,198 Boy! 107 00:10:04,375 --> 00:10:06,787 - Boy! - Boy! 108 00:10:08,000 --> 00:10:09,456 Boy! 109 00:10:09,625 --> 00:10:12,992 - Boy! - Boy! 110 00:10:13,167 --> 00:10:16,489 - Boy! - Boy! 111 00:10:16,667 --> 00:10:18,623 - Boy! - Boy! 112 00:11:40,833 --> 00:11:42,789 - Good morning, Chana. - Good morning. 113 00:11:42,958 --> 00:11:45,244 You could knock before coming in. 114 00:11:45,458 --> 00:11:48,746 The foreman is outside. He wants to talk to the girl. 115 00:11:56,250 --> 00:11:59,287 I had the impression you were holding something back yesterday. 116 00:12:01,125 --> 00:12:03,207 I'm giving you another opportunity. 117 00:12:03,375 --> 00:12:06,367 - Tell him or you'll get a beating. - Don't touch her. 118 00:12:06,708 --> 00:12:10,405 There's more nobility in that body than in this whole village of idle drunks. 119 00:12:11,750 --> 00:12:13,490 You know what? 120 00:12:13,667 --> 00:12:16,204 I can forgive a soldier that doesn't snitch, 121 00:12:17,542 --> 00:12:19,578 but in the end, you have to tell the truth. 122 00:12:26,083 --> 00:12:27,493 It's your brother's. 123 00:12:28,833 --> 00:12:32,280 You left it by the fountain of the virgin, right? 124 00:12:36,083 --> 00:12:39,826 Listen closely. You're not in danger here, 125 00:12:40,000 --> 00:12:41,456 but your brother is. 126 00:12:42,625 --> 00:12:45,867 There are wolves out there, wild boars, 127 00:12:46,042 --> 00:12:47,953 scorpions under every rock. 128 00:12:49,000 --> 00:12:52,572 Bad men that could hurt him. 129 00:12:52,833 --> 00:12:54,414 Do you want them to hurt him? 130 00:12:56,500 --> 00:12:59,207 Me neither. That's why you should tell me where he is. 131 00:13:00,792 --> 00:13:03,750 I'll find him before anything happens to him. Alright? 132 00:13:06,125 --> 00:13:09,413 I'm running out of Patience, chani. 133 00:13:10,875 --> 00:13:14,163 You're going to make me do something I don't want to do. 134 00:13:14,458 --> 00:13:16,574 Do you know what that is? 135 00:13:17,042 --> 00:13:18,042 Come here. 136 00:13:22,833 --> 00:13:24,744 I'll put you in the cave, 137 00:13:24,958 --> 00:13:27,916 you, your parents and all your brothers and sisters. 138 00:13:29,417 --> 00:13:32,659 I'll block the entrance so you can't escape. 139 00:13:33,917 --> 00:13:37,660 Then I'll wait until you all die of hunger. 140 00:13:45,750 --> 00:13:46,830 Tell me, 141 00:13:48,417 --> 00:13:50,203 do you want me to do that? 142 00:13:51,917 --> 00:13:53,532 Did you help your brother? 143 00:13:55,708 --> 00:13:56,948 And where is he? 144 00:13:58,750 --> 00:14:02,038 - In the city. - What? I can't hear you. 145 00:14:02,750 --> 00:14:04,581 He said he was going to the city. 146 00:14:05,792 --> 00:14:07,373 To the city... 147 00:14:07,542 --> 00:14:09,533 Did he say how he was going to the city? 148 00:14:10,625 --> 00:14:11,625 On the bus. 149 00:14:21,875 --> 00:14:24,412 If your son doesn't turn up with everything he stole, 150 00:14:24,583 --> 00:14:26,744 you'll be looking for another village. 151 00:14:27,792 --> 00:14:30,158 You won't find work here while I'm foreman. 152 00:14:30,333 --> 00:14:32,119 But, sir, we don't know anything. 153 00:14:32,292 --> 00:14:34,499 You can't kick us out of the village! 154 00:14:36,500 --> 00:14:37,865 Am I making myself clear? 155 00:14:40,333 --> 00:14:42,574 If not, I'll burn down the cave with you inside. 156 00:16:11,042 --> 00:16:12,157 Afternoon, sir. 157 00:16:14,625 --> 00:16:17,037 Did you pick up a boy aged about twelve? 158 00:16:17,458 --> 00:16:18,458 No, sir. 159 00:16:19,417 --> 00:16:22,329 - You didn't see anyone on the road? - No, sir, nobody. 160 00:16:23,833 --> 00:16:27,451 - Your next stop? - The chato moreno inn... 161 00:16:27,625 --> 00:16:28,831 A few hours away. 162 00:16:34,875 --> 00:16:36,331 He's not inside. 163 00:16:37,500 --> 00:16:38,865 Nobody has seen him. 164 00:17:04,167 --> 00:17:07,284 Why don't you report it to the police, they can look for him. 165 00:17:07,458 --> 00:17:10,746 I don't need the police to find a kid. 166 00:17:10,917 --> 00:17:13,454 He won't make it to the city on foot in this heat. 167 00:17:15,083 --> 00:17:17,665 He'll try, he's pigheaded. 168 00:17:17,833 --> 00:17:19,869 The shortest route is along the ravine. 169 00:17:20,042 --> 00:17:22,408 If he doesn't know the route, he'll get lost. 170 00:17:22,833 --> 00:17:25,199 I doubt that. He has my compass. 171 00:17:25,375 --> 00:17:27,115 He can fend for himself. 172 00:17:27,292 --> 00:17:30,705 Bloody hell! He can shoot better than any of you. 173 00:17:31,875 --> 00:17:33,365 With all due respect, sir, 174 00:17:33,542 --> 00:17:37,114 what if he's fallen off a cliff or been attacked by a boar? 175 00:17:41,583 --> 00:17:45,496 Portuguese, do you know what they call you in the village? 176 00:17:47,792 --> 00:17:48,827 What? 177 00:17:50,083 --> 00:17:51,823 - "Deceased". - And why is that? 178 00:17:52,792 --> 00:17:56,580 Because the doctor says I have a disease of the blood 179 00:17:56,750 --> 00:17:59,867 and I'll die one of these days. 180 00:18:00,042 --> 00:18:03,614 Exactly, you could die any day. But not the boy. 181 00:18:03,792 --> 00:18:06,329 I want the boy alive, without a Mark on him. Is that clear? 182 00:18:11,458 --> 00:18:13,915 Is the old man still in charge at rancho chico? 183 00:18:14,083 --> 00:18:14,913 Yes, sir. 184 00:18:15,083 --> 00:18:17,415 Go find him. And bring two horses. 185 00:18:17,583 --> 00:18:20,541 You, get the dog. Stay here in case he turns up. 186 00:18:20,708 --> 00:18:22,118 Stay out of sight. 187 00:18:23,125 --> 00:18:24,125 And you... 188 00:18:25,167 --> 00:18:27,749 Borrow the innkeeper's mule 189 00:18:27,917 --> 00:18:30,283 and return to the farm, in case there's any news. 190 00:18:30,458 --> 00:18:33,200 I'll follow the bus to the next stop, I'll wait there. 191 00:18:33,375 --> 00:18:34,740 Let's go, damn it! 192 00:21:34,792 --> 00:21:36,623 Where are you going with my food? 193 00:21:46,625 --> 00:21:48,081 Why are you stealing from me? 194 00:21:49,167 --> 00:21:50,327 I'm hungry. 195 00:21:51,875 --> 00:21:53,581 We're all hungry here. 196 00:21:54,250 --> 00:21:57,538 - Haven't you been taught to ask? - I haven't eaten all day. 197 00:21:58,333 --> 00:22:00,699 That doesn't mean you can steal another man's food. 198 00:22:06,875 --> 00:22:09,207 - What are you doing? - Stay there, I'll kill you! 199 00:22:09,458 --> 00:22:12,905 - Understand? I'll kill you! - You're not going to kill anyone. 200 00:22:15,417 --> 00:22:17,453 Put that away, you'll hurt yourself. 201 00:22:19,500 --> 00:22:21,536 Boy! Come back! 202 00:22:22,500 --> 00:22:23,706 Boy, your bag! 203 00:22:24,875 --> 00:22:25,875 Boy! 204 00:22:28,792 --> 00:22:29,872 Devil child! 205 00:24:32,667 --> 00:24:34,953 He hasn't turned up at the village or the farm. 206 00:24:35,125 --> 00:24:37,537 His family haven't heard anything either. 207 00:24:38,083 --> 00:24:40,119 - Have you brought the map? - Yes, sir. 208 00:24:40,708 --> 00:24:41,743 Old man. 209 00:24:44,083 --> 00:24:46,495 The lieutenant has offered to help. 210 00:24:46,750 --> 00:24:49,708 I told him you'd be in touch if you needed anything. 211 00:24:49,875 --> 00:24:52,617 - Afternoon, sir. - What do you have to eat? 212 00:24:54,083 --> 00:24:55,744 I made a stew with what I could find. 213 00:24:56,375 --> 00:24:59,697 Well, let's try it. I'm starving. Bring some for all of us. 214 00:24:59,917 --> 00:25:01,703 Not for us, we're not hungry. 215 00:25:01,875 --> 00:25:04,867 No way, damn it. Or do I have to eat alone? 216 00:25:13,375 --> 00:25:15,535 I've been around here, right to the edge of the region. 217 00:25:15,667 --> 00:25:17,623 The boy won't have made it that far. 218 00:25:17,792 --> 00:25:20,579 I left messages at the houses and inns along the route. 219 00:25:20,750 --> 00:25:23,742 That boy walks fast, he's got stamina. 220 00:25:23,917 --> 00:25:27,830 - He won't last without food and water. - We need to watch the Wells. 221 00:25:28,000 --> 00:25:30,833 - Where will he find water? - This is the closest well. 222 00:25:31,542 --> 00:25:34,124 - That well is dry. - The lad won't know that. 223 00:25:35,542 --> 00:25:39,455 This one has water, but it's out of his way if he's going to the city. 224 00:25:39,625 --> 00:25:41,411 The gypsy's inn is closer. 225 00:25:41,583 --> 00:25:43,665 He won't go there if he doesn't want to be seen. 226 00:25:43,875 --> 00:25:47,117 If he needs food and water, he'll have to take the risk. 227 00:25:47,292 --> 00:25:48,873 And if the child is lost? 228 00:25:49,667 --> 00:25:51,874 Lost or not, we'll find him, 229 00:25:52,042 --> 00:25:54,533 even if we have to search every corner of Spain. 230 00:25:56,167 --> 00:25:59,785 You go to those two Wells. I'll stay and search this area. 231 00:26:02,083 --> 00:26:04,165 Come on, man, let's go. 232 00:26:04,333 --> 00:26:06,494 I thought you said you weren't hungry. 233 00:26:12,708 --> 00:26:14,494 Shall I serve you, sir? 234 00:26:15,042 --> 00:26:18,830 - Hasn't your husband come back? - My husband didn't run away, 235 00:26:19,000 --> 00:26:21,366 - they kicked him out. - Is that your son? 236 00:26:21,542 --> 00:26:22,542 Yes, sir. 237 00:26:23,125 --> 00:26:26,697 He was with my sister. She had twins and couldn't feed another mouth. 238 00:26:26,875 --> 00:26:29,992 - What's his name? - Pedro, like his father. 239 00:26:31,042 --> 00:26:32,873 Give him my plate. 240 00:26:33,042 --> 00:26:35,374 I'll send a cart to take you to the village, 241 00:26:35,542 --> 00:26:37,954 one of the caves is going to become available. 242 00:26:38,125 --> 00:26:39,581 I'll find you a good job. 243 00:26:40,625 --> 00:26:41,990 I appreciate it, sir, 244 00:26:42,167 --> 00:26:44,624 but we're going to my parents' village. 245 00:26:44,792 --> 00:26:46,373 There's nothing left for us here. 246 00:26:56,958 --> 00:26:58,164 You like my motorbike? 247 00:27:21,125 --> 00:27:22,205 Boy. 248 00:27:24,875 --> 00:27:26,240 Wake up, boy. 249 00:27:26,417 --> 00:27:28,408 Wake up. Come on, get out of the sun. 250 00:27:29,583 --> 00:27:32,495 - Don't touch me, I'll kill you! - Calm down. 251 00:27:33,667 --> 00:27:36,329 Calm down. I'm not going to hurt you. 252 00:27:37,500 --> 00:27:38,535 Let me go! 253 00:27:38,708 --> 00:27:39,708 Let me go. 254 00:27:41,167 --> 00:27:42,452 Let me go! 255 00:27:42,625 --> 00:27:43,865 Let me go! 256 00:27:46,042 --> 00:27:47,282 Don't worry. 257 00:27:58,458 --> 00:28:01,780 Slowly, slowly, slowly. 258 00:28:05,417 --> 00:28:06,827 Slowly. 259 00:28:08,000 --> 00:28:09,285 Slowly. 260 00:28:16,833 --> 00:28:18,744 Careful, carefully. 261 00:28:22,042 --> 00:28:25,534 I said slowly, damn it, you'll throw it back up. 262 00:29:26,208 --> 00:29:28,039 Don't touch me. Don't touch me. 263 00:29:45,375 --> 00:29:46,660 Where are my clothes? 264 00:29:48,375 --> 00:29:49,375 There, behind you. 265 00:30:08,625 --> 00:30:09,785 Here. 266 00:30:10,333 --> 00:30:12,915 Crumble the bread in it. Eat slowly. 267 00:30:19,750 --> 00:30:22,867 Slowly, boy. I told you to eat slowly. 268 00:30:23,625 --> 00:30:24,956 Little devil! 269 00:30:41,708 --> 00:30:42,708 Where's my bag? 270 00:30:57,458 --> 00:30:59,574 Where were you going with no food or water? 271 00:30:59,958 --> 00:31:01,164 None of your business. 272 00:31:10,667 --> 00:31:11,667 Can you walk? 273 00:31:13,375 --> 00:31:14,785 I think so. 274 00:31:15,667 --> 00:31:17,407 - Can you or not? - Yes. 275 00:31:17,583 --> 00:31:19,323 Well, start walking. 276 00:31:19,500 --> 00:31:21,707 I'm out of water, my animals need water. 277 00:31:25,250 --> 00:31:26,706 Get a move on, boy. 278 00:31:43,250 --> 00:31:46,367 - Does it hurt? - No, it doesn't hurt. 279 00:31:47,083 --> 00:31:49,119 Think about something else if it hurts. 280 00:31:50,250 --> 00:31:52,081 It's impossible to think in this heat. 281 00:32:04,792 --> 00:32:06,202 Here, put this on. 282 00:32:06,833 --> 00:32:07,993 Put it on. 283 00:32:35,458 --> 00:32:36,868 Do you know how to milk them? 284 00:32:37,042 --> 00:32:38,042 No, sir. 285 00:32:38,625 --> 00:32:40,206 But I can learn. 286 00:32:40,583 --> 00:32:43,450 I hope so. And don't call me "sir". 287 00:32:54,208 --> 00:32:56,039 I can give you some bread and cheese. 288 00:32:57,458 --> 00:33:00,575 It's not much, but if you're careful, it'll last a few days. 289 00:33:02,583 --> 00:33:03,583 I have money. 290 00:33:04,708 --> 00:33:08,121 - What do you want that for? - I can buy your food. 291 00:33:10,000 --> 00:33:11,456 You want to buy my food? 292 00:33:12,542 --> 00:33:14,203 Whatever you want to sell me. 293 00:33:17,042 --> 00:33:18,703 And you also want to buy my donkey? 294 00:33:20,375 --> 00:33:23,572 I'll make you a swap, for my gold watch. 295 00:33:25,000 --> 00:33:26,581 A fair exchange. Yes, sir. 296 00:33:27,750 --> 00:33:29,832 May I ask you where you got it? 297 00:33:30,875 --> 00:33:32,831 - I was given it. - Who by? Your parents? 298 00:33:33,000 --> 00:33:34,035 I don't have any parents. 299 00:33:34,417 --> 00:33:38,080 - Who hit you then? - No one, I fell. 300 00:33:40,667 --> 00:33:41,907 Boy, 301 00:33:44,333 --> 00:33:47,575 you can tell me the truth or not. 302 00:33:47,750 --> 00:33:49,206 It doesn't matter to me. 303 00:33:49,375 --> 00:33:51,536 But I won't help you if you lie to me. 304 00:33:53,500 --> 00:33:54,535 Where are you going? 305 00:33:59,958 --> 00:34:01,164 To the city. 306 00:34:04,250 --> 00:34:06,036 How do you plan to get there? 307 00:34:09,042 --> 00:34:10,042 On the bus. 308 00:34:11,125 --> 00:34:14,162 - I arrived late. - There's another one in two days. 309 00:34:14,333 --> 00:34:17,530 I know, but I'm not going to wait. 310 00:34:18,417 --> 00:34:21,955 - Why? - Because I'm not. I'm going to walk. 311 00:34:23,125 --> 00:34:24,285 To the city? 312 00:34:25,333 --> 00:34:26,823 Do you know the way? 313 00:34:31,625 --> 00:34:33,035 The sun rises in the east. 314 00:34:34,208 --> 00:34:36,494 North is over there and the city that way. 315 00:34:38,375 --> 00:34:39,831 Where did you learn that? 316 00:34:41,167 --> 00:34:42,953 Someone... someone showed me. 317 00:34:45,000 --> 00:34:47,582 Did that someone also show you where the Wells are 318 00:34:47,750 --> 00:34:49,832 and how to protect yourself from the heat? 319 00:34:52,417 --> 00:34:54,248 Money and gold 320 00:34:54,417 --> 00:34:57,159 serve no purpose in these barren lands, boy. 321 00:35:18,083 --> 00:35:20,540 - Do you have a family? - Not my own. 322 00:35:21,208 --> 00:35:24,871 - I have brothers, cousins... - Don't you have a house? 323 00:35:26,083 --> 00:35:27,539 No. 324 00:35:28,625 --> 00:35:30,286 You live alone, out in the open? 325 00:35:31,750 --> 00:35:34,492 Yes, you could say that. 326 00:35:35,417 --> 00:35:38,250 - You stay here all summer in this heat? - No. 327 00:35:39,625 --> 00:35:42,617 I'm going to the mountains, to my sister's house. 328 00:35:42,792 --> 00:35:44,783 There's grazing and water for my animals. 329 00:35:45,833 --> 00:35:47,369 And it's cooler. 330 00:35:48,417 --> 00:35:51,830 - But I'm going to the city. - Yes, I know. You already told me. 331 00:35:53,708 --> 00:35:56,450 Go on, rest a while. We've got a long walk. 332 00:36:03,958 --> 00:36:06,620 Don't sit there, boy, you'll melt. 333 00:36:11,667 --> 00:36:12,667 Come here. 334 00:36:41,667 --> 00:36:42,702 Are you hungry? 335 00:36:43,125 --> 00:36:44,125 Yes. 336 00:36:45,167 --> 00:36:47,328 Imagine you've eaten well and you're full. 337 00:36:49,375 --> 00:36:50,615 Do you mean that? 338 00:36:54,125 --> 00:36:56,491 What I mean, boy, is that there's two of us now 339 00:36:56,667 --> 00:36:58,157 and we have to ration the food. 340 00:37:38,500 --> 00:37:40,115 When I catch that boy, 341 00:37:41,208 --> 00:37:42,869 I'll whip him to death. 342 00:37:44,083 --> 00:37:45,664 And after killing him, 343 00:37:46,917 --> 00:37:48,748 you'll take him to the foreman? 344 00:37:50,208 --> 00:37:52,870 I'm just making conversation, old man. 345 00:37:53,042 --> 00:37:54,282 You tell me something. 346 00:38:30,458 --> 00:38:31,458 Here. 347 00:38:33,417 --> 00:38:35,157 Put that away. 348 00:38:35,333 --> 00:38:38,166 And think carefully before threatening anyone. 349 00:38:43,958 --> 00:38:46,700 That's from the German army, from the Nazis. 350 00:38:47,833 --> 00:38:49,243 Where did you get it? 351 00:38:56,542 --> 00:38:58,999 What are your nightmares about? 352 00:38:59,375 --> 00:39:02,788 About... about insects. Spiders and snakes too. 353 00:39:04,167 --> 00:39:05,998 Why do you lie so much, boy? 354 00:39:06,708 --> 00:39:09,199 - Why so many questions? - Because if someone is after you, 355 00:39:09,375 --> 00:39:12,617 they'll also be after me. And I don't like being followed. 356 00:39:13,167 --> 00:39:15,032 No one is after me. 357 00:39:15,500 --> 00:39:16,580 I hope not. 358 00:39:18,750 --> 00:39:20,741 Let the animals past and stay behind. 359 00:39:21,333 --> 00:39:24,951 If one falls behind, move it on. Let it know who's boss. 360 00:39:27,167 --> 00:39:28,167 Come on. 361 00:39:30,708 --> 00:39:32,244 We'll spend the night there. 362 00:39:33,583 --> 00:39:35,949 It's the only place with water around here. 363 00:39:37,083 --> 00:39:38,619 Or I hope it is. 364 00:40:33,333 --> 00:40:35,540 Boy, the bucket! 365 00:40:43,583 --> 00:40:44,618 Boy! 366 00:40:45,875 --> 00:40:48,833 - What are you doing, boy? - Sorry, it got away from me. 367 00:40:49,792 --> 00:40:52,283 Clumsy little devil! 368 00:40:56,708 --> 00:40:57,993 Have they eaten enough? 369 00:40:59,875 --> 00:41:02,582 Right, well, lock them in and have a wash. 370 00:41:12,500 --> 00:41:16,493 Come on, boy, get a move on! Don't you want to wash? 371 00:41:16,667 --> 00:41:19,158 Don't you realise you smell like a farmyard? 372 00:41:22,000 --> 00:41:23,206 And bring more water. 373 00:41:31,375 --> 00:41:34,082 When you're done, rinse your clothes out. 374 00:41:34,250 --> 00:41:35,990 They'll have bugs on them. 375 00:41:36,417 --> 00:41:38,453 I only have one change of clothes. 376 00:41:38,625 --> 00:41:40,991 Keep them for the city. If you look like a beggar, 377 00:41:41,167 --> 00:41:43,704 - they'll treat you like a beggar. - I'm not a beggar. 378 00:41:44,042 --> 00:41:46,033 No one will even bother to ask you, boy. 379 00:41:49,958 --> 00:41:51,744 What will I wear if I wash my clothes? 380 00:41:54,417 --> 00:41:57,409 You're in the middle of nowhere, boy. Who's going to see you? 381 00:42:48,042 --> 00:42:50,454 What will you do when you get to the city? 382 00:42:50,792 --> 00:42:52,123 Get rich. 383 00:42:52,750 --> 00:42:54,115 Aren't you rich now? 384 00:42:55,958 --> 00:42:58,324 Alright, and after getting rich? 385 00:43:00,500 --> 00:43:03,697 I'll go home. Kill the boss. 386 00:43:04,583 --> 00:43:06,699 Then I'll buy his land, 387 00:43:07,042 --> 00:43:09,249 kick everyone out and burn the village down. 388 00:43:11,417 --> 00:43:13,533 You're going to buy land from a dead man? 389 00:43:13,708 --> 00:43:15,539 I'll buy it first, then I'll kill him. 390 00:43:17,125 --> 00:43:18,956 The one who's after you? 391 00:43:21,792 --> 00:43:24,033 You don't need to buy a village to burn it down. 392 00:43:26,250 --> 00:43:29,083 - All you need is fire and guts. - I have both. 393 00:43:30,917 --> 00:43:34,535 I don't doubt it, but fire in the heart... 394 00:43:35,667 --> 00:43:37,123 Fills the head with smoke. 395 00:43:37,292 --> 00:43:40,705 - What does that mean? - That you're very young for such words. 396 00:43:40,958 --> 00:43:42,789 It's no surprise you have nightmares. 397 00:43:45,417 --> 00:43:46,657 Do you have nightmares? 398 00:43:49,083 --> 00:43:50,573 Everyone does. 399 00:43:54,042 --> 00:43:55,998 So it'll never end. 400 00:43:56,833 --> 00:43:57,833 No, 401 00:43:59,458 --> 00:44:01,494 no one can escape nightmares. 402 00:44:05,125 --> 00:44:07,707 You've got your whole life ahead of you, boy. 403 00:44:07,875 --> 00:44:09,456 Don't waste it being bitter. 404 00:45:03,958 --> 00:45:06,449 This is the only well with water in the area 405 00:45:06,625 --> 00:45:09,367 and it's a good place for them to spend the night. 406 00:45:09,542 --> 00:45:12,830 - What do you mean "them"? - That kid isn't alone. 407 00:45:15,125 --> 00:45:16,786 How do you know? 408 00:45:16,958 --> 00:45:19,290 Your dog told me when he was barking. 409 00:45:20,958 --> 00:45:22,414 You go in at the front. 410 00:45:22,583 --> 00:45:24,869 I'll go around and enter from the side. 411 00:45:25,042 --> 00:45:27,624 Don't let him bark, he'll scare off the hare. 412 00:45:51,625 --> 00:45:53,911 You're not that useless after all. 413 00:46:07,958 --> 00:46:09,198 Leave me some! 414 00:46:39,667 --> 00:46:40,952 Hide, quick. 415 00:46:42,292 --> 00:46:43,292 Quickly! 416 00:46:58,792 --> 00:47:01,659 Well, hello, moor, what a surprise. 417 00:47:01,833 --> 00:47:03,118 It is, corporal. 418 00:47:04,500 --> 00:47:05,785 You know him? 419 00:47:06,542 --> 00:47:08,032 He's the "moor". 420 00:47:09,458 --> 00:47:12,245 We were in the army together, in Morocco. 421 00:47:12,417 --> 00:47:16,205 He stayed on to live with the moors. I think he's become one of them. 422 00:47:16,750 --> 00:47:19,583 - I thought they killed you in the war. - Well, no. 423 00:47:19,750 --> 00:47:20,865 I got lucky. 424 00:47:22,667 --> 00:47:24,203 Son of a bitch... 425 00:47:24,875 --> 00:47:27,332 He's got more lives than a cat. 426 00:47:28,500 --> 00:47:30,707 Aren't you going to offer some wine... 427 00:47:31,917 --> 00:47:33,407 To an old friend? 428 00:47:45,542 --> 00:47:47,578 - Want some, old man? - I don't drink anymore. 429 00:47:49,458 --> 00:47:50,458 To your health. 430 00:47:58,958 --> 00:48:00,619 Here, moor. 431 00:48:02,958 --> 00:48:06,405 - What are you doing on this land? - Why? Is it yours? 432 00:48:08,458 --> 00:48:11,200 It belongs to the man who pays me, which is the same thing. 433 00:48:14,292 --> 00:48:17,739 The Wells around here are dry. This one has water in it. 434 00:48:17,917 --> 00:48:19,498 May we know where you're going? 435 00:48:20,667 --> 00:48:22,999 To find somewhere cooler for the summer. 436 00:48:23,167 --> 00:48:25,909 The next time you want to cross this land, 437 00:48:26,375 --> 00:48:27,535 ask permission. 438 00:48:28,708 --> 00:48:29,743 I will. 439 00:48:31,417 --> 00:48:32,827 If I ever pass through again. 440 00:48:33,917 --> 00:48:36,784 We're looking for a kid aged about eleven. 441 00:48:37,542 --> 00:48:38,702 Have you seen him? 442 00:48:39,375 --> 00:48:41,161 I haven't seen a soul in days. 443 00:48:43,208 --> 00:48:44,994 Why are you looking for him? 444 00:48:47,500 --> 00:48:50,663 He's a thief. What did he steal? 445 00:48:50,833 --> 00:48:53,700 I don't ask, I just do as I'm told. 446 00:49:24,000 --> 00:49:27,072 Yesterday evening, at the dry well on the ravine, 447 00:49:27,250 --> 00:49:29,241 I saw some vultures hovering. 448 00:49:35,167 --> 00:49:37,158 Perhaps it was the kid you're looking for. 449 00:49:42,417 --> 00:49:43,873 You think he's dead? 450 00:49:45,750 --> 00:49:48,207 These ravines are treacherous, 451 00:49:48,375 --> 00:49:50,582 even for those that know them well. 452 00:49:51,458 --> 00:49:55,246 - Don't you find that a shame? - Why? He's nothing to do with me. 453 00:50:07,708 --> 00:50:08,708 Old man, 454 00:50:10,208 --> 00:50:12,574 imagine if the vultures have eaten him? 455 00:50:13,917 --> 00:50:16,875 The foreman will be in a foul mood with us. 456 00:50:17,208 --> 00:50:19,540 You remember what he said, right? He said: 457 00:50:19,708 --> 00:50:22,666 "Don't come back without the boy, 458 00:50:22,833 --> 00:50:24,039 I want him alive". 459 00:50:25,167 --> 00:50:29,115 And if we have to go to hell and back to find that bloody boy, 460 00:50:33,167 --> 00:50:36,489 then we'll go. So stop fooling around, moor. 461 00:50:37,458 --> 00:50:39,449 I don't know if the boy is dead. 462 00:50:41,292 --> 00:50:43,328 I just said I saw vultures circling the well. 463 00:50:43,500 --> 00:50:45,161 When did you last take a piss, moor? 464 00:50:46,417 --> 00:50:48,624 I don't know, about two hours ago. 465 00:50:48,792 --> 00:50:51,454 My bladder's not so good anymore, I'm getting old. 466 00:50:51,625 --> 00:50:52,956 Where did you piss? 467 00:50:55,708 --> 00:50:57,118 Back there, where you came from. 468 00:51:10,958 --> 00:51:12,573 I found a wet patch over there 469 00:51:13,375 --> 00:51:15,832 and a boy's footprint. 470 00:51:21,458 --> 00:51:23,323 Moor, or whatever you're called, 471 00:51:24,083 --> 00:51:27,075 I don't know you, and I've nothing against you, 472 00:51:28,333 --> 00:51:29,994 just tell me what happened to the boy, 473 00:51:30,833 --> 00:51:33,199 and you can go on your way with your animals. 474 00:51:35,250 --> 00:51:38,037 - I don't know. - If he's nothing to you, 475 00:51:39,000 --> 00:51:40,206 why are you doing this? 476 00:51:41,542 --> 00:51:43,282 Perhaps you've done something to him? 477 00:51:44,167 --> 00:51:47,489 I haven't done anything to that boy because I've never seen him in my life. 478 00:51:48,708 --> 00:51:50,414 Don't make this hard for yourself. 479 00:51:52,583 --> 00:51:54,995 You can beat me all you want, but I won't talk. 480 00:51:57,292 --> 00:51:58,327 Lift him up! 481 00:52:19,958 --> 00:52:21,414 We'll do the same to you... 482 00:52:23,250 --> 00:52:25,036 If you don't tell us where he is. 483 00:52:38,250 --> 00:52:39,615 Where's the boy? 484 00:52:46,375 --> 00:52:47,375 Watch. 485 00:52:56,875 --> 00:52:58,957 Look, moor. Watch closely. 486 00:53:30,958 --> 00:53:32,573 I saw it in a book, 487 00:53:32,750 --> 00:53:35,457 pictures in a book my son brought home from school. 488 00:53:35,625 --> 00:53:39,447 This is how they transported slaves, the blacks, to sell them. 489 00:53:42,167 --> 00:53:45,534 And now I'm going to do a lap of the ring. 490 00:53:45,958 --> 00:53:47,414 Like in a bullring. 491 00:53:51,458 --> 00:53:54,200 Seville, the maestranza, 492 00:53:54,583 --> 00:53:56,198 the cathedral of bullfighting. 493 00:53:57,000 --> 00:53:58,991 I was going to be a bullfighter when I was a lad. 494 00:53:59,167 --> 00:54:01,954 Josete "El triana". 495 00:54:02,667 --> 00:54:04,328 That was my professional name. 496 00:54:05,000 --> 00:54:06,661 You never made the grade? 497 00:54:06,833 --> 00:54:10,155 No, because for that you need money 498 00:54:10,333 --> 00:54:13,905 and you need an agent. I had neither of those things. 499 00:54:16,208 --> 00:54:19,871 Also, a bull almost had me. Let me tell you about it, old man. 500 00:54:20,042 --> 00:54:22,749 It went like this: I faced the bull, 501 00:54:23,792 --> 00:54:27,489 I looked him in the eyes, I offered him the cape. 502 00:54:27,667 --> 00:54:30,784 But the bull, instead of aiming for the cape, 503 00:54:31,792 --> 00:54:33,498 he aimed at my chest. 504 00:54:34,542 --> 00:54:35,952 Almost disemboweled me. 505 00:54:36,375 --> 00:54:38,411 I stared death in the face that day, old man. 506 00:54:39,125 --> 00:54:40,831 That was the end of your career. 507 00:54:44,625 --> 00:54:45,625 Yes. 508 00:54:46,292 --> 00:54:49,159 But I'm starting a new one now, old man, 509 00:54:50,500 --> 00:54:52,036 dragging this dead carcass out. 510 00:55:08,542 --> 00:55:10,954 Stop it, triana, that's enough. Stop! 511 00:55:15,417 --> 00:55:16,417 That's enough. 512 00:55:16,875 --> 00:55:17,910 Why? 513 00:55:18,167 --> 00:55:20,032 I've had enough of your performance, 514 00:55:20,875 --> 00:55:22,615 I don't want to waste any more time. 515 00:55:39,167 --> 00:55:40,202 Moor, 516 00:55:41,500 --> 00:55:42,990 I don't care about the boy, 517 00:55:44,333 --> 00:55:47,405 but I have to take him to the foreman in one piece. 518 00:55:48,208 --> 00:55:50,290 If you don't help me, 519 00:55:50,792 --> 00:55:52,748 I'll do the same to you as I did to your sheep. 520 00:55:54,167 --> 00:55:55,532 Where's the boy? 521 00:56:02,625 --> 00:56:04,161 Behind you. 522 00:56:07,708 --> 00:56:11,121 Boy, lower the weapon, it's loaded! 523 00:56:19,292 --> 00:56:20,702 Easy, boy. 524 00:56:21,458 --> 00:56:22,573 I'll kill you. 525 00:56:23,625 --> 00:56:26,287 What are you doing? Put the gun down! 526 00:56:26,500 --> 00:56:29,822 - Boy, give me the rifle. - Move, old man, or I'll kill you too. 527 00:56:30,292 --> 00:56:32,783 - Put the gun down! - Out of the way! 528 00:56:49,125 --> 00:56:50,740 What have you done, you bastard? 529 00:57:16,792 --> 00:57:17,792 Corporal, 530 00:57:19,042 --> 00:57:20,077 start running. 531 00:57:20,375 --> 00:57:21,785 You don't have the balls. 532 00:57:27,792 --> 00:57:29,202 I've got one bullet left. 533 00:57:31,000 --> 00:57:32,331 That's all I need. 534 00:58:18,458 --> 00:58:19,868 Go and get his horse. 535 00:58:21,500 --> 00:58:24,367 Go on. Careful, don't scare it off. 536 00:58:45,500 --> 00:58:46,500 Why bury him? 537 00:58:47,625 --> 00:58:50,992 If I'd left you where I found you, you'd be nothing but bones by now. 538 00:58:51,458 --> 00:58:54,291 But this man was going to kill you. 539 00:58:55,417 --> 00:58:57,783 Some of the living don't deserve any respect, or... 540 00:58:59,708 --> 00:59:00,914 But the dead do. 541 00:59:03,500 --> 00:59:04,740 The dead do. 542 01:00:06,542 --> 01:00:08,453 We can stop when you want. 543 01:00:09,000 --> 01:00:10,661 Let's carry on a bit further, 544 01:00:11,708 --> 01:00:13,289 I can go on a little further. 545 01:00:16,792 --> 01:00:19,033 Thank you for not giving me up to those men. 546 01:00:20,667 --> 01:00:24,205 Hiding in the well... Little devil! 547 01:00:26,667 --> 01:00:30,535 - I'm sorry, please forgive me. - Don't be sorry, 548 01:00:30,708 --> 01:00:32,323 it's not your fault. 549 01:00:34,333 --> 01:00:36,119 Think about something else if it hurts. 550 01:01:07,167 --> 01:01:10,239 We'll spend the night here, I can't go on any further. 551 01:01:42,958 --> 01:01:44,368 They didn't give very much. 552 01:01:47,333 --> 01:01:50,496 They need water and rest, like people. 553 01:01:52,000 --> 01:01:53,865 You drink first, boy. 554 01:01:54,833 --> 01:01:57,040 No, I drank while I was milking. 555 01:02:08,375 --> 01:02:10,536 You'll have to go for water alone tomorrow. 556 01:02:13,250 --> 01:02:16,242 There's a well two hours away. 557 01:02:16,417 --> 01:02:19,284 If you walk fast, you'll be back before midday. 558 01:02:32,833 --> 01:02:34,414 Cut it into smaller pieces for me. 559 01:02:44,125 --> 01:02:45,990 No, no, no, don't cut it with that knife. 560 01:02:55,167 --> 01:02:56,577 Are you scared of going alone? 561 01:03:00,375 --> 01:03:03,287 If we don't get water, it won't matter if you're scared or not. 562 01:03:22,583 --> 01:03:26,405 In Morocco, soldiers went mad when they ran out of water. 563 01:03:27,833 --> 01:03:30,905 - What did you do? - Bear it. 564 01:03:32,667 --> 01:03:34,032 Eat something, go on. 565 01:03:35,083 --> 01:03:37,415 That meat's impossible to chew cold. 566 01:03:37,625 --> 01:03:39,286 I'm not eating that meat. 567 01:03:41,083 --> 01:03:42,289 It's all we have. 568 01:03:42,708 --> 01:03:43,948 They were your sheep. 569 01:03:45,042 --> 01:03:46,157 And my dog. 570 01:03:47,958 --> 01:03:49,619 We can't change anything now. 571 01:03:57,417 --> 01:03:59,203 When there's a storm, 572 01:04:01,458 --> 01:04:03,870 the strong, hard trees break 573 01:04:04,958 --> 01:04:06,869 but palm trees 574 01:04:07,042 --> 01:04:09,624 that aren't as strong, can bend in half, 575 01:04:11,542 --> 01:04:14,079 which isn't the same as bowing down. 576 01:04:16,042 --> 01:04:17,623 That's how they survive. 577 01:04:45,167 --> 01:04:48,989 Sir, the food is ready. Shall I serve you? 578 01:04:50,125 --> 01:04:52,832 I'm not hungry, make coffee. 579 01:04:53,000 --> 01:04:54,160 Yes, sir. 580 01:05:11,042 --> 01:05:14,660 Help. Help. Water. 581 01:05:17,708 --> 01:05:18,708 Help. 582 01:05:19,292 --> 01:05:20,407 What happened? 583 01:05:20,583 --> 01:05:22,665 - Water, water. - Bring water, for god's sake! 584 01:05:23,875 --> 01:05:25,536 Did you see him? 585 01:05:25,750 --> 01:05:26,910 Is he alive? 586 01:05:28,833 --> 01:05:32,030 Yes, but the old man isn't. 587 01:05:32,417 --> 01:05:33,417 What? 588 01:05:36,792 --> 01:05:40,455 The boy isn't alone, he's with the moor. 589 01:05:40,625 --> 01:05:41,740 Who's that? 590 01:05:41,917 --> 01:05:44,704 A man who spent many years in Morocco, 591 01:05:44,875 --> 01:05:48,072 - in the army. - A son of a bitch. 592 01:05:48,250 --> 01:05:50,286 And one man managed to take you both on? 593 01:05:50,917 --> 01:05:52,327 It was the boy's fault, 594 01:05:53,375 --> 01:05:55,331 he took the old man's rifle. 595 01:05:55,500 --> 01:05:58,492 Put a bullet in his back as if he were an animal. 596 01:06:02,500 --> 01:06:04,115 Fix him up. 597 01:06:04,292 --> 01:06:07,409 Eat something and rest. We'll leave at sunrise. 598 01:06:14,208 --> 01:06:15,823 Don't give me water, for god's sake! 599 01:06:16,875 --> 01:06:17,910 Bring me wine! 600 01:07:33,500 --> 01:07:34,910 It's nice and cool, right? 601 01:07:58,375 --> 01:07:59,375 Who are you? 602 01:07:59,542 --> 01:08:01,498 I'm angelito pareja. 603 01:08:03,458 --> 01:08:05,323 Come closer, I won't hurt you. 604 01:08:06,000 --> 01:08:07,240 How do I know that? 605 01:08:07,417 --> 01:08:09,393 What harm could I do to you? You're bigger than me. 606 01:08:09,417 --> 01:08:12,784 I just came for some water. I didn't see anyone to ask. 607 01:08:12,958 --> 01:08:15,324 - This place looks abandoned. - Yes, you're right. 608 01:08:16,000 --> 01:08:17,956 Can I fill these bottles? 609 01:08:18,125 --> 01:08:21,538 Of course. No one can deny a man some water. 610 01:08:27,833 --> 01:08:30,745 I'm doing the best I can to look after the house. 611 01:08:32,208 --> 01:08:34,164 My brother and his family left for the city. 612 01:08:35,500 --> 01:08:36,660 I was left here alone. 613 01:08:38,250 --> 01:08:39,911 Are you alone as well? 614 01:08:40,792 --> 01:08:44,034 No, my father and brother stayed with the animals in the mountains. 615 01:08:44,708 --> 01:08:48,030 What are they doing? Taking a nap? 616 01:08:48,208 --> 01:08:50,950 I already said, my father and brother stayed with the herd. 617 01:08:51,708 --> 01:08:54,996 The herd doesn't kick up much dust, does it? 618 01:08:55,167 --> 01:08:56,327 It's the wind. 619 01:08:56,542 --> 01:09:00,239 Ah, it must be that, the wind. 620 01:09:00,417 --> 01:09:02,533 You can't see them from here, but they're nearby. 621 01:09:02,750 --> 01:09:06,242 Why don't you wait for them in my house? It's cooler in there. 622 01:09:06,417 --> 01:09:08,874 My father told me to return quickly. 623 01:09:09,833 --> 01:09:12,119 I could offer you to something to eat. 624 01:09:12,792 --> 01:09:14,953 I've made a soup that could revive the dead. 625 01:09:26,208 --> 01:09:27,914 Come on! 626 01:09:30,833 --> 01:09:33,119 I don't have anything now, but before... 627 01:09:33,667 --> 01:09:36,784 We had everything. We were the best inn in the region. 628 01:09:38,917 --> 01:09:42,364 When the drought came, everyone left. 629 01:09:42,542 --> 01:09:45,830 Nobody came anymore. They had no money to spend. 630 01:09:51,208 --> 01:09:53,164 My brother left too. 631 01:09:53,333 --> 01:09:56,871 He said he'd come back for me, but... 632 01:09:57,042 --> 01:09:58,498 A year has passed... 633 01:09:59,958 --> 01:10:00,958 And nothing. 634 01:10:02,042 --> 01:10:03,532 I'm still here alone. 635 01:10:03,708 --> 01:10:04,914 Do you want some? 636 01:10:08,000 --> 01:10:10,366 Trains used to pass by, but even they've stopped. 637 01:10:11,917 --> 01:10:13,532 - There are no trains? - No. 638 01:10:15,375 --> 01:10:18,663 - And to get to the city? - You can't if you don't have the means. 639 01:10:19,083 --> 01:10:22,325 It's possible on foot, following the train tracks. 640 01:10:22,500 --> 01:10:25,867 But I can't, otherwise I'd have left ages ago. 641 01:10:26,833 --> 01:10:28,994 Would you like to go to the city? 642 01:10:29,167 --> 01:10:32,534 No, I'm with my father. We're going the other way. 643 01:10:33,625 --> 01:10:36,207 - Your donkey looks strong. - It's a good animal. 644 01:10:36,542 --> 01:10:37,952 Would you sell it to me? 645 01:10:39,208 --> 01:10:42,325 It's not mine. It's my father's. It's not my decision. 646 01:10:42,500 --> 01:10:45,082 I'll give you lots of money, double what it's worth. 647 01:10:49,167 --> 01:10:52,239 - I can't sell it to you. - Triple, I'll give you triple. 648 01:10:52,417 --> 01:10:55,580 - I said it's not my decision. - Help me, boy. 649 01:10:55,750 --> 01:10:58,913 - Take me to the city, I'll pay you well. - I can't take you anywhere. 650 01:10:59,083 --> 01:11:02,200 Please, help me. I'll give you everything I have. 651 01:11:02,375 --> 01:11:06,038 I've got money saved and enough food. I'll give it all to you. 652 01:11:06,208 --> 01:11:09,280 I have to go. Thanks for the food. 653 01:11:12,708 --> 01:11:14,824 I'll talk to my father, maybe he can help you. 654 01:11:15,000 --> 01:11:17,161 Do you want some food for your father? 655 01:11:18,792 --> 01:11:19,998 And your brother? 656 01:11:21,583 --> 01:11:24,746 - How much do you want? - Nothing, it's a gift. 657 01:11:25,500 --> 01:11:27,616 For the time you've spent with me. 658 01:11:27,792 --> 01:11:30,659 Go on, go to the cupboard and take cheese, chorizo 659 01:11:30,833 --> 01:11:32,619 and a bottle of wine for your father. 660 01:11:40,125 --> 01:11:43,367 - I can't see anything. - Take the lamp. 661 01:12:09,458 --> 01:12:11,073 This food's no good, it's rotten. 662 01:12:13,083 --> 01:12:15,790 Open up, cripple! Open the door! 663 01:12:16,167 --> 01:12:17,452 Son of a bitch! 664 01:12:18,083 --> 01:12:20,950 Open up! Open the door, you bastard! 665 01:12:21,375 --> 01:12:24,082 It's not my fault your brother left you alone! 666 01:12:25,500 --> 01:12:27,491 Open up! I'll kill you when I catch you! 667 01:13:15,708 --> 01:13:18,199 Don't hurt me, boy! Don't hurt me! 668 01:13:20,458 --> 01:13:22,744 I need to go to the city to find my brother. 669 01:13:22,917 --> 01:13:24,828 I'm going mad here alone. 670 01:13:26,125 --> 01:13:29,788 I hear voices. Here, here... 671 01:13:30,833 --> 01:13:33,870 I didn't want to lock you in. You're a good boy. 672 01:13:34,042 --> 01:13:35,578 Don't you feel sorry for me? 673 01:13:42,167 --> 01:13:44,658 - Don't hit me, don't hit me! - Shut up! 674 01:13:44,833 --> 01:13:46,448 You rat, you bag of bones! Stop crying! 675 01:14:24,167 --> 01:14:25,373 What happened to you? 676 01:14:25,583 --> 01:14:26,618 Nothing. 677 01:14:27,833 --> 01:14:30,825 I hurt myself getting the water. I'm fine. 678 01:14:32,042 --> 01:14:34,078 And you? Are you better? 679 01:14:35,625 --> 01:14:36,831 Yes, a bit better. 680 01:14:37,875 --> 01:14:40,116 And this? Where did you get it? 681 01:14:41,542 --> 01:14:43,328 I bought it off the owner of the well. 682 01:14:51,000 --> 01:14:52,956 Come here, let me see to that wound. 683 01:15:28,042 --> 01:15:30,454 Help me! Help me! 684 01:15:30,917 --> 01:15:32,123 Where did you come from? 685 01:15:32,333 --> 01:15:34,870 - Water, please, water. - Who are you? 686 01:15:35,042 --> 01:15:38,614 Angelito pareja, "stumps". 687 01:15:38,792 --> 01:15:39,792 Bring him water. 688 01:15:42,000 --> 01:15:43,740 What happened? Did you fall? 689 01:15:43,917 --> 01:15:46,989 - No, sir, a boy... - A boy? 690 01:15:47,208 --> 01:15:49,369 A devil of a child that wanted to kill me. 691 01:15:49,583 --> 01:15:51,665 Was the boy alone? 692 01:15:52,708 --> 01:15:56,155 Yes, he came by donkey for water. 693 01:15:57,042 --> 01:15:58,248 Please, please... 694 01:16:00,667 --> 01:16:02,658 Are you sure you didn't see anyone else with him? 695 01:16:02,833 --> 01:16:04,118 He said... 696 01:16:04,708 --> 01:16:06,869 His father and brother were waiting for him. 697 01:16:07,042 --> 01:16:08,452 But I think he was lying. 698 01:16:10,000 --> 01:16:11,865 Water! For the love of god, water! 699 01:16:12,042 --> 01:16:13,782 Tell me more and you can have it. 700 01:16:14,250 --> 01:16:16,582 There's nothing else to tell, I swear. 701 01:16:17,083 --> 01:16:19,165 - When did this happen? - A few hours ago. 702 01:16:19,583 --> 01:16:22,040 - Which way did he go? - I don't know. 703 01:16:22,208 --> 01:16:25,700 I was unconscious, I don't know which way he went. 704 01:16:25,875 --> 01:16:27,581 You're not helping me much. 705 01:16:27,917 --> 01:16:31,865 For the love of the blessed virgin, give me a drop of water 706 01:16:32,042 --> 01:16:34,328 - and a doctor. - You're asking for a lot. 707 01:16:34,500 --> 01:16:37,037 I think the boy was alone because the moor can't go on 708 01:16:37,208 --> 01:16:40,450 - after the beating I gave him. - I don't care about that. 709 01:16:40,625 --> 01:16:43,992 - I want to know where the hell they are. - They can't be far. 710 01:16:44,167 --> 01:16:46,954 I know that, damn it. But where? 711 01:16:47,125 --> 01:16:49,366 Water, water, please. 712 01:16:49,542 --> 01:16:52,079 Please, please... 713 01:17:00,000 --> 01:17:01,410 I've done him a favour. 714 01:17:03,458 --> 01:17:06,120 We'll spend the night here, carry on tomorrow. 715 01:17:51,792 --> 01:17:53,248 Boy. 716 01:17:56,542 --> 01:17:58,282 What's wrong? 717 01:18:05,583 --> 01:18:06,823 What happened yesterday? 718 01:18:08,292 --> 01:18:11,489 You have to tell me, I don't want any more surprises. 719 01:18:13,583 --> 01:18:16,245 I killed a man, the owner of the well. 720 01:18:17,292 --> 01:18:18,292 Are you sure? 721 01:18:19,042 --> 01:18:22,000 I don't know. He wanted the donkey. I hit him with a stone. 722 01:18:23,667 --> 01:18:26,079 He wasn't moving when I left. 723 01:18:28,125 --> 01:18:31,868 - No one saw me. - Yes, somebody saw you. 724 01:18:33,833 --> 01:18:35,619 Who? God? 725 01:18:35,833 --> 01:18:36,913 No. 726 01:18:38,167 --> 01:18:39,167 You. 727 01:18:42,417 --> 01:18:44,408 We have to hurry, we need to get there. 728 01:18:44,583 --> 01:18:45,583 Where? 729 01:18:45,958 --> 01:18:49,246 To the well. If he's not dead, we have to help him. 730 01:18:50,792 --> 01:18:52,032 And if he is? 731 01:18:52,250 --> 01:18:54,707 Then we'll have to bury him. 732 01:18:57,167 --> 01:18:59,579 In any case, it's not much of a detour. 733 01:18:59,750 --> 01:19:00,956 Detour? From where? 734 01:19:02,000 --> 01:19:03,706 From your way. 735 01:19:12,583 --> 01:19:14,448 Don't think so hard, boy. 736 01:19:14,625 --> 01:19:17,617 It's harder than you think to kill a man. 737 01:19:20,708 --> 01:19:23,120 And you? Have you ever killed anyone? 738 01:19:27,583 --> 01:19:28,868 I had to. 739 01:19:30,042 --> 01:19:31,703 In Morocco, when I was a soldier. 740 01:19:33,167 --> 01:19:34,703 And then in our war. 741 01:19:35,750 --> 01:19:36,785 What's it like? 742 01:19:38,292 --> 01:19:39,532 What? The war? 743 01:19:40,583 --> 01:19:42,039 Thousands of wretches 744 01:19:42,208 --> 01:19:45,041 killing each other to defend the wealth of a few. 745 01:19:45,625 --> 01:19:47,081 And Morocco? 746 01:19:48,375 --> 01:19:50,536 Poor, wretched people like us. 747 01:19:53,250 --> 01:19:56,947 I spent many years there, I met many good people. 748 01:19:59,042 --> 01:20:02,000 It doesn't matter if you're a moor or a Christian, 749 01:20:02,167 --> 01:20:03,873 people are just people. 750 01:20:08,000 --> 01:20:09,206 And the other war? 751 01:20:12,625 --> 01:20:13,705 Ours. 752 01:20:16,917 --> 01:20:18,623 It's best not to talk about our war. 753 01:20:52,625 --> 01:20:54,035 You don't need to see this. 754 01:20:56,750 --> 01:20:59,492 Look inside to see if they left any food or water. 755 01:21:01,250 --> 01:21:03,457 This poor soul isn't going to need it. 756 01:21:34,167 --> 01:21:35,953 Did you tell him where you were going? 757 01:21:37,292 --> 01:21:39,374 No. I didn't tell him anything. 758 01:21:39,917 --> 01:21:41,578 He asked if I was going to the city. 759 01:21:41,750 --> 01:21:44,287 I said no. I said I was with my father. 760 01:21:45,500 --> 01:21:47,411 With your father, you said? 761 01:21:48,042 --> 01:21:49,077 And my brother. 762 01:21:50,292 --> 01:21:51,998 And that we had a large flock of sheep. 763 01:21:54,583 --> 01:21:55,698 Did he believe you? 764 01:21:57,083 --> 01:21:58,083 I don't think so. 765 01:22:00,542 --> 01:22:03,614 Why is the foreman so intent on finding you? 766 01:22:05,708 --> 01:22:08,120 The men who beat me up were from his estate. 767 01:22:12,042 --> 01:22:13,077 You know him? 768 01:22:13,833 --> 01:22:16,415 Since he arrived in the region, everyone knows him. 769 01:22:17,750 --> 01:22:20,332 - He's a son of a bitch. - Same as them all. 770 01:22:22,583 --> 01:22:25,165 - He's worse. - Why? 771 01:22:31,000 --> 01:22:33,366 You stole from him, right? 772 01:22:34,375 --> 01:22:36,616 Yes. But he owed me. 773 01:22:37,792 --> 01:22:38,792 Why? 774 01:22:49,875 --> 01:22:51,661 What did he do to you, boy? 775 01:24:25,875 --> 01:24:27,365 Give me the bag. 776 01:24:30,625 --> 01:24:32,035 Come on, give it to me. 777 01:24:40,000 --> 01:24:41,706 Follow the train tracks. 778 01:24:43,042 --> 01:24:45,533 Make the most of the darkness to get as far as you can. 779 01:24:48,625 --> 01:24:52,038 Before sunrise you'll reach a hut with a sheep pen. 780 01:24:53,333 --> 01:24:55,039 The owner is a good friend. 781 01:24:56,542 --> 01:24:58,328 He was also in Morocco. 782 01:24:58,917 --> 01:25:02,409 Give him the horse and explain your situation. 783 01:25:04,375 --> 01:25:05,956 Tell him the truth. 784 01:25:08,083 --> 01:25:11,871 He goes to the city every week to sell cheese. 785 01:25:14,125 --> 01:25:17,492 I'm sure he'll help you find work. 786 01:25:17,958 --> 01:25:20,540 - What will you do? - Today... 787 01:25:21,958 --> 01:25:23,164 Rest. 788 01:25:25,042 --> 01:25:26,202 Tomorrow, I'll see. 789 01:25:29,458 --> 01:25:31,119 Come on, get on. 790 01:25:31,292 --> 01:25:34,159 If you're staying here to wait for him, I'm staying too. 791 01:25:36,250 --> 01:25:38,616 Enough of your foolishness, boy. 792 01:25:39,833 --> 01:25:40,868 Get on. 793 01:25:51,667 --> 01:25:53,373 Steady. Steady. 794 01:26:19,375 --> 01:26:23,118 Don't worry, boy. I've had my time. 795 01:26:23,292 --> 01:26:25,328 - No one will miss me. - That's not true. 796 01:26:27,583 --> 01:26:29,619 I don't mean me, I mean your animals. 797 01:26:34,250 --> 01:26:36,241 Little devil! 798 01:26:43,333 --> 01:26:45,198 Go on! 799 01:27:09,750 --> 01:27:11,331 Boy, come here! 800 01:27:14,625 --> 01:27:16,035 Come here! 801 01:27:18,583 --> 01:27:20,073 Get off. Go inside. 802 01:27:36,875 --> 01:27:38,957 Moor! They call you "the moor", right? 803 01:27:40,042 --> 01:27:41,532 I'm told 804 01:27:41,708 --> 01:27:44,495 you were a soldier in Morocco. 805 01:27:45,708 --> 01:27:48,666 I was there too. In the legion. 806 01:27:50,375 --> 01:27:52,957 Isn't it a shame wars are so short? 807 01:27:53,667 --> 01:27:57,580 Now that we're comrades, I'll forget everything that's happened. 808 01:27:57,917 --> 01:27:59,782 Let the boy come with me, 809 01:28:00,833 --> 01:28:03,950 and you can continue on your way. 810 01:28:07,792 --> 01:28:10,158 I can't make that decision. 811 01:28:10,458 --> 01:28:11,868 I don't own anybody. 812 01:28:12,625 --> 01:28:14,161 This isn't your war then. 813 01:28:14,583 --> 01:28:16,119 That's where you're wrong. 814 01:28:17,500 --> 01:28:19,206 This is my war. 815 01:28:19,375 --> 01:28:23,243 They killed half my animals and dragged me around like a beast. 816 01:28:23,417 --> 01:28:26,159 These things happen in combat, you should know that. 817 01:28:27,667 --> 01:28:30,283 You can keep the old man's horse if you want. 818 01:28:30,458 --> 01:28:32,540 Payment for your dead animals. 819 01:28:33,542 --> 01:28:36,454 Hand over the boy. Then go. 820 01:28:43,292 --> 01:28:45,578 You and I fought in the same war, 821 01:28:46,833 --> 01:28:50,280 but I'm not like you, and I'm not your comrade. 822 01:28:50,875 --> 01:28:55,039 I saw many of my friends die because of bastards like you. 823 01:28:55,625 --> 01:28:57,661 I can't let that happen again. 824 01:29:00,417 --> 01:29:02,078 I won't give you the boy. 825 01:29:04,542 --> 01:29:06,533 Come here if you want him. 826 01:29:59,458 --> 01:30:00,458 Let's go! 827 01:30:04,417 --> 01:30:06,078 Run! Run! 828 01:33:56,375 --> 01:33:57,831 After all I've done for you. 829 01:33:58,000 --> 01:34:01,197 You were a nobody. I fed you and your family. 830 01:34:01,375 --> 01:34:02,455 I clothed you 831 01:34:02,667 --> 01:34:05,955 and taught you everything you know. And you repay me like this? 832 01:34:06,708 --> 01:34:10,280 What were you thinking? Look what you've done. 833 01:34:10,458 --> 01:34:12,978 You didn't have to escape to go to the city. I'd have taken you. 834 01:34:13,083 --> 01:34:15,665 And if you wanted my watch so much, I'd have given it to you. 835 01:34:15,833 --> 01:34:17,289 You only had to ask. 836 01:34:18,375 --> 01:34:20,331 You only had to ask. 837 01:34:24,083 --> 01:34:25,914 Ungrateful wretch. 838 01:34:27,250 --> 01:34:28,581 - Get in. - No. 839 01:34:31,792 --> 01:34:33,248 You're getting in. 840 01:34:39,375 --> 01:34:41,081 I'm not going anywhere with you. 841 01:34:42,042 --> 01:34:43,042 I'll kill you first. 842 01:34:46,833 --> 01:34:48,448 If you're going to kill me, 843 01:34:50,083 --> 01:34:52,665 make sure you do the same to your parents. 844 01:34:53,917 --> 01:34:57,284 Then go to see the priest, who didn't believe you when you told him. 845 01:34:57,458 --> 01:34:58,914 And the mayor, 846 01:34:59,417 --> 01:35:02,705 who does the same with his maid's niece. 847 01:35:05,792 --> 01:35:07,623 Kill us all, boy. 848 01:35:08,083 --> 01:35:11,200 And then set that hell hole of a village on fire. 849 01:35:16,500 --> 01:35:17,831 Get out of the truck. 850 01:35:19,458 --> 01:35:23,406 - I won't kill anyone else. Just you. - Boy! 851 01:35:23,750 --> 01:35:24,956 Don't do it. 852 01:35:45,542 --> 01:35:47,203 Don't look, boy! Don't look! 853 01:35:53,625 --> 01:35:54,705 Don't look! 854 01:36:22,750 --> 01:36:24,115 How can I help you? 855 01:36:25,250 --> 01:36:26,456 How can I help you? 856 01:36:26,625 --> 01:36:30,368 - You can't do anything. - Why not? 857 01:36:31,917 --> 01:36:33,373 Why not? 858 01:36:33,667 --> 01:36:35,407 I'll get the horse. 859 01:36:35,583 --> 01:36:38,620 We'll go to your friend's house. I'll get the horse and... 860 01:36:41,208 --> 01:36:43,324 You can't. You can't. 861 01:36:46,458 --> 01:36:49,416 I'm sorry! It's all my fault! 862 01:36:50,000 --> 01:36:51,000 No. 863 01:36:54,958 --> 01:36:57,165 Don't say that. 864 01:36:57,417 --> 01:36:58,748 Children aren't... 865 01:36:59,750 --> 01:37:03,322 Aren't to blame for the wickedness of man. 866 01:37:06,125 --> 01:37:09,242 Don't forget that when you're a man. 867 01:37:19,875 --> 01:37:22,116 How you've grown, boy. 868 01:37:24,042 --> 01:37:25,657 How you've grown. 869 01:39:16,917 --> 01:39:21,536 To all those who teach how to forgive