1 00:00:15,916 --> 00:00:18,500 Skytours ti dà il benvenuto. Per informazioni sui voli, premi uno. 2 00:00:18,583 --> 00:00:19,708 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:19,791 --> 00:00:22,125 Per una nuova prenotazione, premi due. 4 00:00:22,208 --> 00:00:23,875 Per un'esistente... 5 00:00:25,083 --> 00:00:27,958 Sapevi che i nostri sconti valgono solo su Internet? 6 00:00:28,041 --> 00:00:29,750 Sì, buongiorno. 7 00:00:29,833 --> 00:00:31,208 Vorrei prenotare... 8 00:00:31,291 --> 00:00:34,250 Per parlare con un operatore, premi uno. 9 00:00:37,416 --> 00:00:40,500 Buongiorno e benvenuto allo sportello di Skytours. 10 00:00:40,583 --> 00:00:41,583 Buongiorno. 11 00:00:42,583 --> 00:00:45,708 Cerco un volo da Roma a Lampedusa. 12 00:00:45,791 --> 00:00:46,625 Sì? 13 00:00:46,708 --> 00:00:49,000 So che potrei prenotarlo online, 14 00:00:49,083 --> 00:00:51,958 ma mi sono appena trasferito. 15 00:00:52,625 --> 00:00:53,666 Nome? 16 00:00:53,750 --> 00:00:55,333 Bergoglio. Jorge Bergoglio. 17 00:00:56,166 --> 00:00:57,125 Come il Papa? 18 00:00:58,541 --> 00:01:00,750 Beh, sì. In effetti... 19 00:01:00,833 --> 00:01:01,666 Codice postale? 20 00:01:03,125 --> 00:01:04,875 Non ne sono sicuro... 21 00:01:05,458 --> 00:01:06,625 Città del Vaticano. 22 00:01:08,041 --> 00:01:08,916 Molto divertente. 23 00:01:11,125 --> 00:01:13,291 ISPIRATO A UNA STORIA VERA 24 00:01:18,166 --> 00:01:22,250 C'era una volta un giovane che camminava nel bosco. 25 00:01:25,125 --> 00:01:28,166 Si chiamava Francesco Bernardone. 26 00:01:30,000 --> 00:01:32,708 Di colpo si trovò di fronte a una cappella 27 00:01:32,791 --> 00:01:34,541 in rovina, 28 00:01:34,625 --> 00:01:37,875 con i muri distrutti. 29 00:01:37,958 --> 00:01:39,166 Entrò. 30 00:01:39,958 --> 00:01:42,166 C'era ancora un crocifisso, 31 00:01:42,666 --> 00:01:45,125 dove un tempo si trovava l'altare. 32 00:01:46,666 --> 00:01:51,583 Francesco ne fu attratto. 33 00:01:52,208 --> 00:01:54,791 Il crocifisso gli parlò e disse: 34 00:01:54,875 --> 00:01:57,875 "Francesco... ripara la mia Chiesa". 35 00:02:00,250 --> 00:02:02,458 Francesco era un tipo pratico. 36 00:02:02,541 --> 00:02:05,458 Raggiunse la cava sul Monte Subasio, 37 00:02:05,541 --> 00:02:06,875 tagliò le pietre, 38 00:02:08,041 --> 00:02:09,750 le trasportò a valle 39 00:02:10,416 --> 00:02:13,458 e riparò le pareti in rovina. 40 00:02:15,583 --> 00:02:17,166 Ogni cammino, 41 00:02:17,958 --> 00:02:19,541 più o meno lungo, 42 00:02:20,583 --> 00:02:22,958 deve iniziare da qualche parte. 43 00:02:23,875 --> 00:02:27,291 Ogni cammino, più o meno magnifico, 44 00:02:27,791 --> 00:02:29,666 può iniziare con un errore. 45 00:02:29,750 --> 00:02:33,208 Quindi, se vi sentite persi, 46 00:02:33,291 --> 00:02:34,500 non preoccupatevi. 47 00:02:35,583 --> 00:02:38,250 Dio non si darà per vinto. 48 00:02:38,791 --> 00:02:40,875 Intesi? 49 00:02:40,958 --> 00:02:42,166 Intesi? 50 00:02:45,166 --> 00:02:46,458 Stavo pensando 51 00:02:46,541 --> 00:02:51,083 che abbiamo molti problemi qui. 52 00:02:51,166 --> 00:02:56,458 Non è giusto affidarci soltanto a Nostra Signora. 53 00:02:56,958 --> 00:03:02,083 A chi altri potremmo chiedere di pregare per noi? 54 00:03:05,958 --> 00:03:07,666 Vediamo... giovanotto! 55 00:03:07,750 --> 00:03:08,875 Come ti chiami? 56 00:03:08,958 --> 00:03:09,833 Lorenzo! 57 00:03:10,625 --> 00:03:13,083 Come la mia squadra, il San Lorenzo! 58 00:03:22,916 --> 00:03:26,083 San Lorenzo, prega per noi... 59 00:03:47,666 --> 00:03:48,708 Padre. 60 00:03:48,791 --> 00:03:49,791 Il Papa... 61 00:03:51,291 --> 00:03:52,416 Il Papa è morto. 62 00:03:57,666 --> 00:04:00,625 CITTÀ DEL VATICANO 63 00:04:16,583 --> 00:04:20,541 Si batteva per i diritti umani, per la giustizia per i poveri 64 00:04:20,625 --> 00:04:23,458 e si rivolgeva a tutte le fedi in cerca di unità. 65 00:04:23,541 --> 00:04:26,500 Ma, in netta antitesi, il papato di Giovanni Paolo II 66 00:04:26,583 --> 00:04:29,375 ha anche segnato la fine della liberalizzazione 67 00:04:29,458 --> 00:04:31,958 e il ritorno alla dura condanna 68 00:04:32,041 --> 00:04:35,083 di omosessualità, aborto, contraccezione, 69 00:04:35,166 --> 00:04:37,541 sacerdozio femminile e preti sposati. 70 00:05:04,333 --> 00:05:05,458 Nelle chiese cattoliche di tutto il mondo, 71 00:05:05,541 --> 00:05:08,291 si prega per i cardinali che eleggono il nuovo papa. 72 00:05:08,375 --> 00:05:09,625 Dopo aver dato l'addio all'ultimo papa, 73 00:05:09,708 --> 00:05:11,833 i cardinali della Chiesa cattolica si sono riuniti a Roma 74 00:05:11,916 --> 00:05:13,041 per eleggere un nuovo pontefice... 75 00:05:13,125 --> 00:05:16,416 A Roma, 115 cardinali da 52 diversi Paesi 76 00:05:16,500 --> 00:05:18,625 stanno pregando per eleggere il nuovo papa. 77 00:05:18,708 --> 00:05:22,416 ...i cardinali sono pronti, spiritualmente ma anche politicamente. 78 00:05:22,500 --> 00:05:24,666 Sceglieranno tra tradizione e riforma. 79 00:05:24,750 --> 00:05:26,125 I media prevedono una contesa 80 00:05:26,208 --> 00:05:28,916 tra il conservatore tedesco Joseph Ratzinger 81 00:05:29,000 --> 00:05:31,916 e il riformista italiano Carlo Martini. 82 00:05:32,000 --> 00:05:34,125 Ratzinger, figura centrale del Vaticano, 83 00:05:34,208 --> 00:05:37,916 è considerato il successore naturale di Giovanni Paolo II da sempre. 84 00:05:49,291 --> 00:05:51,125 Quale inno stai fischiettando? 85 00:05:51,916 --> 00:05:53,333 "Dancing Queen." 86 00:05:56,000 --> 00:05:57,166 Degli ABBA. 87 00:06:00,125 --> 00:06:01,041 Bene. 88 00:06:02,041 --> 00:06:02,875 ABBA. 89 00:06:44,583 --> 00:06:47,500 Grazie per la bellissima predica. 90 00:06:48,083 --> 00:06:49,708 Non c'è di che. 91 00:06:50,375 --> 00:06:54,916 Cardinale Hummes, era tutto più facile quando tutti parlavano latino. 92 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Piacere di vederti. 93 00:07:01,916 --> 00:07:06,250 Niente "piacere di vederti" per te, Jorge. 94 00:07:06,333 --> 00:07:07,166 No. 95 00:07:43,708 --> 00:07:45,958 I cardinali stanno per votare. 96 00:07:46,708 --> 00:07:50,000 I cardinali entrano in processione nella Cappella Sistina... 97 00:07:50,083 --> 00:07:52,708 Comunicheranno con l'esterno 98 00:07:52,791 --> 00:07:54,250 solo attraverso quel camino. 99 00:07:54,333 --> 00:07:55,875 Il fumo bianco significa un nuovo papa. 100 00:07:55,958 --> 00:07:57,666 ...nero in caso di nessuna decisione. 101 00:08:10,625 --> 00:08:13,166 La prima votazione inizierà adesso. 102 00:08:13,250 --> 00:08:15,333 Oggi potrebbe esserci un voto. 103 00:08:15,416 --> 00:08:17,833 Le grandi porte si sono chiuse e resteranno... 104 00:08:20,250 --> 00:08:23,125 Solo allora scopriremo chi è il nuovo papa. 105 00:08:53,375 --> 00:08:55,250 Chiamo a testimone Cristo Signore, 106 00:08:56,375 --> 00:08:59,166 il quale mi giudicherà, che il mio voto 107 00:09:00,708 --> 00:09:04,291 è dato a colui che, secondo Dio, ritengo debba essere eletto. 108 00:11:04,791 --> 00:11:08,916 È nera. Nessun candidato ha raggiunto... 109 00:11:09,000 --> 00:11:12,416 ...nessun cardinale ha ottenuto i 77 voti necessari. 110 00:11:15,958 --> 00:11:17,416 Solo dieci voti. 111 00:11:17,500 --> 00:11:20,166 Nessuno, dell'emisfero sud, ne ha mai avuti così tanti. 112 00:11:20,791 --> 00:11:22,083 Il mondo si è inclinato sul proprio asse. 113 00:11:22,166 --> 00:11:23,708 Martini ne ha presi nove. 114 00:11:23,791 --> 00:11:26,958 Quindi fanno 19 per un vero cambiamento. 115 00:11:27,041 --> 00:11:29,958 Se dicesse ai suoi di passare i loro voti a te... 116 00:11:30,041 --> 00:11:32,875 Per la riforma ci vuole un politico. 117 00:11:34,750 --> 00:11:36,875 Passate i vostri voti a Martini. 118 00:11:36,958 --> 00:11:38,625 Sono anni che lavora alla riforma. 119 00:11:38,708 --> 00:11:40,000 È troppo tardi per quello. 120 00:11:40,625 --> 00:11:41,458 Cosa? 121 00:11:42,458 --> 00:11:46,875 Ha già chiesto a chi ha votato per lui di votare per te. 122 00:11:47,458 --> 00:11:48,666 No, per favore. 123 00:11:48,750 --> 00:11:50,916 "Il requisito più importante di un leader 124 00:11:51,000 --> 00:11:52,083 è non voler essere un leader." 125 00:11:53,666 --> 00:11:54,500 Platone. 126 00:11:57,125 --> 00:11:57,958 Quindi, 127 00:11:58,583 --> 00:12:00,666 ecco perché non deve essere Ratzinger. 128 00:12:01,958 --> 00:12:03,125 Lui lo vuole davvero. 129 00:12:03,750 --> 00:12:07,708 La Chiesa è in grande pericolo, credo. In grave pericolo. 130 00:12:07,791 --> 00:12:09,791 Ci serve un comune punto di riferimento. 131 00:12:10,416 --> 00:12:12,583 Un'unica e immutabile verità eterna. 132 00:12:13,708 --> 00:12:14,875 Un'unica e immutabile... 133 00:12:14,958 --> 00:12:17,125 Un'unica e immutabile verità eterna. 134 00:12:17,208 --> 00:12:18,750 Credete che lo voglia davvero? 135 00:12:19,208 --> 00:12:21,416 Essere papa è come essere un martire. 136 00:12:45,666 --> 00:12:47,333 È bianca! 137 00:12:47,416 --> 00:12:51,208 - È bianca! - È bianca. 138 00:12:51,291 --> 00:12:54,125 Habemus Papam! Abbiamo un nuovo papa! 139 00:12:54,208 --> 00:12:57,333 Sentiremo queste parole su quel balcone lassù. 140 00:14:01,708 --> 00:14:04,458 Più che una vittoria dei conservatori, 141 00:14:04,541 --> 00:14:06,291 l'elezione del cardinale Ratzinger 142 00:14:06,375 --> 00:14:08,916 è la prova dell'unità della Chiesa. 143 00:14:09,000 --> 00:14:10,458 Non ci sono state grosse divisioni 144 00:14:10,541 --> 00:14:12,208 all'interno del collegio cardinalizio. 145 00:14:12,291 --> 00:14:15,750 Era abbastanza logico che scegliessero il cardinale Ratzinger. 146 00:14:15,833 --> 00:14:16,833 È una scelta... 147 00:14:24,083 --> 00:14:25,833 Jorge, che farai ora? 148 00:14:27,625 --> 00:14:29,541 Tornerò a Buenos Aires, 149 00:14:29,625 --> 00:14:30,750 pianificherò il mio ritiro. 150 00:14:30,833 --> 00:14:33,375 Sei troppo giovane per ritirarti. 151 00:14:34,833 --> 00:14:40,041 La Chiesa ha votato di lasciare in sospeso la riforma tanto attesa. 152 00:14:40,583 --> 00:14:46,541 Posso essere più utile come semplice parroco. 153 00:14:49,625 --> 00:14:51,000 Va bene. 154 00:14:55,208 --> 00:14:56,583 Pregherò per lui. 155 00:15:01,083 --> 00:15:04,083 Joseph Ratzinger ha una mente arguta. 156 00:15:04,166 --> 00:15:05,708 È un intellettuale... 157 00:15:05,791 --> 00:15:08,125 È il guardiano della fede. 158 00:15:08,208 --> 00:15:10,208 La difesa della "Dottrina della Fede". 159 00:15:10,291 --> 00:15:12,500 Combatterà il relativismo. 160 00:15:13,041 --> 00:15:14,333 Cosa intende? 161 00:15:14,416 --> 00:15:17,041 Beh, si ergerà a difesa del dogma. 162 00:15:17,125 --> 00:15:18,333 Sarà un grande papa. 163 00:15:18,416 --> 00:15:20,875 Oh, mio Dio, è la miglior... Non ci credo. 164 00:15:24,166 --> 00:15:26,458 Ha già iniziato a dire dei no. 165 00:15:26,541 --> 00:15:28,750 "No a questo, no a quello..." 166 00:15:29,750 --> 00:15:34,041 Si mette male per i poveri in Brasile e per i poveri di tutto il mondo. 167 00:15:34,125 --> 00:15:36,500 In tanti abbandonano il cattolicesimo 168 00:15:36,583 --> 00:15:39,500 perché è troppo conservatore. 169 00:15:40,583 --> 00:15:43,416 Per me, il nazista Ratzinger non doveva essere eletto. 170 00:16:06,541 --> 00:16:08,708 Non compri i francobolli di Tonio. 171 00:16:09,250 --> 00:16:10,625 Non sono buoni. 172 00:16:11,458 --> 00:16:13,625 Non è vero. 173 00:16:13,708 --> 00:16:17,583 Ho spedito una bellissima lettera e non ho ricevuto risposta. 174 00:16:18,416 --> 00:16:22,333 L'ho rispedita e ancora niente risposta. 175 00:16:22,416 --> 00:16:24,791 I tuoi francobolli non sono buoni. 176 00:16:24,875 --> 00:16:27,625 La tua lettera sarà stata anche bella, Jorge, 177 00:16:27,708 --> 00:16:30,166 ma San Lorenzo non ti chiamerà mai. 178 00:16:33,541 --> 00:16:36,083 Forse ha sbagliato indirizzo. 179 00:16:36,166 --> 00:16:37,791 Impossibile. 180 00:16:37,875 --> 00:16:40,666 È un indirizzo molto conosciuto. 181 00:16:40,750 --> 00:16:41,750 Per chi era? 182 00:16:42,791 --> 00:16:43,625 Per il Papa. 183 00:16:45,541 --> 00:16:46,750 Allora 184 00:16:46,833 --> 00:16:49,250 i francobolli di Tonio sono buoni. 185 00:16:49,791 --> 00:16:52,708 Ho le sue lettere e questa viene dal Vaticano. 186 00:16:56,416 --> 00:16:58,125 Perché al Papa? 187 00:16:58,208 --> 00:16:59,541 Ho prenotato il volo. 188 00:17:00,958 --> 00:17:01,875 Sul serio? 189 00:17:02,666 --> 00:17:05,125 Come mai questa urgenza? 190 00:17:07,458 --> 00:17:08,958 Vuole ritirarsi? 191 00:17:11,708 --> 00:17:13,041 Non lo faccia. 192 00:17:14,208 --> 00:17:17,000 A Buenos Aires c'è bisogno di lei. 193 00:17:17,666 --> 00:17:19,750 Vuole che vada a Roma. 194 00:17:19,833 --> 00:17:23,791 Ho prenotato il volo prima di questa lettera. 195 00:17:23,875 --> 00:17:25,416 Una coincidenza... 196 00:17:25,500 --> 00:17:27,541 Le coincidenze non esistono. 197 00:17:28,416 --> 00:17:31,083 Siamo tutti nelle mani di Dio. 198 00:17:37,166 --> 00:17:38,708 Passiamo al Vaticano 199 00:17:38,791 --> 00:17:41,208 e alle accuse scioccanti che scuotono Roma. 200 00:17:42,666 --> 00:17:46,208 Pare che dei documenti riservati siano trapelati alla stampa... 201 00:17:46,625 --> 00:17:47,916 Lacerazioni interne, 202 00:17:48,000 --> 00:17:49,708 illeciti della banca vaticana 203 00:17:49,791 --> 00:17:51,375 e perfino illeciti sessuali. 204 00:17:51,458 --> 00:17:54,500 Chi avrebbe detto che il collaboratore più fidato del Papa, 205 00:17:54,583 --> 00:17:56,791 il suo aiutante di camera, finisse agli arresti? 206 00:17:58,291 --> 00:18:00,541 ...di aver fatto trapelare documenti riservati imbarazzanti... 207 00:18:00,625 --> 00:18:03,291 Il fascicolo è stato letto da una sola persona: 208 00:18:03,375 --> 00:18:05,000 papa Benedetto XVI, 209 00:18:05,083 --> 00:18:06,750 quindi è consapevole della portata... 210 00:18:06,833 --> 00:18:08,166 Un pasticcio di proporzioni bibliche. 211 00:18:08,250 --> 00:18:11,666 Non è chiaro cosa stia succedendo dietro quelle porte sbarrate. 212 00:18:33,666 --> 00:18:39,375 ROMA 213 00:18:48,583 --> 00:18:50,541 È lei il cardinale arcivescovo di Buenos Aires? 214 00:18:50,625 --> 00:18:51,458 Sì. 215 00:18:51,541 --> 00:18:53,791 - Eminenza, la prego... - No, ce la faccio. 216 00:18:58,041 --> 00:18:59,208 L'auto è qui fuori. 217 00:19:06,708 --> 00:19:07,541 Di qua. 218 00:19:08,583 --> 00:19:09,708 Posso? 219 00:19:12,625 --> 00:19:14,250 Eminenza... 220 00:19:14,333 --> 00:19:17,416 - Preferisco stare davanti. - Molto bene. 221 00:19:21,291 --> 00:19:22,333 Bella macchina. 222 00:19:22,916 --> 00:19:24,875 - Grazie, Eminenza. - Molto confortevole. 223 00:19:27,958 --> 00:19:29,500 Roma è in questa direzione? 224 00:19:29,583 --> 00:19:32,083 No, Eminenza. Il Papa è nella residenza estiva. 225 00:19:33,458 --> 00:19:34,958 La residenza estiva. 226 00:19:36,708 --> 00:19:39,000 Forse è per quello che non ha ricevuto la mia lettera. 227 00:19:39,083 --> 00:19:41,125 Eminenza, mi perdoni, ma... 228 00:19:41,708 --> 00:19:44,250 lui preferisce vedere i vescovi vestiti da vescovi 229 00:19:44,333 --> 00:19:46,625 e i cardinali da cardinali. 230 00:19:46,708 --> 00:19:47,541 Davvero? 231 00:19:48,416 --> 00:19:50,666 Ha una berretta cardinalizia di scorta? 232 00:20:36,416 --> 00:20:38,666 Sua Santità la raggiungerà a breve. 233 00:20:40,666 --> 00:20:43,500 Il Santo Padre riceve qui i cardinali, di solito? 234 00:20:43,583 --> 00:20:45,625 No. È la prima volta. 235 00:20:47,000 --> 00:20:48,708 Non piove. 236 00:20:50,166 --> 00:20:52,916 A Roma, non si sa mai cosa può succedere. 237 00:21:54,333 --> 00:21:55,250 Buongiorno! 238 00:21:56,333 --> 00:21:57,166 Santità. 239 00:22:02,708 --> 00:22:06,583 L'ultima volta, abbiamo parlato in latino. 240 00:22:07,625 --> 00:22:09,541 Un breve incontro. 241 00:22:09,625 --> 00:22:13,333 Non ho studiato quanto lei, Santo Padre. 242 00:22:13,416 --> 00:22:15,250 La prego, niente latino. 243 00:22:19,416 --> 00:22:21,166 Il latino è utile. Soprattutto quando... 244 00:22:21,875 --> 00:22:23,958 devo dare brutte notizie ai cardinali. 245 00:22:24,750 --> 00:22:26,041 Solo il 20% di loro 246 00:22:26,583 --> 00:22:29,458 si arrabbia, quindi solo il 20% capisce cosa ho detto. 247 00:22:31,083 --> 00:22:33,500 Mi dispiace per l'attesa. So che tu 248 00:22:34,083 --> 00:22:35,291 tieni alla puntualità. 249 00:22:35,375 --> 00:22:39,916 Paolo, il mio ultimo assistente, mi avrebbe fatto essere in orario. Era... 250 00:22:40,500 --> 00:22:42,208 Era perfetto. 251 00:22:42,291 --> 00:22:43,666 Ora è in prigione. 252 00:22:45,000 --> 00:22:45,833 Sì. 253 00:22:49,791 --> 00:22:51,958 Preferisce camminare? 254 00:22:52,041 --> 00:22:53,750 Beh, non sarebbe saggio. 255 00:22:54,625 --> 00:22:55,875 Hai le scarpe slacciate. 256 00:22:57,458 --> 00:22:58,291 Sì. 257 00:23:04,458 --> 00:23:07,958 Mi hai scritto perché ti conceda il permesso di ritirarti? 258 00:23:09,083 --> 00:23:09,916 Sì... 259 00:23:10,583 --> 00:23:12,125 Ho portato i documenti. 260 00:23:12,875 --> 00:23:16,291 Un cardinale può chiedere il pensionamento solo a 75 anni. 261 00:23:16,375 --> 00:23:17,333 Sei malato? 262 00:23:18,208 --> 00:23:21,291 - Ho un problema ai polmoni. - Lo so, ma dalla nascita. 263 00:23:21,375 --> 00:23:23,708 Da allora non ti ha causato problemi, no? 264 00:23:24,583 --> 00:23:25,791 È nel tuo fascicolo. 265 00:23:25,875 --> 00:23:28,458 - Il mio fascicolo? - Ne abbiamo uno di tutti. 266 00:23:28,541 --> 00:23:30,500 Non sentirti lusingato. 267 00:23:30,583 --> 00:23:31,750 No, io... 268 00:23:32,791 --> 00:23:33,958 - Non sono malato. - No. 269 00:23:34,500 --> 00:23:36,000 Anzi, sei molto attivo. 270 00:23:36,083 --> 00:23:39,125 Vai a piedi ovunque e a volte usi la bici. 271 00:23:39,208 --> 00:23:40,583 Sì. E faccio tango una volta a settimana. 272 00:23:40,666 --> 00:23:42,041 Il tango è un ballo? 273 00:23:42,125 --> 00:23:43,416 Sono argentino. 274 00:23:43,958 --> 00:23:45,958 Tango e calcio sono obbligatori. 275 00:23:46,041 --> 00:23:48,500 Ma certo, sì. Balli con qualcuno? 276 00:23:49,041 --> 00:23:51,708 Sarebbe piuttosto assurdo ballare da soli. 277 00:23:52,291 --> 00:23:56,041 Per rispetto della carica che ricopro, sì, ballo con qualcuno. 278 00:23:56,125 --> 00:23:57,000 Ma certo. Bene. 279 00:23:57,666 --> 00:23:58,500 Prego. 280 00:24:04,500 --> 00:24:05,333 Sì. 281 00:24:06,458 --> 00:24:08,833 Sei sempre stato uno dei miei critici più spietati 282 00:24:08,916 --> 00:24:11,291 e in tanti fanno a gara per criticarmi. 283 00:24:11,375 --> 00:24:13,333 Non l'ho mai criticata pubblicamente. 284 00:24:13,416 --> 00:24:14,750 No, non direttamente, ma... 285 00:24:14,833 --> 00:24:19,125 non abiti nella residenza ufficiale del cardinale arcivescovo. 286 00:24:19,208 --> 00:24:20,916 È troppo sontuosa e vasta. 287 00:24:23,625 --> 00:24:24,833 Il tuo essere così 288 00:24:25,541 --> 00:24:29,041 puro e semplice implica che gli altri non vivano con la giusta semplicità. 289 00:24:30,208 --> 00:24:31,916 È veramente possibile 290 00:24:32,875 --> 00:24:33,958 vivere con la giusta semplicità? 291 00:24:35,333 --> 00:24:37,333 Sui... preti sposati. 292 00:24:38,000 --> 00:24:39,416 Hanno mal riportato le mie parole. 293 00:24:39,500 --> 00:24:43,458 Ho detto: "Il celibato può essere sia una benedizione che una maledizione". 294 00:24:43,541 --> 00:24:45,041 Sì. E sull'omosessualità? 295 00:24:45,125 --> 00:24:46,625 Io ho solo detto... 296 00:24:46,708 --> 00:24:48,166 Altre parole mal riportate? 297 00:24:48,250 --> 00:24:50,083 Estrapolate dal contesto. 298 00:24:50,916 --> 00:24:53,333 Potrei suggerirti di dire ai giornali 299 00:24:53,416 --> 00:24:54,958 l'opposto di quello che pensi. 300 00:24:55,041 --> 00:24:58,208 Così ridurresti il rischio di parole mal riportate. 301 00:25:00,500 --> 00:25:02,833 Tu dai apertamente i sacramenti 302 00:25:02,916 --> 00:25:04,666 a chi non è in comunione con Dio. 303 00:25:04,750 --> 00:25:06,541 Ai divorziati, per esempio. 304 00:25:06,625 --> 00:25:10,541 Io credo che dare la comunione 305 00:25:10,625 --> 00:25:12,750 non sia una ricompensa per i virtuosi. 306 00:25:12,833 --> 00:25:14,916 È cibo per gli affamati. 307 00:25:16,333 --> 00:25:18,291 Quindi conta ciò che credi tu, 308 00:25:18,375 --> 00:25:20,541 non ciò che la Chiesa insegna da centinaia di anni. 309 00:25:20,625 --> 00:25:21,458 No. 310 00:25:21,541 --> 00:25:25,125 Marco, capitolo due, verso 17: "Sono venuto a chiamare i peccatori", 311 00:25:25,208 --> 00:25:27,916 come la Chiesa insegna da migliaia di anni. 312 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 Ma se non tiriamo una riga... 313 00:25:29,291 --> 00:25:31,041 O costruiamo muri per separare. 314 00:25:31,125 --> 00:25:32,958 Parli di muri come di una cosa brutta. 315 00:25:33,041 --> 00:25:35,583 Una casa è fatta di muri. Muri solidi. 316 00:25:35,666 --> 00:25:38,000 Gesù alzò muri? 317 00:25:38,083 --> 00:25:40,166 Il Suo è il volto della misericordia. 318 00:25:40,250 --> 00:25:42,625 Più grande il peccato, più caloroso il benvenuto. 319 00:25:43,416 --> 00:25:46,458 La misericordia è la dinamite che distrugge i muri. 320 00:25:46,541 --> 00:25:47,375 Sì. 321 00:25:49,000 --> 00:25:50,791 Hai una risposta per tutto, vero? 322 00:25:51,458 --> 00:25:55,000 - Non fermarti. Continua. - Devo camminare. Andiamo. 323 00:25:56,750 --> 00:26:00,833 - Non fermarti. Continua. - Ingegnoso. Fin troppo. 324 00:26:00,916 --> 00:26:02,041 Capisci il mio dilemma. 325 00:26:02,625 --> 00:26:04,666 Sei molto eloquente, sei molto ben voluto. 326 00:26:04,750 --> 00:26:07,333 Se accogliessi le tue dimissioni, apparirebbe come una protesta. 327 00:26:07,916 --> 00:26:09,625 La Chiesa è attaccata da ogni parte. 328 00:26:09,708 --> 00:26:12,208 La abbandoneresti in balia dei suoi nemici? 329 00:26:12,291 --> 00:26:15,166 Un pastore scappa quando vede un lupo? 330 00:26:15,250 --> 00:26:16,750 Io non scappo. 331 00:26:17,458 --> 00:26:20,166 Mi occuperò di una parrocchia. Sarò un buon pastore delle sue anime. 332 00:26:20,250 --> 00:26:22,958 Non capisci? Stavi per essere eletto papa. 333 00:26:23,041 --> 00:26:25,250 Se ti dimetti, sembrerà una critica. 334 00:26:26,041 --> 00:26:28,541 Come vivi è una critica. Le tue scarpe sono una critica. 335 00:26:28,625 --> 00:26:29,875 Non le piacciono le mie scarpe? 336 00:26:30,958 --> 00:26:33,666 Ti prego, non prendere sul ridere tutto ciò che dico. Ti prego. 337 00:26:35,208 --> 00:26:39,000 È disonesto e cinico. Mostra rispetto e dimostrati arrabbiato. 338 00:26:40,458 --> 00:26:42,208 Credi che la Chiesa stia fallendo? 339 00:26:42,916 --> 00:26:45,666 - Stiamo perdendo fedeli. - E sarebbe colpa della Chiesa? 340 00:26:45,750 --> 00:26:49,541 Non del... relativismo occidentale o della permissività 341 00:26:49,625 --> 00:26:52,041 o del... Come si dice adesso? Oh, sì, "va bene tutto". 342 00:26:54,166 --> 00:26:55,208 Sì. 343 00:26:58,291 --> 00:27:00,000 Hai detto che la Chiesa è narcisista. 344 00:27:00,083 --> 00:27:02,583 - O erano sempre parole mal riportate? - No, l'ho detto. 345 00:27:03,250 --> 00:27:05,000 A me pare che la sua Chiesa... 346 00:27:05,083 --> 00:27:05,916 La mia Chiesa? 347 00:27:06,000 --> 00:27:07,041 La nostra Chiesa 348 00:27:07,583 --> 00:27:10,541 si muove in direzioni che non posso più tollerare. 349 00:27:10,625 --> 00:27:12,458 Oppure non si muove affatto, 350 00:27:12,541 --> 00:27:14,833 in un'epoca che richiede movimento. 351 00:27:15,541 --> 00:27:16,500 Santo Padre, 352 00:27:17,208 --> 00:27:19,083 non ho più voglia di fare il venditore. 353 00:27:19,166 --> 00:27:20,083 Il venditore? 354 00:27:20,166 --> 00:27:21,291 È una metafora. 355 00:27:21,875 --> 00:27:23,375 Il venditore di un prodotto. 356 00:27:23,458 --> 00:27:24,291 Un prodotto? 357 00:27:24,375 --> 00:27:26,541 Il venditore di un prodotto che io... 358 00:27:27,666 --> 00:27:30,291 non posso, in tutta coscienza, promuovere. 359 00:27:30,375 --> 00:27:31,916 E in cui non credi? 360 00:27:32,000 --> 00:27:35,125 A me pare che non facciamo più parte di questo mondo. 361 00:27:35,208 --> 00:27:36,750 Non apparteniamo a esso. 362 00:27:36,833 --> 00:27:38,041 Non siamo connessi. 363 00:27:40,250 --> 00:27:42,500 "Una chiesa che sposa lo spirito di un'epoca..." 364 00:27:42,583 --> 00:27:44,333 Sì, "Resterà vedova in quella successiva". 365 00:27:44,416 --> 00:27:45,791 - Sì. - Lo so. 366 00:27:47,250 --> 00:27:48,166 Santo Padre... 367 00:27:48,250 --> 00:27:50,166 Quando eri a capo dei gesuiti in Argentina, 368 00:27:50,250 --> 00:27:53,208 rimuovesti tutti i libri sul marxismo dalla biblioteca. 369 00:27:53,291 --> 00:27:56,125 E feci indossare la tonaca ai seminaristi per tutto il giorno, 370 00:27:56,208 --> 00:27:58,458 anche quando lavoravano nell'orto. 371 00:27:58,541 --> 00:28:01,958 E definivo diabolico il matrimonio civile fra omosessuali. 372 00:28:02,041 --> 00:28:03,208 Non eri diverso da me. 373 00:28:04,083 --> 00:28:04,916 No. 374 00:28:05,708 --> 00:28:06,541 Sono cambiato. 375 00:28:06,625 --> 00:28:09,041 - No, sei sceso a compromessi. - No, nessun compromesso. 376 00:28:09,125 --> 00:28:11,333 - No, sono cambiato. - Com... 377 00:28:13,125 --> 00:28:14,291 È una cosa diversa. 378 00:28:27,500 --> 00:28:28,333 Ce la faccio. 379 00:28:29,875 --> 00:28:31,458 Il cambiamento è compromesso. 380 00:28:34,583 --> 00:28:35,666 La vita... 381 00:28:35,750 --> 00:28:37,541 La vita che Lui ci ha dato 382 00:28:37,625 --> 00:28:38,875 è tutta un cambiamento. 383 00:28:40,541 --> 00:28:42,708 Lei è il successore di San Pietro. 384 00:28:43,750 --> 00:28:45,541 San Pietro era sposato. 385 00:28:46,458 --> 00:28:48,541 Grazie per avermelo detto. Non lo sapevo. 386 00:28:50,625 --> 00:28:54,041 Abbiamo richiesto il celibato sacerdotale solo dopo il XII secolo. 387 00:28:54,791 --> 00:28:55,791 Gli angeli... 388 00:28:56,416 --> 00:28:58,583 Mai menzionati prima del V secolo 389 00:28:58,666 --> 00:29:00,916 e, di colpo, angeli dappertutto, 390 00:29:01,000 --> 00:29:02,458 come piccioni. 391 00:29:03,458 --> 00:29:05,333 Niente è statico in natura 392 00:29:06,000 --> 00:29:07,458 o nell'universo, 393 00:29:07,541 --> 00:29:08,625 nemmeno Dio. 394 00:29:09,166 --> 00:29:11,166 Dio non cambia. 395 00:29:11,250 --> 00:29:12,625 Sì, invece. 396 00:29:12,708 --> 00:29:15,333 - Si muove verso di noi. - "Io sono la via, la verità e la vita." 397 00:29:15,416 --> 00:29:17,666 E dove lo troveremmo se si muovesse di continuo? 398 00:29:18,625 --> 00:29:19,666 Durante il cammino? 399 00:29:22,250 --> 00:29:23,750 Ora è il tuo ego che parla. 400 00:29:24,750 --> 00:29:26,208 Pensi di sapere tutto. 401 00:29:26,291 --> 00:29:27,833 Sono argentino. 402 00:29:27,916 --> 00:29:30,291 Come si suicida un argentino? 403 00:29:30,375 --> 00:29:33,583 Scalando il proprio ego e buttandosi di sotto. 404 00:29:44,916 --> 00:29:47,875 Non conosco questa parte del giardino. Dove siamo? 405 00:29:50,333 --> 00:29:52,750 Magari andiamo verso l'ombra laggiù? 406 00:29:52,833 --> 00:29:53,666 Sì. 407 00:29:54,666 --> 00:29:58,500 Forse ci troveremo Dio, durante il cammino. Te lo presento. 408 00:30:00,833 --> 00:30:04,333 Difendiamo 2.000 anni di tradizione, 409 00:30:04,416 --> 00:30:06,625 ma il cardinale Bergoglio sa tutto. 410 00:30:06,708 --> 00:30:10,708 No. Abbiamo passato gli ultimi anni a punire chiunque 411 00:30:10,791 --> 00:30:13,291 non fosse d'accordo con noi sul divorzio, 412 00:30:13,375 --> 00:30:15,625 sul controllo delle nascite, sull'essere gay. 413 00:30:16,416 --> 00:30:18,375 Mentre il nostro pianeta veniva distrutto, 414 00:30:18,458 --> 00:30:21,666 mentre la disuguaglianza cresceva come un cancro, 415 00:30:21,750 --> 00:30:25,375 ci siamo preoccupati di giustificare la messa in latino, 416 00:30:25,458 --> 00:30:29,416 di decidere se le ragazze dovessero fare le ministranti. 417 00:30:29,500 --> 00:30:32,541 Abbiamo alzato muri intorno a noi e, per tutto il tempo, 418 00:30:32,625 --> 00:30:35,083 per tutto il tempo, il vero pericolo era all'interno, 419 00:30:35,166 --> 00:30:36,458 all'interno con noi. 420 00:30:38,125 --> 00:30:39,958 Di cosa stai parlando? 421 00:30:40,041 --> 00:30:42,291 Penso che lei lo sappia. 422 00:30:42,833 --> 00:30:45,375 Sapevamo che c'erano preti, vescovi 423 00:30:45,458 --> 00:30:48,666 e grandi uomini di Chiesa che prendevano di mira i bambini. 424 00:30:48,750 --> 00:30:50,708 - E cosa abbiamo fatto? - Ce ne stiamo occupando. 425 00:30:50,791 --> 00:30:52,333 Abbiamo ascoltato le loro confessioni, 426 00:30:52,416 --> 00:30:54,500 poi li abbiamo trasferiti in un'altra parrocchia 427 00:30:54,583 --> 00:30:56,500 dove potevano ricominciare a farlo. 428 00:30:57,125 --> 00:31:00,208 - Credevamo che confessando... - Credevamo che fosse meglio 429 00:31:00,291 --> 00:31:02,250 far soffrire nove bambini 430 00:31:02,333 --> 00:31:05,625 che far perdere la fede a nove milioni per via di uno scandalo? 431 00:31:05,708 --> 00:31:09,416 - No. Ovviamente no. È mostruoso. - Un vescovo, me l'ha detto un vescovo! 432 00:31:10,500 --> 00:31:11,875 E cosa gli hai risposto? 433 00:31:11,958 --> 00:31:14,458 Di togliere il ministero al prete 434 00:31:15,083 --> 00:31:17,500 e dare il via al processo canonico. Senza indugi. 435 00:31:20,583 --> 00:31:22,833 Non credevo che due paroline magiche del prete 436 00:31:22,916 --> 00:31:24,541 bastassero a sistemare le cose. 437 00:31:24,625 --> 00:31:27,083 Paroline magiche? È così che descrivi il sacramento? 438 00:31:27,166 --> 00:31:29,500 La confessione lava l'anima del peccatore. 439 00:31:29,583 --> 00:31:31,208 Non aiuta la vittima. 440 00:31:33,458 --> 00:31:35,583 Il peccato è una ferita, 441 00:31:35,666 --> 00:31:36,916 non una macchia. 442 00:31:37,500 --> 00:31:39,708 Dev'essere guarita, trattata. 443 00:31:39,791 --> 00:31:41,416 Il perdono non basta. 444 00:31:43,458 --> 00:31:45,750 Dici "noi", ma in realtà incolpi me. 445 00:31:45,833 --> 00:31:48,208 - No, Santo Padre. La prego. - La tua protesta... Ascoltami. 446 00:31:49,500 --> 00:31:52,125 Le tue dimissioni sono una protesta contro la Santa Sede. 447 00:31:52,208 --> 00:31:53,750 - E chiedi a me di ratificarla. - No. 448 00:31:53,833 --> 00:31:56,958 Hai detto di non voler più essere cardinale arcivescovo. 449 00:31:57,041 --> 00:31:59,791 Ti chiedo: sei sicuro di volere essere ancora un prete? 450 00:32:11,625 --> 00:32:13,458 Disapprovo tutto ciò che dici. 451 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 - Grazie. - Prego. 452 00:32:48,166 --> 00:32:51,000 Il Santo Padre si è ritirato fino all'ora di cena. 453 00:32:51,500 --> 00:32:52,958 Devo mostrarle la sua stanza. 454 00:32:53,500 --> 00:32:54,458 La mia stanza? 455 00:32:54,541 --> 00:32:55,708 Sì. 456 00:32:55,791 --> 00:32:56,791 Venga. Prego. 457 00:32:58,250 --> 00:32:59,083 Ma... 458 00:33:17,875 --> 00:33:19,333 E Sua Santità? 459 00:33:19,416 --> 00:33:21,833 - Il Papa mangia da solo. - Perché? 460 00:33:21,916 --> 00:33:23,708 Preferisce così. 461 00:33:23,791 --> 00:33:26,916 Ma ha disposto che mangiaste lo stesso cibo. 462 00:33:28,041 --> 00:33:30,250 Come li faceva la madre. 463 00:33:35,958 --> 00:33:37,833 Un piatto tipico bavarese, 464 00:33:37,916 --> 00:33:39,541 Knödel mit Soße. 465 00:33:41,333 --> 00:33:42,166 Beh... 466 00:33:45,125 --> 00:33:45,958 Sì, lo so. 467 00:34:05,916 --> 00:34:08,833 Dopo cena, a volte viene qui a rilassarsi. 468 00:34:11,208 --> 00:34:12,375 Bellissimo, vero? 469 00:34:13,416 --> 00:34:14,250 Sì. 470 00:34:16,875 --> 00:34:18,208 Beh, papa Giovanni Paolo. 471 00:34:18,750 --> 00:34:19,583 Sì. 472 00:34:40,000 --> 00:34:41,125 Bravo. 473 00:34:41,208 --> 00:34:42,250 Ben fatto. 474 00:34:42,333 --> 00:34:44,375 Oggi hai percorso 10.000 passi. 475 00:34:44,458 --> 00:34:46,166 - Congratulazioni. - Il mio obiettivo. 476 00:34:46,250 --> 00:34:47,500 Me l'ha dato il medico. 477 00:34:48,375 --> 00:34:52,416 Ha detto: "Ottima forma visti gli 86 anni, ma pessima per un essere umano". 478 00:34:53,041 --> 00:34:54,458 Credo fosse una battuta. 479 00:34:56,416 --> 00:34:58,166 - No, ti prego. - No. 480 00:34:58,250 --> 00:34:59,291 - No. - No. 481 00:34:59,375 --> 00:35:01,291 - Ti prego. So che ami il calcio. - No. 482 00:35:03,250 --> 00:35:05,458 Non ho mai capito quell'entusiasmo. 483 00:35:05,541 --> 00:35:08,041 Sul serio? Neanche durante la Coppa del Mondo? 484 00:35:09,000 --> 00:35:11,583 Sa, la sua nazionale e la mia 485 00:35:12,250 --> 00:35:14,250 potrebbero ritrovarsi in finale, il prossimo anno. 486 00:35:14,333 --> 00:35:17,083 Un degno avversario per l'Argentina. 487 00:35:17,166 --> 00:35:18,291 Sì. Bene. 488 00:35:26,041 --> 00:35:27,166 Siediti, prego. 489 00:35:29,625 --> 00:35:30,541 Santo Padre, 490 00:35:32,000 --> 00:35:35,250 - vorrei che guardasse i documenti. - No... 491 00:35:35,333 --> 00:35:37,791 - No, è... Ma i miei documenti, devo... - No, ti prego. 492 00:35:37,875 --> 00:35:41,041 - La prego, sono qui per questo. - Nein. 493 00:35:42,750 --> 00:35:44,875 So che ti piace parlare, ma io sono esausto. 494 00:35:45,458 --> 00:35:46,708 Ti prego, siediti. 495 00:35:46,791 --> 00:35:48,958 Restiamo in silenzio insieme. Ti prego, siediti. 496 00:35:49,833 --> 00:35:50,666 Bene. 497 00:35:55,250 --> 00:35:56,166 Sono così stanco. 498 00:35:57,916 --> 00:36:00,208 - Vuoi un tè o un caffè? - No, grazie. 499 00:36:00,291 --> 00:36:03,916 Se bevo caffè dopo una certa ora, non riesco a dormire. 500 00:36:04,583 --> 00:36:05,416 Neanche io. 501 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 La cosa più difficile è ascoltare, 502 00:36:34,250 --> 00:36:35,500 sentire la Sua voce. 503 00:36:38,291 --> 00:36:39,333 La voce di Dio. 504 00:36:42,291 --> 00:36:43,708 Mi scusi, anche per il papa? 505 00:36:44,708 --> 00:36:46,750 Forse soprattutto per lui. 506 00:36:54,041 --> 00:36:56,708 Quando ero giovane, secoli fa, 507 00:36:57,500 --> 00:37:00,458 sapevo bene cosa Lui voleva da me. Cosa voleva Dio, quale... 508 00:37:01,375 --> 00:37:02,750 piano aveva per me. 509 00:37:04,375 --> 00:37:05,250 Ma ora... 510 00:37:07,708 --> 00:37:08,583 non lo so. 511 00:37:12,166 --> 00:37:14,875 Forse devo ascoltare meglio. 512 00:37:14,958 --> 00:37:16,791 Cosa ne pensi, cardinale Bergoglio? 513 00:37:17,333 --> 00:37:18,166 Come? 514 00:37:25,500 --> 00:37:26,333 Sì. 515 00:37:28,166 --> 00:37:29,333 Forse mi serve 516 00:37:30,375 --> 00:37:31,875 un apparecchio acustico spirituale. 517 00:37:34,708 --> 00:37:35,625 Chissà. 518 00:37:38,083 --> 00:37:41,333 Quando udii la prima volta quella voce, qualunque cosa fosse, 519 00:37:42,541 --> 00:37:43,875 la Sua voce, la voce di Dio, 520 00:37:47,333 --> 00:37:48,583 avvertii un senso di pace. 521 00:37:50,541 --> 00:37:51,625 Che pace. 522 00:37:56,250 --> 00:37:57,458 L'avrai sentita anche tu. 523 00:38:04,791 --> 00:38:06,250 La vocazione, sì. 524 00:38:07,000 --> 00:38:07,875 La pace... 525 00:38:08,416 --> 00:38:10,291 Non la definirei pace. 526 00:38:10,375 --> 00:38:12,541 - Abbiamo venduto 180 biglietti. - Ottimo. 527 00:38:12,625 --> 00:38:14,083 - Posso andare? - Certo! 528 00:38:18,166 --> 00:38:20,666 Il mondo può essere caotico. 529 00:38:21,916 --> 00:38:23,375 E il caos ha una sua bellezza. 530 00:38:27,875 --> 00:38:31,125 Iniziai a pensare di diventare prete da piccolo. 531 00:38:31,208 --> 00:38:34,208 Non ero sicuro, così mia nonna mi disse: 532 00:38:34,750 --> 00:38:36,875 "Chiedi a Dio di mandarti un segnale". 533 00:38:42,000 --> 00:38:43,208 E così feci. 534 00:38:44,083 --> 00:38:44,916 Niente. 535 00:39:03,125 --> 00:39:04,666 Mi sentivo abbandonato. 536 00:39:05,833 --> 00:39:07,416 Così andai avanti con la mia vita. 537 00:39:10,750 --> 00:39:11,708 Avevo un lavoro. 538 00:39:14,666 --> 00:39:15,750 Avevo Amalia. 539 00:39:17,875 --> 00:39:19,208 Cosa stai facendo? 540 00:39:19,291 --> 00:39:20,333 Avevo un futuro. 541 00:39:21,166 --> 00:39:24,041 Jorge, questi risultati sono uguali a prima. 542 00:39:24,625 --> 00:39:26,375 Sì, stesso esperimento. 543 00:39:26,458 --> 00:39:28,583 Cosa avevamo concordato? 544 00:39:30,083 --> 00:39:34,000 Dobbiamo provare e riprovare. 545 00:39:34,083 --> 00:39:36,291 Viviamo e moriamo per i fatti. 546 00:39:36,916 --> 00:39:38,000 I fatti sono... 547 00:39:39,000 --> 00:39:40,166 Ti sei tagliato i capelli. 548 00:39:41,875 --> 00:39:42,958 Questo è un fatto. 549 00:39:44,458 --> 00:39:45,708 E quella camicia è nuova. 550 00:39:48,416 --> 00:39:49,708 Un altro fatto. 551 00:39:51,291 --> 00:39:52,625 Ti sei deciso? 552 00:39:53,708 --> 00:39:56,166 Le chiederai di sposarti! 553 00:39:56,666 --> 00:39:58,416 È un'ipotesi. 554 00:39:58,500 --> 00:40:00,250 No, una deduzione. 555 00:40:00,333 --> 00:40:01,958 Una deduzione sbagliata. 556 00:40:04,291 --> 00:40:05,750 Le ho già fatto la proposta. 557 00:40:06,625 --> 00:40:08,666 Stasera metteremo a punto i dettagli. 558 00:40:09,375 --> 00:40:11,333 Allora non ti farai prete. 559 00:40:11,875 --> 00:40:14,125 Una conclusione logica, Esther. 560 00:40:15,500 --> 00:40:16,875 Perché ci hai messo tanto? 561 00:40:19,458 --> 00:40:20,791 Dovevo ascoltare... 562 00:40:22,708 --> 00:40:25,208 Magari Lui aveva altri piani per me. 563 00:40:26,083 --> 00:40:26,916 Lui? 564 00:40:30,875 --> 00:40:34,333 A questo Paese non serve un altro prete. 565 00:40:34,416 --> 00:40:36,750 Rifaccio i test. 566 00:40:36,833 --> 00:40:39,041 - La prossima volta non prendermi in giro. - Promesso. 567 00:40:41,083 --> 00:40:41,916 Jorge! 568 00:40:42,583 --> 00:40:44,291 Sarai un ottimo padre. 569 00:40:50,625 --> 00:40:51,833 Sei bellissima. 570 00:40:52,375 --> 00:40:54,125 Le più belle. 571 00:40:54,208 --> 00:40:55,958 Come sto? 572 00:40:56,041 --> 00:40:57,000 Molto bello! 573 00:41:47,333 --> 00:41:48,166 Vieni. 574 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 Entra. 575 00:42:05,416 --> 00:42:07,000 No, Padre, ero solo di passaggio. 576 00:42:17,458 --> 00:42:19,375 Mi benedica, Padre, perché ho peccato. 577 00:42:20,958 --> 00:42:22,375 Ti ascolto, figliolo. 578 00:42:22,458 --> 00:42:24,791 Prima di iniziare, posso farle una domanda? 579 00:42:26,208 --> 00:42:28,708 Non l'ho mai vista qui. Di dov'è? 580 00:42:28,791 --> 00:42:29,958 Di Parque Patricios. 581 00:42:31,250 --> 00:42:34,125 Vengo qui a volte a celebrare la messa. 582 00:42:34,208 --> 00:42:37,791 Prego che lei non sia tifoso dell'Huracán. 583 00:42:39,833 --> 00:42:41,791 Le tue preghiere sono state esaudite. 584 00:42:43,625 --> 00:42:47,208 Vivo vicino alla casa parrocchiale per gli infermi. 585 00:42:48,208 --> 00:42:49,541 Quindi si occupa dei malati. 586 00:42:50,125 --> 00:42:50,958 No. 587 00:42:51,500 --> 00:42:52,583 Sono uno di loro. 588 00:42:53,083 --> 00:42:54,125 Ho il cancro. 589 00:42:55,500 --> 00:42:56,416 Leucemia. 590 00:42:59,291 --> 00:43:00,791 E come mai è qui, Padre? 591 00:43:02,458 --> 00:43:06,291 Quando stamani mi sono svegliato, Dio mi ha chiesto di confessare qualcuno. 592 00:43:07,416 --> 00:43:08,583 Ma non è venuto nessuno, 593 00:43:09,875 --> 00:43:11,208 finché non sei apparso tu. 594 00:43:15,166 --> 00:43:16,666 Che cosa ti preoccupa? 595 00:43:19,208 --> 00:43:20,416 Ti ascolto, figliolo. 596 00:43:21,333 --> 00:43:23,083 Tempo fa, ho chiesto di ricevere un segnale. 597 00:43:24,541 --> 00:43:25,375 Forse 598 00:43:26,083 --> 00:43:27,541 Lui te lo sta dando ora. 599 00:43:30,458 --> 00:43:34,166 Forse voleva che io parlassi con te. 600 00:43:37,125 --> 00:43:38,000 Con me? 601 00:43:42,791 --> 00:43:46,291 Ora che sai che il Padre ti sta guardando, 602 00:43:47,375 --> 00:43:48,750 puoi confessarti. 603 00:43:50,458 --> 00:43:51,750 Aprigli il tuo cuore. 604 00:44:50,333 --> 00:44:51,583 - Bergoglio. - Sì. 605 00:44:52,625 --> 00:44:55,000 - Benvenuto a casa. - Grazie. 606 00:44:55,083 --> 00:44:56,958 - Come stai? - Bene. 607 00:44:58,583 --> 00:45:00,750 Sai a cosa stai rinunciando? 608 00:45:01,250 --> 00:45:02,833 - Sì. - Sì? 609 00:45:02,916 --> 00:45:04,750 Ha anche un nome. 610 00:45:05,375 --> 00:45:06,500 Oh, beh. 611 00:45:07,083 --> 00:45:10,291 Dovrai imparare ad amarla in un altro modo. 612 00:45:11,250 --> 00:45:13,333 L'amore ha tante facce. 613 00:45:14,750 --> 00:45:18,083 È un errore pensare di poter vivere senza amore. 614 00:45:19,083 --> 00:45:20,375 Mi resta sempre il San Lorenzo. 615 00:45:20,458 --> 00:45:23,375 Ora mi rendo conto che non c'è mai stata un'alternativa. 616 00:45:23,958 --> 00:45:26,625 Quel prete, quel giorno, il fatto che lo trovassi lì. 617 00:45:27,875 --> 00:45:29,541 Anche se non mi fossi fermato, 618 00:45:30,250 --> 00:45:32,958 Dio avrebbe trovato un altro modo per chiamarmi. 619 00:45:33,041 --> 00:45:34,916 Quanta sicurezza. 620 00:45:35,000 --> 00:45:35,833 Sì. 621 00:45:36,583 --> 00:45:39,666 E sono certo che Lui voglia che mi ritiri. 622 00:45:39,750 --> 00:45:42,875 No, non stasera. So che abbiamo opinioni diverse e divergenze, 623 00:45:42,958 --> 00:45:48,041 ma, per favore, stasera restiamo semplicemente dei fratelli, va bene? 624 00:45:51,875 --> 00:45:53,666 Suoni il piano o un altro strumento? 625 00:45:53,750 --> 00:45:56,416 No, ma so che lei suona. 626 00:45:56,500 --> 00:45:58,375 Ha pubblicato un album. 627 00:45:59,291 --> 00:46:01,750 Alma Mater. Musica dal Vaticano. 628 00:46:01,833 --> 00:46:02,833 È vero. 629 00:46:03,750 --> 00:46:05,208 Hai un copia dell'album? 630 00:46:05,291 --> 00:46:06,333 Ma certo. 631 00:46:09,833 --> 00:46:10,875 Potrei firmartela. 632 00:46:12,458 --> 00:46:13,791 Sì, grazie. 633 00:46:15,416 --> 00:46:18,125 Magari potrebbe suonare qualcosa ora. 634 00:46:19,708 --> 00:46:22,166 Beh, sono un po' fuori allenamento, ma... 635 00:46:22,958 --> 00:46:24,000 Vediamo, ci proverò. 636 00:46:25,500 --> 00:46:29,916 Un breve componimento di Bedřich Smetana, il mio compositore ceco preferito. 637 00:46:30,500 --> 00:46:32,166 Una ninna nanna. 638 00:46:33,625 --> 00:46:34,833 Vediamo cosa riesco a fare. 639 00:46:42,625 --> 00:46:44,333 Aveva vissuto molte tragedie. 640 00:46:44,958 --> 00:46:45,958 Sì, bene. 641 00:46:46,041 --> 00:46:47,041 Allora... 642 00:47:44,416 --> 00:47:45,625 Sai, 643 00:47:46,791 --> 00:47:49,916 quest'album è stato registrato in un famoso studio londinese. 644 00:47:50,791 --> 00:47:54,625 Dovevo considerarmi molto onorato, perché ci avevano registrato i Beatles. 645 00:47:54,708 --> 00:47:57,666 - Li conosci? - Sì, so chi sono. 646 00:47:57,750 --> 00:47:58,625 Ovvio. 647 00:47:59,291 --> 00:48:00,416 "Eleanor Rigby." 648 00:48:00,958 --> 00:48:02,708 - Chi? - "Eleanor Rigby." 649 00:48:03,291 --> 00:48:05,458 - No, non so chi sia. - Yellow Submarine. 650 00:48:06,416 --> 00:48:09,250 - Scusa, non so chi... - L'album, Yellow Submarine. 651 00:48:10,375 --> 00:48:11,458 Yellow Submarine? 652 00:48:11,541 --> 00:48:12,583 Che sciocchezza. 653 00:48:14,083 --> 00:48:15,166 Molto divertente. 654 00:48:16,750 --> 00:48:18,541 Sì, non ricordo dove 655 00:48:19,500 --> 00:48:20,875 si trovava lo studio, era una... 656 00:48:20,958 --> 00:48:23,000 C'entrava una chiesa. 657 00:48:23,083 --> 00:48:23,916 Abbey Road. 658 00:48:24,666 --> 00:48:28,125 - L'abbazia? Sì, la strada. - Abbey Road. È stato a Abbey Road? 659 00:48:28,208 --> 00:48:30,458 No, non sarebbe stato appropriato. 660 00:48:34,291 --> 00:48:35,291 Ma, sai, 661 00:48:36,041 --> 00:48:38,416 una volta pensavo di essere tagliato per la musica, ma... 662 00:48:38,958 --> 00:48:39,833 purtroppo 663 00:48:40,625 --> 00:48:42,458 alla tastiera non sono infallibile. 664 00:48:43,083 --> 00:48:44,375 Però mi diverto. 665 00:48:51,583 --> 00:48:52,416 Ti piace? 666 00:48:54,750 --> 00:48:56,125 È molto particolare. 667 00:48:56,875 --> 00:48:57,791 È bellissima. 668 00:49:00,625 --> 00:49:01,541 È una vecchia 669 00:49:02,250 --> 00:49:03,250 canzone da cabaret berlinese. 670 00:49:03,333 --> 00:49:05,458 Prima della guerra, fu resa famosa alla radio 671 00:49:05,541 --> 00:49:07,666 dalla cantante Zarah Leander. 672 00:49:08,208 --> 00:49:10,250 Era molto carina. Ero un suo grande fan. 673 00:49:10,333 --> 00:49:11,291 Scusi, come si chiamava? 674 00:49:11,375 --> 00:49:12,208 Zarah Leander. 675 00:49:19,583 --> 00:49:20,708 Vuoi un po' di vino? 676 00:49:21,291 --> 00:49:22,166 Ce l'abbiamo. 677 00:49:23,333 --> 00:49:24,958 Ok. Grazie. 678 00:49:31,458 --> 00:49:32,750 Dolce Auf Wiedersehen. 679 00:49:44,583 --> 00:49:45,416 È buono? 680 00:49:46,541 --> 00:49:47,458 Granados. 681 00:49:53,416 --> 00:49:54,333 Stockhausen. 682 00:50:01,916 --> 00:50:03,125 Qui il segnale non è buono. 683 00:50:03,208 --> 00:50:05,791 Va e viene. Ma è... 684 00:50:08,416 --> 00:50:09,250 Sì. 685 00:50:10,708 --> 00:50:11,541 Sì. 686 00:50:19,166 --> 00:50:20,666 Guarda, eccolo, guarda. 687 00:50:23,166 --> 00:50:25,041 Il mio programma preferito è Il commissario Rex. 688 00:50:27,041 --> 00:50:29,291 È un programma austriaco 689 00:50:29,375 --> 00:50:33,333 con un pastore tedesco che risolve i casi e... 690 00:50:35,000 --> 00:50:37,000 i problemi in cui si ficca. 691 00:50:37,083 --> 00:50:39,708 Ogni settimana. 692 00:50:40,291 --> 00:50:43,166 È molto divertente, perbacco. Mi alleggerisce la mente. 693 00:50:45,625 --> 00:50:47,458 Ti rivelo una cosa. 694 00:50:47,541 --> 00:50:50,958 Qui, in questa casa, mi chiamano il "Rottweiler di Dio", 695 00:50:51,041 --> 00:50:52,458 a guardia della casa di Dio. 696 00:50:52,541 --> 00:50:54,291 Non sanno che io lo so, ma... 697 00:50:54,375 --> 00:50:55,583 Così non dico mai niente. 698 00:50:57,583 --> 00:50:58,416 Ma è... 699 00:50:59,458 --> 00:51:00,791 un piccolo piacere. 700 00:51:00,875 --> 00:51:02,958 Beh, i piccoli piaceri sono importanti. 701 00:51:03,541 --> 00:51:04,458 Sì. 702 00:51:04,541 --> 00:51:06,000 Conosce la storia 703 00:51:06,541 --> 00:51:09,750 dei due seminaristi che amavano fumare? 704 00:51:09,833 --> 00:51:11,291 No. Dovrebbero astenersi. 705 00:51:11,375 --> 00:51:13,625 Beh, allora, il primo 706 00:51:13,708 --> 00:51:16,291 va dal direttore spirituale e gli dice: 707 00:51:16,375 --> 00:51:20,750 "Padre, è permesso fumare mentre si prega?" 708 00:51:20,833 --> 00:51:23,708 E il direttore: "No, ovviamente no". 709 00:51:23,791 --> 00:51:25,458 - Ovviamente no. No, è... - No. Quindi... 710 00:51:25,541 --> 00:51:27,666 Il secondo era un gesuita. 711 00:51:27,750 --> 00:51:33,000 Dice al sui amico: "Fratello, stai facendo la domanda sbagliata". 712 00:51:33,750 --> 00:51:35,208 Così va dal direttore 713 00:51:35,291 --> 00:51:40,000 e gli dice: "Padre, è permesso pregare mentre si fuma?" 714 00:51:41,458 --> 00:51:42,291 Sì. 715 00:51:43,666 --> 00:51:45,625 Pregare e fumare allo stesso tempo. 716 00:51:49,541 --> 00:51:50,375 È una barzelletta. 717 00:51:52,333 --> 00:51:53,250 Una barzelletta sciocca. 718 00:51:56,291 --> 00:51:58,708 Pregare e fumare allo stesso tempo. È impossibile. 719 00:52:01,875 --> 00:52:03,291 Non ricordo mai le barzellette. 720 00:52:04,166 --> 00:52:07,583 Ricordare le barzellette è fondamentale nell'addestramento gesuita. 721 00:52:09,291 --> 00:52:10,125 Sì. 722 00:52:12,458 --> 00:52:13,291 Sì. 723 00:52:14,333 --> 00:52:15,458 Mi piace la compagnia. 724 00:52:17,583 --> 00:52:18,666 Ero solo. 725 00:52:20,333 --> 00:52:22,583 Isaia 41, capitolo dieci. 726 00:52:23,083 --> 00:52:25,666 Sì. "Non avere paura, perché Io sono con te, sempre." 727 00:52:27,333 --> 00:52:28,166 Sì. 728 00:52:30,416 --> 00:52:31,833 So che Lui è qui, 729 00:52:33,375 --> 00:52:34,583 ma non ride. 730 00:52:35,541 --> 00:52:37,375 O almeno io non Lo sento ridere. 731 00:52:38,458 --> 00:52:39,458 Capisci? 732 00:52:41,583 --> 00:52:42,750 No, non puoi capire. 733 00:52:44,083 --> 00:52:45,041 Uno come te 734 00:52:45,625 --> 00:52:48,583 non capirebbe mai cosa... intendo. 735 00:52:54,333 --> 00:52:55,250 Scusami, devo... 736 00:52:55,750 --> 00:52:57,208 Devo riposare. Sono... 737 00:52:57,291 --> 00:52:58,291 È stata una giornata pesante. 738 00:53:00,583 --> 00:53:01,416 Sì. 739 00:53:04,375 --> 00:53:05,208 Buonanotte. 740 00:53:28,625 --> 00:53:29,791 Buongiorno, Eminenza. 741 00:53:30,750 --> 00:53:31,583 Buongiorno. 742 00:53:31,666 --> 00:53:36,083 Il Santo Padre si scusa, ma deve tornare a Roma. 743 00:53:36,166 --> 00:53:37,291 Questioni urgenti. 744 00:53:38,375 --> 00:53:40,583 Se può prepararsi il prima possibile. 745 00:53:43,875 --> 00:53:45,833 - Grazie, sorella. Arrivederci. - Eminenza. Arrivederci. 746 00:54:32,625 --> 00:54:35,250 Spero che queste questioni urgenti non siano troppo... 747 00:54:47,708 --> 00:54:51,000 Spero che queste questioni urgenti non siano troppo penose. 748 00:54:52,875 --> 00:54:54,291 La Curia è come una macchina. 749 00:54:54,375 --> 00:54:56,875 Ci metti le mani dentro e te le trita. 750 00:54:56,958 --> 00:54:58,583 Pensano solo a difendersi. 751 00:54:59,291 --> 00:55:02,750 Sembra che, a volte, vogliano mangiarsi il papa a colazione. 752 00:55:03,625 --> 00:55:05,375 Che pianta è? È... 753 00:55:05,958 --> 00:55:07,208 - Questo? - Basilico? 754 00:55:07,791 --> 00:55:08,833 È origano. 755 00:55:09,541 --> 00:55:11,083 Me l'ha dato il suo giardiniere. 756 00:55:12,166 --> 00:55:14,166 Sì. Sei molto ben voluto. 757 00:55:15,541 --> 00:55:18,333 C'è un trucco per essere ben voluti come te? 758 00:55:18,416 --> 00:55:20,291 Cerco solo di essere me stesso. 759 00:55:22,125 --> 00:55:25,500 Quando ci provo io, non riscuoto un grande successo. 760 00:55:26,208 --> 00:55:29,250 E poi non ho scelta, perché sono obbligato a essere papa. 761 00:55:33,291 --> 00:55:36,708 Santo Padre, in merito al mio ritiro... 762 00:56:19,958 --> 00:56:23,500 Il Santo Padre vuole finire la vostra conversazione, 763 00:56:23,583 --> 00:56:26,625 ma prima deve risolvere una questione urgente. 764 00:56:27,208 --> 00:56:29,833 Posso sapere la natura di questa questione? 765 00:56:31,166 --> 00:56:34,083 Gli potrà parlare domani alle 7:00, ok? 766 00:57:05,541 --> 00:57:08,250 Oggi lo scandalo in Vaticano si è aggravato 767 00:57:08,333 --> 00:57:11,125 dopo che Gianluigi Nuzzi ha pubblicato il libro intitolato 768 00:57:11,208 --> 00:57:14,833 Sua Santità. Le carte segrete di Benedetto XVI. 769 00:57:14,916 --> 00:57:18,333 Nel libro ci sono scambi di lettere, promemoria e documenti 770 00:57:18,416 --> 00:57:20,500 intercorsi tra il Papa e il suo segretario personale. 771 00:57:20,583 --> 00:57:23,000 Ha avuto un forte impatto in Vaticano 772 00:57:23,083 --> 00:57:25,000 costringendo il Papa a tornare a Roma 773 00:57:25,083 --> 00:57:27,208 da Castel Gandolfo, la sua residenza estiva. 774 00:57:55,125 --> 00:57:58,333 Grazie, Signore, per il talento di Pipita. 775 00:57:59,333 --> 00:58:02,166 E benedici il nostro Papa. 776 00:58:02,750 --> 00:58:05,583 Il tedesco? Che si benedica da solo. 777 00:58:05,666 --> 00:58:06,625 Nazista. 778 00:58:26,666 --> 00:58:30,791 Che Dio gli conceda una notte serena e un riposo tranquillo. 779 00:59:23,041 --> 00:59:24,333 Mi sono sempre domandato... 780 00:59:24,416 --> 00:59:28,041 L'uniforme deve essere molto scomoda. Molto calda. 781 00:59:29,666 --> 00:59:31,291 Difficile da tenere pulita. 782 00:59:35,208 --> 00:59:37,750 O magari ve la pulisce qualcuno? 783 00:59:40,916 --> 00:59:42,541 Dovrò incontrarlo qui? 784 00:59:42,625 --> 00:59:44,375 Mi hanno solo chiesto di portarla qui. 785 01:01:07,250 --> 01:01:09,333 Non sono mai stato qui. 786 01:01:10,333 --> 01:01:11,666 Da solo, intendo. 787 01:01:12,708 --> 01:01:13,541 Senza 788 01:01:14,666 --> 01:01:15,958 visitatori o turisti. 789 01:01:17,083 --> 01:01:17,916 Io... 790 01:01:18,875 --> 01:01:20,958 volevo vivere questo momento con te. 791 01:01:22,833 --> 01:01:23,708 Santo Padre. 792 01:01:24,333 --> 01:01:27,458 - Sì. - Se fossi il papa, ci verrei ogni giorno. 793 01:01:27,541 --> 01:01:29,291 - Sì, cos'altro? - Come? 794 01:01:29,958 --> 01:01:32,500 Se toccasse a te, cosa faresti? 795 01:01:32,583 --> 01:01:33,416 Santo Padre... 796 01:01:33,500 --> 01:01:35,458 No. Questo posto sarebbe diverso. No? 797 01:01:36,958 --> 01:01:40,875 - Beh, intanto non mangerei da solo. - No? 798 01:01:40,958 --> 01:01:43,666 A parte la teologia, non le fa bene. 799 01:01:44,250 --> 01:01:48,833 Gesù non faceva che spezzare pane e nutrire gli altri. 800 01:01:48,916 --> 01:01:49,833 Cos'altro? 801 01:01:50,916 --> 01:01:52,208 Beh, io... 802 01:01:52,291 --> 01:01:53,625 riformerei la banca. 803 01:01:55,875 --> 01:01:56,875 Beh, auguri. 804 01:01:56,958 --> 01:02:00,291 Sì, le banche per poco non distruggevano il mio Paese. 805 01:02:00,375 --> 01:02:01,291 Sì. 806 01:02:01,375 --> 01:02:03,208 Chiedono a gran voce la deregolamentazione 807 01:02:03,291 --> 01:02:05,791 come tigri che chiedono di essere liberate. 808 01:02:05,875 --> 01:02:08,333 - Sì. - Divorano ogni cosa gli capiti a tiro. 809 01:02:08,416 --> 01:02:09,250 Sì. 810 01:02:09,875 --> 01:02:11,041 È il nuovo elitismo. 811 01:02:13,041 --> 01:02:13,875 Sì. 812 01:02:15,666 --> 01:02:18,083 Comincia a essere contento del fatto che mi ritiri. 813 01:02:19,916 --> 01:02:20,750 Tu... 814 01:02:22,500 --> 01:02:24,125 Sono tante settimane che... 815 01:02:25,250 --> 01:02:26,916 prego di ricevere un segnale. 816 01:02:28,291 --> 01:02:29,541 Non capisco. 817 01:02:32,333 --> 01:02:33,250 Beh, quando la tua... 818 01:02:35,000 --> 01:02:37,958 Quando mi è giunta la tua richiesta di dimetterti da cardinale, 819 01:02:38,041 --> 01:02:40,083 non potevo accettarla. 820 01:02:40,166 --> 01:02:41,666 Cioè, non prima 821 01:02:42,791 --> 01:02:43,708 di parlarti di persona. 822 01:02:44,958 --> 01:02:48,000 Così sei dovuto venire dall'Argentina per vedermi. 823 01:02:48,666 --> 01:02:49,500 E... 824 01:02:50,416 --> 01:02:53,625 sto dicendo che magari dovevi venire per altre ragioni. 825 01:02:54,166 --> 01:02:55,000 Tipo? 826 01:02:56,208 --> 01:02:57,041 Beh... 827 01:02:59,375 --> 01:03:00,541 Vedi, ho preso una... 828 01:03:01,416 --> 01:03:03,541 decisione, importante, credo, 829 01:03:03,625 --> 01:03:05,875 per la vita della Chiesa e per il suo futuro. 830 01:03:06,541 --> 01:03:10,125 Qualcosa che ti chiedo di tenere per te e di non accennare a nessuno. 831 01:03:10,208 --> 01:03:11,250 È chiaro? 832 01:03:11,333 --> 01:03:12,166 Bene. 833 01:03:14,416 --> 01:03:15,625 Sai, a volte... 834 01:03:17,791 --> 01:03:20,583 noti delle piccole cose. È molto strano. 835 01:03:25,416 --> 01:03:27,000 L'altra sera, dopo... 836 01:03:27,541 --> 01:03:28,375 la preghiera, 837 01:03:28,875 --> 01:03:30,500 ho spento la candela e... 838 01:03:33,958 --> 01:03:35,208 invece di salire 839 01:03:36,458 --> 01:03:37,541 il fumo è andato in basso. 840 01:03:38,583 --> 01:03:40,875 Come l'offerta di Caino respinta da Dio. 841 01:03:42,166 --> 01:03:43,500 Noti mai cose del genere? 842 01:03:47,166 --> 01:03:50,708 Avevo comprato il biglietto per Roma 843 01:03:52,500 --> 01:03:54,791 prima che lei mi convocasse. 844 01:03:56,000 --> 01:03:57,500 - No. - Sì. 845 01:03:57,583 --> 01:03:59,958 - L'avevi comprato prima? - Sì. 846 01:04:02,625 --> 01:04:04,750 Beh, questo mi dà grande conforto. 847 01:04:07,458 --> 01:04:08,291 Sì... 848 01:04:09,916 --> 01:04:12,291 Sei la persona giusta. Sto per dimettermi. 849 01:04:12,375 --> 01:04:15,375 - Il marmo è freddo. - Scusi, la persona giusta per cosa? 850 01:04:15,875 --> 01:04:16,916 Per confidarmi. 851 01:04:17,458 --> 01:04:18,375 Confidarmi cosa? 852 01:04:18,875 --> 01:04:21,250 Ciò che ho appena detto. Sto per dimettermi. 853 01:04:23,041 --> 01:04:24,041 Si dimette da cosa? 854 01:04:25,208 --> 01:04:26,291 Dal papato. 855 01:04:26,375 --> 01:04:27,875 La cattedra di San Pietro. 856 01:04:27,958 --> 01:04:29,208 Il vescovato di Roma. 857 01:04:29,291 --> 01:04:31,000 Intendo rinunciare a tutto. 858 01:04:35,125 --> 01:04:36,458 Ma non può. Lei... 859 01:04:37,041 --> 01:04:37,875 Lei... 860 01:04:38,416 --> 01:04:40,583 - non sarebbe più papa. - No. 861 01:04:43,250 --> 01:04:44,291 I papi non si possono dimettere. 862 01:04:44,875 --> 01:04:46,291 Esistono dei precedenti. 863 01:04:47,041 --> 01:04:50,000 Celestino V si dimise nel 1294. 864 01:04:50,583 --> 01:04:51,666 Non lo sapevi? 865 01:04:52,250 --> 01:04:54,708 Santo Padre, non crede che sarebbe uno shock per tutti 866 01:04:54,791 --> 01:04:58,208 visto che è successo una volta sola, 700 anni fa? 867 01:04:58,291 --> 01:04:59,125 Beh... 868 01:05:00,750 --> 01:05:03,708 Ero venuto solo per farle firmare un pezzo di carta. 869 01:05:03,791 --> 01:05:04,666 Lo so. 870 01:05:08,833 --> 01:05:11,750 Ora sai perché non posso esaudire il tuo desiderio di ritirarti. 871 01:05:11,833 --> 01:05:14,458 Ci sarà un nuovo conclave e tu dovrai prendervi parte. 872 01:05:14,541 --> 01:05:17,166 Santo Padre, non deve farlo. Non può farlo. 873 01:05:17,250 --> 01:05:18,083 Perché no? 874 01:05:19,458 --> 01:05:23,875 Perché i presidenti di America, Russia, Cina, vengono da lei? 875 01:05:23,958 --> 01:05:24,958 Perché, 876 01:05:25,791 --> 01:05:27,041 a differenza loro, 877 01:05:27,125 --> 01:05:30,833 la sua autorità deriva dal fatto che lei soffrirà e morirà 878 01:05:30,916 --> 01:05:32,208 restando in carica. 879 01:05:33,291 --> 01:05:35,541 - Sì. - Un martire di giustizia e verità. 880 01:05:35,625 --> 01:05:37,333 È per questo che vengono tutti. 881 01:05:37,416 --> 01:05:38,708 Mi perdoni, ma... 882 01:05:42,208 --> 01:05:43,041 Ma? 883 01:05:43,666 --> 01:05:46,791 Cristo non è sceso dalla croce. 884 01:05:47,666 --> 01:05:49,791 Dio ti concede sempre le parole giuste. 885 01:05:49,875 --> 01:05:52,333 No, un papa deve continuare per sempre 886 01:05:52,416 --> 01:05:55,541 e personificare il Cristo crocifisso. 887 01:05:57,125 --> 01:05:59,708 Se si dimette, danneggerà il papato per sempre. 888 01:05:59,791 --> 01:06:00,625 Beh... 889 01:06:03,000 --> 01:06:04,916 E quale danno farei, se rimanessi? 890 01:06:09,875 --> 01:06:10,708 Io... 891 01:06:12,083 --> 01:06:14,541 È... Due papi? 892 01:06:14,625 --> 01:06:17,208 - Beh... - No, è inconcepibile. 893 01:06:17,291 --> 01:06:21,083 - Beh, nel 1978 ce ne furono tre. - Sì, ma non contemporaneamente. 894 01:06:21,166 --> 01:06:23,041 Stavo facendo una battuta. 895 01:06:23,125 --> 01:06:24,083 Una battuta? 896 01:06:24,166 --> 01:06:26,541 Una battuta tedesca. Non deve far ridere. 897 01:06:29,125 --> 01:06:30,500 C'è un detto: 898 01:06:31,250 --> 01:06:32,125 "Dio 899 01:06:32,708 --> 01:06:34,916 corregge un papa dando al mondo un nuovo papa". 900 01:06:35,000 --> 01:06:37,166 Dovrei... Vorrei ammirare la sua opera. 901 01:06:39,833 --> 01:06:41,916 L'ubbidienza sarebbe dovuta a entrambi. 902 01:06:42,000 --> 01:06:42,833 No. 903 01:06:42,916 --> 01:06:45,125 Solo a uno. 904 01:06:45,208 --> 01:06:47,458 Starei lontano dai riflettori. 905 01:06:48,000 --> 01:06:50,500 Silentium incarnatum. 906 01:06:52,166 --> 01:06:55,500 - Le fanno pressioni? La Curia? - No. 907 01:06:56,041 --> 01:06:58,250 In quel caso, farei resistenza. 908 01:06:58,833 --> 01:07:01,750 No, so che le mie intenzioni e le mie motivazioni sono pure. 909 01:07:02,708 --> 01:07:05,958 - Sono uno studioso, non un manager. - Non fermarti. 910 01:07:06,041 --> 01:07:07,125 - Continua. - Sì. 911 01:07:07,208 --> 01:07:08,250 Continua. 912 01:07:08,833 --> 01:07:10,125 E poi... 913 01:07:10,208 --> 01:07:11,375 Continua. 914 01:07:11,458 --> 01:07:15,416 - Ho un pacemaker e sono mezzo cieco. - Continua. 915 01:07:17,416 --> 01:07:19,958 Non vedo più dall'occhio sinistro. 916 01:07:20,875 --> 01:07:21,750 E... 917 01:07:22,708 --> 01:07:24,875 amministrare richiede degli occhi che io non ho. 918 01:07:25,833 --> 01:07:26,666 Sì, 919 01:07:28,208 --> 01:07:30,166 ho lottato per fare quello 920 01:07:31,125 --> 01:07:32,500 che dovevo, ma... 921 01:07:36,041 --> 01:07:36,875 ho perso. 922 01:07:38,083 --> 01:07:41,291 È la nostra debolezza che richiama la grazia di Dio. 923 01:07:41,833 --> 01:07:44,875 Ci si mostra deboli e Lui ci dà la forza. 924 01:07:44,958 --> 01:07:45,791 Sì. 925 01:07:46,500 --> 01:07:48,666 Ti ho dato la mia risposta. 926 01:07:48,750 --> 01:07:49,750 Accontentati. 927 01:07:50,500 --> 01:07:52,166 Con rispetto, Santo Padre, 928 01:07:53,166 --> 01:07:56,041 non sono io a dovermi accontentare, 929 01:07:56,125 --> 01:07:59,791 ma un miliardo e 200 milioni di credenti. 930 01:07:59,875 --> 01:08:01,250 Vorranno sapere perché. 931 01:08:01,333 --> 01:08:04,708 O penseranno a uno scandalo, a un complotto. 932 01:08:05,458 --> 01:08:07,708 È ciò con cui un leader deve fare i conti. 933 01:08:07,791 --> 01:08:09,750 Con cui entrambi dobbiamo fare i conti. 934 01:08:10,958 --> 01:08:12,500 Entrambi? Perché? 935 01:08:12,583 --> 01:08:16,375 Beh, sono mesi che voglio dimettermi, 936 01:08:16,458 --> 01:08:19,125 ma un solo pensiero mi tratteneva. 937 01:08:19,208 --> 01:08:21,291 Pensavo: "E se al prossimo conclave 938 01:08:21,791 --> 01:08:24,833 votassero per quello, per il cardinale Bergoglio?" 939 01:08:24,916 --> 01:08:25,875 Per te. 940 01:08:26,458 --> 01:08:28,916 - E poi le ho offerto le mie dimissioni. - Esattamente. 941 01:08:29,500 --> 01:08:30,583 È stato stupendo. 942 01:08:31,125 --> 01:08:31,958 Come ho detto, 943 01:08:32,750 --> 01:08:34,625 ciò che mi impediva di dimettermi 944 01:08:34,708 --> 01:08:39,041 era l'idea che potessero scegliere o eleggere te. 945 01:08:39,875 --> 01:08:42,416 Ma ora sei qui a Roma per vedere me 946 01:08:42,916 --> 01:08:44,291 e io sono cambiato. 947 01:08:44,375 --> 01:08:46,291 - È sceso a compromessi. - No, sono cambiato. 948 01:08:47,125 --> 01:08:48,583 Il compromesso è un'altra cosa. 949 01:08:49,916 --> 01:08:53,708 Il tuo stile e i tuoi metodi sono all'opposto dei miei. 950 01:08:53,791 --> 01:08:56,958 Disapprovo ogni... Quasi ogni cosa che dici, pensi o fai, 951 01:08:57,041 --> 01:08:57,875 ma, 952 01:08:58,375 --> 01:09:00,833 per qualche strana ragione, 953 01:09:01,541 --> 01:09:02,666 ora avverto la... 954 01:09:04,583 --> 01:09:06,416 la necessità di un Bergoglio. 955 01:09:07,541 --> 01:09:10,625 Ma non posso dimettermi senza sapere che ci sia almeno 956 01:09:10,708 --> 01:09:12,333 una possibilità che tu venga scelto. 957 01:09:12,416 --> 01:09:13,416 No. 958 01:09:14,458 --> 01:09:16,541 Non eleggerebbero mai me. 959 01:09:16,625 --> 01:09:17,458 Va bene. 960 01:09:17,541 --> 01:09:18,375 Siamo in stallo. 961 01:09:19,166 --> 01:09:22,708 Tu non puoi dimetterti a meno che io non te lo conceda 962 01:09:22,791 --> 01:09:25,208 e io non posso dimettermi se tu non resti. 963 01:09:26,125 --> 01:09:27,916 È un dilemma. Un dilemma teologico. 964 01:09:28,000 --> 01:09:30,583 Lei non capisce. Non mi eleggerebbero mai. 965 01:09:30,666 --> 01:09:33,041 Nel profondo, sappiamo bene che è possibile. 966 01:09:33,125 --> 01:09:35,875 La Chiesa deve cambiare e tu potresti essere quel cambiamento. 967 01:09:37,041 --> 01:09:37,875 No. 968 01:09:37,958 --> 01:09:39,875 No, è... Non io. Mai. 969 01:09:39,958 --> 01:09:41,375 - Non mi eleggerebbero mai. - Perché no? 970 01:09:50,458 --> 01:09:51,500 Lo sa perché. 971 01:09:52,666 --> 01:09:53,875 Ho letto il tuo fascicolo. 972 01:09:54,375 --> 01:09:55,291 No. 973 01:09:56,666 --> 01:09:59,208 Il fascicolo è incompleto. 974 01:09:59,708 --> 01:10:00,833 In che senso? 975 01:10:02,500 --> 01:10:04,916 Popolo di Argentina: 976 01:10:06,958 --> 01:10:11,833 il Paese è di fronte a un momento difficile della sua storia. 977 01:10:12,166 --> 01:10:13,750 Negli anni '70, 978 01:10:13,833 --> 01:10:17,333 il governo fu rovesciato da una dittatura militare. 979 01:10:17,916 --> 01:10:21,500 All'epoca divenni il capo dei gesuiti argentini. 980 01:10:22,250 --> 01:10:23,583 Mi sono risposata. 981 01:10:23,666 --> 01:10:26,041 In altre parole, vivi con qualcuno. 982 01:10:27,791 --> 01:10:29,416 Erano tutti dei sospettati. 983 01:10:38,791 --> 01:10:40,958 Uccisero 30.000 persone. 984 01:10:41,041 --> 01:10:44,000 - Cos'è successo? - Vogliamo i nostri figli. Dove sono? 985 01:10:44,083 --> 01:10:47,166 Chi dissentiva spariva. 986 01:10:47,833 --> 01:10:49,583 Esther, il mio vecchio capo. 987 01:10:50,458 --> 01:10:51,333 La mia amica. 988 01:10:52,291 --> 01:10:53,625 Sua figlia fu tra quelli. 989 01:10:54,791 --> 01:10:59,125 Noi argentine diciamo che ci sono migliaia e migliaia 990 01:10:59,208 --> 01:11:04,208 di madri e famiglie che provano dolore, angoscia e disperazione. 991 01:11:04,291 --> 01:11:07,041 Non sappiamo dove sono i nostri figli! 992 01:11:07,125 --> 01:11:08,583 Dicono che mentite. 993 01:11:08,666 --> 01:11:10,291 Noi mentiamo? 994 01:11:10,375 --> 01:11:13,291 Sulla scomparsa dei nostri figli? 995 01:11:13,875 --> 01:11:16,208 Dove sono? Codardi! 996 01:11:16,791 --> 01:11:20,416 Sono in mano al cosiddetto esercito cristiano! 997 01:11:22,916 --> 01:11:26,375 Molti preti erano considerati dei simpatizzanti della resistenza armata. 998 01:11:26,458 --> 01:11:28,666 Né oppressori né oppressi. 999 01:11:31,083 --> 01:11:34,500 Padre Mugica, la voce dei poveri in Argentina, 1000 01:11:35,541 --> 01:11:38,250 fu martirizzato nel 1974. 1001 01:11:39,500 --> 01:11:40,333 Dopo di lui, 1002 01:11:41,291 --> 01:11:43,625 molto preti e suore furono uccisi. 1003 01:11:52,833 --> 01:11:55,083 Non vado fiero di quel periodo, Padre. 1004 01:11:56,625 --> 01:11:59,666 Sentivo che era mio compito proteggere i miei preti. 1005 01:12:04,500 --> 01:12:05,541 Padre. 1006 01:12:05,625 --> 01:12:09,291 E andai a parlare con Massera, uno dei leader della junta. 1007 01:12:11,083 --> 01:12:12,625 Cercai di ragionare con lui. 1008 01:12:13,416 --> 01:12:14,250 Ammiraglio. 1009 01:12:15,041 --> 01:12:16,291 Di trovare un compromesso. 1010 01:12:17,166 --> 01:12:19,208 Padre Bergoglio, del seminario. 1011 01:12:19,791 --> 01:12:21,833 - Del seminario? - Piacere. 1012 01:12:21,916 --> 01:12:25,625 Dove i gesuiti sono diventati marxisti grazie ai libri. 1013 01:12:26,541 --> 01:12:29,000 Sta con noi e si è liberato dei libri. 1014 01:12:29,541 --> 01:12:33,458 Forse un prete li ha spostati in una missione. 1015 01:12:35,458 --> 01:12:36,875 È una battuta. 1016 01:12:37,416 --> 01:12:38,750 Il mio cappellano è un gesuita. 1017 01:12:39,333 --> 01:12:40,708 La ascolto, Bergoglio. 1018 01:12:40,791 --> 01:12:44,000 Hélder Câmara, Chiesa e sviluppo. 1019 01:12:44,083 --> 01:12:46,333 L'imperialismo yankee in America latina, Olivares. 1020 01:12:51,291 --> 01:12:53,625 Non ho capito al telefono. Cosa sta succedendo? 1021 01:12:53,708 --> 01:12:55,541 Ti tengono d'occhio, Esther. 1022 01:12:55,625 --> 01:12:56,791 Dobbiamo portare via tutto. 1023 01:12:58,291 --> 01:12:59,291 Libri, 1024 01:13:00,375 --> 01:13:01,541 pamphlet, 1025 01:13:01,625 --> 01:13:02,750 tutto. 1026 01:13:03,500 --> 01:13:05,583 Perché quest'urgenza? 1027 01:13:05,666 --> 01:13:06,708 Gramsci. 1028 01:13:06,791 --> 01:13:08,541 La classe operaia. Il peronismo. 1029 01:13:08,625 --> 01:13:10,583 Brecht. Marx. 1030 01:13:10,666 --> 01:13:11,625 Psicoanalisi. 1031 01:13:12,666 --> 01:13:14,875 Come sai che ci tengono d'occhio? 1032 01:13:16,875 --> 01:13:18,166 Con chi stai parlando? 1033 01:13:22,625 --> 01:13:24,666 Vedi questo che protesta insieme a te? 1034 01:13:25,333 --> 01:13:26,708 Gustavo. 1035 01:13:26,791 --> 01:13:27,666 No. 1036 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 Si chiama Astiz. 1037 01:13:31,791 --> 01:13:34,166 Amico personale dell'ammiraglio Massera. 1038 01:13:35,791 --> 01:13:38,041 Anche conosciuto come "L'angelo biondo della morte". 1039 01:13:39,250 --> 01:13:40,666 Un informatore. 1040 01:13:42,000 --> 01:13:43,916 È un figlio di puttana. 1041 01:13:55,875 --> 01:13:57,583 Per quanto resterai zitto? 1042 01:14:00,083 --> 01:14:01,291 Perché non parli? 1043 01:14:02,458 --> 01:14:04,625 Perché non parli? 1044 01:14:05,208 --> 01:14:07,041 Se parlo, non posso aiutare. 1045 01:14:07,125 --> 01:14:10,000 No, se parlassi, diventeresti uno di noi. 1046 01:14:10,541 --> 01:14:13,083 Ti piace essere quello che, nel palazzo dell'Ammiraglio, 1047 01:14:13,583 --> 01:14:14,541 tiene i contatti. 1048 01:14:15,208 --> 01:14:16,125 Giusto? 1049 01:14:20,791 --> 01:14:24,041 In quel momento, mi guardò come se fossi un estraneo. 1050 01:14:32,708 --> 01:14:33,541 Con paura. 1051 01:14:37,458 --> 01:14:39,833 Non la rividi più. 1052 01:14:42,458 --> 01:14:43,708 Mi aveva avvertito 1053 01:14:43,791 --> 01:14:45,416 e io non l'ascoltai. 1054 01:14:47,250 --> 01:14:50,333 Se l'avessi fatto, non avrei commesso gli errori che ho commesso. 1055 01:14:55,208 --> 01:14:59,333 Ero il suo insegnante. E ora è a capo dei gesuiti d'Argentina. 1056 01:14:59,416 --> 01:15:01,083 E di Uruguay. 1057 01:15:01,166 --> 01:15:03,583 Questi sono i ragazzi che sviluppano le loro competenze. 1058 01:15:03,666 --> 01:15:05,875 Ti presento il ragazzo che ti dicevo. 1059 01:15:06,708 --> 01:15:08,625 È un vero artista! 1060 01:15:08,708 --> 01:15:09,541 Jalics! 1061 01:15:11,125 --> 01:15:12,791 Dovete chiudere Rivadavia. 1062 01:15:16,666 --> 01:15:19,666 - Cosa? - Dovete chiudere questa missione. 1063 01:15:21,958 --> 01:15:22,791 Yorio! 1064 01:15:23,916 --> 01:15:26,000 Non l'abbiamo costruita per niente. 1065 01:15:26,083 --> 01:15:27,541 Non possiamo abbandonare la gente. 1066 01:15:27,625 --> 01:15:31,583 Con Massera, se non abbiamo perso gesuiti... 1067 01:15:31,666 --> 01:15:33,708 È perché tu non l'hai criticato pubblicamente. 1068 01:15:34,875 --> 01:15:37,083 E ci hai resi irrilevanti. 1069 01:15:41,166 --> 01:15:42,916 Ci tengono d'occhio 1070 01:15:43,000 --> 01:15:45,208 e a loro non piace ciò che vedono. 1071 01:15:45,291 --> 01:15:47,083 Lo so! 1072 01:15:49,708 --> 01:15:50,541 Come? 1073 01:15:51,458 --> 01:15:52,458 Cosa? 1074 01:15:52,958 --> 01:15:55,625 Come lo sai, Jorge? 1075 01:15:58,166 --> 01:16:00,166 Sei andato a casa del presidente Videla? 1076 01:16:01,833 --> 01:16:03,000 A dargli la comunione? 1077 01:16:07,083 --> 01:16:08,541 Sono assassini, Jorge. 1078 01:16:15,166 --> 01:16:16,875 Io devo proteggere la Compagnia. 1079 01:16:18,916 --> 01:16:22,500 Ora la nostra missione è questa? Proteggere noi stessi? 1080 01:16:22,583 --> 01:16:24,625 Te l'ho insegnato... 1081 01:16:25,333 --> 01:16:27,291 Come conosciamo Cristo? 1082 01:16:27,375 --> 01:16:30,125 Seguendo le sue orme. Dove conducono? 1083 01:16:30,208 --> 01:16:33,333 - Qui. - O davanti al plotone d'esecuzione! 1084 01:16:33,416 --> 01:16:35,125 Allora così sia! 1085 01:16:37,041 --> 01:16:38,625 Sono il vostro superiore. 1086 01:16:39,291 --> 01:16:42,541 Vi supplico di tornare al seminario! 1087 01:16:43,125 --> 01:16:44,250 E se non obbediamo? 1088 01:16:45,625 --> 01:16:47,875 Siete gesuiti. Avete fatto un voto! 1089 01:16:49,416 --> 01:16:51,708 Scioglietelo e non sarete più gesuiti! 1090 01:16:51,791 --> 01:16:54,708 Se non siamo gesuiti, perdiamo la protezione. 1091 01:16:55,458 --> 01:16:57,208 Equivale a una sentenza di morte. 1092 01:16:57,291 --> 01:16:59,958 Allora mantenetelo. Maledizione! 1093 01:17:00,833 --> 01:17:03,458 Noi ci rifiutiamo di smettere di fare il nostro lavoro. 1094 01:17:04,416 --> 01:17:06,541 Tu continua a prendere il tè con degli assassini. 1095 01:17:08,083 --> 01:17:10,083 Ascoltami! 1096 01:17:10,166 --> 01:17:12,625 Parlerò con chiunque mi aiuti a salvare delle vite. 1097 01:17:13,833 --> 01:17:17,791 E voi obbedirete. Chiudete la missione! 1098 01:17:18,916 --> 01:17:20,000 È un ordine. 1099 01:17:22,833 --> 01:17:25,375 Capito? È un ordine! 1100 01:17:27,375 --> 01:17:29,583 Ma non obbedirono. 1101 01:17:31,000 --> 01:17:32,916 Misero in discussione la mia autorità. 1102 01:17:40,958 --> 01:17:44,625 Parli di... autorità. Cosa facesti con la tua autorità? 1103 01:17:48,458 --> 01:17:50,708 La usasti per salvare decine di vite. 1104 01:17:51,541 --> 01:17:52,458 È nel tuo fascicolo. 1105 01:17:53,000 --> 01:17:55,000 Vi ho portato qualcosa da mangiare... 1106 01:17:55,083 --> 01:17:58,666 E nascondesti i familiari dei sindacalisti nel seminario. 1107 01:17:58,750 --> 01:18:02,166 Alcuni li accompagnasti personalmente fino al confine in auto. 1108 01:18:02,250 --> 01:18:03,833 Non bastò. 1109 01:18:04,375 --> 01:18:05,208 No. 1110 01:18:06,041 --> 01:18:07,083 No, non per il tuo... 1111 01:18:08,041 --> 01:18:10,250 fratello gesuita, no. 1112 01:18:10,750 --> 01:18:11,833 È un ordine! 1113 01:18:14,000 --> 01:18:14,833 L'orgoglio 1114 01:18:15,583 --> 01:18:17,291 offuscò il mio giudizio. 1115 01:18:19,500 --> 01:18:21,833 Il diritto di celebrare messa fu rimosso. 1116 01:18:21,916 --> 01:18:24,625 E, con esso, la protezione della Chiesa. 1117 01:18:28,875 --> 01:18:30,958 Era mio dovere proteggerli. 1118 01:18:31,500 --> 01:18:32,416 Non ci riuscii. 1119 01:19:00,208 --> 01:19:01,750 Va' a casa! 1120 01:19:05,750 --> 01:19:07,458 La messa è finita. 1121 01:19:07,541 --> 01:19:08,666 Chi è il prete? 1122 01:19:09,583 --> 01:19:10,708 Tranquilli. 1123 01:19:11,750 --> 01:19:13,583 La prego, si calmi. 1124 01:19:45,875 --> 01:19:49,500 Non è facile affidarsi alla misericordia di Dio. 1125 01:19:50,083 --> 01:19:54,875 So che Dio ha la capacità molto speciale di dimenticare i nostri errori. 1126 01:19:55,666 --> 01:19:57,166 Dio dimentica, 1127 01:19:57,250 --> 01:19:58,458 ma io no. 1128 01:20:04,833 --> 01:20:07,375 Furono rapiti e torturati per mesi. 1129 01:20:09,416 --> 01:20:11,000 Gli spezzarono le mani. 1130 01:20:16,291 --> 01:20:17,125 Ammiraglio. 1131 01:20:17,750 --> 01:20:18,583 Il prete. 1132 01:20:19,666 --> 01:20:20,791 Si accomodi. 1133 01:20:28,708 --> 01:20:29,583 Bergoglio. 1134 01:20:30,916 --> 01:20:31,791 Ammiraglio. 1135 01:20:32,291 --> 01:20:33,125 La ascolto. 1136 01:20:34,333 --> 01:20:36,375 Voi avete i miei preti. 1137 01:20:36,458 --> 01:20:37,458 Vilas al servizio! 1138 01:20:40,541 --> 01:20:41,833 È forte, vero? 1139 01:20:43,458 --> 01:20:44,416 Ammiraglio, 1140 01:20:45,375 --> 01:20:48,875 avete i miei preti, Jalics e Yorio, 1141 01:20:48,958 --> 01:20:50,458 in custodia. 1142 01:20:50,541 --> 01:20:53,291 Non fanno politica. 1143 01:20:53,875 --> 01:20:55,125 Perché li ha cacciati? 1144 01:20:55,208 --> 01:20:57,833 Erano stati sospesi temporaneamente. 1145 01:20:57,916 --> 01:21:00,208 Una questione tecnica. 1146 01:21:00,291 --> 01:21:01,708 Chi gliel'ha detto? 1147 01:21:01,791 --> 01:21:03,750 Noi vediamo e sentiamo tutto. 1148 01:21:04,291 --> 01:21:05,666 Quattro mesi. 1149 01:21:06,208 --> 01:21:07,416 Cosa gli state facendo? 1150 01:21:07,500 --> 01:21:08,750 Basta, Bergoglio! 1151 01:21:08,833 --> 01:21:11,666 So bene dove sono i miei preti! 1152 01:21:11,750 --> 01:21:13,250 Non sono i suoi preti. 1153 01:21:14,041 --> 01:21:15,500 L'ha appena detto lei. 1154 01:21:16,625 --> 01:21:18,083 È una "questione tecnica". 1155 01:21:21,250 --> 01:21:24,041 Dovrebbe pensare prima di agire. 1156 01:21:29,000 --> 01:21:30,708 Le mie parole non ebbero effetto. 1157 01:21:32,166 --> 01:21:33,541 Furono parole vuote. 1158 01:21:34,458 --> 01:21:35,791 Ma facesti il possibile. 1159 01:21:41,375 --> 01:21:42,541 Non bastò. 1160 01:21:44,125 --> 01:21:45,250 Le dittature 1161 01:21:46,166 --> 01:21:48,375 ci privano della libertà di scegliere. 1162 01:21:48,458 --> 01:21:49,625 Lo sappiamo entrambi. 1163 01:21:49,708 --> 01:21:52,083 O mettono a nudo le nostre debolezze. 1164 01:22:10,583 --> 01:22:13,208 E poi ci portarono là. 1165 01:22:15,458 --> 01:22:18,333 C'erano così tanti cadaveri trascinati a riva 1166 01:22:18,416 --> 01:22:20,875 che la Guardia Costiera non riusciva a gestirli. 1167 01:22:37,458 --> 01:22:38,500 La mia cara amica. 1168 01:22:41,791 --> 01:22:42,625 E io dov'ero? 1169 01:22:46,750 --> 01:22:48,416 Dov'era Cristo in tutto questo? 1170 01:22:49,750 --> 01:22:52,541 A prendere il tè nel palazzo presidenziale? 1171 01:22:53,958 --> 01:22:56,083 O sotto tortura nelle prigioni, 1172 01:22:56,791 --> 01:22:58,291 con Yorio e Jalics? 1173 01:23:01,500 --> 01:23:03,958 Forse il cammino appare dritto quando... 1174 01:23:04,541 --> 01:23:05,791 ci guardiamo indietro. 1175 01:23:07,541 --> 01:23:09,625 Durante il tragitto, spesso ci sentiamo persi. 1176 01:23:12,708 --> 01:23:14,083 La buia notte dell'anima. 1177 01:23:21,750 --> 01:23:25,166 Dopo la caduta del regime e il ritorno della democrazia, 1178 01:23:25,250 --> 01:23:26,583 il tuo ordine se la prese con te. 1179 01:23:29,750 --> 01:23:31,333 Fosti mandato via, 1180 01:23:32,500 --> 01:23:33,958 rimosso dalla carica, 1181 01:23:34,916 --> 01:23:36,666 privato di ogni autorità, 1182 01:23:36,750 --> 01:23:37,958 mandato all'estero. 1183 01:23:56,541 --> 01:24:00,625 Ti accusarono di essere intransigente, di essere di destra, 1184 01:24:00,708 --> 01:24:02,916 di aver peccato per non aver fatto abbastanza, 1185 01:24:03,500 --> 01:24:05,166 di individualismo. 1186 01:24:06,166 --> 01:24:07,833 Ti mandarono in montagna, 1187 01:24:08,541 --> 01:24:09,375 in esilio. 1188 01:24:12,458 --> 01:24:16,666 Dio benedica questo cibo... 1189 01:24:27,791 --> 01:24:29,541 Due anni di introspezione, 1190 01:24:30,583 --> 01:24:31,916 di cupi giorni e notti. 1191 01:24:33,125 --> 01:24:35,250 Di crisi interiore. 1192 01:24:36,333 --> 01:24:37,166 Di cambiamento. 1193 01:24:37,250 --> 01:24:39,291 NUOVA EVANGELIZZAZIONE DALLA PROSPETTIVA DEGLI ESCLUSI 1194 01:24:39,375 --> 01:24:42,125 Mi benedica, Padre, perché ho peccato. 1195 01:24:42,208 --> 01:24:46,125 Odio la mia ex suocera. 1196 01:24:46,791 --> 01:24:48,958 Voglio ucciderla. 1197 01:24:49,041 --> 01:24:50,666 Mi benedica, Padre, perché ho peccato. 1198 01:24:50,750 --> 01:24:52,750 Ascoltavo tante confessioni. 1199 01:24:52,833 --> 01:24:53,875 Imparai ad ascoltare. 1200 01:24:53,958 --> 01:24:55,458 Faccio pensieri impuri. 1201 01:24:55,541 --> 01:24:57,125 Mi masturbo molte volte al giorno. 1202 01:24:57,208 --> 01:25:00,291 - Mi assolva, Padre, perché ho peccato. - Vivo sempre nel peccato. 1203 01:25:00,375 --> 01:25:02,875 Me ne vergogno tantissimo. 1204 01:25:03,583 --> 01:25:05,708 Sono sempre depressa. 1205 01:25:05,791 --> 01:25:08,708 ...li guardo e li desidero sessualmente. 1206 01:25:09,916 --> 01:25:11,458 Mi sento un truffatore. 1207 01:25:44,916 --> 01:25:46,708 Avevo una TV. 1208 01:25:50,333 --> 01:25:51,666 Mi piaceva guardare il calcio. 1209 01:25:53,291 --> 01:25:55,791 Una TV necessita di antenna e segnale. 1210 01:25:57,958 --> 01:26:00,375 A volte il segnale non è buono. 1211 01:26:01,333 --> 01:26:06,083 Non sappiamo perché, ma a volte non funziona. 1212 01:26:08,291 --> 01:26:10,458 Succede la stessa cosa quando preghiamo. 1213 01:26:12,125 --> 01:26:16,291 A volte, il segnale che Dio ci manda è forte e chiaro. 1214 01:26:17,041 --> 01:26:19,916 Funziona bene, si avverte la connessione, 1215 01:26:20,000 --> 01:26:22,750 ci si sente davvero connessi, 1216 01:26:22,833 --> 01:26:24,541 in contatto diretto. 1217 01:26:26,333 --> 01:26:28,458 Ma, altre volte, 1218 01:26:31,208 --> 01:26:33,875 non ci resta che dire: 1219 01:26:34,708 --> 01:26:35,583 "Beh, 1220 01:26:36,166 --> 01:26:37,583 almeno ci ho provato". 1221 01:26:38,541 --> 01:26:41,750 Ma non si riceve niente. 1222 01:26:42,666 --> 01:26:44,750 Non riceviamo risposta. 1223 01:26:48,416 --> 01:26:52,708 Voi potreste dire: "Padre, a lei non succede". 1224 01:26:53,958 --> 01:26:57,750 Si crede che per noi preti sia diverso, 1225 01:26:57,833 --> 01:26:58,666 che abbiamo 1226 01:26:59,583 --> 01:27:01,041 una linea diretta con Dio. 1227 01:27:03,791 --> 01:27:04,958 No, non è così. 1228 01:27:05,833 --> 01:27:08,916 Per noi è come per te, per te... 1229 01:27:20,791 --> 01:27:22,250 Ciò che voglio dire è che... 1230 01:27:27,625 --> 01:27:29,708 oggi non sono degno di farvi la predica. 1231 01:27:32,291 --> 01:27:33,625 Le mie sarebbero solo parole vuote. 1232 01:27:34,916 --> 01:27:36,375 Soltanto parole. 1233 01:27:40,875 --> 01:27:43,208 Oggi dovreste essere voi a insegnare a me. 1234 01:27:47,333 --> 01:27:48,833 Sarebbe la cosa migliore. 1235 01:28:21,958 --> 01:28:24,916 Abbiamo conosciuto la tirannia in questo Paese, 1236 01:28:26,666 --> 01:28:30,500 ma una nuova tirannia sta nascendo. 1237 01:28:31,291 --> 01:28:32,333 Non solo qui, 1238 01:28:33,250 --> 01:28:34,666 ma in tutto il mondo. 1239 01:28:34,750 --> 01:28:39,000 Proprio lei parla di tirannia! I suoi amici erano tiranni! 1240 01:28:39,083 --> 01:28:41,583 Ci hanno portato via i nostri amici! 1241 01:28:41,666 --> 01:28:43,750 Lei è un complice. 1242 01:28:43,833 --> 01:28:45,416 Amico dei militari! 1243 01:28:45,500 --> 01:28:47,083 Dica la verità. 1244 01:28:47,166 --> 01:28:48,291 Dove sono? 1245 01:28:48,375 --> 01:28:49,750 Dove sono? 1246 01:28:49,833 --> 01:28:50,791 Dove sono? 1247 01:28:55,625 --> 01:28:56,708 Una tirannia 1248 01:28:57,583 --> 01:29:00,000 non solo di repressione 1249 01:29:00,791 --> 01:29:01,916 e oppressione 1250 01:29:02,958 --> 01:29:03,958 o terrore. 1251 01:29:04,750 --> 01:29:08,041 Una tirannia di strutture economiche ingiuste 1252 01:29:09,916 --> 01:29:12,708 che creano enormi disuguaglianze. 1253 01:29:14,416 --> 01:29:15,250 Sapete, 1254 01:29:15,958 --> 01:29:19,500 il 20% della popolazione mondiale 1255 01:29:20,166 --> 01:29:22,291 consuma risorse 1256 01:29:22,375 --> 01:29:24,916 a un ritmo tale da privare le nazioni povere 1257 01:29:25,458 --> 01:29:27,291 e le generazioni future 1258 01:29:27,375 --> 01:29:29,791 di ciò che gli serve per sopravvivere. 1259 01:29:33,750 --> 01:29:35,750 Come il comandamento 1260 01:29:36,333 --> 01:29:37,875 "Non uccidere" 1261 01:29:38,916 --> 01:29:41,000 pone un limite chiaro 1262 01:29:41,583 --> 01:29:44,708 a salvaguardia del valore della vita umana, 1263 01:29:45,625 --> 01:29:46,666 così oggi 1264 01:29:47,375 --> 01:29:50,625 anche noi dobbiamo dire "Non farlo", 1265 01:29:51,708 --> 01:29:54,375 a un'economia di esclusione 1266 01:29:56,083 --> 01:29:57,458 e disparità 1267 01:29:58,083 --> 01:30:00,250 che idolatra il denaro. 1268 01:30:04,958 --> 01:30:06,500 Ogni comunità 1269 01:30:07,541 --> 01:30:10,916 è chiamata a essere strumento per la liberazione, 1270 01:30:12,375 --> 01:30:13,583 la liberazione 1271 01:30:14,250 --> 01:30:15,458 e il riscatto 1272 01:30:16,208 --> 01:30:17,041 dei poveri. 1273 01:30:17,125 --> 01:30:23,125 COSTRUIAMO PONTI NON MURI 1274 01:30:29,750 --> 01:30:32,708 Com'è difficile, a volte, uscire da noi stessi 1275 01:30:33,625 --> 01:30:35,333 e smettere di essere egoisti. 1276 01:30:36,250 --> 01:30:37,541 Perché pensiamo: 1277 01:30:38,250 --> 01:30:42,625 "Sarò un idolo, sarò amato, sarò Dio". 1278 01:30:42,708 --> 01:30:44,000 Non funziona così. 1279 01:30:44,083 --> 01:30:45,791 C'è un solo Dio. Lassù. 1280 01:30:47,541 --> 01:30:49,333 Quindi voglio che passiate la palla. 1281 01:30:49,416 --> 01:30:52,125 Román, c'è Lucas, guardalo! 1282 01:30:53,750 --> 01:30:54,750 Chiaro? 1283 01:30:55,791 --> 01:30:57,250 - Intesi? - Sì. 1284 01:30:57,333 --> 01:30:58,833 - Intesi? - Sì! 1285 01:30:58,916 --> 01:31:00,375 Giochiamo! 1286 01:31:02,750 --> 01:31:05,833 Con il cuore e con passaggi brevi! 1287 01:31:06,750 --> 01:31:09,458 Adesso state giocando come una squadra. 1288 01:31:12,125 --> 01:31:14,708 Abbiamo bisogno di ponti, non di muri. 1289 01:31:14,791 --> 01:31:15,750 Grazie. 1290 01:31:16,625 --> 01:31:17,791 Piacere di conoscerla. 1291 01:31:18,375 --> 01:31:20,500 È un piacere ascoltarla. 1292 01:31:20,583 --> 01:31:21,500 Ci vollero anni 1293 01:31:21,583 --> 01:31:25,083 prima che a una conferenza internazionale ti notasse il cardinale Quarracino. 1294 01:31:27,291 --> 01:31:28,666 Ti fecero vescovo. 1295 01:31:30,416 --> 01:31:31,500 Ma non vivevi come un vescovo. 1296 01:31:33,208 --> 01:31:34,541 Rinunciasti al lusso. 1297 01:31:35,833 --> 01:31:39,208 Facevi il lavoro un tempo negato da padre Yorio e padre Jalics. 1298 01:31:42,500 --> 01:31:46,083 Cercai di percorrere la strada da cui li avevo banditi. 1299 01:31:47,541 --> 01:31:48,875 Ogni verdura che tagliavo, 1300 01:31:49,708 --> 01:31:52,208 ogni sfratto che evitavamo, 1301 01:31:52,291 --> 01:31:57,458 ogni causa che vincevamo li vedevo come una specie di penitenza. 1302 01:31:57,541 --> 01:31:58,375 Sì. 1303 01:32:04,958 --> 01:32:06,875 Ora ti dirò una cosa. 1304 01:32:07,458 --> 01:32:08,541 Soffriamo tutti di... 1305 01:32:09,916 --> 01:32:11,166 orgoglio spirituale. 1306 01:32:11,250 --> 01:32:12,125 Tutti. 1307 01:32:12,958 --> 01:32:14,333 Devi ricordare che... 1308 01:32:16,083 --> 01:32:17,125 non sei Dio. 1309 01:32:18,291 --> 01:32:21,000 "In Lui viviamo, ci muoviamo ed esistiamo." 1310 01:32:21,083 --> 01:32:23,333 Viviamo in Dio ma non siamo Dio. 1311 01:32:23,416 --> 01:32:24,708 Sei solo un essere umano. 1312 01:32:28,083 --> 01:32:28,916 Ma 1313 01:32:29,750 --> 01:32:30,583 eccolo lì. 1314 01:32:36,791 --> 01:32:37,625 L'essere umano. 1315 01:32:38,916 --> 01:32:39,916 Sì. 1316 01:32:41,791 --> 01:32:42,666 Allora, 1317 01:32:43,291 --> 01:32:44,375 se permetti, 1318 01:32:45,458 --> 01:32:46,291 figliolo, 1319 01:32:47,750 --> 01:32:48,583 devi 1320 01:32:49,333 --> 01:32:51,833 credere nella misericordia che predichi. 1321 01:32:53,625 --> 01:32:57,833 Io ti assolvo nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 1322 01:33:02,458 --> 01:33:03,416 Grazie, Padre. 1323 01:33:07,750 --> 01:33:08,958 Santo cielo, mi ero dimenticato. 1324 01:33:12,041 --> 01:33:16,041 No, la maggior parte di queste persone ha atteso tutta la vita per vedere questo. 1325 01:33:16,541 --> 01:33:17,666 Di qua. 1326 01:33:18,583 --> 01:33:20,875 Sì. Vieni con me. Voglio mostrarti una cosa. 1327 01:33:20,958 --> 01:33:22,458 Questa è la sacrestia, 1328 01:33:22,541 --> 01:33:24,333 nota come la stanza delle lacrime. 1329 01:33:25,291 --> 01:33:29,208 Non so se di gioia o dolore. 1330 01:33:29,833 --> 01:33:32,500 Ho oltrepassato quella porta come Joseph Ratzinger 1331 01:33:32,583 --> 01:33:36,083 e ne sono uscito come papa Benedetto XVI. 1332 01:33:42,958 --> 01:33:43,833 Grazie. 1333 01:33:45,083 --> 01:33:47,250 Santo Padre, ha fame? 1334 01:33:47,916 --> 01:33:48,750 Fame? 1335 01:33:49,583 --> 01:33:51,666 Sì, forse credo di avere fame. 1336 01:33:51,750 --> 01:33:55,083 - Vuole che chieda in cucina di... - No, non importa. C'è un... 1337 01:33:55,166 --> 01:33:59,333 C'è un posto proprio davanti a Porta Angelica. 1338 01:33:59,416 --> 01:34:02,416 Lo conosce? Pizza e caffè superbi. 1339 01:34:02,500 --> 01:34:03,708 - Pizza? - Sì. 1340 01:34:03,791 --> 01:34:04,958 No. 1341 01:34:05,500 --> 01:34:06,333 Pizza, ok? 1342 01:34:12,500 --> 01:34:13,333 Permesso. 1343 01:34:13,875 --> 01:34:14,750 Permesso. 1344 01:34:15,541 --> 01:34:17,833 - Permesso. - Niente foto. Niente foto, grazie. 1345 01:34:17,916 --> 01:34:22,500 In passato, quando il papa o il Santo Padre mangiava, 1346 01:34:22,583 --> 01:34:24,375 a ogni pasto, sempre al suo fianco, 1347 01:34:25,375 --> 01:34:28,666 c'erano tre fratelli gesuiti e... 1348 01:34:29,458 --> 01:34:31,000 erano i suoi assaggiatori. 1349 01:34:31,958 --> 01:34:36,000 La penuria di gesuiti ha forse avvelenato più di un Santo Padre. 1350 01:34:36,791 --> 01:34:39,541 Forse dovrei assaggiare un pezzo della sua pizza? 1351 01:34:39,625 --> 01:34:40,958 - Per essere sicuri. - No. 1352 01:34:41,041 --> 01:34:42,625 No. Questa è tutta mia. 1353 01:34:44,666 --> 01:34:46,875 - Vuole dire la preghiera, Santo Padre? - Sì. 1354 01:34:47,791 --> 01:34:48,625 Sì. 1355 01:34:53,833 --> 01:34:56,375 Grazie, Signore, per questo cibo che stiamo per mangiare, 1356 01:34:56,958 --> 01:34:58,666 in questo posto fuori dal tempo. 1357 01:34:59,750 --> 01:35:02,833 Vedi, Signore, la tua chiesa, il tuo gregge, 1358 01:35:02,916 --> 01:35:04,833 sono sotto attacco, in crisi. 1359 01:35:05,416 --> 01:35:07,875 Dio, concedici la saggezza e la forza 1360 01:35:07,958 --> 01:35:10,125 per opporci all'ipocrisia che la sta rovinando. 1361 01:35:11,375 --> 01:35:12,416 San Francesco, 1362 01:35:13,000 --> 01:35:16,250 intercedi per noi mentre cerchiamo di riparare la chiesa. 1363 01:35:17,958 --> 01:35:19,583 Vuoi aggiungere qualcosa? 1364 01:35:20,166 --> 01:35:21,000 Amen. 1365 01:35:21,500 --> 01:35:23,000 Amen. Bene. 1366 01:35:23,083 --> 01:35:23,916 Sì. 1367 01:35:29,208 --> 01:35:30,083 Buona, vero? 1368 01:35:33,833 --> 01:35:34,791 Stavo... 1369 01:35:36,583 --> 01:35:38,083 pensando ai tuoi insegnanti, 1370 01:35:39,166 --> 01:35:40,583 Yorio e Jalics. 1371 01:35:40,666 --> 01:35:42,458 Ti sei mai riconciliato con loro? 1372 01:35:42,541 --> 01:35:44,375 Con Jalics, sì. 1373 01:35:44,458 --> 01:35:46,000 Abbiamo celebrato una messa insieme. 1374 01:35:46,083 --> 01:35:48,875 Puoi accendere le candele, per favore? 1375 01:35:49,458 --> 01:35:50,708 Sono accese, Padre. 1376 01:35:54,708 --> 01:35:55,541 Jalics. 1377 01:35:57,333 --> 01:35:59,791 Mi passa la stola? Siamo in ritardo. 1378 01:36:03,041 --> 01:36:07,791 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 1379 01:36:08,791 --> 01:36:09,625 Amen. 1380 01:36:10,791 --> 01:36:12,000 Signore, lavami 1381 01:36:12,833 --> 01:36:14,041 dai miei peccati, 1382 01:36:16,166 --> 01:36:17,458 perché possa celebrare 1383 01:36:19,041 --> 01:36:22,666 questi sacri misteri. 1384 01:36:27,041 --> 01:36:28,625 Adesso scambiamoci 1385 01:36:29,791 --> 01:36:30,958 tutti 1386 01:36:32,083 --> 01:36:34,875 un fraterno abbraccio di pace. 1387 01:36:50,958 --> 01:36:51,875 Piangemmo 1388 01:36:53,458 --> 01:36:54,916 l'uno nelle braccia dell'altro. 1389 01:37:22,791 --> 01:37:23,833 Mi perdonò. 1390 01:37:27,666 --> 01:37:28,625 E Yorio? 1391 01:37:29,750 --> 01:37:30,583 No. 1392 01:37:32,208 --> 01:37:34,833 Fino alla fine, mi vide come un traditore. 1393 01:37:37,291 --> 01:37:38,416 E poi morì. 1394 01:37:40,708 --> 01:37:44,791 Mi considerano ancora una figura divisiva, in Argentina. 1395 01:37:53,708 --> 01:37:55,250 Ieri hai detto: 1396 01:37:55,833 --> 01:37:57,291 "La vita non è mai statica". 1397 01:37:57,916 --> 01:37:58,750 Sì? 1398 01:37:59,708 --> 01:38:00,541 Beh... 1399 01:38:02,833 --> 01:38:03,666 Sai, 1400 01:38:05,458 --> 01:38:09,541 si comanda non con il potere o con l'intelletto, 1401 01:38:09,625 --> 01:38:10,708 ma si comanda con... 1402 01:38:10,791 --> 01:38:12,625 Tu in particolare comandi con... 1403 01:38:13,208 --> 01:38:15,333 il modo in cui vivi o in cui hai vissuto. 1404 01:38:15,416 --> 01:38:16,458 Sei cambiato. 1405 01:38:22,833 --> 01:38:23,958 Quell'uomo è... 1406 01:38:25,416 --> 01:38:26,500 ancora dentro di me. 1407 01:38:26,583 --> 01:38:27,666 Quel dubbio... 1408 01:38:28,500 --> 01:38:29,708 c'è sempre. 1409 01:38:33,000 --> 01:38:35,166 Pensi di essere fuori dai giochi per via dei tuoi peccati, 1410 01:38:35,250 --> 01:38:36,625 ma siamo tutti peccatori. 1411 01:38:37,375 --> 01:38:39,750 Ora, per favore, ascolta la mia confessione. 1412 01:38:42,041 --> 01:38:44,250 Mi negherai una confessione, Bergoglio? 1413 01:38:44,333 --> 01:38:47,333 No, non si inginocchi. La prego, Santo Padre. 1414 01:38:47,416 --> 01:38:48,750 Si sieda, per favore. 1415 01:38:48,833 --> 01:38:53,375 Se mi siedo, sarà una confessione informale. 1416 01:38:54,833 --> 01:38:55,958 Cosa dovrei dire? 1417 01:38:56,666 --> 01:38:58,583 Non lo so. Cosa dici sempre? 1418 01:39:01,875 --> 01:39:04,125 Da quanto tempo non ti confessi? 1419 01:39:04,208 --> 01:39:06,666 Otto... sette... otto giorni. 1420 01:39:07,208 --> 01:39:09,125 E hai peccato molto in questo... 1421 01:39:09,208 --> 01:39:11,750 Mi scusi, non voglio insinuare che... 1422 01:39:11,833 --> 01:39:13,125 Certo che ho peccato. 1423 01:39:14,166 --> 01:39:16,833 Svariati peccati veniali, 1424 01:39:17,416 --> 01:39:18,291 e... 1425 01:39:19,125 --> 01:39:21,458 Ma sto diventando troppo vecchio e smemorato 1426 01:39:21,541 --> 01:39:22,875 per ricordare quali sono. 1427 01:39:23,416 --> 01:39:25,000 - Si può dire così? - Sì. 1428 01:39:25,083 --> 01:39:28,041 Non lo sapevo. È utile. 1429 01:39:30,750 --> 01:39:34,458 Ho peccato contro di te, Signore, che dovrei amare sopra ogni cosa. 1430 01:39:37,291 --> 01:39:39,541 Da bambino, per prima cosa ti ho deluso non... 1431 01:39:40,375 --> 01:39:43,083 avendo il coraggio di assaggiare la vita. 1432 01:39:44,958 --> 01:39:47,375 Mi nascondevo nei libri e nello studio. 1433 01:39:51,833 --> 01:39:53,000 Ora so che questo 1434 01:39:54,083 --> 01:39:56,250 mi ha distaccato da quel mondo 1435 01:39:57,333 --> 01:40:00,000 che la Chiesa... deve aiutare. 1436 01:40:04,625 --> 01:40:05,458 Continui. 1437 01:40:16,666 --> 01:40:18,625 Ricordi padre Maciel? 1438 01:40:19,791 --> 01:40:21,708 Dodici anni fa, alcuni sostennero 1439 01:40:22,291 --> 01:40:26,500 che le sue molestie verso i ragazzini fossero continuate per decenni... 1440 01:40:54,291 --> 01:40:59,041 Sì, non prestai la giusta attenzione ai doveri assegnati a quel prete. 1441 01:40:59,125 --> 01:41:00,583 La giusta attenzione? 1442 01:41:02,583 --> 01:41:03,875 Villaggio dopo villaggio? 1443 01:41:04,458 --> 01:41:05,625 Sì. 1444 01:41:05,708 --> 01:41:06,916 Ma lei sapeva! 1445 01:41:07,000 --> 01:41:08,333 Sì, avrei dovuto sapere. 1446 01:41:09,250 --> 01:41:10,166 Avrei dovuto sapere. 1447 01:41:10,750 --> 01:41:12,750 - Mi misero al corrente dei fatti. - Ha detto che c'era di più. 1448 01:41:12,833 --> 01:41:16,208 Avevo le prove sulla mia scrivania, ma... 1449 01:41:16,291 --> 01:41:18,916 Ha dimenticato di amare coloro che dovrebbe proteggere. 1450 01:41:19,000 --> 01:41:19,875 Sì. 1451 01:41:21,333 --> 01:41:22,916 Chiedo perdono. 1452 01:41:23,625 --> 01:41:24,458 Padre, 1453 01:41:25,041 --> 01:41:27,625 se è solo per questo che vuole dimettersi, 1454 01:41:27,708 --> 01:41:31,833 è ancora più importante che resti, che curi la ferita. 1455 01:41:31,916 --> 01:41:32,750 Ascoltami. 1456 01:41:32,833 --> 01:41:34,250 Porti a termine l'opera che ha iniziato. 1457 01:41:34,333 --> 01:41:37,041 Lo vedi? Qualsiasi ragione ti offro non è abbastanza. 1458 01:41:37,125 --> 01:41:38,416 Te lo ripeto: 1459 01:41:38,500 --> 01:41:42,541 non posso più sedere sulla cattedra di San Pietro. 1460 01:41:42,625 --> 01:41:45,500 - Si sbaglia. - Non sento la presenza di Dio. 1461 01:41:45,583 --> 01:41:48,375 Non sento la Sua voce, hai capito? 1462 01:41:48,458 --> 01:41:50,666 No, si sbaglia. 1463 01:41:50,750 --> 01:41:52,791 Io credo in Dio. Prego Dio! 1464 01:41:53,916 --> 01:41:54,916 Silenzio! 1465 01:42:06,125 --> 01:42:08,541 Non posso più svolgere questo ruolo. 1466 01:42:10,208 --> 01:42:11,166 Mi dispiace tanto. 1467 01:42:21,000 --> 01:42:23,208 Fin da bambino, da ragazzo, 1468 01:42:23,291 --> 01:42:25,625 ho sempre sentito la Sua presenza, accanto a me. 1469 01:42:26,166 --> 01:42:28,541 Per tutta la vita sono stato da solo, 1470 01:42:29,166 --> 01:42:31,541 ma non mi sono mai sentito solo, fino ad ora. 1471 01:42:33,208 --> 01:42:34,208 Mi dispiace tanto. 1472 01:42:35,291 --> 01:42:36,125 Sì. 1473 01:42:39,875 --> 01:42:42,833 Ma, negli ultimi due giorni, sono riuscito a sentire la Sua voce. 1474 01:42:42,916 --> 01:42:44,166 L'ho sentita di nuovo. 1475 01:42:44,250 --> 01:42:45,958 - Mi fa piacere. - Sì. 1476 01:42:47,875 --> 01:42:52,541 E l'ho sentita provenire dalla bocca della persona più inaspettata. 1477 01:42:52,625 --> 01:42:53,708 La tua. 1478 01:42:54,625 --> 01:42:55,875 - No. - Sì. 1479 01:42:58,666 --> 01:43:02,541 Forse non la sentivo più non perché Lui si stava allontanando da me 1480 01:43:03,250 --> 01:43:04,666 ma perché mi stava dicendo: 1481 01:43:06,166 --> 01:43:07,166 "Va', 1482 01:43:07,958 --> 01:43:09,416 mio fedele servitore". 1483 01:43:17,958 --> 01:43:19,708 Dio, padre misericordioso, 1484 01:43:20,416 --> 01:43:22,291 ha mandato lo Spirito Santo su di noi 1485 01:43:22,375 --> 01:43:24,375 per il perdono dei peccati. 1486 01:43:25,375 --> 01:43:27,958 Che Dio ti conceda il perdono e la pace. 1487 01:43:29,000 --> 01:43:30,916 E io ti assolvo dei tuoi peccati. 1488 01:43:32,458 --> 01:43:33,458 E le ricordo 1489 01:43:34,666 --> 01:43:36,333 che la verità può essere fondamentale, 1490 01:43:37,291 --> 01:43:38,583 ma, senza amore, 1491 01:43:39,458 --> 01:43:40,666 è insostenibile. 1492 01:43:43,291 --> 01:43:45,458 Caritas in veritate. Il suo libro. 1493 01:43:46,750 --> 01:43:47,583 Sì. 1494 01:43:48,458 --> 01:43:52,208 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 1495 01:43:52,291 --> 01:43:53,125 Amen. 1496 01:43:53,208 --> 01:43:54,375 Amen. 1497 01:43:59,208 --> 01:44:02,166 Mi hai liberato di un grande fardello sulle spalle. 1498 01:44:03,541 --> 01:44:05,375 Lei ne ha messo uno pesante sulle mie. 1499 01:44:16,625 --> 01:44:19,958 C'è un'altra uscita o chiamo la sicurezza? 1500 01:44:20,041 --> 01:44:22,375 No, mi sono nascosto dietro la sicurezza per troppo tempo. 1501 01:44:23,000 --> 01:44:24,416 No, sono i miei fedeli. 1502 01:44:24,500 --> 01:44:26,291 Sono il loro papa. Almeno per ora. 1503 01:44:26,375 --> 01:44:27,291 Su, andiamo. 1504 01:44:52,291 --> 01:44:54,750 No, lo lasci fare. 1505 01:44:56,166 --> 01:44:57,625 Guardi, è felice. 1506 01:44:58,666 --> 01:44:59,916 Gli lasci vivere questo momento. 1507 01:45:28,000 --> 01:45:29,583 Sarai contento di tornare a casa. 1508 01:45:30,583 --> 01:45:32,750 Parlare in inglese è sfiancante. 1509 01:45:34,083 --> 01:45:37,625 Lingua terribile. Tantissime eccezioni a tantissime regole. 1510 01:45:39,916 --> 01:45:41,083 Ricorda: 1511 01:45:41,166 --> 01:45:43,208 silentium incarnatum. 1512 01:45:50,708 --> 01:45:52,583 Conosci la storia di San Francesco? 1513 01:45:53,166 --> 01:45:54,333 Quando gli fu chiesto di... 1514 01:45:55,041 --> 01:45:58,708 Dio gli disse di restaurare la chiesa e pensò si riferisse a mattoni e malta. 1515 01:45:59,791 --> 01:46:01,250 Povero San Francesco. 1516 01:46:01,333 --> 01:46:03,333 Anche lui commetteva errori e si sbagliava. 1517 01:46:03,416 --> 01:46:04,291 Sì. 1518 01:46:04,375 --> 01:46:05,250 Sì. 1519 01:46:05,333 --> 01:46:06,166 Bene. 1520 01:46:06,708 --> 01:46:08,000 Santo Padre. Arrivederci. 1521 01:46:08,083 --> 01:46:08,958 - Arrivederci. - Su, venga. 1522 01:46:09,041 --> 01:46:10,291 - Cosa? - La prego. 1523 01:46:11,541 --> 01:46:12,375 Cosa? 1524 01:46:12,458 --> 01:46:15,208 - San Francesco amava ballare, sa? - Sì. 1525 01:46:15,291 --> 01:46:16,750 Avrebbe imparato a ballare il tango. 1526 01:46:17,291 --> 01:46:19,625 - Beh, per me è troppo tardi. - No. 1527 01:46:19,708 --> 01:46:21,125 Su, le faccio vedere. 1528 01:46:21,208 --> 01:46:22,166 - Coraggio. - No. 1529 01:46:22,250 --> 01:46:24,583 - No, provi. Su, le insegno io. Su. - No. 1530 01:46:24,666 --> 01:46:25,750 - Non so ballare. - No, allora... 1531 01:46:25,833 --> 01:46:28,708 Vede, io metto avanti la gamba destra. 1532 01:46:28,791 --> 01:46:30,166 - Sì. - E lei mette avanti... 1533 01:46:37,958 --> 01:46:39,625 - Uno, due... - Uno, due. 1534 01:46:39,708 --> 01:46:41,375 ...tre, quattro. Mezzo passo. 1535 01:46:41,458 --> 01:46:43,250 E di lato, di lato. 1536 01:46:47,666 --> 01:46:48,583 No. 1537 01:46:48,666 --> 01:46:49,958 No, vattene. 1538 01:46:50,041 --> 01:46:51,375 Lasciami solo. 1539 01:46:51,458 --> 01:46:52,458 Vattene. Vai. 1540 01:46:53,708 --> 01:46:55,958 Vai via. All'aeroporto. Va'. 1541 01:46:57,875 --> 01:46:58,750 Tieni. 1542 01:46:59,333 --> 01:47:00,166 È per te. 1543 01:47:01,041 --> 01:47:02,958 - Sì, Abbey Road. - Beh... 1544 01:47:03,041 --> 01:47:04,791 - I Beatles. - Ma certo. 1545 01:47:04,875 --> 01:47:05,791 - Ora vai. - Abbey Road. 1546 01:47:06,375 --> 01:47:07,500 Bellissimo. 1547 01:47:07,583 --> 01:47:08,416 La ringrazio. 1548 01:47:09,541 --> 01:47:10,458 Ebbene, amico mio... 1549 01:47:17,083 --> 01:47:18,208 Basta. Ora va'. 1550 01:47:22,416 --> 01:47:23,541 All'aeroporto. 1551 01:47:23,625 --> 01:47:24,708 Non riportatelo qui. 1552 01:48:09,083 --> 01:48:09,958 Che c'è? 1553 01:48:11,458 --> 01:48:14,375 Quando deve dire qualcosa di spiacevole, 1554 01:48:14,458 --> 01:48:16,375 lo dice in latino. 1555 01:48:33,375 --> 01:48:34,458 Hai sentito? 1556 01:48:35,833 --> 01:48:37,333 Sei sicuro? 1557 01:48:49,625 --> 01:48:51,666 Il Papa ha appena rinunciato. 1558 01:48:53,333 --> 01:48:54,416 Cosa? 1559 01:49:04,791 --> 01:49:09,250 Sembra incredibile, ma è l'ultimo giorno del papato di Benedetto XVI. 1560 01:49:09,333 --> 01:49:11,625 Si trasferisce a Castel Gandolfo, dove... 1561 01:49:12,583 --> 01:49:14,083 ...per diventare... 1562 01:49:14,666 --> 01:49:15,708 ...per usare le sue parole: 1563 01:49:15,791 --> 01:49:19,416 "Un semplice pellegrino che vuole ancora lavorare per il bene comune". 1564 01:49:25,000 --> 01:49:28,166 ...i cattolici di tutto il mondo arrivano per assistere all'elezione del nuovo papa, 1565 01:49:28,250 --> 01:49:31,875 il primo, forse, dall'America Latina o dal Nord America. 1566 01:49:31,958 --> 01:49:34,250 Molti cardinali vogliono accorciare le distanze 1567 01:49:34,333 --> 01:49:36,291 tra ciò che succede all'interno di quelle mura 1568 01:49:36,375 --> 01:49:38,708 e ciò che succede nella Chiesa nel mondo. 1569 01:49:38,791 --> 01:49:41,791 Eminenza, crede che il Conclave prenderà una direzione conservatrice 1570 01:49:41,875 --> 01:49:43,208 o una più progressista? 1571 01:49:43,291 --> 01:49:46,333 ...siamo a un bivio fra vecchio e nuovo. 1572 01:49:47,041 --> 01:49:50,083 I cardinali si preparano, in un rito che anticipa di molte ore 1573 01:49:50,166 --> 01:49:52,125 il primo voto per eleggere il nuovo papa. 1574 01:49:52,208 --> 01:49:53,375 E sono... 1575 01:51:16,333 --> 01:51:18,208 Che Dio vi perdoni. 1576 01:51:19,666 --> 01:51:21,708 Non si dimentichi dei poveri. 1577 01:52:01,583 --> 01:52:03,416 Cari fratelli 1578 01:52:04,041 --> 01:52:05,333 e sorelle... 1579 01:55:56,208 --> 01:55:57,166 Nome? 1580 01:55:57,250 --> 01:55:59,375 Bergoglio. Jorge Bergoglio. 1581 01:55:59,458 --> 01:56:00,291 Come il Papa? 1582 01:56:01,583 --> 01:56:02,500 Beh, 1583 01:56:03,208 --> 01:56:04,416 sì, se... 1584 01:56:04,500 --> 01:56:05,375 Codice postale? 1585 01:56:06,416 --> 01:56:07,958 Città del Vaticano. 1586 01:56:08,708 --> 01:56:10,666 Sì, molto divertente. 1587 01:56:20,291 --> 01:56:21,791 Resti qui in piedi tutta la notte? 1588 01:56:22,958 --> 01:56:24,291 Sì, Santo Padre. 1589 01:56:25,166 --> 01:56:26,000 Sul serio? 1590 01:56:27,583 --> 01:56:31,375 Sto cercando di connettermi al Wi-Fi. Sai come funziona? 1591 01:56:31,458 --> 01:56:32,291 Il Wi-Fi? 1592 01:56:33,083 --> 01:56:34,583 Devo fare una prenotazione 1593 01:56:34,666 --> 01:56:37,708 e pare che si possa fare solo online. 1594 01:56:38,250 --> 01:56:39,541 Puoi darmi una mano? 1595 01:56:40,125 --> 01:56:41,208 Ma certo, Santo Padre. 1596 01:56:41,791 --> 01:56:42,666 Mi lasci... 1597 01:56:42,750 --> 01:56:44,041 Ti ringrazio tantissimo. 1598 01:56:46,208 --> 01:56:48,208 Il tuo cellulare, ma certo. 1599 01:56:52,166 --> 01:56:53,458 Dove? 1600 01:56:53,541 --> 01:56:54,458 Lampedusa. 1601 01:57:00,208 --> 01:57:01,083 Quante persone? 1602 01:57:01,166 --> 01:57:02,333 Solo io. 1603 01:57:04,291 --> 01:57:06,458 La lasciano andare da solo, Santo Padre? 1604 01:57:06,541 --> 01:57:07,416 Ma certo. 1605 01:57:08,083 --> 01:57:09,250 Sono il papa. 1606 01:57:15,166 --> 01:57:16,583 CITTÀ DEL MESSICO 1607 01:57:22,750 --> 01:57:24,041 SEUL, COLOMBO 1608 01:57:24,125 --> 01:57:25,500 NAIROBI, L'AVANA 1609 01:57:25,583 --> 01:57:27,166 TIRANA, BOGOTÁ 1610 01:57:27,250 --> 01:57:28,916 DUBLINO, BETLEMME 1611 01:57:29,958 --> 01:57:34,416 Assistiamo a una globalizzazione dell'indifferenza. 1612 01:57:34,500 --> 01:57:36,750 C'è una cultura del conflitto 1613 01:57:37,291 --> 01:57:40,916 che ci induce a pensare solo a noi stessi. 1614 01:57:41,458 --> 01:57:44,000 Ci fa vivere dentro a bolle di sapone 1615 01:57:45,708 --> 01:57:49,625 che, per quanto piacevoli, sono anche inconsistenti. 1616 01:57:50,375 --> 01:57:53,750 Ci siamo abituati alla sofferenza altrui. 1617 01:57:53,833 --> 01:57:55,666 "Non mi tocca." 1618 01:57:56,708 --> 01:58:00,416 Nessuno al mondo si sente responsabile. 1619 01:58:03,333 --> 01:58:07,875 Chi è responsabile per il sangue dei nostri fratelli e sorelle? 1620 01:58:08,583 --> 01:58:13,000 Per i rifugiati trascinati a riva nel Mediterraneo? 1621 01:58:13,833 --> 01:58:15,833 "Io non c'entro nulla. 1622 01:58:15,916 --> 01:58:17,166 C'entrerà qualcun altro. 1623 01:58:17,250 --> 01:58:19,208 Di certo, non io." 1624 01:58:25,291 --> 01:58:26,875 Quando non è colpa di nessuno, 1625 01:58:29,000 --> 01:58:31,291 la colpa è di tutti. 1626 01:58:41,500 --> 01:58:45,208 Non ti fermare. Continua. 1627 01:58:46,666 --> 01:58:50,375 Non ti fermare. Continua. 1628 01:59:15,750 --> 01:59:18,416 - Come sta, Santo Padre? - Mi sto ambientando, Santo Padre. 1629 01:59:18,500 --> 01:59:20,958 E sono pronto a stracciarla. 1630 01:59:21,625 --> 01:59:24,791 La finale della Coppa del Mondo del 2014 è iniziata. 1631 01:59:24,875 --> 01:59:27,500 Germania contro Argentina. 1632 01:59:27,583 --> 01:59:29,541 Due grandi rivali. 1633 01:59:29,625 --> 01:59:32,625 Oggi si affrontano nuovamente in finale. 1634 01:59:33,875 --> 01:59:35,333 Guarda! Sei tu. 1635 01:59:36,750 --> 01:59:37,583 Sei famoso. 1636 01:59:38,583 --> 01:59:41,583 Questa è l'Argentina che ha battuto l'Olanda in semifinale. 1637 01:59:41,666 --> 01:59:44,541 È entusiasmante. Ora capisco l'entusiasmo. 1638 01:59:45,125 --> 01:59:46,541 Sento l'entusiasmo. 1639 01:59:46,625 --> 01:59:47,958 Bene, ora comprendi. 1640 01:59:48,041 --> 01:59:50,666 È la Germania che ha umiliato il Brasile 7 a 1. 1641 01:59:50,750 --> 01:59:52,375 - Pizza. - Via. 1642 01:59:52,458 --> 01:59:54,375 Momento agrodolce per i brasiliani. 1643 01:59:54,458 --> 01:59:57,291 Hanno ospitato una Coppa del Mondo davvero fantastica. 1644 01:59:57,375 --> 01:59:59,750 Occasione per Higuaín! 1645 02:00:01,375 --> 02:00:03,333 Occasione sprecata. 1646 02:00:06,541 --> 02:00:08,166 Tocco di Mascherano. 1647 02:00:09,708 --> 02:00:12,541 Fallo evidente. E Müller finisce a terra... 1648 02:00:12,625 --> 02:00:14,583 L'Argentina è molto violenta. 1649 02:00:14,666 --> 02:00:16,416 No, fa parte del gioco. 1650 02:00:16,500 --> 02:00:19,291 I tifosi tedeschi sono pronti per il corner di Toni Kroos. 1651 02:00:19,375 --> 02:00:21,583 E Höwedes ci arriva! 1652 02:00:21,666 --> 02:00:24,541 Palo e palla bloccata da Romero! 1653 02:00:26,625 --> 02:00:29,375 Higuaín in mezzo all'area e segna! 1654 02:00:29,458 --> 02:00:31,708 Ma il gol è annullato. 1655 02:00:31,791 --> 02:00:32,916 Higuaín era in fuorigioco. 1656 02:00:33,875 --> 02:00:35,375 No. 1657 02:00:35,458 --> 02:00:37,375 La Germania se l'è vista brutta. 1658 02:00:38,541 --> 02:00:40,625 Mascherano. Zabaleta. 1659 02:00:43,333 --> 02:00:45,041 È fallo, senza ombra di dubbio. 1660 02:00:45,666 --> 02:00:47,166 No, fa parte del gioco. 1661 02:00:55,250 --> 02:00:56,416 Salute. 1662 02:00:56,500 --> 02:00:58,875 Un contrasto dopo l'altro, un fallo dopo l'altro. 1663 02:01:00,250 --> 02:01:01,791 L'ha colpito col braccio. 1664 02:01:01,875 --> 02:01:04,291 - Sanguina. - Non è niente. Fidati, non è niente. 1665 02:01:04,375 --> 02:01:06,458 - No, non è niente. È solo un graffio. - Gente violenta. 1666 02:01:06,541 --> 02:01:08,416 - È solo un graffio. - No. 1667 02:01:08,500 --> 02:01:12,291 Sergio Agüero è molto fortunato a restare in campo. 1668 02:01:16,000 --> 02:01:16,958 André Schürrle. 1669 02:01:17,875 --> 02:01:19,333 Cerca di avanzare. 1670 02:01:19,416 --> 02:01:21,750 E trova un passaggio per Götze! 1671 02:01:21,833 --> 02:01:23,416 No! 1672 02:01:24,000 --> 02:01:26,375 Mario Götze per la Germania! 1673 02:01:28,125 --> 02:01:30,500 Che momento al Maracanã! 1674 02:01:32,500 --> 02:01:34,583 Ora la Germania può festeggiare. 1675 02:01:35,750 --> 02:01:39,333 La Germania è campione del mondo. 1676 02:01:40,541 --> 02:01:41,416 Bravi! 1677 02:01:53,583 --> 02:01:54,875 Partita decisa 1678 02:01:54,958 --> 02:01:59,875 da un magnifico gol di Mario Götze. 1679 02:01:59,958 --> 02:02:01,666 Vince la Germania! 1680 02:02:01,750 --> 02:02:03,375 Beh, congratulazioni. 1681 02:05:12,166 --> 02:05:14,166 Sottotitoli: Riccardo Brandini