1 00:00:15,416 --> 00:00:18,583 Selamat datang di Skytours. Untuk informasi penerbangan, tekan satu. 2 00:00:18,666 --> 00:00:19,625 PERSEMBAHAN NETFLIX 3 00:00:19,708 --> 00:00:22,333 Jika Anda menelepon untuk pemesanan baru, tekan dua. 4 00:00:22,416 --> 00:00:24,166 Jika Anda menelepon untuk... 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,875 Tahukah Anda harga diskon kami hanya di Internet? 6 00:00:27,958 --> 00:00:29,375 Ya, selamat pagi. 7 00:00:29,750 --> 00:00:31,125 Aku ingin memesan... 8 00:00:31,208 --> 00:00:34,541 Jika Anda masih ingin bicara dengan operator, tekan satu. 9 00:00:37,208 --> 00:00:40,500 Selamat pagi, selamat datang di administrator penjualan Skytours. 10 00:00:40,583 --> 00:00:41,500 Selamat pagi. 11 00:00:42,500 --> 00:00:45,625 Aku mencari penerbangan dari Roma ke Lampedusa. 12 00:00:45,708 --> 00:00:46,541 Ya? 13 00:00:46,625 --> 00:00:51,875 Aku tahu aku bisa memesannya di Internet, tapi aku baru pindah ke sini. 14 00:00:52,541 --> 00:00:53,375 Nama? 15 00:00:53,666 --> 00:00:55,416 Bergoglio. Jorge Bergoglio. 16 00:00:56,083 --> 00:00:57,166 Seperti nama Paus? 17 00:00:57,666 --> 00:01:00,666 Ya. Sebenarnya... 18 00:01:00,750 --> 00:01:01,583 Kode pos? 19 00:01:03,041 --> 00:01:04,916 Aku kurang yakin... 20 00:01:05,375 --> 00:01:06,541 Kota Vatikan. 21 00:01:07,958 --> 00:01:08,916 Lucu sekali. 22 00:01:11,041 --> 00:01:13,291 TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA 23 00:01:18,083 --> 00:01:22,166 Suatu waktu, seorang pemuda berjalan di hutan. 24 00:01:25,041 --> 00:01:28,166 Namanya Francesco Bernardone. 25 00:01:29,916 --> 00:01:32,625 Tiba-tiba, dia menemukan sebuah kapel, 26 00:01:32,708 --> 00:01:34,375 yang sudah rusak, 27 00:01:34,458 --> 00:01:37,791 dengan dinding yang hancur. 28 00:01:37,875 --> 00:01:39,083 Dia masuk. 29 00:01:39,875 --> 00:01:42,083 Salib masih ada di sana, 30 00:01:42,541 --> 00:01:45,041 di tempat altar berada. 31 00:01:46,583 --> 00:01:51,625 Francesco merasa tertarik. 32 00:01:52,125 --> 00:01:54,666 Salib itu berbicara kepadanya dan berkata, 33 00:01:54,791 --> 00:01:57,958 "Francesco, perbaiki Gereja-Ku." 34 00:02:00,083 --> 00:02:02,208 Francesco adalah pria yang praktis. 35 00:02:02,375 --> 00:02:05,125 Dia pergi ke tambang di Gunung Subasio, 36 00:02:05,458 --> 00:02:07,041 memotong batu, 37 00:02:07,916 --> 00:02:10,125 lalu mengangkutnya menuruni gunung, 38 00:02:10,333 --> 00:02:13,541 dan memperbaiki dinding yang rusak. 39 00:02:15,500 --> 00:02:17,208 Perjalanan apa pun, 40 00:02:17,875 --> 00:02:19,666 selama apa pun, 41 00:02:20,500 --> 00:02:22,875 harus dimulai di suatu tempat. 42 00:02:23,958 --> 00:02:27,333 Perjalanan apa pun, seagung apa pun, 43 00:02:27,708 --> 00:02:29,541 bisa dimulai dengan kesalahan. 44 00:02:29,666 --> 00:02:33,125 Jadi, saat kau merasa tersesat, 45 00:02:33,208 --> 00:02:34,500 jangan khawatir. 46 00:02:35,416 --> 00:02:38,291 Tuhan tak akan menyerah. 47 00:02:38,708 --> 00:02:40,791 - Paham? - Ya! 48 00:02:40,875 --> 00:02:42,250 Paham? 49 00:02:42,333 --> 00:02:44,083 Ya! 50 00:02:45,041 --> 00:02:46,375 Aku sudah berpikir, 51 00:02:46,458 --> 00:02:50,875 kita punya banyak masalah di sini. 52 00:02:51,083 --> 00:02:56,375 Tidak adil membebankan semuanya kepada Bunda Maria. 53 00:02:56,875 --> 00:03:02,125 Siapa lagi yang bisa mendoakan kita? 54 00:03:05,875 --> 00:03:07,666 Sebentar... Anak Muda! 55 00:03:07,750 --> 00:03:08,791 Siapa namamu? 56 00:03:08,875 --> 00:03:09,750 Lorenzo! 57 00:03:10,541 --> 00:03:13,208 Nama timku, San Lorenzo! 58 00:03:16,375 --> 00:03:18,791 Tidak. 59 00:03:22,833 --> 00:03:26,083 San Lorenzo, doakan kami... 60 00:03:47,666 --> 00:03:48,583 Bapa. 61 00:03:48,791 --> 00:03:49,708 Paus... 62 00:03:51,208 --> 00:03:52,333 Paus telah wafat. 63 00:03:57,666 --> 00:04:00,625 KOTA VATIKAN 64 00:04:06,750 --> 00:04:08,250 Saudara dan saudari, 65 00:04:08,750 --> 00:04:13,166 Bapa Suci kita, Yohanes Paulus II, 66 00:04:13,500 --> 00:04:16,083 telah berpulang ke rumah Tuhan. 67 00:04:16,500 --> 00:04:20,333 Dia adalah pejuang HAM yang berjuang untuk keadilan kaum miskin 68 00:04:20,541 --> 00:04:23,208 dan merangkul semua agama demi persatuan. 69 00:04:23,541 --> 00:04:26,416 Tapi sangat kontras, kepausan Yohanes Paulus II 70 00:04:26,500 --> 00:04:29,333 juga menandai akhir yang jelas dari liberalisasi 71 00:04:29,416 --> 00:04:31,875 dan kembali pada kecaman keras Gereja 72 00:04:31,958 --> 00:04:35,000 terhadap homoseksualitas, aborsi, kontrasepsi, 73 00:04:35,083 --> 00:04:37,541 dan penahbisan wanita dan pria beristri. 74 00:04:39,583 --> 00:04:40,458 Ini? 75 00:04:40,958 --> 00:04:44,000 Uskup Agung Kiev, Kardinal Husar. 76 00:04:44,083 --> 00:04:44,916 Bagus. 77 00:04:45,000 --> 00:04:46,250 Ini? 78 00:04:46,333 --> 00:04:48,208 Kardinal Arinze dari Nigeria. 79 00:04:48,291 --> 00:04:50,708 Banyak yang bilang dia akan jadi Paus Afrika pertama. 80 00:04:51,125 --> 00:04:52,541 Bagus. Ini? 81 00:04:54,625 --> 00:04:56,333 Bergoglio, Argentina. 82 00:04:56,750 --> 00:05:00,000 Memimpin advokasi untuk reformasi. Sangat populer di... 83 00:05:00,083 --> 00:05:01,291 Aku tahu siapa dia. 84 00:05:01,375 --> 00:05:02,208 Ini? 85 00:05:03,083 --> 00:05:03,916 Martini. 86 00:05:04,000 --> 00:05:05,875 Di seluruh gereja Katolik, 87 00:05:05,958 --> 00:05:08,291 umat mendoakan para Kardinal yang memilih Paus baru. 88 00:05:08,375 --> 00:05:10,833 Usai perpisahan untuk Paus, Kardinal Gereja Katolik 89 00:05:10,916 --> 00:05:13,041 berkumpul di Roma untuk memilih Paus baru... 90 00:05:13,125 --> 00:05:16,416 Di Roma, 115 Kardinal dari 52 negara 91 00:05:16,500 --> 00:05:18,875 telah berdoa untuk memilih Paus baru. 92 00:05:18,958 --> 00:05:22,416 ...Para Kardinal siap, secara spiritual, tapi tetap sangat politis. 93 00:05:22,500 --> 00:05:24,666 Mereka akan pilih antara tradisi dan reformasi. 94 00:05:24,750 --> 00:05:26,125 Media memprediksi perselisihan 95 00:05:26,208 --> 00:05:28,833 antara konservatif Jerman, Joseph Ratzinger, 96 00:05:28,916 --> 00:05:31,625 dan reformis Italia, Carlo Martini. 97 00:05:32,000 --> 00:05:34,208 Ratzinger, sebagai tokoh sentral di Vatikan, 98 00:05:34,541 --> 00:05:37,625 telah lama dianggap sebagai penerus alami Yohanes Paulus II. 99 00:05:49,208 --> 00:05:51,208 Lagu pujian apa yang kau siulkan? 100 00:05:51,833 --> 00:05:53,333 "Dancing Queen". 101 00:05:55,916 --> 00:05:57,083 Oleh Abba. 102 00:06:00,041 --> 00:06:01,041 Itu bagus. 103 00:06:01,958 --> 00:06:02,791 Abba. 104 00:06:07,833 --> 00:06:08,875 Selamat sore. 105 00:06:18,166 --> 00:06:21,666 Gereja sangat terbiasa dengan kemegahan ini. 106 00:06:22,000 --> 00:06:23,125 Ini Eropa... 107 00:06:24,291 --> 00:06:26,791 Gereja-gereja kita indah, tapi kosong. 108 00:06:28,208 --> 00:06:30,041 Seperti api yang tertutup abu, 109 00:06:30,125 --> 00:06:33,125 kita butuh seseorang untuk menghilangkan abu itu. 110 00:06:33,750 --> 00:06:34,625 Kau. 111 00:06:34,875 --> 00:06:37,708 Seseorang di luar Eropa lebih baik. 112 00:06:37,791 --> 00:06:39,875 Tidak, Martini. Bukan aku. 113 00:06:44,583 --> 00:06:47,500 Terima kasih atas khotbah yang indah itu. 114 00:06:47,916 --> 00:06:49,625 Sama-sama. 115 00:06:50,291 --> 00:06:54,833 Kardinal Hummes, hidup lebih mudah saat semua orang berbahasa Latin. 116 00:06:54,916 --> 00:06:56,041 Senang bertemu kau. 117 00:07:01,833 --> 00:07:05,833 Tak ada "senang bertemu kau" untukmu, Jorge. 118 00:07:06,250 --> 00:07:07,250 Tak ada. 119 00:07:43,208 --> 00:07:45,958 Para Kardinal akan memilih. 120 00:07:46,416 --> 00:07:49,916 Para Kardinal melakukan prosesi resmi ke Kapel Sistina... 121 00:07:50,000 --> 00:07:52,375 Satu-satunya komunikasi ke dunia luar 122 00:07:52,458 --> 00:07:54,250 lewat cerobong asap itu. 123 00:07:54,333 --> 00:07:55,875 Asap putih berarti Paus baru. 124 00:07:55,958 --> 00:07:57,666 ...hitam jika tak ada hasil. 125 00:08:10,458 --> 00:08:13,083 Kini pemungutan suara pertama berlangsung. 126 00:08:13,166 --> 00:08:15,333 Mungkin ada pemilihan hari ini. 127 00:08:15,416 --> 00:08:17,833 Pintu besar ditutup rapat dan akan tetap... 128 00:08:19,750 --> 00:08:23,208 Hanya setelah itu kita akan tahu identitas Paus baru kita. 129 00:08:53,500 --> 00:08:55,708 Aku memanggil saksiku, Kristus Tuhan, 130 00:08:56,375 --> 00:08:59,166 yang akan menghakimiku, bahwa aku memilih 131 00:09:00,708 --> 00:09:04,208 orang yang aku anggap, harus dipilih menurut Tuhan. 132 00:10:36,000 --> 00:10:39,625 Hasil pemeriksaan pertama... 133 00:10:44,500 --> 00:10:48,166 Joseph Ratzinger, 47 suara. 134 00:10:49,458 --> 00:10:52,625 Jorge Bergoglio, sepuluh suara. 135 00:10:54,666 --> 00:10:56,583 Carlo Maria Martini... 136 00:10:57,958 --> 00:10:59,375 sembilan suara. 137 00:11:04,708 --> 00:11:08,833 Asap hitam. Artinya tak ada kandidat yang menang... 138 00:11:08,916 --> 00:11:12,416 ...Kardinal tak mendapatkan 77 suara yang dibutuhkan. 139 00:11:15,875 --> 00:11:17,250 Hanya sepuluh suara. 140 00:11:17,333 --> 00:11:20,166 Tak satu pun dari Belahan Bumi Selatan dapat banyak suara. 141 00:11:20,583 --> 00:11:22,916 - Dunia berakselerasi. - Martini dapat sembilan. 142 00:11:23,708 --> 00:11:26,666 Jadi, ada 19 suara untuk perubahan nyata. 143 00:11:26,750 --> 00:11:29,958 Jika dia menyuruh pengikutnya untuk mentransfer suara mereka untukmu... 144 00:11:30,041 --> 00:11:32,958 Reformasi butuh politikus. 145 00:11:34,666 --> 00:11:38,541 Transfer suaramu kepada Martini. Dia kerja untuk reformasi bertahun-tahun. 146 00:11:38,625 --> 00:11:40,041 Sudah terlambat. 147 00:11:40,541 --> 00:11:41,375 Apa? 148 00:11:42,791 --> 00:11:46,791 Dia sudah meminta orang yang memilihnya untuk memilihmu. 149 00:11:47,375 --> 00:11:48,416 Tidak, kumohon. 150 00:11:48,541 --> 00:11:52,083 "Syarat terpenting pemimpin adalah tak mau menjadi pemimpin." 151 00:11:53,583 --> 00:11:54,416 Plato. 152 00:11:57,125 --> 00:11:57,958 Jadi, 153 00:11:58,500 --> 00:12:00,583 itu sebabnya tak boleh Ratzinger. 154 00:12:01,833 --> 00:12:03,125 Dia sangat menginginkannya. 155 00:12:03,750 --> 00:12:07,708 Menurutku Gereja menghadapi bahaya besar. Bahaya serius. 156 00:12:07,791 --> 00:12:09,791 Kita butuh satu referensi umum. 157 00:12:10,416 --> 00:12:13,000 Hanya satu kebenaran abadi yang tak berubah. 158 00:12:13,708 --> 00:12:14,875 Satu yang tak berubah... 159 00:12:14,958 --> 00:12:17,125 Satu kebenaran abadi yang tak berubah. 160 00:12:17,208 --> 00:12:19,125 Apa dia sungguh menginginkannya? 161 00:12:19,208 --> 00:12:21,541 Menjadi Paus ibarat menjadi martir. 162 00:12:35,916 --> 00:12:37,291 Hasil... 163 00:12:38,041 --> 00:12:40,125 dari pemeriksaan ketiga... 164 00:12:41,833 --> 00:12:43,583 adalah sebagai berikut. 165 00:12:45,583 --> 00:12:47,333 Itu berwarna putih! 166 00:12:47,416 --> 00:12:50,083 Itu berwarna putih! 167 00:12:51,291 --> 00:12:52,625 Habemus Papam! 168 00:12:52,875 --> 00:12:54,125 Kita punya Paus baru! 169 00:12:54,208 --> 00:12:57,333 Itu akan menjadi pengumuman dari balkon itu. 170 00:14:01,458 --> 00:14:04,375 Kurasa alih-alih kemenangan bagi kaum konservatif, 171 00:14:04,458 --> 00:14:06,166 pemilihan Kardinal Ratzinger 172 00:14:06,416 --> 00:14:08,833 sebenarnya adalah demonstrasi kesatuan Gereja. 173 00:14:08,916 --> 00:14:10,458 Tak ada perpecahan besar 174 00:14:10,541 --> 00:14:11,958 dalam Dewan Kardinal. 175 00:14:12,166 --> 00:14:15,583 Itu pilihan yang cukup mudah dengan Kardinal Ratzinger. 176 00:14:15,666 --> 00:14:16,833 Itu adalah pilihan... 177 00:14:23,833 --> 00:14:26,166 Jorge, apa rencanamu sekarang? 178 00:14:27,541 --> 00:14:29,166 Kembali ke Buenos Aires, 179 00:14:29,541 --> 00:14:30,750 merencanakan pensiunku. 180 00:14:30,833 --> 00:14:33,375 Kau terlalu muda untuk pensiun. 181 00:14:34,750 --> 00:14:39,958 Gereja memilih untuk tetap menunda reformasi. 182 00:14:40,833 --> 00:14:46,666 Aku bisa berbuat lebih baik sebagai pastor paroki. 183 00:14:49,541 --> 00:14:50,916 Baiklah. 184 00:14:55,125 --> 00:14:56,666 Aku akan mendoakannya. 185 00:15:01,000 --> 00:15:03,666 Joseph Ratzinger punya pemikiran tajam. 186 00:15:04,041 --> 00:15:05,625 Dia seorang intelektual... 187 00:15:05,708 --> 00:15:08,041 Dia adalah penjaga iman. 188 00:15:08,125 --> 00:15:10,125 Ini melindungi "Ajaran Iman". 189 00:15:10,208 --> 00:15:12,625 Dia akan melawan relativisme. 190 00:15:12,958 --> 00:15:14,250 Apa maksudmu? 191 00:15:14,333 --> 00:15:18,250 Maksudku, dia akan membela dogma. Dia akan menjadi Paus yang hebat. 192 00:15:18,333 --> 00:15:20,875 Astaga, ini yang terbaik... Aku tak percaya. 193 00:15:24,083 --> 00:15:26,375 Dia sudah mulai dengan "tidak". 194 00:15:26,458 --> 00:15:28,666 "Tidak boleh ini dan itu..." 195 00:15:29,666 --> 00:15:34,041 Itu buruk bagi orang miskin di Brasil dan orang miskin di dunia. 196 00:15:34,125 --> 00:15:36,458 Orang-orang meninggalkan ajaran Katolik 197 00:15:36,541 --> 00:15:39,500 karena terlalu konservatif. 198 00:15:40,583 --> 00:15:43,666 Aku tahu Ratzinger, si Nazi, seharusnya tak terpilih. 199 00:16:02,958 --> 00:16:04,083 Sampai jumpa. 200 00:16:06,458 --> 00:16:08,708 Jangan beli prangko Tonio. 201 00:16:09,166 --> 00:16:10,666 Itu tak berguna. 202 00:16:11,375 --> 00:16:13,625 Tak ada yang salah dengan itu. 203 00:16:13,708 --> 00:16:17,583 Aku menulis surat yang indah dan tak ada balasan. 204 00:16:18,333 --> 00:16:22,250 Dikirim lagi, tetap tak ada balasan. 205 00:16:22,333 --> 00:16:24,708 Prangkomu tak berfungsi. 206 00:16:24,791 --> 00:16:27,541 Tak peduli sebagus apa suratmu, Jorge, 207 00:16:27,625 --> 00:16:30,166 San Lorenzo tak akan menghubungimu. 208 00:16:33,458 --> 00:16:35,791 Mungkin kau salah alamat. 209 00:16:36,083 --> 00:16:37,500 Mustahil. 210 00:16:37,791 --> 00:16:40,333 Itu alamat terkenal. 211 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 Untuk siapa? 212 00:16:42,708 --> 00:16:43,541 Paus. 213 00:16:45,458 --> 00:16:46,458 Jadi... 214 00:16:46,750 --> 00:16:49,333 prangko Tonio berhasil. 215 00:16:49,708 --> 00:16:52,708 Aku punya surat-suratmu dan ini dari Vatikan. 216 00:16:56,333 --> 00:16:58,041 Kenapa Paus? 217 00:16:58,125 --> 00:16:59,791 Aku sudah pesan penerbangan. 218 00:17:00,875 --> 00:17:01,791 Serius? 219 00:17:02,583 --> 00:17:05,083 Apa yang begitu mendesak? 220 00:17:07,375 --> 00:17:09,041 Kau ingin pensiun? 221 00:17:11,625 --> 00:17:12,916 Jangan lakukan itu. 222 00:17:14,125 --> 00:17:16,916 Kami membutuhkanmu di Buenos Aires. 223 00:17:17,875 --> 00:17:19,750 Dia ingin aku di Roma. 224 00:17:19,833 --> 00:17:23,541 Aku memesan penerbanganku sebelum ini. 225 00:17:23,791 --> 00:17:25,166 Kebetulan... 226 00:17:25,416 --> 00:17:27,541 Tak ada kebetulan. 227 00:17:28,333 --> 00:17:31,208 Nasib kita ada di tangan Tuhan. 228 00:17:37,083 --> 00:17:38,625 Kita beralih ke Vatikan 229 00:17:38,708 --> 00:17:41,208 dan tuduhan yang menggemparkan di Roma. 230 00:17:42,583 --> 00:17:46,208 Dokumen-dokumen rahasia Gereja diduga bocor ke media... 231 00:17:46,291 --> 00:17:47,833 Dibelah oleh faksionalisme, 232 00:17:47,916 --> 00:17:49,708 malapraktik oleh bank Vatikan, 233 00:17:49,791 --> 00:17:51,291 dan bahkan pelanggaran seksual. 234 00:17:51,375 --> 00:17:54,500 Siapa yang akan percaya salah satu pembantu tepercaya Paus, 235 00:17:54,583 --> 00:17:56,791 sosok yang membantu, ditahan? 236 00:17:56,875 --> 00:17:58,208 ...bersalah... 237 00:17:58,291 --> 00:18:00,541 ...bocorkan dokumen rahasia Vatikan memalukan... 238 00:18:00,625 --> 00:18:03,291 Dokumen ini hanya dibaca oleh satu orang, 239 00:18:03,375 --> 00:18:05,000 Paus Benediktus XVI, 240 00:18:05,083 --> 00:18:06,750 jadi dia sangat tahu masalah ini... 241 00:18:06,833 --> 00:18:08,166 Semuanya sangat kacau. 242 00:18:08,250 --> 00:18:11,958 Tak ada kejelasan apa yang terjadi di balik pintu tertutup itu. 243 00:18:33,666 --> 00:18:39,333 ROMA 244 00:18:47,583 --> 00:18:48,416 Selamat pagi. 245 00:18:48,500 --> 00:18:50,458 Anda Uskup Agung Kardinal Buenos Aires? 246 00:18:50,541 --> 00:18:51,375 Ya. 247 00:18:51,458 --> 00:18:53,625 - Yang Agung, berikan... - Tak usah. 248 00:18:53,750 --> 00:18:56,208 - Apa kabar? - Baik, terima kasih. 249 00:18:57,875 --> 00:18:59,416 Mobilnya ada di luar sini. 250 00:19:06,625 --> 00:19:07,458 Lewat sini. 251 00:19:08,625 --> 00:19:09,625 Boleh kubawakan? 252 00:19:12,250 --> 00:19:14,166 Yang Agung... 253 00:19:14,250 --> 00:19:17,500 - Aku lebih suka di depan. Terima kasih. - Baiklah. 254 00:19:21,291 --> 00:19:22,375 Mobil yang indah. 255 00:19:22,666 --> 00:19:25,208 - Terima kasih, Yang Agung. - Sangat nyaman. 256 00:19:27,875 --> 00:19:29,416 Ini jalan menuju Roma? 257 00:19:29,500 --> 00:19:32,666 Tidak, Yang Agung. Paus di kediaman musim panasnya. 258 00:19:33,375 --> 00:19:35,291 Kediaman musim panas. 259 00:19:36,541 --> 00:19:38,750 Mungkin itu sebabnya dia tak menerima suratku. 260 00:19:39,000 --> 00:19:41,125 Yang Agung, maaf, tapi... 261 00:19:41,208 --> 00:19:44,166 dia lebih suka melihat para Uskupnya berpakaian layaknya Uskup 262 00:19:44,250 --> 00:19:46,500 dan para Kardinal layaknya Kardinal. 263 00:19:46,625 --> 00:19:47,458 Benarkah? 264 00:19:48,333 --> 00:19:50,708 Kau punya topi Kardinal cadangan? 265 00:20:03,083 --> 00:20:04,041 Ya. 266 00:20:04,125 --> 00:20:05,583 Itu masalah pribadi, 267 00:20:05,750 --> 00:20:07,666 jadi bukan di buku harian resmi. 268 00:20:12,833 --> 00:20:15,916 Dia membaca laporannya. 269 00:20:16,708 --> 00:20:19,625 Ya, Yang Mulia tahu. 270 00:20:19,750 --> 00:20:22,083 Akan kutanya apa dia bisa bicara dengannya. 271 00:20:23,041 --> 00:20:23,958 Yang Mulia. 272 00:20:24,500 --> 00:20:26,916 Anda mau bicara dengan Kardinal Bertone? 273 00:20:30,791 --> 00:20:31,875 Dia sudah di sini. 274 00:20:36,333 --> 00:20:39,083 Yang Mulia akan segera menemuimu. 275 00:20:40,583 --> 00:20:43,416 Apakah Bapa Suci sering bertemu Kardinal di sini? 276 00:20:43,500 --> 00:20:45,708 Tidak. Ini yang pertama kali. 277 00:20:46,666 --> 00:20:48,625 Sedang tidak hujan. 278 00:20:50,083 --> 00:20:53,416 Di Roma, orang tak akan tahu apa yang akan terjadi nanti. 279 00:21:16,916 --> 00:21:17,750 Di mana dia? 280 00:21:23,291 --> 00:21:26,041 Sepertinya dia tinggal di sini selama hidupnya. 281 00:21:27,083 --> 00:21:28,333 Oregano, tepatnya. 282 00:21:29,291 --> 00:21:32,375 Ibuku sangat mengandalkan oregano. 283 00:21:34,291 --> 00:21:36,750 Itu membuat semuanya enak. 284 00:21:36,833 --> 00:21:41,416 Ibuku mencampurnya dengan remah roti. 285 00:21:41,500 --> 00:21:43,666 - Aku juga. - Sungguh? 286 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 Ya! 287 00:21:46,125 --> 00:21:48,791 Semua yang dimakan Paus berasal dari Gandolfo. 288 00:21:48,875 --> 00:21:51,166 Kami kirim ke Roma. Semuanya organik. 289 00:21:51,250 --> 00:21:53,166 Sayuran, telur, keju. 290 00:21:54,333 --> 00:21:55,250 Selamat pagi! 291 00:21:56,250 --> 00:21:57,166 Yang Mulia. 292 00:22:02,625 --> 00:22:06,500 Terakhir bertemu, kita berbahasa Latin. 293 00:22:07,625 --> 00:22:09,541 Pertemuan singkat. 294 00:22:09,625 --> 00:22:13,250 Aku bukan murid Anda saat itu, Yang Mulia. 295 00:22:13,333 --> 00:22:15,166 Kumohon, jangan bahasa Latin. 296 00:22:18,916 --> 00:22:21,375 Bahasa Latin itu berguna. Terutama saat 297 00:22:21,708 --> 00:22:24,166 aku harus mengumumkan kabar buruk kepada para Kardinal. 298 00:22:24,666 --> 00:22:26,291 Hanya 20 persen dari mereka 299 00:22:26,375 --> 00:22:29,458 menjadi marah, karena hanya 20 persen paham ucapanku. 300 00:22:31,000 --> 00:22:33,541 Maaf membuatmu menunggu. Aku tahu kau... 301 00:22:33,833 --> 00:22:35,208 menghargai ketepatan waktu. 302 00:22:35,291 --> 00:22:39,958 Paolo, asistenku sebelumnya, memastikan aku tiba tepat waktu. Dia... 303 00:22:40,416 --> 00:22:42,000 Dia sempurna. 304 00:22:42,208 --> 00:22:43,416 Kini dia di penjara. 305 00:22:44,916 --> 00:22:45,750 Ya. 306 00:22:49,708 --> 00:22:51,541 Apa Anda lebih suka berjalan? 307 00:22:51,958 --> 00:22:53,666 Mungkin itu tak bijak. 308 00:22:54,541 --> 00:22:56,083 Tali sepatumu terlepas. 309 00:22:57,375 --> 00:22:58,375 Ya. 310 00:23:04,291 --> 00:23:07,958 Kau mengirim surat untuk izin pensiun sebagai Uskup Agung Kardinal? 311 00:23:09,000 --> 00:23:09,833 Ya... 312 00:23:10,500 --> 00:23:12,125 aku membawa dokumenku. 313 00:23:12,583 --> 00:23:16,291 Kardinal tak diperbolehkan meminta pensiun sampai usia 75 tahun. 314 00:23:16,375 --> 00:23:17,250 Apa kau sakit? 315 00:23:18,208 --> 00:23:21,208 - Paru-paruku bermasalah. - Aku tahu, tapi kau terlahir dengan itu. 316 00:23:21,291 --> 00:23:23,416 Itu tak menyusahkanmu, 'kan? 317 00:23:24,500 --> 00:23:25,708 Itu ada di berkasmu. 318 00:23:25,791 --> 00:23:28,375 - Berkasku? - Kami menyimpan berkas semua orang. 319 00:23:28,458 --> 00:23:30,166 Tak perlu merasa tersanjung. 320 00:23:30,500 --> 00:23:31,666 Tidak, aku... 321 00:23:32,708 --> 00:23:34,166 - Aku tak sakit. - Tidak. 322 00:23:34,500 --> 00:23:35,916 Bahkan, kau amat aktif. 323 00:23:36,000 --> 00:23:39,041 Kau berjalan ke mana-mana dan kadang pakai sepeda. 324 00:23:39,125 --> 00:23:40,583 Menari tango seminggu sekali. 325 00:23:40,666 --> 00:23:41,958 Tango itu tarian? 326 00:23:42,041 --> 00:23:43,416 Aku orang Argentina. 327 00:23:43,875 --> 00:23:45,875 Tango dan sepak bola itu wajib. 328 00:23:45,958 --> 00:23:48,166 Tentu saja. Kau menari dengan seseorang? 329 00:23:48,958 --> 00:23:51,916 Orang bisa terlihat bodoh jika menari sendirian. 330 00:23:52,208 --> 00:23:55,833 Jadi, demi martabat jabatanku, ya, dengan seseorang. 331 00:23:55,916 --> 00:23:57,000 Tentu, itu bagus. 332 00:23:57,583 --> 00:23:58,416 Silakan duduk. 333 00:24:04,416 --> 00:24:05,250 Ya. 334 00:24:06,375 --> 00:24:08,750 Kau salah satu kritikus terberatku, 335 00:24:08,833 --> 00:24:11,208 dan banyak persaingan demi gelar itu. 336 00:24:11,291 --> 00:24:13,250 Aku tak pernah menentang Anda. 337 00:24:13,333 --> 00:24:14,750 Tidak secara langsung, tapi... 338 00:24:14,833 --> 00:24:19,041 kau tak mau tinggal di istana resmi Uskup Agung Kardinal. 339 00:24:19,125 --> 00:24:21,000 Itu terlalu mewah dan besar. 340 00:24:23,541 --> 00:24:24,750 Dengan begitu... 341 00:24:25,458 --> 00:24:28,958 intinya, kau menyiratkan kita tak hidup sederhana. 342 00:24:30,125 --> 00:24:31,833 Bisakah seseorang... 343 00:24:32,791 --> 00:24:34,166 hidup sederhana? 344 00:24:35,250 --> 00:24:37,375 Dengan pastor yang menikah. 345 00:24:38,000 --> 00:24:39,208 Aku salah kutip. 346 00:24:39,416 --> 00:24:43,458 Kataku, "Hidup selibat bisa jadi berkah, itu juga bisa jadi kutukan." 347 00:24:43,541 --> 00:24:44,958 Ya. Dan homoseksualitas? 348 00:24:45,041 --> 00:24:46,625 Yang kukatakan... 349 00:24:46,708 --> 00:24:48,083 Salah kutip lagi? 350 00:24:48,166 --> 00:24:50,000 Di luar konteks. 351 00:24:50,833 --> 00:24:53,250 Tapi mungkin sebaiknya kau beri tahu surat kabar 352 00:24:53,333 --> 00:24:54,916 kebalikan dari pendapatmu. 353 00:24:55,000 --> 00:24:58,208 Karena itu, peluangmu untuk dikutip dengan benar bisa meningkat. 354 00:25:00,416 --> 00:25:02,750 Kurasa kau secara terbuka memberi sakramen 355 00:25:02,833 --> 00:25:04,583 bagi orang di luar persekutuan. 356 00:25:04,666 --> 00:25:06,458 Untuk yang bercerai, misalnya. 357 00:25:06,541 --> 00:25:10,458 Aku percaya bahwa memberi komuni 358 00:25:10,541 --> 00:25:12,666 bukanlah hadiah atas kebajikan. 359 00:25:12,750 --> 00:25:14,833 Itu makanan bagi orang kelaparan. 360 00:25:16,250 --> 00:25:18,208 Yang penting adalah yang kau yakini, 361 00:25:18,291 --> 00:25:20,458 tetapi bukan ajaran Gereja selama ratusan tahun. 362 00:25:20,541 --> 00:25:21,458 Tidak. 363 00:25:21,541 --> 00:25:25,041 Injil Markus, pasal dua, ayat 17, "Aku datang memanggil orang berdosa," 364 00:25:25,125 --> 00:25:27,833 sesuai ajaran Gereja selama ribuan tahun. 365 00:25:27,916 --> 00:25:29,208 Tapi jika tak ada batasan... 366 00:25:29,291 --> 00:25:30,958 Atau membuat tembok pemisah. 367 00:25:31,041 --> 00:25:35,666 Kau membicarakan tembok seolah itu buruk. Rumah dibangun dari tembok yang kuat. 368 00:25:35,750 --> 00:25:37,708 Apakah Yesus membangun tembok? 369 00:25:38,083 --> 00:25:40,083 Wajah-Nya penuh belas kasih. 370 00:25:40,166 --> 00:25:42,958 Makin banyak pendosa, makin hangat sambutan-Nya. 371 00:25:43,250 --> 00:25:46,375 Belas kasih adalah dinamit yang menghancurkan tembok. 372 00:25:46,458 --> 00:25:47,291 Ya. 373 00:25:48,916 --> 00:25:50,791 Kau punya jawaban untuk segalanya, ya? 374 00:25:51,375 --> 00:25:55,291 - Jangan berhenti sekarang. Terus jalan. - Aku harus jalan. Ayo. 375 00:25:56,666 --> 00:26:00,166 - Jangan berhenti sekarang. Terus jalan. - Pintar. Sangat pintar. 376 00:26:00,833 --> 00:26:01,958 Kau paham dilemaku. 377 00:26:02,541 --> 00:26:04,666 Kau sangat fasih, sangat populer. 378 00:26:04,750 --> 00:26:07,333 Jika kubiarkan kau berhenti, akan tampak seperti protes. 379 00:26:07,750 --> 00:26:09,541 Gereja diserang dari semua sisi. 380 00:26:09,625 --> 00:26:12,125 Kenapa kau ingin meninggalkannya untuk para musuhnya? 381 00:26:12,208 --> 00:26:15,083 Apa seorang gembala kabur saat serigala muncul? 382 00:26:15,166 --> 00:26:16,666 Aku tidak kabur. 383 00:26:17,208 --> 00:26:20,083 Akan kuambil paroki dan jadi gembala baik bagi umat. 384 00:26:20,166 --> 00:26:22,791 Kau tak paham? Kau hampir terpilih menjadi Paus. 385 00:26:22,958 --> 00:26:25,500 Jika kau mengundurkan diri, akan tampak seperti kritikan. 386 00:26:25,916 --> 00:26:28,458 Gaya hidupmu adalah kritikan. Sepatumu juga. 387 00:26:28,541 --> 00:26:30,083 Anda tak suka sepatuku? 388 00:26:30,875 --> 00:26:33,875 Jangan membuat lelucon dari semua ucapanku. Kumohon. 389 00:26:35,125 --> 00:26:39,000 Itu tak jujur dan sinis. Kuhargai kau menunjukkan kemarahanmu. 390 00:26:40,375 --> 00:26:42,125 Menurutmu Gereja gagal? 391 00:26:42,833 --> 00:26:45,583 - Kita kehilangan umat. - Itu kesalahan Gereja? 392 00:26:45,666 --> 00:26:49,458 Bukan akibat relativisme Barat, atau sikap permisif, 393 00:26:49,541 --> 00:26:52,041 atau apa kata mereka? Ya, "Apa pun bisa." 394 00:26:54,083 --> 00:26:54,916 Ya. 395 00:26:58,291 --> 00:27:00,000 Katamu Gereja itu narsistik. 396 00:27:00,083 --> 00:27:02,625 - Atau itu salah kutip lagi? - Tidak, aku mengatakan itu. 397 00:27:03,250 --> 00:27:05,000 Sepertinya Gereja Anda... 398 00:27:05,083 --> 00:27:05,916 Gerejaku? 399 00:27:06,000 --> 00:27:07,041 Gereja kita 400 00:27:07,458 --> 00:27:10,541 bergerak ke arah yang tak bisa lagi kumaklumi, 401 00:27:10,625 --> 00:27:12,375 atau tak bergerak sama sekali 402 00:27:12,541 --> 00:27:15,000 saat waktu menuntut pergerakan. 403 00:27:15,541 --> 00:27:16,500 Bapa Suci... 404 00:27:17,000 --> 00:27:19,083 Aku tak ingin menjadi penjual lagi. 405 00:27:19,166 --> 00:27:20,083 Penjual? 406 00:27:20,166 --> 00:27:21,291 Itu metafora. 407 00:27:21,708 --> 00:27:23,375 Penjual produk. 408 00:27:23,458 --> 00:27:24,291 Produk? 409 00:27:24,375 --> 00:27:26,541 Penjual produk yang aku... 410 00:27:27,666 --> 00:27:30,291 Aku sungguh tak bisa tawarkan. 411 00:27:30,375 --> 00:27:31,583 Kau tak percaya? 412 00:27:32,000 --> 00:27:35,041 Bagiku, kita bukan lagi bagian dari dunia ini. 413 00:27:35,125 --> 00:27:36,750 Dunia ini bukan milik kita. 414 00:27:36,833 --> 00:27:38,166 Kita tak terhubung. 415 00:27:40,250 --> 00:27:42,500 "Gereja yang menikahi semangat zaman ini..." 416 00:27:42,583 --> 00:27:44,333 "Akan menjadi janda kelak." 417 00:27:44,416 --> 00:27:45,791 - Ya. - Aku tahu. 418 00:27:47,250 --> 00:27:48,166 Bapa Suci... 419 00:27:48,250 --> 00:27:50,166 Saat kau memimpin Yesuit di Argentina, 420 00:27:50,250 --> 00:27:53,208 kau menyingkirkan semua buku Marxisme dari perpustakaan. 421 00:27:53,291 --> 00:27:56,125 Dan kubuat para seminaris memakai jubah seharian, 422 00:27:56,208 --> 00:27:58,458 bahkan saat bekerja di kebun sayuran. 423 00:27:58,541 --> 00:28:01,958 Aku menyebut pernikahan sipil kaum homoseksual sebagai rencana iblis. 424 00:28:02,041 --> 00:28:03,250 Kita tidak berbeda. 425 00:28:04,083 --> 00:28:04,916 Tidak. 426 00:28:05,708 --> 00:28:06,541 Aku berubah. 427 00:28:06,625 --> 00:28:09,041 - Tidak, kau berkompromi. - Tak ada kompromi. 428 00:28:09,125 --> 00:28:11,333 - Tidak, aku berubah. - Ayo... 429 00:28:13,125 --> 00:28:14,416 Itu hal yang berbeda. 430 00:28:27,416 --> 00:28:28,541 Aku baik-baik saja. 431 00:28:29,875 --> 00:28:31,458 Perubahan itu kompromi. 432 00:28:34,583 --> 00:28:35,500 Kehidupan... 433 00:28:35,750 --> 00:28:39,083 Kehidupan yang Dia berikan kepada kita, semuanya berubah. 434 00:28:40,541 --> 00:28:42,708 Anda adalah penerus Santo Petrus. 435 00:28:43,750 --> 00:28:45,541 Santo Petrus menikah. 436 00:28:46,041 --> 00:28:48,791 Terima kasih sudah memberitahuku. Aku tak tahu. 437 00:28:50,625 --> 00:28:54,333 Kita tak meminta pastor untuk hidup selibat sampai abad ke-12. 438 00:28:54,791 --> 00:28:55,916 Para malaikat... 439 00:28:56,416 --> 00:28:58,583 tak disebutkan sebelum abad kelima, 440 00:28:58,666 --> 00:29:02,541 dan tiba-tiba, malaikat ada di mana-mana, seperti merpati. 441 00:29:03,458 --> 00:29:05,333 Tak ada yang statis di alam 442 00:29:06,000 --> 00:29:07,208 atau alam semesta, 443 00:29:07,541 --> 00:29:08,708 bahkan Tuhan. 444 00:29:09,166 --> 00:29:11,166 Tuhan tak berubah. 445 00:29:11,250 --> 00:29:12,625 Ya, Dia berubah. 446 00:29:12,708 --> 00:29:15,500 - Maju ke arah kita. - "Akulah jalan. Kebenaran. Dan hidup." 447 00:29:15,583 --> 00:29:17,666 Di mana kita mencari Dia jika selalu bergerak? 448 00:29:18,625 --> 00:29:19,708 Di perjalanan? 449 00:29:22,250 --> 00:29:23,750 Ini egomu yang bicara. 450 00:29:24,750 --> 00:29:26,208 Kau merasa lebih tahu. 451 00:29:26,291 --> 00:29:27,583 Aku orang Argentina. 452 00:29:27,916 --> 00:29:30,208 Bagaimana orang Argentina bunuh diri? 453 00:29:30,333 --> 00:29:33,291 Dia naik ke puncak egonya dan melompat. 454 00:29:44,750 --> 00:29:47,958 Aku tak familier dengan bagian taman ini. Di mana kita? 455 00:29:50,333 --> 00:29:52,583 Mungkin lewat bagian yang teduh ini? 456 00:29:52,833 --> 00:29:53,666 Ya. 457 00:29:54,666 --> 00:29:58,750 Mungkin kita akan temukan Tuhan di sana, di perjalanan. Kuperkenalkan kau pada-Nya. 458 00:30:00,833 --> 00:30:04,333 Kita mempertahankan tradisi 2.000 tahun, 459 00:30:04,416 --> 00:30:06,625 tapi Kardinal Bergoglio lebih tahu. 460 00:30:06,708 --> 00:30:10,791 Tidak. Kita habiskan tahun terakhir ini untuk mendisiplinkan siapa pun 461 00:30:10,875 --> 00:30:15,791 yang tak setuju aturan kita soal perceraian, KB, menjadi gay. 462 00:30:16,416 --> 00:30:18,375 Saat planet kita dihancurkan, 463 00:30:18,458 --> 00:30:21,500 sementara kesenjangan tumbuh seperti kanker, 464 00:30:21,750 --> 00:30:25,375 kami khawatir apakah boleh mengadakan misa dalam bahasa Latin, 465 00:30:25,458 --> 00:30:29,041 apakah wanita sebaiknya diizinkan menjadi pelayan altar. 466 00:30:29,500 --> 00:30:33,291 Kita membangun tembok di sekeliling kita, dan sepanjang waktu, 467 00:30:33,375 --> 00:30:36,458 bahaya sebenarnya ada di dalam, bersama kita. 468 00:30:38,458 --> 00:30:39,750 Apa maksudmu? 469 00:30:40,041 --> 00:30:42,291 Kurasa Anda paham maksudku. 470 00:30:42,833 --> 00:30:45,375 Kita tahu ada pastor, uskup, 471 00:30:45,458 --> 00:30:48,666 tokoh agung Gereja yang memangsa anak-anak. 472 00:30:48,750 --> 00:30:50,708 - Apa tindakan kita? - Kita menangani ini. 473 00:30:50,791 --> 00:30:54,375 Kita dengar pengakuan mereka, lalu memindahkan mereka ke paroki lain 474 00:30:54,458 --> 00:30:56,500 di mana mereka bisa mengulanginya. 475 00:30:57,125 --> 00:31:00,208 - Kami yakin jika mereka mengaku... - Kita yakin lebih baik 476 00:31:00,291 --> 00:31:02,250 sembilan anak menderita 477 00:31:02,333 --> 00:31:05,625 daripada sembilan juta umat kehilangan kepercayaan karena skandal? 478 00:31:05,708 --> 00:31:09,416 - Tentu tidak. Itu aneh. - Seorang uskup mengatakan itu padaku! 479 00:31:10,125 --> 00:31:11,875 Bagaimana kau menjawabnya? 480 00:31:11,958 --> 00:31:14,375 Kuminta dia mencabut pastor itu dari pelayanannya. 481 00:31:15,083 --> 00:31:17,916 dan memulai penyelidikan kanonik. Saat itu juga. 482 00:31:20,583 --> 00:31:22,833 Aku tak percaya kata-kata manis pastor itu 483 00:31:22,916 --> 00:31:24,541 membuat semuanya baik lagi. 484 00:31:24,625 --> 00:31:27,083 Kata-kata manis? Itu gambaranmu tentang sakramen? 485 00:31:27,166 --> 00:31:29,500 Pengakuan membersihkan jiwa si pendosa. 486 00:31:29,583 --> 00:31:31,458 Itu tak membantu korban. 487 00:31:33,458 --> 00:31:35,583 Dosa itu luka, 488 00:31:36,000 --> 00:31:36,916 bukan noda. 489 00:31:37,500 --> 00:31:39,708 Itu harus disembuhkan, diobati. 490 00:31:39,791 --> 00:31:41,666 Pengampunan saja tak cukup. 491 00:31:43,458 --> 00:31:45,750 Kau bilang "kita", tapi maksudmu ini salahku. 492 00:31:45,833 --> 00:31:48,208 - Tidak, Bapa Suci. Kumohon. - Protesmu.. Dengar. 493 00:31:49,500 --> 00:31:52,125 Pengunduran dirimu adalah protes terhadap Keuskupan. 494 00:31:52,208 --> 00:31:54,041 - Kau memintaku mengesahkannya. - Tidak. 495 00:31:54,125 --> 00:31:56,958 Katamu kau tak lagi ingin menjadi Uskup Agung Kardinal. 496 00:31:57,041 --> 00:32:00,125 Aku tanya, apa kau yakin masih ingin menjadi pastor? 497 00:32:11,458 --> 00:32:13,791 Aku tak setuju dengan apa pun ucapanmu. 498 00:32:46,208 --> 00:32:47,875 - Terima kasih. - Sama-sama. 499 00:32:48,166 --> 00:32:51,000 Bapa Suci kini istirahat sampai makan malam. 500 00:32:51,500 --> 00:32:53,208 Akan kuantar Anda ke kamar. 501 00:32:53,500 --> 00:32:54,458 Kamarku? 502 00:32:54,541 --> 00:32:55,375 Ya. 503 00:32:55,791 --> 00:32:56,750 Mari. Silakan. 504 00:32:58,250 --> 00:32:59,166 Tapi... 505 00:33:17,875 --> 00:33:19,333 Bagaimana dengan Yang Mulia? 506 00:33:19,750 --> 00:33:21,833 - Paus makan sendiri. - Kenapa? 507 00:33:21,916 --> 00:33:23,375 Dia lebih suka begitu. 508 00:33:23,791 --> 00:33:27,166 Tapi dia menjadwalkan makanan yang sama untuk kalian. 509 00:33:28,041 --> 00:33:30,458 Seperti yang dahulu dibuat ibunya. 510 00:33:35,958 --> 00:33:37,625 Masakan khas Bavaria, 511 00:33:37,916 --> 00:33:39,541 Knödel mit Soße. 512 00:33:41,416 --> 00:33:42,250 Yah... 513 00:33:45,000 --> 00:33:45,958 Ya, aku tahu. 514 00:34:05,916 --> 00:34:09,208 Setelah makan malam, kadang, dia kemari untuk bersantai. 515 00:34:11,208 --> 00:34:12,708 Indah, 'kan? 516 00:34:13,416 --> 00:34:14,250 Ya. 517 00:34:16,875 --> 00:34:18,500 Bapa Yohanes. 518 00:34:18,750 --> 00:34:19,583 Ya. 519 00:34:40,000 --> 00:34:40,833 Hebat. 520 00:34:41,208 --> 00:34:42,041 Bagus. 521 00:34:42,166 --> 00:34:44,375 Kau berjalan 10.000 langkah hari ini. 522 00:34:44,458 --> 00:34:46,000 - Selamat. - Tujuanku. 523 00:34:46,083 --> 00:34:48,000 Dokterku memberikannya padaku. 524 00:34:48,375 --> 00:34:52,666 Katanya, "Kondisimu baik untuk usia 86, tapi sangat buruk untuk manusia." 525 00:34:53,041 --> 00:34:54,458 Aku yakin ini lelucon. 526 00:34:56,333 --> 00:34:58,166 - Tidak, biarkan saja. - Tidak. 527 00:34:58,250 --> 00:34:59,291 - Tidak. - Tidak. 528 00:34:59,375 --> 00:35:01,708 - Sudah. Aku tahu kau suka sepak bola. - Tidak. 529 00:35:03,250 --> 00:35:05,458 Aku tak pernah paham kegembiraan itu. 530 00:35:05,541 --> 00:35:08,041 Sungguh? Bahkan selama Piala Dunia? 531 00:35:09,000 --> 00:35:11,583 Tim nasional Anda dan timku 532 00:35:12,125 --> 00:35:14,375 bisa masuk final bersama tahun depan. 533 00:35:14,458 --> 00:35:17,000 Mereka bisa jadi tandingan Argentina. 534 00:35:17,166 --> 00:35:18,291 Ya. Itu bagus. 535 00:35:26,375 --> 00:35:27,208 Silakan duduk. 536 00:35:29,625 --> 00:35:30,541 Bapa Suci... 537 00:35:32,000 --> 00:35:35,250 - Aku ingin Anda melihat suratku. - Tidak... 538 00:35:35,333 --> 00:35:37,791 - Tidak, ini... Tapi suratku... - Tidak. 539 00:35:37,875 --> 00:35:41,041 - Tidak, ini alasanku di sini. - Tidak. 540 00:35:42,750 --> 00:35:45,166 Aku tahu kau suka bicara, tapi aku lelah. 541 00:35:45,333 --> 00:35:46,708 Silakan duduk. 542 00:35:46,791 --> 00:35:48,666 Mari diam bersama. Silakan duduk. 543 00:35:49,833 --> 00:35:50,666 Bagus. 544 00:35:55,250 --> 00:35:56,333 Aku sangat lelah. 545 00:35:57,916 --> 00:36:00,208 - Mau teh atau kopi? - Tidak, terima kasih. 546 00:36:00,291 --> 00:36:03,916 Jika aku minum kopi saat larut malam, aku tak bisa tidur. 547 00:36:04,583 --> 00:36:05,416 Aku juga. 548 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 Hal tersulit adalah mendengarkan... 549 00:36:34,250 --> 00:36:35,500 mendengar suara-Nya. 550 00:36:38,291 --> 00:36:39,333 Suara Tuhan. 551 00:36:42,291 --> 00:36:43,708 Maaf, bahkan bagi Paus? 552 00:36:44,708 --> 00:36:46,750 Tapi mungkin khususnya bagi Paus. 553 00:36:54,041 --> 00:36:56,708 Saat aku masih muda, ratusan tahun lalu, 554 00:36:57,416 --> 00:37:00,583 aku selalu tahu apa yang Tuhan inginkan dariku, apa... 555 00:37:01,375 --> 00:37:02,750 tujuan-Nya untukku. 556 00:37:04,375 --> 00:37:05,375 Tapi sekarang... 557 00:37:07,708 --> 00:37:08,583 Aku tak tahu. 558 00:37:12,166 --> 00:37:14,833 Mungkin aku harus lebih serius mendengarkan. 559 00:37:14,958 --> 00:37:16,875 Apa pendapatmu, Kardinal Bergoglio? 560 00:37:17,333 --> 00:37:18,166 Apa? 561 00:37:25,500 --> 00:37:26,333 Ya. 562 00:37:28,166 --> 00:37:29,333 Kurasa aku butuh... 563 00:37:30,375 --> 00:37:32,041 alat bantu dengar rohani. 564 00:37:34,708 --> 00:37:35,791 Siapa yang tahu? 565 00:37:38,083 --> 00:37:41,458 Saat pertama kali mendengar suara itu, apa pun itu... 566 00:37:42,541 --> 00:37:43,875 Suara Tuhan. 567 00:37:47,333 --> 00:37:48,791 Itu memberiku kedamaian. 568 00:37:50,541 --> 00:37:51,625 Sangat damai. 569 00:37:56,250 --> 00:37:57,666 Kau pasti merasakan itu? 570 00:38:04,791 --> 00:38:06,250 Panggilan itu, ya. 571 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Kedamaian... 572 00:38:08,416 --> 00:38:10,291 Aku tak akan menyebutnya kedamaian. 573 00:38:10,375 --> 00:38:12,583 - Sebanyak 180 tiket terjual. - Hebat. 574 00:38:12,666 --> 00:38:14,750 - Aku bisa pergi? - Tentu! 575 00:38:18,166 --> 00:38:20,666 Dunia bisa kacau. 576 00:38:21,916 --> 00:38:23,833 Dan ada keindahan dalam hal itu. 577 00:38:27,541 --> 00:38:30,875 Aku mulai berpikir untuk menjadi pastor saat masih kecil. 578 00:38:31,208 --> 00:38:34,208 Aku tak yakin, jadi, nenekku berkata, 579 00:38:34,750 --> 00:38:36,875 "Minta tanda pada Tuhan." 580 00:38:41,875 --> 00:38:42,875 Aku melakukannya. 581 00:38:44,166 --> 00:38:45,083 Tak ada tanda. 582 00:39:03,291 --> 00:39:04,708 Aku merasa ditinggalkan. 583 00:39:05,833 --> 00:39:07,583 Jadi, aku melanjutkan hidup. 584 00:39:10,750 --> 00:39:11,958 Aku punya pekerjaan. 585 00:39:14,666 --> 00:39:15,958 Aku punya Amalia. 586 00:39:17,875 --> 00:39:19,208 Apa yang kau lakukan? 587 00:39:19,291 --> 00:39:20,625 Aku punya masa depan. 588 00:39:21,166 --> 00:39:24,041 Jorge, hasil ini sama. 589 00:39:24,541 --> 00:39:26,375 Ya, eksperimen yang sama. 590 00:39:26,458 --> 00:39:28,875 Apa kesepakatan kita? 591 00:39:30,083 --> 00:39:33,875 Kita harus terus menguji. 592 00:39:34,083 --> 00:39:36,500 Kita hidup dan mati berdasarkan fakta. 593 00:39:36,916 --> 00:39:38,083 Fakta adalah... 594 00:39:39,000 --> 00:39:40,458 Kau sudah potong rambut. 595 00:39:41,875 --> 00:39:42,958 Itu fakta. 596 00:39:44,458 --> 00:39:45,708 Dan kemeja itu baru. 597 00:39:48,416 --> 00:39:49,708 Juga fakta. 598 00:39:51,291 --> 00:39:52,791 Kau sudah memutuskan? 599 00:39:53,708 --> 00:39:56,166 Kau akan melamar! 600 00:39:56,958 --> 00:39:58,333 Itu spekulasi. 601 00:39:58,416 --> 00:40:00,250 Tidak, pengambilan kesimpulan. 602 00:40:00,333 --> 00:40:02,416 Pengambilan kesimpulan yang salah. 603 00:40:04,291 --> 00:40:05,750 Aku sudah tanya. 604 00:40:06,500 --> 00:40:08,666 Malam ini kami akan bahas detailnya. 605 00:40:09,375 --> 00:40:11,458 Jadi, kau tak akan menjadi pastor. 606 00:40:11,875 --> 00:40:14,291 Kesimpulan yang logis, Esther. 607 00:40:15,500 --> 00:40:16,875 Kenapa lama sekali? 608 00:40:19,458 --> 00:40:21,125 Aku harus mendengarkan... 609 00:40:22,708 --> 00:40:25,208 Jika Dia punya rencana lain untukku. 610 00:40:26,083 --> 00:40:26,916 Dia? 611 00:40:30,875 --> 00:40:34,333 Negara ini tak butuh pastor lagi. 612 00:40:34,750 --> 00:40:36,333 Aku akan menguji ulang. 613 00:40:36,833 --> 00:40:39,208 - Lain kali, jangan membodohiku. - Janji. 614 00:40:41,083 --> 00:40:41,916 Jorge! 615 00:40:42,500 --> 00:40:44,291 Kau akan jadi ayah yang hebat. 616 00:40:50,625 --> 00:40:51,833 Kau cantik. 617 00:40:52,375 --> 00:40:54,125 Yang paling cantik. 618 00:40:54,208 --> 00:40:55,958 Bagaimana penampilanku? 619 00:40:56,041 --> 00:40:57,208 Sangat tampan. 620 00:41:47,333 --> 00:41:48,166 Masuklah. 621 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 Masuklah. 622 00:42:05,416 --> 00:42:07,250 Tidak, Bapa, aku hanya lewat. 623 00:42:17,458 --> 00:42:19,833 Berkati aku, Bapa, karena aku telah berdosa. 624 00:42:20,958 --> 00:42:22,375 Aku mendengarkan, Nak. 625 00:42:22,666 --> 00:42:25,000 Sebelum kita mulai, boleh aku bertanya? 626 00:42:26,125 --> 00:42:28,458 Aku tak pernah melihatmu. Dari mana asalmu? 627 00:42:28,791 --> 00:42:29,958 Parque Patricios. 628 00:42:31,125 --> 00:42:33,875 Kadang aku datang kemari untuk memberi Misa. 629 00:42:34,208 --> 00:42:37,791 Aku berdoa kau bukan pendukung Huracán. 630 00:42:39,833 --> 00:42:41,791 Doa-doamu telah terjawab. 631 00:42:43,625 --> 00:42:47,208 Aku tinggal di dekat rumah para pastor untuk orang sakit. 632 00:42:48,208 --> 00:42:49,541 Kau merawat orang sakit. 633 00:42:50,125 --> 00:42:50,958 Tidak. 634 00:42:51,416 --> 00:42:52,791 Aku salah satunya. 635 00:42:52,916 --> 00:42:54,125 Aku mengidap kanker. 636 00:42:55,500 --> 00:42:56,416 Leukemia. 637 00:42:59,250 --> 00:43:00,791 Lalu kenapa kau di sini, Bapa? 638 00:43:02,458 --> 00:43:06,416 Aku bangun pagi ini, Tuhan memintaku untuk mendengar pengakuan dosa. 639 00:43:07,416 --> 00:43:09,166 Tapi tak ada yang datang... 640 00:43:09,875 --> 00:43:11,208 hingga kau di sini. 641 00:43:15,166 --> 00:43:16,666 Apa yang mengganggumu? 642 00:43:19,208 --> 00:43:20,583 Aku mendengarkan, Nak. 643 00:43:21,333 --> 00:43:23,333 Beberapa waktu yang lalu, aku meminta tanda. 644 00:43:24,541 --> 00:43:25,375 Mungkin... 645 00:43:26,083 --> 00:43:27,708 Dia memberikannya sekarang. 646 00:43:30,458 --> 00:43:34,166 Mungkin Dia ingin aku bicara denganmu. 647 00:43:37,125 --> 00:43:38,000 Denganku? 648 00:43:42,791 --> 00:43:46,291 Kini kau tahu Bapa kita sedang melihat. 649 00:43:47,375 --> 00:43:48,750 Kau bisa mengaku. 650 00:43:50,333 --> 00:43:51,750 Luapkan isi hatimu. 651 00:44:50,333 --> 00:44:51,583 - Bergoglio. - Ya. 652 00:44:52,625 --> 00:44:55,000 - Selamat datang. - Terima kasih. 653 00:44:55,083 --> 00:44:57,125 - Apa kabar? - Baik. 654 00:44:58,583 --> 00:45:00,750 Kau tahu menolak apa? 655 00:45:01,250 --> 00:45:02,500 - Ya. - Ya? 656 00:45:02,916 --> 00:45:04,875 Dia bahkan punya nama. 657 00:45:05,375 --> 00:45:06,625 Baiklah. 658 00:45:07,083 --> 00:45:10,291 Kau harus belajar mencintainya dengan cara lain. 659 00:45:11,250 --> 00:45:13,541 Cinta memiliki banyak wajah. 660 00:45:14,666 --> 00:45:18,375 Kesalahan besar untuk berpikir seseorang bisa hidup tanpa cinta. 661 00:45:19,083 --> 00:45:20,375 Aku masih punya San Lorenzo. 662 00:45:20,458 --> 00:45:23,375 Aku paham sekarang tak pernah ada alternatif. 663 00:45:23,833 --> 00:45:26,625 Pastor itu, hari itu, aku menemukan dia di sana. 664 00:45:27,875 --> 00:45:29,666 Bahkan jika aku hanya lewat, 665 00:45:30,125 --> 00:45:32,958 Tuhan akan menemukan cara lain untuk memanggilku. 666 00:45:33,208 --> 00:45:34,666 Kau merasa yakin. 667 00:45:35,000 --> 00:45:35,833 Ya. 668 00:45:36,583 --> 00:45:39,458 Aku yakin Dia ingin aku pensiun. 669 00:45:39,750 --> 00:45:42,875 Jangan malam ini. Aku tahu kita punya perbedaan, ketidaksepakatan, 670 00:45:42,958 --> 00:45:48,250 tapi malam ini, mari kita menjalin keakraban, ya? 671 00:45:51,875 --> 00:45:53,666 Kau main piano atau instrumen apa pun? 672 00:45:53,750 --> 00:45:55,541 Tidak, tapi aku tahu Anda bisa. 673 00:45:56,500 --> 00:45:58,375 Anda membuat album. 674 00:45:59,291 --> 00:46:01,541 Music from the Vatican: Alma Mater 675 00:46:01,833 --> 00:46:02,833 Benar. 676 00:46:03,750 --> 00:46:05,208 Sudah punya salinan albumnya? 677 00:46:05,291 --> 00:46:06,333 Ya. 678 00:46:09,833 --> 00:46:11,291 Aku bisa tanda tangani untukmu. 679 00:46:12,458 --> 00:46:13,791 Ya, kumohon. 680 00:46:15,416 --> 00:46:18,125 Mungkin Anda bisa memainkan sesuatu sekarang. 681 00:46:19,708 --> 00:46:22,333 Aku jarang latihan, tapi... 682 00:46:22,958 --> 00:46:24,000 akan kucoba. 683 00:46:25,500 --> 00:46:29,916 Ini karya Bedřich Smetana, seniman Ceko favoritku, 684 00:46:30,500 --> 00:46:32,375 dan ini lagu pengantar tidur. 685 00:46:33,625 --> 00:46:34,833 Biar kucoba. 686 00:46:42,791 --> 00:46:44,333 Kehidupannya sangat tragis. 687 00:46:44,958 --> 00:46:45,791 Ya. 688 00:46:46,041 --> 00:46:47,041 Begitulah... 689 00:47:44,416 --> 00:47:45,458 Kau tahu... 690 00:47:46,791 --> 00:47:49,916 album ini direkam di sebuah studio terkenal di London. 691 00:47:50,625 --> 00:47:54,625 Katanya aku harus merasa terhormat karena The Beatles pernah di sana. 692 00:47:54,708 --> 00:47:57,666 - Kau tahu The Beatles? - Ya, aku tahu mereka. 693 00:47:57,750 --> 00:47:58,625 Tentu saja. 694 00:47:59,291 --> 00:48:00,416 "Eleanor Rigby". 695 00:48:00,958 --> 00:48:02,833 - Siapa? - "Eleanor Rigby". 696 00:48:03,250 --> 00:48:05,458 - Aku tak kenal. - Yellow Submarine. 697 00:48:06,333 --> 00:48:09,250 - Maaf, aku tak tahu siapa dia... - Albumnya, Yellow Submarine. 698 00:48:10,250 --> 00:48:11,458 Yellow Submarine? 699 00:48:11,541 --> 00:48:12,583 Itu konyol. 700 00:48:14,083 --> 00:48:15,333 Itu lucu sekali. 701 00:48:16,750 --> 00:48:18,541 Ya, aku tak ingat di mana... 702 00:48:19,500 --> 00:48:20,750 studio itu... 703 00:48:20,833 --> 00:48:23,041 Tapi itu seperti gereja atau sesuatu. 704 00:48:23,125 --> 00:48:24,041 Abbey Road. 705 00:48:24,666 --> 00:48:28,125 - Abbey? Ya, jalannya. - Abbey Road. Anda pergi ke sana? 706 00:48:28,208 --> 00:48:30,625 Tidak, itu tak pantas dilakukan. 707 00:48:34,291 --> 00:48:35,291 Tapi, kau tahu, 708 00:48:36,041 --> 00:48:38,833 aku pernah berpikir aku punya panggilan musik, tapi... 709 00:48:38,958 --> 00:48:39,833 aku takut... 710 00:48:40,625 --> 00:48:42,458 pada kibor, aku tak mahir. 711 00:48:42,875 --> 00:48:44,291 Tapi aku menikmatinya. 712 00:48:51,583 --> 00:48:52,416 Kau suka? 713 00:48:54,750 --> 00:48:56,125 Ini sangat berbeda. 714 00:48:56,875 --> 00:48:57,875 Luar biasa. 715 00:49:00,625 --> 00:49:01,583 Ini lagu lawas 716 00:49:02,000 --> 00:49:03,250 Kabaret Berlin. 717 00:49:03,333 --> 00:49:05,458 Terkenal di radio sebelum perang 718 00:49:05,541 --> 00:49:07,666 oleh penyanyi bernama Zarah Leander. 719 00:49:08,208 --> 00:49:10,250 Dia sangat cantik. Aku penggemar beratnya. 720 00:49:10,333 --> 00:49:11,166 Maaf, siapa? 721 00:49:11,375 --> 00:49:12,208 Zarah Leander. 722 00:49:19,583 --> 00:49:20,833 Kau mau minum anggur? 723 00:49:21,208 --> 00:49:22,166 Ada persediaan. 724 00:49:23,333 --> 00:49:25,208 Baiklah. Terima kasih. 725 00:49:31,333 --> 00:49:32,958 Auf Wiedersehen yang manis. 726 00:49:44,583 --> 00:49:45,500 Anggurnya enak? 727 00:49:46,541 --> 00:49:47,458 Granados. 728 00:49:53,416 --> 00:49:54,333 Stockhausen. 729 00:50:01,833 --> 00:50:03,125 Sinyal buruk di sini. 730 00:50:03,208 --> 00:50:05,791 Terkadang bagus, terkadang buruk. Tapi... 731 00:50:08,416 --> 00:50:09,250 Ya. 732 00:50:10,708 --> 00:50:11,541 Ya. 733 00:50:19,166 --> 00:50:20,666 Lihat, ini dia. 734 00:50:22,833 --> 00:50:25,041 Program favoritku adalah Kommissar Rex. 735 00:50:27,041 --> 00:50:29,291 Ini program televisi dari Austria, 736 00:50:29,375 --> 00:50:33,625 dan anjing Gembala Jerman yang memecahkan kejahatan, dan... 737 00:50:34,833 --> 00:50:37,000 masalah yang dia hadapi. 738 00:50:37,083 --> 00:50:39,708 Masalah yang dia alami tiap pekan. 739 00:50:40,125 --> 00:50:43,166 Ini sangat menyenangkan. Mengalihkan perhatianku. 740 00:50:45,625 --> 00:50:47,458 Akan kuberi tahu sesuatu. 741 00:50:47,541 --> 00:50:50,958 Di sini, di tempat ini, mereka menyebutku "Rottweiler Tuhan", 742 00:50:51,041 --> 00:50:52,458 yang menjaga rumah Tuhan. 743 00:50:52,541 --> 00:50:54,250 Mereka tak tahu aku tahu, tapi... 744 00:50:54,375 --> 00:50:56,041 Aku tak pernah bilang apa pun. 745 00:50:57,583 --> 00:50:58,416 Tapi itu... 746 00:50:59,458 --> 00:51:00,791 Itu kesenangan kecil. 747 00:51:00,875 --> 00:51:02,958 Kesenangan kecil itu penting. 748 00:51:03,375 --> 00:51:04,208 Ya. 749 00:51:04,458 --> 00:51:06,000 Anda tahu cerita 750 00:51:06,541 --> 00:51:09,541 dua orang seminaris yang suka merokok? 751 00:51:09,833 --> 00:51:11,291 Tidak. Seharusnya mereka tahan. 752 00:51:11,375 --> 00:51:13,458 Jadi, seminaris yang pertama, 753 00:51:13,708 --> 00:51:16,291 dia menemui guru spiritualnya dan berkata, 754 00:51:16,375 --> 00:51:20,750 "Bapa, apa boleh merokok sambil berdoa?" 755 00:51:20,833 --> 00:51:23,708 Guru itu menjawab, "Tidak, tentu tidak." 756 00:51:23,791 --> 00:51:25,541 - Tentu tidak. Itu... - Tidak. Jadi... 757 00:51:25,625 --> 00:51:27,666 Yang kedua, dia seorang Yesuit. 758 00:51:27,750 --> 00:51:33,000 Dia bilang ke temannya, "Kawan, kau mengajukan pertanyaan yang salah." 759 00:51:33,541 --> 00:51:35,208 Dia menemui sang guru, 760 00:51:35,291 --> 00:51:40,000 lalu bilang, "Bapa, boleh berdoa sambil merokok?" 761 00:51:41,458 --> 00:51:42,291 Ya. 762 00:51:43,666 --> 00:51:45,625 Berdoa sekaligus merokok. 763 00:51:49,541 --> 00:51:50,375 Itu lelucon. 764 00:51:52,333 --> 00:51:53,250 Lelucon konyol. 765 00:51:56,291 --> 00:51:58,708 Berdoa sekaligus merokok. Itu mustahil. 766 00:52:01,791 --> 00:52:03,416 Aku tak bisa ingat lelucon. 767 00:52:04,083 --> 00:52:07,750 Mengingat lelucon adalah bagian penting dari pelatihan Yesuit. 768 00:52:09,291 --> 00:52:10,125 Ya. 769 00:52:12,458 --> 00:52:13,291 Ya. 770 00:52:14,333 --> 00:52:15,458 Aku suka ditemani. 771 00:52:17,583 --> 00:52:18,666 Aku sendirian. 772 00:52:20,333 --> 00:52:22,583 Yesaya 41, ayat sepuluh. 773 00:52:23,041 --> 00:52:25,958 Ya. "Janganlah takut, sebab Aku menyertai engkau." 774 00:52:27,333 --> 00:52:28,166 Ya. 775 00:52:30,416 --> 00:52:31,833 Aku tahu Dia di sini... 776 00:52:33,375 --> 00:52:34,750 tapi Dia tak tertawa. 777 00:52:35,541 --> 00:52:37,583 Setidaknya, aku tak mendengar-Nya tertawa. 778 00:52:38,458 --> 00:52:39,291 Kau tahu? 779 00:52:41,583 --> 00:52:42,750 Kau tak akan tahu. 780 00:52:44,083 --> 00:52:45,166 Orang sepertimu 781 00:52:45,625 --> 00:52:48,583 tak akan mengerti maksudku. 782 00:52:54,333 --> 00:52:55,291 Maaf, aku... 783 00:52:55,583 --> 00:52:57,208 Aku harus istirahat. Aku... 784 00:52:57,291 --> 00:52:58,708 Ini hari yang melelahkan. 785 00:53:00,583 --> 00:53:01,416 Ya. 786 00:53:04,708 --> 00:53:05,625 Selamat malam. 787 00:53:28,625 --> 00:53:30,125 Selamat pagi, Yang Agung. 788 00:53:30,750 --> 00:53:31,583 Selamat pagi. 789 00:53:31,666 --> 00:53:35,875 Bapa Suci meminta maaf, tapi dia dipanggil kembali ke Roma. 790 00:53:36,166 --> 00:53:37,291 Urusan mendesak. 791 00:53:38,375 --> 00:53:40,583 Jika Anda bisa bersiap secepatnya... 792 00:53:43,666 --> 00:53:46,416 - Terima kasih, Suster. Dah. - Yang Agung. Dah. 793 00:53:46,500 --> 00:53:50,291 Kardinal, aku punya suvenir untuk Anda. 794 00:53:52,250 --> 00:53:55,125 - Aku membuat beberapa potongan. - Terima kasih! 795 00:53:56,125 --> 00:53:57,583 Saat Anda pulang... 796 00:53:57,666 --> 00:53:59,333 Biar kubantu. 797 00:54:32,625 --> 00:54:35,416 Kuharap urusan mendesak ini tak terlalu... 798 00:54:47,708 --> 00:54:50,791 Kuharap urusan mendesak ini tak terlalu merepotkan. 799 00:54:52,583 --> 00:54:54,208 Kuria bagaikan mesin. 800 00:54:54,333 --> 00:54:56,875 Masukkan tanganmu ke dalam, akan menjadi daging cincang. 801 00:54:56,958 --> 00:54:58,708 Mereka selalu membela diri. 802 00:54:59,291 --> 00:55:02,875 Terkadang rasanya menjadi Paus itu ibarat menjadi sarapan. 803 00:55:03,958 --> 00:55:05,625 Tanaman apa itu? Apa itu... 804 00:55:05,958 --> 00:55:07,333 - Ini? - Apa itu basil? 805 00:55:07,708 --> 00:55:09,000 Ini oregano. 806 00:55:09,375 --> 00:55:11,291 Itu pemberian tukang kebun Anda. 807 00:55:11,875 --> 00:55:14,166 Ya. Kau sangat populer. 808 00:55:15,541 --> 00:55:18,333 Popularitasmu ini, apa ada trik untuk itu? 809 00:55:18,416 --> 00:55:20,625 Aku hanya berusaha jadi diri sendiri. 810 00:55:22,125 --> 00:55:25,625 Setiap aku mencoba jadi diri sendiri, orang-orang sepertinya tak menyukaiku. 811 00:55:26,208 --> 00:55:29,375 Juga, tak ada pilihan, karena aku wajib menjadi Paus. 812 00:55:33,291 --> 00:55:36,833 Bapa Suci, tentang pengunduran diriku... 813 00:56:19,958 --> 00:56:23,500 Bapa Suci ingin menyelesaikan pembicaraan dengan Anda, 814 00:56:23,583 --> 00:56:26,625 tapi pertama, dia harus mengurus masalah mendesak. 815 00:56:27,083 --> 00:56:30,000 Boleh tahu terkait masalah apa? 816 00:56:31,166 --> 00:56:34,083 Anda bisa bicara dengannya besok pukul 07.00, ya? 817 00:56:43,500 --> 00:56:45,458 Kardinal, butuh tumpangan? 818 00:56:56,083 --> 00:56:59,291 - Bagaimana pizanya? - Lebih enak saat panas. 819 00:57:05,875 --> 00:57:08,250 Skandal di Vatikan memburuk hari ini 820 00:57:08,333 --> 00:57:11,125 setelah Gianluigi Nuzzi merilis bukunya yang berjudul 821 00:57:11,208 --> 00:57:14,833 His Holiness: The Secret Letters of Benedict XVI. 822 00:57:14,916 --> 00:57:18,333 Buku itu berisi dokumen, surat, dan memorandum 823 00:57:18,416 --> 00:57:20,500 antara Paus dan sekretaris pribadinya. 824 00:57:20,916 --> 00:57:23,000 Itu sangat mengejutkan Vatikan 825 00:57:23,083 --> 00:57:25,000 dan membuat Paus Benediktus kembali ke Roma 826 00:57:25,083 --> 00:57:27,791 dari Kastel Gandolfo, kediaman musim panasnya. 827 00:57:55,125 --> 00:57:58,333 Terima kasih, Tuhan, atas bakat Pipita. 828 00:57:59,333 --> 00:58:02,166 Juga Tuhan, berkatilah Paus kami. 829 00:58:02,750 --> 00:58:05,541 Orang Jerman itu? Biarkan dia memberkati dirinya sendiri. 830 00:58:05,666 --> 00:58:06,625 Nazi. 831 00:58:26,666 --> 00:58:30,791 Tuhan, berikan dia malam yang tenang dan akhir yang damai. 832 00:58:59,541 --> 00:59:01,583 Bapa Suci, dia tak ada di sana. 833 00:59:03,416 --> 00:59:04,625 Apa maksudmu? 834 00:59:04,833 --> 00:59:06,500 Kami tak bisa menemukannya. 835 00:59:06,583 --> 00:59:08,916 Aku mengirim mobil, tapi dia tak ada. 836 00:59:10,083 --> 00:59:10,958 Temukan dia! 837 00:59:23,041 --> 00:59:24,333 Aku selalu bertanya-tanya, 838 00:59:24,750 --> 00:59:28,166 seragamnya pasti sangat tidak nyaman, ya? Sangat panas. 839 00:59:29,666 --> 00:59:31,291 Sulit dijaga kebersihannya. 840 00:59:35,208 --> 00:59:37,750 Atau mungkin seseorang membersihkannya untukmu? 841 00:59:40,916 --> 00:59:42,333 Pertemuannya di sini? 842 00:59:42,625 --> 00:59:44,500 Aku hanya disuruh membawa Anda ke sini. 843 01:01:07,250 --> 01:01:09,333 Aku belum pernah ke sini. 844 01:01:10,333 --> 01:01:11,833 Saat kosong, maksudku. 845 01:01:12,708 --> 01:01:13,625 Tak ada... 846 01:01:14,666 --> 01:01:16,125 pengunjung atau turis. 847 01:01:17,083 --> 01:01:17,916 Aku... 848 01:01:18,875 --> 01:01:21,083 ingin merasakan momen ini bersamamu. 849 01:01:22,833 --> 01:01:23,708 Bapa Suci. 850 01:01:24,625 --> 01:01:27,416 Jika aku jadi Paus, aku pasti di sini tiap hari. 851 01:01:27,541 --> 01:01:29,291 - Ya, apa lagi? - Apa? 852 01:01:29,958 --> 01:01:32,500 Jika kau terpilih, apa yang akan kau lakukan? 853 01:01:32,583 --> 01:01:33,416 Bapa Suci. 854 01:01:33,500 --> 01:01:35,458 Tidak. Tempat ini akan berbeda, kurasa. 855 01:01:36,958 --> 01:01:40,666 - Pertama, aku tak mau makan sendirian. - Tak mau? 856 01:01:40,958 --> 01:01:43,666 Selain dari teologi, itu tak baik untuk Anda. 857 01:01:44,166 --> 01:01:48,458 Yesus selalu memecah roti dan memberi makan orang. 858 01:01:48,916 --> 01:01:49,833 Apa lagi? 859 01:01:50,916 --> 01:01:52,000 Aku akan... 860 01:01:52,291 --> 01:01:53,750 Aku akan mengatur bank. 861 01:01:55,875 --> 01:01:56,875 Semoga berhasil. 862 01:01:56,958 --> 01:02:00,291 Ya, bank-bank hampir menghancurkan negaraku. 863 01:02:00,375 --> 01:02:01,291 Ya. 864 01:02:01,375 --> 01:02:03,083 Mereka meminta deregulasi, 865 01:02:03,166 --> 01:02:05,791 seperti harimau memohon keluar dari kandang. 866 01:02:05,875 --> 01:02:08,333 - Ya. - Mereka melahap semuanya. 867 01:02:08,416 --> 01:02:09,250 Ya. 868 01:02:09,875 --> 01:02:11,041 Itu elitisme baru. 869 01:02:13,041 --> 01:02:13,875 Ya. 870 01:02:15,666 --> 01:02:18,083 Anda mulai senang aku akan pensiun. 871 01:02:19,916 --> 01:02:20,750 Kau... 872 01:02:22,500 --> 01:02:24,291 Sudah berminggu-minggu, aku... 873 01:02:25,250 --> 01:02:26,916 Aku sudah berdoa meminta pertanda. 874 01:02:28,291 --> 01:02:29,750 Aku tak mengerti. 875 01:02:32,333 --> 01:02:33,375 Saat kau... 876 01:02:34,875 --> 01:02:37,958 Saat permohonan pensiunmu sampai padaku sebagai Kardinal Uskup Agung, 877 01:02:38,041 --> 01:02:40,083 aku tak bisa menerima pengunduran dirimu, 878 01:02:40,166 --> 01:02:41,750 sampai aku... 879 01:02:42,791 --> 01:02:43,791 bicara denganmu. 880 01:02:44,958 --> 01:02:48,000 Kau terpaksa datang dari Argentina ke Roma untuk menemuiku. 881 01:02:48,666 --> 01:02:49,500 Dan... 882 01:02:50,166 --> 01:02:53,625 maksudku, mungkin kau terpaksa ke sini untuk tujuan lain. 883 01:02:54,166 --> 01:02:55,000 Seperti apa? 884 01:02:56,208 --> 01:02:57,041 Yah... 885 01:02:59,375 --> 01:03:00,541 Aku sudah membuat 886 01:03:01,416 --> 01:03:03,541 keputusan penting, kurasa, 887 01:03:03,625 --> 01:03:06,083 untuk kehidupan Gereja dan masa depannya. 888 01:03:06,541 --> 01:03:10,000 Sesuatu yang kuminta kau sembunyikan dalam jiwamu dan merahasiakannya. 889 01:03:10,208 --> 01:03:11,166 Paham maksudku? 890 01:03:11,333 --> 01:03:12,166 Bagus. 891 01:03:14,416 --> 01:03:15,708 Terkadang... 892 01:03:17,791 --> 01:03:21,000 Terkadang kau memperhatikan hal kecil. Itu sangat aneh. 893 01:03:25,250 --> 01:03:27,000 Malam itu, setelah... 894 01:03:27,541 --> 01:03:28,375 berdoa, 895 01:03:28,875 --> 01:03:30,625 aku memadamkan lilin, dan... 896 01:03:33,958 --> 01:03:35,208 alih-alih ke atas... 897 01:03:36,458 --> 01:03:37,750 asapnya turun. 898 01:03:38,583 --> 01:03:41,041 Seperti persembahan Kain yang ditolak oleh Tuhan. 899 01:03:42,041 --> 01:03:43,875 Kau perhatikan hal semacam itu? 900 01:03:47,166 --> 01:03:50,833 Aku membeli tiket penerbanganku ke sini... 901 01:03:52,500 --> 01:03:54,791 sebelum Anda meminta kehadiranku. 902 01:03:56,000 --> 01:03:57,500 - Tidak. - Ya. 903 01:03:57,583 --> 01:03:59,958 - Tiket pesawatmu kau beli sebelumnya? - Ya. 904 01:04:02,625 --> 01:04:04,875 Itu memberiku semangat yang besar. 905 01:04:07,458 --> 01:04:08,291 Ya... 906 01:04:09,916 --> 01:04:12,291 Kau orang yang tepat. Aku akan mengundurkan diri. 907 01:04:12,375 --> 01:04:15,541 - Marmer di sini dingin. - Maaf, orang yang tepat untuk apa? 908 01:04:15,875 --> 01:04:16,750 Untuk diumumkan. 909 01:04:17,458 --> 01:04:18,541 Mengumumkan apa? 910 01:04:18,875 --> 01:04:21,000 Yang tadi kubilang. Aku akan mengundurkan diri. 911 01:04:22,916 --> 01:04:24,541 Mengundurkan diri dari apa? 912 01:04:25,208 --> 01:04:26,166 Kepausan. 913 01:04:26,375 --> 01:04:27,750 Pemimpin Santo Petrus. 914 01:04:27,958 --> 01:04:29,208 Keuskupan Roma. 915 01:04:29,291 --> 01:04:31,000 Aku akan melepaskan semuanya. 916 01:04:35,125 --> 01:04:36,541 Anda tak bisa. Anda... 917 01:04:37,041 --> 01:04:37,958 Anda... 918 01:04:38,416 --> 01:04:40,916 - Anda tak akan menjadi Paus lagi. - Tidak. 919 01:04:43,250 --> 01:04:44,291 Paus tak bisa mundur. 920 01:04:44,791 --> 01:04:46,625 Itu pernah terjadi sebelumnya. 921 01:04:47,041 --> 01:04:50,000 Celestine V mengundurkan diri, tahun 1294. 922 01:04:50,583 --> 01:04:51,666 Kau tak tahu itu? 923 01:04:52,083 --> 01:04:54,708 Bapa Suci, Anda pikir orang tak akan terkejut 924 01:04:54,791 --> 01:04:58,208 karena ini pernah terjadi 700 tahun lalu? 925 01:04:58,291 --> 01:04:59,125 Yah... 926 01:05:00,750 --> 01:05:03,708 Aku ke sini hanya agar Anda menandatangani secarik kertas. 927 01:05:03,791 --> 01:05:04,666 Aku tahu. 928 01:05:08,666 --> 01:05:11,875 Kini kau tahu kenapa aku tak bisa mewujudkan keinginanmu untuk pensiun. 929 01:05:11,958 --> 01:05:14,458 Itu akan jadi konklaf lain. Penting kau ada di sana. 930 01:05:14,541 --> 01:05:17,166 Bapa Suci, jangan lakukan ini. Anda tak bisa. 931 01:05:17,250 --> 01:05:18,083 Kenapa tidak? 932 01:05:19,458 --> 01:05:23,875 Kenapa Presiden Amerika, Rusia, dan Tiongkok mendatangi Anda? 933 01:05:23,958 --> 01:05:24,958 Karena... 934 01:05:25,791 --> 01:05:27,041 tak seperti mereka, 935 01:05:27,125 --> 01:05:30,833 otoritas Anda berasal dari fakta bahwa Anda akan menderita dan wafat 936 01:05:30,916 --> 01:05:32,208 dalam pekerjaan. 937 01:05:33,291 --> 01:05:35,541 - Ya. - Martir untuk keadilan dan kebenaran. 938 01:05:35,958 --> 01:05:38,708 Untuk ini, semua orang datang. Maaf, tapi... 939 01:05:42,208 --> 01:05:43,041 Tapi? 940 01:05:43,666 --> 01:05:46,875 Kristus tidak turun dari salib. 941 01:05:47,666 --> 01:05:49,791 Tuhan selalu memberimu kata-kata yang tepat. 942 01:05:49,875 --> 01:05:52,333 Tidak, seorang Paus harus menjabat selamanya. 943 01:05:52,416 --> 01:05:55,541 Jadilah personifikasi Kristus yang disalibkan. 944 01:05:57,041 --> 01:05:59,708 Jika Anda begini, Anda akan merusak Kepausan selamanya. 945 01:05:59,791 --> 01:06:00,625 Yah... 946 01:06:03,000 --> 01:06:05,333 Kerusakan apa yang kuakibatkan jika aku bertahan? 947 01:06:09,875 --> 01:06:10,708 Aku... 948 01:06:12,250 --> 01:06:14,250 Dua Paus? 949 01:06:14,625 --> 01:06:16,875 - Yah... - Itu tak mungkin. 950 01:06:17,250 --> 01:06:21,083 - Tahun 1978, ada tiga Paus. - Ya, tapi tak pada waktu bersamaan. 951 01:06:21,166 --> 01:06:22,833 Aku hanya bercanda. 952 01:06:23,125 --> 01:06:24,083 Lelucon? 953 01:06:24,166 --> 01:06:26,833 Lelucon Jerman. Itu tak harus lucu. 954 01:06:29,125 --> 01:06:30,500 Ada sebuah pepatah. 955 01:06:30,916 --> 01:06:32,125 "Tuhan selalu 956 01:06:32,500 --> 01:06:34,916 mengoreksi satu Paus dengan memberikan Paus lainnya." 957 01:06:35,000 --> 01:06:37,416 Aku harus... Aku ingin lihat koreksi untukku. 958 01:06:39,833 --> 01:06:41,625 Kedua otoritas memerintah. 959 01:06:42,000 --> 01:06:42,833 Tidak. 960 01:06:42,916 --> 01:06:45,000 Hanya satu yang akan memerintah. 961 01:06:45,208 --> 01:06:47,666 Aku akan sembunyi dari sorotan. 962 01:06:48,000 --> 01:06:50,208 Silentium incarnatum. 963 01:06:52,166 --> 01:06:55,500 - Apa Anda dipaksa pergi? Oleh Kuria? - Tidak. 964 01:06:55,916 --> 01:06:58,333 Jika ada tekanan dari sana, aku akan menolak. 965 01:06:58,750 --> 01:07:01,583 Tidak, aku tahu niat dan tujuanku murni. 966 01:07:02,583 --> 01:07:05,916 - Aku sarjana, bukan manajer. - Jangan berhenti sekarang. 967 01:07:06,041 --> 01:07:08,250 - Terus jalan. - Ya. 968 01:07:08,833 --> 01:07:10,125 Selain itu, aku... 969 01:07:10,208 --> 01:07:11,375 Jangan berhenti sekarang. 970 01:07:11,458 --> 01:07:15,625 Aku punya alat pacu jantung dan setengah buta. 971 01:07:17,416 --> 01:07:20,208 Aku tak bisa lagi melihat dari mata kiriku. 972 01:07:20,875 --> 01:07:21,750 Dan... 973 01:07:22,708 --> 01:07:25,208 pemerintahan butuh mata yang tak kumiliki. 974 01:07:25,833 --> 01:07:26,666 Ya... 975 01:07:28,208 --> 01:07:30,291 Aku berjuang untuk melakukan apa... 976 01:07:31,125 --> 01:07:32,833 yang harus dilakukan, tapi... 977 01:07:36,041 --> 01:07:36,875 Aku kalah. 978 01:07:38,083 --> 01:07:41,291 Kelemahan kita yang memanggil anugerah Tuhan. 979 01:07:41,833 --> 01:07:44,833 Tunjukkan kelemahan, Dia akan memberi kita kekuatan. 980 01:07:44,958 --> 01:07:45,791 Ya. 981 01:07:46,500 --> 01:07:48,333 Aku sudah memberimu jawabanku. 982 01:07:48,750 --> 01:07:49,750 Puaslah. 983 01:07:50,666 --> 01:07:52,333 Dengan hormat, Bapa Suci... 984 01:07:53,166 --> 01:07:55,875 bukan aku yang harus puas. 985 01:07:56,125 --> 01:07:59,541 Tapi 1,2 miliar umat. 986 01:07:59,791 --> 01:08:01,208 Mereka harus tahu alasannya. 987 01:08:01,291 --> 01:08:04,708 Jika tidak, mereka akan mengira ada skandal, rencana. 988 01:08:05,458 --> 01:08:07,416 Itu perhitungan kepemimpinan. 989 01:08:07,791 --> 01:08:09,875 Perhitungan yang harus kita buat. 990 01:08:10,958 --> 01:08:12,208 Kita berdua? Kenapa? 991 01:08:12,583 --> 01:08:16,375 Selama berbulan-bulan, aku ingin mengundurkan diri, 992 01:08:16,458 --> 01:08:19,125 tapi ada satu pemikiran yang mencegahku. 993 01:08:19,208 --> 01:08:21,666 Aku berpikir, "Bagaimana jika di pertemuan berikutnya, 994 01:08:21,791 --> 01:08:24,833 mereka memilih Kardinal Bergoglio?" 995 01:08:24,916 --> 01:08:25,875 Memilihmu. 996 01:08:26,250 --> 01:08:28,916 - Lalu kuajukan pengunduran diri. - Benar. 997 01:08:29,333 --> 01:08:30,416 Aku senang. 998 01:08:31,125 --> 01:08:32,125 Seperti kataku... 999 01:08:32,541 --> 01:08:34,625 yang mencegahku mengundurkan diri 1000 01:08:34,708 --> 01:08:39,041 adalah pemikiran bahwa mereka bisa memilihmu. 1001 01:08:39,875 --> 01:08:42,333 Tapi kini kau di Roma untuk menemuiku, 1002 01:08:42,916 --> 01:08:44,291 dan aku sudah berubah. 1003 01:08:44,375 --> 01:08:46,500 - Anda berkompromi. - Tidak, aku sudah berubah. 1004 01:08:47,125 --> 01:08:48,583 Kompromi itu hal lain. 1005 01:08:50,083 --> 01:08:53,458 Gaya dan metodemu sangat berbeda denganku. 1006 01:08:53,708 --> 01:08:58,166 Aku tak setuju dengan kebanyakan ucapan, pemikiran, atau tindakanmu, tapi... 1007 01:08:58,250 --> 01:09:00,833 untuk alasan aneh, 1008 01:09:01,541 --> 01:09:03,041 kini aku bisa melihat... 1009 01:09:04,583 --> 01:09:06,583 sebuah keharusan untuk Bergoglio. 1010 01:09:07,541 --> 01:09:10,625 Tapi aku tak bisa melakukan ini tanpa tahu bahwa ada, setidaknya, 1011 01:09:10,708 --> 01:09:12,333 kemungkinan kau terpilih. 1012 01:09:12,416 --> 01:09:13,250 Tidak. 1013 01:09:14,791 --> 01:09:16,541 Tak mungkin aku. 1014 01:09:16,625 --> 01:09:17,458 Baiklah. 1015 01:09:17,541 --> 01:09:19,083 Berarti kita menemui kebuntuan. 1016 01:09:19,208 --> 01:09:22,583 Kau tak bisa pensiun dari Gereja kecuali aku setuju dengan kepergianmu, 1017 01:09:22,791 --> 01:09:25,708 dan aku tak bisa mengundurkan diri sampai kau setuju bertahan. 1018 01:09:26,125 --> 01:09:27,916 Ini teka-teki teologis. 1019 01:09:28,000 --> 01:09:30,583 Anda tak paham. Tak mungkin aku. 1020 01:09:30,666 --> 01:09:33,041 Kita tahu persis itu bisa terjadi. 1021 01:09:33,125 --> 01:09:36,083 Gereja harus berubah dan kau bisa menjadi perubahan itu. 1022 01:09:37,041 --> 01:09:37,875 Tidak. 1023 01:09:37,958 --> 01:09:39,875 Tidak. Bukan aku. Tidak akan. 1024 01:09:39,958 --> 01:09:41,583 - Tak mungkin aku. - Kenapa tidak? 1025 01:09:50,458 --> 01:09:51,666 Anda tahu alasannya. 1026 01:09:52,583 --> 01:09:54,166 Aku sudah baca berkasmu. 1027 01:09:54,375 --> 01:09:55,291 Tidak. 1028 01:09:56,666 --> 01:09:59,208 Berkas itu tak lengkap. 1029 01:09:59,583 --> 01:10:00,833 Seberapa tak lengkap? 1030 01:10:02,083 --> 01:10:04,916 Rakyat Argentina. 1031 01:10:06,958 --> 01:10:12,125 Negara ini menghadapi momen sulit dalam sejarah. 1032 01:10:12,375 --> 01:10:13,625 Pada tahun 70-an , 1033 01:10:13,833 --> 01:10:17,333 pemerintah digulingkan oleh kediktatoran militer. 1034 01:10:17,791 --> 01:10:21,500 Saat itu, aku menjadi kepala imam Yesuit di Argentina. 1035 01:10:22,250 --> 01:10:23,583 Aku menikah lagi. 1036 01:10:23,666 --> 01:10:26,333 Dengan kata lain, kau hidup bersama seseorang. 1037 01:10:27,791 --> 01:10:29,541 Semua orang tersangka. 1038 01:10:38,791 --> 01:10:40,958 Tiga puluh ribu orang tewas. 1039 01:10:41,041 --> 01:10:44,000 - Apa yang terjadi? - Kami mau anak-anak kami. Di mana mereka? 1040 01:10:44,083 --> 01:10:47,166 Siapa pun yang tak setuju, menghilang. 1041 01:10:47,833 --> 01:10:49,583 Esther, bos lamaku. 1042 01:10:50,458 --> 01:10:51,333 Temanku. 1043 01:10:52,208 --> 01:10:53,625 Putrinya salah satunya. 1044 01:10:54,791 --> 01:10:59,125 Kami rakyat Argentina berkata ada ribuan 1045 01:10:59,208 --> 01:11:04,208 ibu dan keluarga yang menderita kesakitan, sengsara, dan putus asa. 1046 01:11:04,291 --> 01:11:07,041 Kami tak tahu di mana anak-anak kami! 1047 01:11:07,125 --> 01:11:08,583 Kata mereka kau bohong. 1048 01:11:08,666 --> 01:11:09,958 Kami berbohong? 1049 01:11:10,375 --> 01:11:13,291 Bahwa anak-anak kami menghilang? 1050 01:11:13,708 --> 01:11:16,208 Di mana mereka? Pengecut! 1051 01:11:16,666 --> 01:11:20,750 Tentara Kristen menahan mereka! 1052 01:11:22,791 --> 01:11:26,375 Banyak pastor dianggap pendukung Perlawanan Bersenjata. 1053 01:11:26,458 --> 01:11:28,875 Baik penindas maupun yang tertindas. 1054 01:11:31,083 --> 01:11:34,500 Bapa Mugica, perwakilan orang miskin di Argentina, 1055 01:11:35,541 --> 01:11:38,250 tewas disiksa pada tahun 1974. 1056 01:11:39,500 --> 01:11:40,333 Setelah dia, 1057 01:11:41,291 --> 01:11:43,625 banyak pastor dan biarawati tewas. 1058 01:11:52,833 --> 01:11:55,333 Ini bukan saat yang kubanggakan, Bapa. 1059 01:11:56,625 --> 01:11:59,666 Aku merasa pekerjaanku adalah memastikan para pastorku aman. 1060 01:12:04,500 --> 01:12:05,333 Bapa. 1061 01:12:05,666 --> 01:12:09,583 Aku bicara dengan Massera, salah satu pemimpin junta. 1062 01:12:11,083 --> 01:12:12,833 Mencoba berunding dengannya. 1063 01:12:13,416 --> 01:12:14,250 Laksamana. 1064 01:12:15,041 --> 01:12:16,750 Untuk berkompromi. 1065 01:12:17,166 --> 01:12:19,208 Pastor Bergoglio, dari seminari. 1066 01:12:19,708 --> 01:12:21,666 - Seminari? - Senang bertemu kau. 1067 01:12:21,916 --> 01:12:25,833 Di mana kaum Yesuit menjadi Marxis melalui buku. 1068 01:12:26,541 --> 01:12:29,416 Dia memihak kita dan menyingkirkan buku-buku itu. 1069 01:12:29,541 --> 01:12:33,458 Mungkin seorang pastor mengambilnya untuk misi. 1070 01:12:35,458 --> 01:12:36,875 Itu lelucon. 1071 01:12:37,250 --> 01:12:38,750 Pendetaku seorang Yesuit. 1072 01:12:39,291 --> 01:12:40,708 Aku mendengarkan, Bergoglio. 1073 01:12:40,791 --> 01:12:43,791 Hélder Câmara, Church and Development. 1074 01:12:44,083 --> 01:12:46,333 Yankee Imperialism in Latin America, Olivares. 1075 01:12:51,291 --> 01:12:53,625 Aku tak paham telepon itu. Ada apa? 1076 01:12:53,708 --> 01:12:55,375 Mereka mengawasimu, Esther. 1077 01:12:55,500 --> 01:12:57,375 Kita harus membersihkan rumah. 1078 01:12:58,291 --> 01:12:59,291 Buku-buku... 1079 01:13:00,375 --> 01:13:01,541 pamflet... 1080 01:13:01,625 --> 01:13:02,458 Semuanya. 1081 01:13:03,500 --> 01:13:05,583 Kenapa mendesak? 1082 01:13:05,666 --> 01:13:06,541 Gramsci. 1083 01:13:06,666 --> 01:13:08,541 The Working Class. Peronism. 1084 01:13:08,833 --> 01:13:10,208 Brecht. Marx. 1085 01:13:10,666 --> 01:13:11,833 Psychoanalysis. 1086 01:13:12,541 --> 01:13:15,291 Bagaimana kau tahu mereka mengawasi? 1087 01:13:16,875 --> 01:13:18,416 Kau bicara dengan siapa? 1088 01:13:22,625 --> 01:13:25,250 Lihat pria yang ikut unjuk rasa denganmu ini? 1089 01:13:25,333 --> 01:13:26,458 Gustavo. 1090 01:13:26,833 --> 01:13:27,666 Tidak. 1091 01:13:29,000 --> 01:13:30,208 Namanya Astiz. 1092 01:13:31,791 --> 01:13:34,375 Teman dekat Laksamana Massera. 1093 01:13:35,791 --> 01:13:38,333 Atau dikenal sebagai "Malaikat Kematian Berambut Pirang". 1094 01:13:39,250 --> 01:13:40,666 Seorang informan. 1095 01:13:42,000 --> 01:13:43,916 Dia bajingan. 1096 01:13:55,875 --> 01:13:57,875 Sampai kapan kau akan tetap diam? 1097 01:14:00,083 --> 01:14:01,541 Kenapa kau tak bersuara? 1098 01:14:02,458 --> 01:14:04,625 Kenapa kau tak bersuara? 1099 01:14:05,208 --> 01:14:07,041 Jika aku bicara, aku tak bisa membantu. 1100 01:14:07,125 --> 01:14:10,291 Tidak. Jika kau bicara, kau akan menjadi seperti kami. 1101 01:14:10,541 --> 01:14:13,250 Kau suka berada di istana Laksamana... 1102 01:14:13,333 --> 01:14:14,541 menjalin komunikasi. 1103 01:14:15,208 --> 01:14:16,125 Benar? 1104 01:14:20,791 --> 01:14:24,041 Pada saat itu, dia melihatku seolah aku orang asing. 1105 01:14:32,708 --> 01:14:33,833 Dengan rasa takut. 1106 01:14:37,458 --> 01:14:40,041 Itu terakhir kalinya aku melihatnya. 1107 01:14:42,375 --> 01:14:43,666 Dia memperingatkanku, 1108 01:14:43,791 --> 01:14:45,416 dan aku tak menurutinya. 1109 01:14:47,166 --> 01:14:50,625 Andai kuturuti, aku tak akan membuat kesalahan yang kubuat. 1110 01:14:55,208 --> 01:14:59,083 Aku adalah gurunya. Kini dia kepala Yesuit di Argentina. 1111 01:14:59,416 --> 01:15:00,833 Dan Uruguay. 1112 01:15:01,166 --> 01:15:03,375 Mereka ini belajar keterampilan. 1113 01:15:03,666 --> 01:15:05,875 Ayo temui anak yang kusebutkan. 1114 01:15:06,708 --> 01:15:08,500 Dia seniman sejati. 1115 01:15:08,708 --> 01:15:09,541 Jalics! 1116 01:15:11,125 --> 01:15:12,791 Kau harus menutup Rivadavia. 1117 01:15:16,666 --> 01:15:19,833 - Apa? - Aku ingin kau mengakhiri misi ini. 1118 01:15:21,958 --> 01:15:22,791 Yorio! 1119 01:15:23,916 --> 01:15:26,000 Kami tak membangun ini sia-sia. 1120 01:15:26,083 --> 01:15:27,541 Kita tak bisa abaikan rakyat. 1121 01:15:27,625 --> 01:15:31,583 Dengan Massera, jika kita tak kehilangan seorang Yesuit... 1122 01:15:31,666 --> 01:15:33,791 Itu karena kau tak bersuara. 1123 01:15:34,875 --> 01:15:37,083 Dan membuat kami tak relevan. 1124 01:15:41,375 --> 01:15:42,916 Mereka mengawasi 1125 01:15:43,000 --> 01:15:44,916 dan tak suka yang mereka lihat. 1126 01:15:45,250 --> 01:15:47,083 Aku tahu. 1127 01:15:49,708 --> 01:15:50,625 Bagaimana bisa? 1128 01:15:51,458 --> 01:15:52,458 Apa? 1129 01:15:52,958 --> 01:15:55,625 Bagaimana kau tahu itu, Jorge? 1130 01:15:58,041 --> 01:16:00,166 Kau pergi ke rumah Presiden Videla? 1131 01:16:01,833 --> 01:16:03,166 Untuk memberi komuni? 1132 01:16:07,083 --> 01:16:08,541 Mereka pembunuh, Jorge. 1133 01:16:15,166 --> 01:16:17,208 Peranku adalah melindungi Ordo. 1134 01:16:18,916 --> 01:16:22,291 Itu panggilan kita sekarang? Untuk melindungi diri kita? 1135 01:16:22,583 --> 01:16:24,625 Aku mengajarimu... 1136 01:16:25,333 --> 01:16:27,250 Bagaimana kita mengenal Kristus? 1137 01:16:27,375 --> 01:16:30,041 Dengan mengikuti jejak-Nya. Ke mana arahnya? 1138 01:16:30,166 --> 01:16:33,333 - Di sini. - Atau ke regu tembak! 1139 01:16:33,416 --> 01:16:35,250 Jika memang begitu, sudahlah. 1140 01:16:37,041 --> 01:16:38,708 Aku atasanmu. 1141 01:16:39,291 --> 01:16:42,708 Aku memohon agar kau kembali ke seminari! 1142 01:16:43,125 --> 01:16:44,333 Jika kami tak patuh? 1143 01:16:45,625 --> 01:16:48,208 Kalian adalah Yesuit. Kalian bersumpah! 1144 01:16:49,291 --> 01:16:51,708 Jika kau langgar, kau bukan lagi Yesuit! 1145 01:16:51,791 --> 01:16:54,916 Jika kami bukan Yesuit, kami kehilangan perlindungan. 1146 01:16:55,458 --> 01:16:57,208 Itu seperti hukuman mati. 1147 01:16:57,291 --> 01:17:00,250 Maka jaga sumpahmu. Berengsek! 1148 01:17:01,125 --> 01:17:03,708 Kami tak mau menghentikan pekerjaan kami. 1149 01:17:04,416 --> 01:17:06,791 Kau teruslah minum teh dengan pembunuh. 1150 01:17:08,083 --> 01:17:09,625 Dengarkan aku! 1151 01:17:09,708 --> 01:17:12,958 Aku akan bicara dengan siapa pun yang membantuku menyelamatkan nyawa. 1152 01:17:13,833 --> 01:17:18,041 Kau patuhlah. Hentikan proyeknya. 1153 01:17:18,916 --> 01:17:20,083 Ini perintah. 1154 01:17:22,833 --> 01:17:25,458 Paham? Ini perintah! 1155 01:17:27,375 --> 01:17:29,375 Tapi mereka melanggar perintahku. 1156 01:17:30,958 --> 01:17:32,875 Meragukan wewenangku. 1157 01:17:40,958 --> 01:17:44,625 Kau membahas wewenangmu. Apa yang kau lakukan dengan itu? 1158 01:17:48,458 --> 01:17:50,958 Kau menggunakannya untuk menyelamatkan banyak nyawa. 1159 01:17:51,541 --> 01:17:52,583 Ada di berkasmu. 1160 01:17:52,916 --> 01:17:54,791 Kubawakan makanan untukmu... 1161 01:17:55,125 --> 01:17:58,666 Dan kau menyembunyikan keluarga serikat pekerja di seminari. 1162 01:17:59,083 --> 01:18:02,000 Kau bahkan mengantar mereka ke perbatasan. 1163 01:18:02,250 --> 01:18:03,916 Itu tak cukup. 1164 01:18:04,375 --> 01:18:05,208 Tidak. 1165 01:18:06,041 --> 01:18:07,375 Tidak cukup untuk... 1166 01:18:08,541 --> 01:18:10,250 para saudara Yesuitmu. 1167 01:18:10,750 --> 01:18:12,041 Ini perintah! 1168 01:18:14,000 --> 01:18:14,833 Kesombongan... 1169 01:18:15,583 --> 01:18:17,625 mengaburkan penilaianku. 1170 01:18:19,500 --> 01:18:21,833 Hak mereka untuk mengadakan Misa dihapus. 1171 01:18:21,916 --> 01:18:24,625 Serta perlindungan dari Gereja. 1172 01:18:28,875 --> 01:18:30,958 Aku seharusnya melindungi mereka. 1173 01:18:31,500 --> 01:18:32,416 Aku gagal. 1174 01:19:00,208 --> 01:19:01,750 Pulanglah! 1175 01:19:05,750 --> 01:19:07,208 Misa sudah selesai. 1176 01:19:07,333 --> 01:19:08,666 Siapa pastornya? 1177 01:19:09,583 --> 01:19:10,708 Tetap tenang. 1178 01:19:11,750 --> 01:19:13,583 Pak, kumohon tenang. 1179 01:19:45,875 --> 01:19:49,500 Tidak mudah untuk percaya kepada belas kasihan Tuhan. 1180 01:19:50,083 --> 01:19:54,708 Aku tahu Dia memiliki kemampuan istimewa untuk melupakan kesalahan kita. 1181 01:19:55,666 --> 01:19:56,958 Tuhan melupakan, 1182 01:19:57,250 --> 01:19:58,208 tapi aku tidak. 1183 01:20:04,833 --> 01:20:07,625 Mereka dibawa pergi dan disiksa berbulan-bulan. 1184 01:20:09,416 --> 01:20:11,250 Tangan mereka patah. 1185 01:20:16,291 --> 01:20:17,125 Laksamana. 1186 01:20:17,750 --> 01:20:18,583 Pastor. 1187 01:20:19,666 --> 01:20:20,791 Masuklah. 1188 01:20:28,708 --> 01:20:29,583 Bergoglio. 1189 01:20:30,916 --> 01:20:31,791 Laksamana. 1190 01:20:32,250 --> 01:20:33,333 Aku mendengarkan. 1191 01:20:34,333 --> 01:20:36,375 Kau membawa para pastorku. 1192 01:20:36,458 --> 01:20:37,458 Servis Vilas! 1193 01:20:40,541 --> 01:20:41,833 Dia hebat, bukan? 1194 01:20:43,458 --> 01:20:44,416 Laksamana... 1195 01:20:45,375 --> 01:20:48,875 pastorku, Jalics dan Yorio, 1196 01:20:48,958 --> 01:20:50,458 kau tahan. 1197 01:20:50,541 --> 01:20:53,291 Mereka tak berjiwa politik. 1198 01:20:53,541 --> 01:20:55,041 Kenapa kau usir mereka? 1199 01:20:55,208 --> 01:20:57,833 Mereka ditangguhkan sementara. 1200 01:20:57,916 --> 01:20:59,875 Masalah teknis. 1201 01:21:00,208 --> 01:21:01,708 Siapa yang memberitahumu? 1202 01:21:01,791 --> 01:21:04,083 Kami melihat dan mendengar semuanya. 1203 01:21:04,250 --> 01:21:05,666 Empat bulan. 1204 01:21:06,125 --> 01:21:07,416 Kau apakan mereka? 1205 01:21:07,500 --> 01:21:08,583 Cukup, Bergoglio! 1206 01:21:08,833 --> 01:21:11,666 Aku tahu di mana para pastorku! 1207 01:21:11,750 --> 01:21:13,250 Mereka bukan pastormu. 1208 01:21:14,041 --> 01:21:15,500 Kau baru mengatakannya. 1209 01:21:16,625 --> 01:21:18,083 Itu "masalah teknis". 1210 01:21:21,250 --> 01:21:24,333 Berpikirlah sebelum bertindak. 1211 01:21:29,000 --> 01:21:30,958 Kata-kataku tak berpengaruh. 1212 01:21:32,166 --> 01:21:33,541 Kosong belaka. 1213 01:21:34,458 --> 01:21:35,916 Kau sudah berusaha. 1214 01:21:41,375 --> 01:21:42,708 Itu tak cukup. 1215 01:21:43,916 --> 01:21:45,250 Semua kediktatoran... 1216 01:21:46,041 --> 01:21:48,375 merenggut kebebasan kita untuk memilih. 1217 01:21:48,458 --> 01:21:49,625 Kita berdua tahu itu. 1218 01:21:49,708 --> 01:21:52,041 Atau mengungkap kelemahan kita. 1219 01:22:10,583 --> 01:22:13,541 Lalu mereka membawa kami ke sana. 1220 01:22:15,458 --> 01:22:18,333 Ada banyak mayat terdampar di pantai, 1221 01:22:18,416 --> 01:22:20,875 Penjaga Pantai mengeluh tak bisa mengatasinya. 1222 01:22:37,458 --> 01:22:38,708 Temanku tercinta. 1223 01:22:41,625 --> 01:22:43,000 Di mana aku waktu itu? 1224 01:22:46,750 --> 01:22:48,875 Di mana Kristus dalam peristiwa ini ? 1225 01:22:49,750 --> 01:22:52,541 Apa Dia minum teh di istana presiden? 1226 01:22:53,958 --> 01:22:56,083 Atau apa Dia disiksa di penjara, 1227 01:22:56,791 --> 01:22:58,291 dengan Yorio dan Jalics? 1228 01:23:01,500 --> 01:23:03,958 Mungkin jalannya tampak lurus saat kita 1229 01:23:04,541 --> 01:23:05,791 melihat ke belakang. 1230 01:23:07,541 --> 01:23:10,041 Di perjalanan, kita sering merasa tersesat. 1231 01:23:12,541 --> 01:23:14,208 Malam gelap bagi jiwa. 1232 01:23:21,750 --> 01:23:24,916 Setelah kediktatoran runtuh dan demokrasi kembali, 1233 01:23:25,250 --> 01:23:27,000 ordomu menyerangmu. 1234 01:23:29,750 --> 01:23:31,541 Kau diusir dari kantor, 1235 01:23:32,500 --> 01:23:34,125 dilepaskan dari jabatanmu, 1236 01:23:34,791 --> 01:23:36,666 dicabut semua wewenang, 1237 01:23:36,750 --> 01:23:38,166 dikirim ke luar negeri. 1238 01:23:56,416 --> 01:24:00,583 Mereka menuduhmu memiliki pandangan garis keras, pendukung sayap kanan, 1239 01:24:00,708 --> 01:24:03,041 berdosa karena tak banyak bertindak, 1240 01:24:03,500 --> 01:24:05,166 karena egois. 1241 01:24:06,166 --> 01:24:07,833 Kau dikirim ke gunung... 1242 01:24:08,541 --> 01:24:09,500 diasingkan. 1243 01:24:12,458 --> 01:24:17,041 Tuhan, berkati makanan ini... 1244 01:24:27,791 --> 01:24:29,541 Dua tahun introspeksi, 1245 01:24:30,500 --> 01:24:31,916 di siang dan malam yang gelap. 1246 01:24:33,125 --> 01:24:35,250 Krisis interior. 1247 01:24:36,333 --> 01:24:37,166 Perubahan. 1248 01:24:37,250 --> 01:24:39,416 "EVANGELISME BARU DARI PERSPEKTIF YANG TERASING" 1249 01:24:39,500 --> 01:24:41,666 Berkati aku, Bapa, karena aku telah berdosa. 1250 01:24:42,208 --> 01:24:46,125 Aku benci mantan ibu mertuaku. 1251 01:24:46,791 --> 01:24:48,958 Aku ingin membunuhnya. 1252 01:24:49,041 --> 01:24:50,791 Berkati aku, Bapa, karena aku berdosa. 1253 01:24:50,875 --> 01:24:52,583 Aku mendengar banyak pengakuan. 1254 01:24:52,666 --> 01:24:53,875 Aku belajar mendengarkan. 1255 01:24:53,958 --> 01:24:55,458 Aku punya pemikiran buruk. 1256 01:24:55,541 --> 01:24:57,208 Aku sering masturbasi dalam sehari. 1257 01:24:57,291 --> 01:25:00,458 - Ampuni aku, Bapa, karena aku berdosa. - Aku terus hidup dalam dosa. 1258 01:25:00,541 --> 01:25:02,875 Aku merasa sangat malu. 1259 01:25:03,583 --> 01:25:05,708 Aku selalu depresi. 1260 01:25:05,791 --> 01:25:08,708 ...memandang mereka dengan hasrat seksual. 1261 01:25:09,916 --> 01:25:11,791 Aku merasa aku seorang penipu. 1262 01:25:44,916 --> 01:25:46,708 Aku punya TV. 1263 01:25:50,166 --> 01:25:51,916 Aku suka menonton sepak bola. 1264 01:25:53,291 --> 01:25:55,875 TV butuh antena dan sinyal. 1265 01:25:57,958 --> 01:26:00,375 Terkadang sinyalnya buruk. 1266 01:26:01,333 --> 01:26:06,250 Kita tak tahu kenapa, tapi terkadang tak berfungsi. 1267 01:26:08,291 --> 01:26:10,458 Sama seperti saat berdoa. 1268 01:26:12,125 --> 01:26:16,416 Terkadang sinyal yang dikirim Tuhan sangat kuat dan jelas. 1269 01:26:17,041 --> 01:26:19,916 Bekerja dengan baik, kita bisa merasakan koneksi, 1270 01:26:20,000 --> 01:26:22,750 bahwa kita benar-benar terhubung, 1271 01:26:22,833 --> 01:26:24,833 dalam komunikasi secara langsung. 1272 01:26:26,333 --> 01:26:28,458 Tapi hari-hari lainnya... 1273 01:26:31,208 --> 01:26:33,875 kita hanya bisa berkata, 1274 01:26:34,708 --> 01:26:35,583 "Baiklah... 1275 01:26:36,166 --> 01:26:37,583 setidaknya aku mencoba." 1276 01:26:38,541 --> 01:26:41,750 Tapi kau tak dapat apa-apa. 1277 01:26:42,666 --> 01:26:44,750 Kau tak punya jawaban. 1278 01:26:48,416 --> 01:26:52,708 Kau berkata, "Bapa, itu tak terjadi padamu." 1279 01:26:53,958 --> 01:26:57,750 Orang percaya bahwa kami berbeda... 1280 01:26:57,833 --> 01:26:58,750 Bahwa kami punya... 1281 01:26:59,583 --> 01:27:01,416 hubungan langsung dengan Tuhan. 1282 01:27:03,791 --> 01:27:05,291 Tidak, bukan seperti itu. 1283 01:27:05,833 --> 01:27:08,916 Bagi kami, itu sama sepertimu, dan kau... 1284 01:27:20,791 --> 01:27:22,250 Maksudku... 1285 01:27:27,625 --> 01:27:29,708 hari ini aku tak layak menyampaikan khotbah. 1286 01:27:32,208 --> 01:27:33,791 Kata-kataku tak bermakna. 1287 01:27:34,916 --> 01:27:36,375 Hanya kata-kata. 1288 01:27:41,083 --> 01:27:43,375 Hari ini, kalian harus mengajariku. 1289 01:27:47,333 --> 01:27:48,833 Itu yang terbaik. 1290 01:28:21,833 --> 01:28:24,916 Kita tahu tirani di negeri ini, 1291 01:28:26,666 --> 01:28:30,500 tapi tirani baru muncul. 1292 01:28:31,291 --> 01:28:32,583 Bukan hanya di sini, 1293 01:28:33,250 --> 01:28:34,666 tapi di seluruh dunia. 1294 01:28:34,750 --> 01:28:39,000 Kau membahas tirani! Teman-temanmu dahulu tiran! 1295 01:28:39,083 --> 01:28:41,583 Mereka menculik teman-teman kami! 1296 01:28:41,666 --> 01:28:43,750 Kau antek pemberontak. 1297 01:28:43,833 --> 01:28:45,416 Teman militer! 1298 01:28:45,500 --> 01:28:47,083 Katakan yang sebenarnya. 1299 01:28:47,166 --> 01:28:48,291 Di mana mereka? 1300 01:28:48,583 --> 01:28:49,583 Di mana mereka? 1301 01:28:49,833 --> 01:28:50,791 Di mana mereka? 1302 01:28:55,625 --> 01:28:56,708 Tirani... 1303 01:28:57,583 --> 01:29:00,166 bukan hanya represi... 1304 01:29:00,791 --> 01:29:02,041 dan penindasan... 1305 01:29:02,916 --> 01:29:03,791 atau teror. 1306 01:29:04,750 --> 01:29:08,041 Tirani struktur ekonomi yang tidak adil... 1307 01:29:09,916 --> 01:29:12,708 yang menciptakan kesenjangan besar. 1308 01:29:14,416 --> 01:29:15,250 Kalian tahu, 1309 01:29:15,958 --> 01:29:19,500 dua puluh persen populasi dunia 1310 01:29:20,166 --> 01:29:22,208 mengonsumsi sumber daya 1311 01:29:22,375 --> 01:29:25,083 pada tingkat yang merampok negara miskin 1312 01:29:25,458 --> 01:29:27,208 dan generasi masa depan 1313 01:29:27,291 --> 01:29:29,791 yang mereka butuhkan untuk bertahan hidup. 1314 01:29:33,750 --> 01:29:35,750 Sama seperti perintah Allah, 1315 01:29:36,333 --> 01:29:37,875 "Jangan membunuh," 1316 01:29:38,916 --> 01:29:41,125 menetapkan batasan yang jelas 1317 01:29:41,583 --> 01:29:44,875 untuk menjaga nilai kehidupan manusia, 1318 01:29:45,625 --> 01:29:46,875 jadi, hari ini, 1319 01:29:47,375 --> 01:29:50,625 kita juga harus berkata, "Jangan," 1320 01:29:51,708 --> 01:29:54,375 pada eksklusi ekonomi... 1321 01:29:56,083 --> 01:29:57,458 dan kesenjangan, 1322 01:29:58,083 --> 01:30:00,250 yang mengidolakan uang. 1323 01:30:04,958 --> 01:30:06,500 Setiap komunitas 1324 01:30:07,541 --> 01:30:10,916 dipanggil untuk menjadi alat pembebasan... 1325 01:30:12,375 --> 01:30:13,583 pembebasan 1326 01:30:14,250 --> 01:30:15,458 dan penaikan derajat 1327 01:30:16,208 --> 01:30:17,041 orang miskin. 1328 01:30:17,125 --> 01:30:23,125 BANGUN JEMBATAN BUKAN DINDING 1329 01:30:29,750 --> 01:30:32,916 Betapa sulitnya terkadang keluar dari sifat asli kita 1330 01:30:33,625 --> 01:30:35,333 dan berhenti bersikap egois. 1331 01:30:36,250 --> 01:30:37,708 Karena kita berpikir, 1332 01:30:38,250 --> 01:30:42,625 "Aku akan menjadi idola, dicintai, menjadi Tuhan." 1333 01:30:42,708 --> 01:30:43,833 Bukan seperti itu. 1334 01:30:43,958 --> 01:30:46,041 Hanya ada satu Tuhan. Di atas sana. 1335 01:30:47,416 --> 01:30:49,416 Jadi, aku ingin kau mengoper bola. 1336 01:30:49,500 --> 01:30:52,125 Román, kau punya Lucas di sini, lihat dia! 1337 01:30:53,750 --> 01:30:54,916 Sudah jelas? 1338 01:30:55,791 --> 01:30:57,208 - Paham? - Ya. 1339 01:30:57,333 --> 01:30:58,958 - Paham? - Ya! 1340 01:30:59,333 --> 01:31:00,375 Ayo main! 1341 01:31:02,750 --> 01:31:05,583 Dengan serius dan operan pendek! 1342 01:31:06,750 --> 01:31:09,666 Kini kalian bermain sebagai tim. 1343 01:31:12,125 --> 01:31:14,333 Kita butuh jembatan, bukan dinding. 1344 01:31:14,750 --> 01:31:15,750 Terima kasih. 1345 01:31:16,625 --> 01:31:18,083 Senang bertemu denganmu. 1346 01:31:18,375 --> 01:31:20,500 Senang bertemu denganmu. 1347 01:31:20,583 --> 01:31:21,500 Butuh bertahun-tahun 1348 01:31:21,583 --> 01:31:25,458 sampai Kardinal Quarracino melihatmu di konferensi internasional. 1349 01:31:27,166 --> 01:31:28,375 Kau dijadikan uskup. 1350 01:31:30,041 --> 01:31:31,916 Tapi kau tak hidup seperti itu. 1351 01:31:33,041 --> 01:31:34,750 Kau meninggalkan kemewahan. 1352 01:31:35,833 --> 01:31:39,208 Kau melakukan pekerjaan yang ditolak oleh Bapa Yorio dan Jalics. 1353 01:31:42,666 --> 01:31:46,083 Aku mencoba berjalan dari tempat aku mengusir mereka. 1354 01:31:47,541 --> 01:31:48,875 Setiap sayuran yang kupotong, 1355 01:31:49,708 --> 01:31:52,208 setiap pengusiran yang kami hentikan. 1356 01:31:52,291 --> 01:31:57,083 Setiap kasus yang kami menangkan, kuanggap sebagai semacam penebusan dosa. 1357 01:31:57,541 --> 01:31:58,375 Ya. 1358 01:32:04,583 --> 01:32:06,875 Aku akan memberitahumu satu hal kecil. 1359 01:32:07,458 --> 01:32:08,833 Kita semua menderita... 1360 01:32:09,750 --> 01:32:11,166 dari kesombongan rohani. 1361 01:32:11,250 --> 01:32:12,333 Kita semua begitu. 1362 01:32:12,958 --> 01:32:14,333 Kau harus ingat... 1363 01:32:16,083 --> 01:32:17,125 kau bukan Tuhan. 1364 01:32:18,291 --> 01:32:20,875 "Sebab di dalam Dia kita hidup, kita bergerak, kita ada." 1365 01:32:21,083 --> 01:32:23,291 Kita hidup di dalam Tuhan, tapi kita bukan Tuhan. 1366 01:32:23,416 --> 01:32:24,708 Kau hanya manusia. 1367 01:32:28,083 --> 01:32:28,916 Tapi... 1368 01:32:29,750 --> 01:32:30,583 itu Dia. 1369 01:32:36,791 --> 01:32:37,625 Manusia. 1370 01:32:38,916 --> 01:32:39,750 Ya. 1371 01:32:41,791 --> 01:32:42,666 Jadi... 1372 01:32:43,291 --> 01:32:44,541 jika kau mengizinkan, 1373 01:32:45,458 --> 01:32:46,291 Putraku. 1374 01:32:47,750 --> 01:32:48,833 Kau harus... 1375 01:32:49,333 --> 01:32:51,833 percaya pada rahmat yang kau ajarkan. 1376 01:32:53,625 --> 01:32:58,291 Aku mengampunimu dalam nama Bapa, dan Putra, dan Roh Kudus. 1377 01:33:02,458 --> 01:33:03,416 Terima kasih, Bapa. 1378 01:33:04,083 --> 01:33:04,958 Bapa Suci. 1379 01:33:05,375 --> 01:33:07,791 Sudah pukul 09.00. Mereka membuka pintu untuk publik. 1380 01:33:07,875 --> 01:33:09,083 Astaga, aku lupa. 1381 01:33:10,416 --> 01:33:11,958 Mau kutunda pembukaannya? 1382 01:33:12,041 --> 01:33:16,208 Tidak. Kebanyakan mereka sudah menunggu seumur hidup untuk melihat ini. 1383 01:33:16,875 --> 01:33:17,916 Lewat sini. 1384 01:33:18,458 --> 01:33:20,958 Ya. Ikut aku, aku mau menunjukkan sesuatu. 1385 01:33:21,041 --> 01:33:22,458 Ini sakristi, 1386 01:33:22,541 --> 01:33:24,458 dikenal sebagai ruang air mata. 1387 01:33:25,291 --> 01:33:29,458 Aku tak tahu apa itu air mata sukacita atau air mata kesedihan. 1388 01:33:29,625 --> 01:33:32,500 Aku datang melalui pintu itu sebagai Joseph Ratzinger 1389 01:33:32,583 --> 01:33:36,333 dan keluar melalui pintu yang sama sebagai Paus Benediktus XVI. 1390 01:33:42,958 --> 01:33:43,875 Terima kasih. 1391 01:33:45,083 --> 01:33:47,250 Bapa Suci, apa Anda lapar? 1392 01:33:47,916 --> 01:33:48,750 Lapar? 1393 01:33:49,583 --> 01:33:51,666 Ya, mungkin, kurasa aku lapar. 1394 01:33:51,750 --> 01:33:55,083 - Mau kusuruh petugas dapur untuk... - Tak perlu. Ada... 1395 01:33:55,166 --> 01:33:59,250 Ada sebuah tempat tepat di depan Porta Angelica. 1396 01:33:59,416 --> 01:34:02,416 Kau tahu? Piza dan kopinya enak. 1397 01:34:02,500 --> 01:34:03,666 - Piza? - Ya. 1398 01:34:03,791 --> 01:34:04,958 Tidak. 1399 01:34:05,500 --> 01:34:06,333 Piza, ya? 1400 01:34:06,416 --> 01:34:10,916 Satu margherita dan diavola, dua Fanta dan satu kopi. 1401 01:34:12,500 --> 01:34:13,375 Permisi. 1402 01:34:13,791 --> 01:34:14,750 Permisi. 1403 01:34:15,541 --> 01:34:17,833 - Permisi. - Jangan memotret. Kumohon. 1404 01:34:17,916 --> 01:34:22,500 Di masa lalu, setiap kali seorang Paus atau Bapa Suci makan, 1405 01:34:22,583 --> 01:34:24,791 di setiap makan, selalu di sisinya, 1406 01:34:25,375 --> 01:34:28,875 ada tiga saudara Yesuit, dan... 1407 01:34:29,458 --> 01:34:31,541 mereka adalah pencoba makanannya. 1408 01:34:31,958 --> 01:34:36,375 Kurasa kekurangan kaum Yesuit mungkin meracuni lebih dari satu Bapa Suci. 1409 01:34:36,958 --> 01:34:39,541 Mungkin aku harus mencoba irisan Anda, ya? 1410 01:34:39,625 --> 01:34:40,958 - Agar aman. - Tidak. 1411 01:34:41,041 --> 01:34:42,750 Tidak. Itu piza-ku. 1412 01:34:44,500 --> 01:34:47,000 - Mau mengucap syukur, Bapa Suci? - Ya. 1413 01:34:47,791 --> 01:34:48,625 Ya. 1414 01:34:53,833 --> 01:34:56,625 Terima kasih, Tuhan, atas makanan yang kami nikmati ini, 1415 01:34:56,708 --> 01:34:58,666 di tempat ini, di waktu terbatas. 1416 01:34:59,750 --> 01:35:02,833 Tuhan, gereja-Mu, umat-Mu, 1417 01:35:02,916 --> 01:35:05,000 menghadapi serangan dan krisis. 1418 01:35:05,416 --> 01:35:07,916 Tuhan, berikan kami kebijaksanaan dan kekuatan 1419 01:35:08,000 --> 01:35:10,125 untuk melawan kemunafikan yang merusaknya. 1420 01:35:11,375 --> 01:35:12,625 Santo Fransiskus, 1421 01:35:13,000 --> 01:35:16,625 jadilah perantara kami saat kami berusaha memperbaiki gereja. 1422 01:35:17,958 --> 01:35:19,583 Mau menambahkan sesuatu? 1423 01:35:20,166 --> 01:35:21,000 Amin. 1424 01:35:21,333 --> 01:35:23,000 Amin. Bagus. 1425 01:35:23,083 --> 01:35:23,916 Ya. 1426 01:35:29,083 --> 01:35:30,083 Enak, 'kan? 1427 01:35:33,833 --> 01:35:34,916 Kau tahu, aku... 1428 01:35:36,583 --> 01:35:38,291 memikirkan gurumu, 1429 01:35:39,166 --> 01:35:40,583 Yorio dan Jalics. 1430 01:35:41,000 --> 01:35:42,458 Pernah berdamai dengan mereka? 1431 01:35:42,541 --> 01:35:44,375 Dengan Jalics, ya. 1432 01:35:44,458 --> 01:35:46,000 Kami mengadakan Misa bersama. 1433 01:35:46,083 --> 01:35:48,541 Bisa nyalakan lilinnya? 1434 01:35:49,291 --> 01:35:50,791 Sudah nyala, Bapa. 1435 01:35:54,708 --> 01:35:55,541 Jalics. 1436 01:35:57,333 --> 01:35:59,958 Bisa berikan stola itu? Kita terlambat. 1437 01:36:03,041 --> 01:36:08,000 Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. 1438 01:36:08,791 --> 01:36:09,625 Amin. 1439 01:36:10,791 --> 01:36:12,125 Tuhan, sucikan aku... 1440 01:36:12,833 --> 01:36:14,041 dari dosa-dosaku, 1441 01:36:16,166 --> 01:36:17,708 agar aku bisa merayakan... 1442 01:36:19,041 --> 01:36:22,666 misteri suci ini. 1443 01:36:27,041 --> 01:36:28,958 Sekarang, mari saling memberi... 1444 01:36:29,791 --> 01:36:31,166 semua umat... 1445 01:36:32,083 --> 01:36:35,166 pelukan persaudaraan demi perdamaian. 1446 01:36:50,958 --> 01:36:52,041 Kami menangis... 1447 01:36:53,458 --> 01:36:55,333 dalam pelukan satu sama lain. 1448 01:37:22,791 --> 01:37:23,833 Dia memaafkanku. 1449 01:37:27,666 --> 01:37:28,708 Dan Yorio? 1450 01:37:29,750 --> 01:37:30,583 Tidak. 1451 01:37:32,208 --> 01:37:35,083 Sampai akhir hayat, dia menganggapku pengkhianat. 1452 01:37:37,291 --> 01:37:38,416 Lalu dia meninggal. 1453 01:37:40,708 --> 01:37:45,041 Aku masih dipandang sebagai tokoh pemecah belah di Argentina. 1454 01:37:53,708 --> 01:37:55,458 Kemarin kau bilang, 1455 01:37:55,833 --> 01:37:57,583 "Hidup tak pernah statis." 1456 01:37:57,916 --> 01:37:58,750 Ya? 1457 01:37:59,708 --> 01:38:00,541 Yah... 1458 01:38:02,833 --> 01:38:03,666 Kau tahu... 1459 01:38:05,458 --> 01:38:09,541 Kau memimpin bukan dengan kekuasaan dan kecerdasan, 1460 01:38:09,625 --> 01:38:10,708 tapi kau memimpin... 1461 01:38:10,791 --> 01:38:12,625 terutama dengan... 1462 01:38:13,083 --> 01:38:15,208 cara hidupmu atau caramu hidup. 1463 01:38:15,416 --> 01:38:16,458 Kau berubah. 1464 01:38:22,833 --> 01:38:23,958 Pria itu... 1465 01:38:25,291 --> 01:38:26,500 masih dalam diriku. 1466 01:38:26,583 --> 01:38:27,666 Keraguan itu... 1467 01:38:28,500 --> 01:38:29,708 masih ada. 1468 01:38:32,875 --> 01:38:35,166 Kau pikir dosamu mendiskualifikasimu, 1469 01:38:35,250 --> 01:38:36,625 tapi kita semua pendosa. 1470 01:38:37,375 --> 01:38:39,750 Sekarang, tolong, dengar pengakuanku. 1471 01:38:41,791 --> 01:38:44,125 Apa kau menolak pengakuanku, Bergoglio? 1472 01:38:44,208 --> 01:38:47,083 Tidak, jangan berlutut. Kumohon, Bapa Suci. 1473 01:38:47,291 --> 01:38:48,458 Silakan duduk. 1474 01:38:48,708 --> 01:38:53,250 Kurasa jika aku duduk, pasti pengakuan informal. 1475 01:38:54,833 --> 01:38:56,333 Apa yang harus kukatakan? 1476 01:38:56,458 --> 01:38:58,458 Entahlah. Biasanya kau bilang apa? 1477 01:39:01,750 --> 01:39:03,666 Kapan pengakuan Anda sebelumnya? 1478 01:39:04,208 --> 01:39:06,750 Delapan... Tujuh... Delapan hari. 1479 01:39:07,083 --> 01:39:09,000 Apa dosa Anda begitu besar... 1480 01:39:09,083 --> 01:39:11,583 Maaf, aku tak bermaksud mengatakan Anda... 1481 01:39:11,708 --> 01:39:13,125 Tentu aku berdosa. 1482 01:39:14,125 --> 01:39:16,833 Banyak dosa ringan, 1483 01:39:17,291 --> 01:39:18,166 dan... 1484 01:39:19,125 --> 01:39:21,458 Tapi aku sudah terlalu tua dan pelupa 1485 01:39:21,541 --> 01:39:23,208 untuk mengingat dosa-dosaku. 1486 01:39:23,291 --> 01:39:25,000 - Anda bisa katakan itu? - Ya. 1487 01:39:25,083 --> 01:39:28,208 Aku tak tahu itu bisa. Itu sangat berguna. 1488 01:39:30,750 --> 01:39:34,833 Aku berdosa terhadap-Mu, Tuhan, yang harus kucintai di atas segalanya. 1489 01:39:37,291 --> 01:39:39,958 Sebagai anak, aku mengecewakan-Mu dengan tidak... 1490 01:39:40,375 --> 01:39:43,500 memiliki keberanian untuk merasakan hidup itu sendiri. 1491 01:39:44,958 --> 01:39:47,625 Alih-alih, aku sembunyi di buku, lalu belajar. 1492 01:39:51,833 --> 01:39:53,416 Kini aku tahu bahwa ini... 1493 01:39:54,083 --> 01:39:56,250 membuatku terasa hampa dari dunia... 1494 01:39:57,333 --> 01:40:00,000 yang ingin ditolong oleh Gereja. 1495 01:40:04,625 --> 01:40:05,458 Lanjutkan. 1496 01:40:16,666 --> 01:40:18,625 Ingat Pastor Maciel? 1497 01:40:19,791 --> 01:40:21,708 Ada klaim 12 tahun lalu 1498 01:40:22,291 --> 01:40:27,000 bahwa pelecehannya terhadap anak lelaki berlanjut selama puluhan tahun... 1499 01:40:54,291 --> 01:40:59,041 Ya, aku kurang memperhatikan tugas yang diberikan kepada pastor ini. 1500 01:40:59,125 --> 01:41:00,833 Perhatian yang cukup? 1501 01:41:02,583 --> 01:41:03,875 Desa demi desa? 1502 01:41:04,375 --> 01:41:05,208 Ya. 1503 01:41:05,708 --> 01:41:06,833 Tapi Anda tahu! 1504 01:41:06,916 --> 01:41:08,333 Ya, seharusnya aku tahu! 1505 01:41:09,250 --> 01:41:10,458 Seharusnya aku tahu. 1506 01:41:10,666 --> 01:41:12,958 - Fakta dikirim padaku. - Kata Anda masih ada lagi. 1507 01:41:13,041 --> 01:41:16,208 Barang bukti diletakkan di mejaku, tapi... 1508 01:41:16,291 --> 01:41:18,916 Anda lupa mencintai orang yang seharusnya Anda lindungi. 1509 01:41:19,000 --> 01:41:19,875 Ya. 1510 01:41:21,333 --> 01:41:22,916 Aku minta pengampunan. 1511 01:41:23,625 --> 01:41:24,458 Bapa... 1512 01:41:25,375 --> 01:41:27,625 jika ini alasan Anda mengundurkan diri, 1513 01:41:27,708 --> 01:41:31,833 lebih penting jika Anda tinggal, menyembuhkan luka itu. 1514 01:41:31,916 --> 01:41:32,750 Dengarkan aku. 1515 01:41:32,833 --> 01:41:34,250 Selesaikan yang Anda mulai. 1516 01:41:34,333 --> 01:41:37,041 Setiap alasan yang kuberikan tidak cukup. 1517 01:41:37,125 --> 01:41:38,416 Biar kukatakan lagi, 1518 01:41:38,791 --> 01:41:42,541 aku tak bisa lagi duduk di kursi Santo Petrus. 1519 01:41:42,625 --> 01:41:45,500 - Anda salah. - Aku tak bisa merasakan kehadiran Tuhan. 1520 01:41:45,583 --> 01:41:48,375 Aku tak mendengar suara-Nya, paham? 1521 01:41:48,458 --> 01:41:50,666 Tidak, Anda salah. 1522 01:41:50,750 --> 01:41:53,250 Aku percaya Tuhan. Aku berdoa kepada Tuhan! 1523 01:41:53,916 --> 01:41:54,916 Diam! 1524 01:42:06,125 --> 01:42:08,541 Aku tak bisa memerankan ini lagi. 1525 01:42:10,208 --> 01:42:11,166 Maafkan aku. 1526 01:42:21,000 --> 01:42:23,208 Sejak aku kecil, 1527 01:42:23,291 --> 01:42:25,916 aku selalu merasakan kehadiran-Nya di sisiku. 1528 01:42:26,083 --> 01:42:28,541 Selama hidupku, aku sendirian, 1529 01:42:29,083 --> 01:42:31,750 tapi tak pernah kesepian hingga sekarang. 1530 01:42:33,208 --> 01:42:34,208 Maafkan aku. 1531 01:42:35,291 --> 01:42:36,125 Ya. 1532 01:42:39,750 --> 01:42:42,833 Kini aku bisa dengar suara-Nya dua hari terakhir ini. 1533 01:42:42,916 --> 01:42:44,166 Aku dengar suara-Nya lagi. 1534 01:42:44,250 --> 01:42:45,291 - Syukurlah. - Ya. 1535 01:42:47,875 --> 01:42:52,208 Suara itu adalah suara terakhir yang kuharapkan berasal dari-Nya. 1536 01:42:52,625 --> 01:42:53,708 Itu suaramu. 1537 01:42:54,625 --> 01:42:55,875 - Tidak. - Ya. 1538 01:42:58,666 --> 01:43:02,791 Mungkin aku tak bisa mendengar-Nya bukan karena Dia menjauhiku, 1539 01:43:03,250 --> 01:43:04,833 tapi karena Dia berkata, 1540 01:43:06,166 --> 01:43:07,000 "Pergilah... 1541 01:43:07,958 --> 01:43:09,750 hamba-Ku yang setia." 1542 01:43:17,958 --> 01:43:19,708 Tuhan, Bapa Maha Kasih, 1543 01:43:20,416 --> 01:43:22,291 telah mengutus Roh Kudus di antara kita 1544 01:43:22,708 --> 01:43:24,375 untuk pengampunan dosa. 1545 01:43:25,375 --> 01:43:28,166 Semoga Tuhan memberi Anda pengampunan dan kedamaian-Nya. 1546 01:43:29,000 --> 01:43:31,166 Aku membebaskan Anda dari dosa-dosa Anda. 1547 01:43:32,458 --> 01:43:33,750 Dan mengingatkan Anda... 1548 01:43:34,666 --> 01:43:36,625 kebenaran itu mungkin penting, 1549 01:43:37,291 --> 01:43:38,416 tapi tanpa kasih, 1550 01:43:39,458 --> 01:43:40,666 Itu tak tertahankan. 1551 01:43:43,291 --> 01:43:45,458 Caritas in Veritate. Buku Anda. 1552 01:43:46,750 --> 01:43:47,583 Ya. 1553 01:43:48,458 --> 01:43:51,958 Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. 1554 01:43:52,291 --> 01:43:53,125 Amin. 1555 01:43:53,541 --> 01:43:54,375 Amin. 1556 01:43:59,166 --> 01:44:01,791 Kau sudah mengangkat beban berat dari pundakku. 1557 01:44:03,500 --> 01:44:05,708 Anda menaruh beban berat di pundakku. 1558 01:44:16,625 --> 01:44:19,958 Apa ada jalan keluar lain atau perlu kupanggil keamanan? 1559 01:44:20,041 --> 01:44:22,916 Tidak, aku sudah lama sembunyi di balik keamanan. 1560 01:44:23,000 --> 01:44:24,333 Tidak, mereka umatku. 1561 01:44:24,500 --> 01:44:26,333 Aku Paus mereka. Setidaknya saat ini. 1562 01:44:26,416 --> 01:44:27,291 Ayo. 1563 01:44:52,291 --> 01:44:54,750 Tidak, biarkan saja. 1564 01:44:56,166 --> 01:44:57,625 Lihat, dia senang. 1565 01:44:58,666 --> 01:45:00,416 Biarkan dia bersenang-senang. 1566 01:45:28,000 --> 01:45:29,583 Kau pasti senang pulang. 1567 01:45:30,583 --> 01:45:33,041 Berbahasa Inggris melelahkan. 1568 01:45:34,083 --> 01:45:38,166 Bahasa yang buruk, banyak pengecualian terhadap banyak aturan. 1569 01:45:39,916 --> 01:45:40,750 Ingat... 1570 01:45:41,166 --> 01:45:43,208 silentium incarnatum. 1571 01:45:50,708 --> 01:45:53,000 Apa kau tahu cerita Santo Fransiskus? 1572 01:45:53,166 --> 01:45:54,500 Saat dia diminta... 1573 01:45:55,041 --> 01:45:59,291 oleh Tuhan memulihkan gerejanya, dia pikir maksud-Nya batu bata dan mortar. 1574 01:45:59,583 --> 01:46:03,333 Santo Fransiskus yang malang. Bahkan dia membuat kesalahan dan keliru. 1575 01:46:03,416 --> 01:46:04,250 Ya. 1576 01:46:04,375 --> 01:46:05,250 Ya. 1577 01:46:05,333 --> 01:46:06,166 Ya. 1578 01:46:06,416 --> 01:46:07,375 Bapa Suci. 1579 01:46:07,458 --> 01:46:08,958 - Sampai jumpa. - Tidak, kumohon. 1580 01:46:09,041 --> 01:46:10,291 - Apa? - Kumohon. 1581 01:46:11,541 --> 01:46:12,375 Apa? 1582 01:46:12,458 --> 01:46:15,208 - Santo Fransiskus suka menari. - Ya. 1583 01:46:15,291 --> 01:46:17,125 Dia pasti belajar menari tango. 1584 01:46:17,208 --> 01:46:19,625 - Sudah terlambat bagiku. - Belum. 1585 01:46:19,708 --> 01:46:21,125 Ayo. Akan kutunjukkan. 1586 01:46:21,208 --> 01:46:22,166 - Ayo. - Tidak. 1587 01:46:22,250 --> 01:46:24,416 - Tidak, cobalah. Akan kuajari. Ayo. - Tidak. 1588 01:46:24,500 --> 01:46:25,958 - Aku tak bisa menari. - Jadi... 1589 01:46:26,041 --> 01:46:28,708 Sekarang, aku maju dengan kaki kananku. 1590 01:46:28,791 --> 01:46:30,166 - Ya. - Anda maju... 1591 01:46:37,958 --> 01:46:39,625 - Satu, dua... - Satu, dua. 1592 01:46:39,708 --> 01:46:41,375 tiga, empat. Setengah langkah. 1593 01:46:41,458 --> 01:46:43,250 Dan ke samping. 1594 01:46:47,666 --> 01:46:48,583 Tidak. 1595 01:46:48,666 --> 01:46:49,958 Tidak, pergilah. 1596 01:46:50,041 --> 01:46:51,375 Jangan ganggu aku. 1597 01:46:51,458 --> 01:46:52,458 Pergi sana. 1598 01:46:53,708 --> 01:46:55,958 Pergilah. Ke bandara. 1599 01:46:57,875 --> 01:46:58,750 Ini. 1600 01:46:59,250 --> 01:47:00,166 Itu untukmu. 1601 01:47:01,041 --> 01:47:02,958 - Ya. Abbey Road. - Ya... 1602 01:47:03,041 --> 01:47:04,583 - The Beatles. - Tentu. 1603 01:47:04,666 --> 01:47:05,791 - Pergilah. - Abbey Road. 1604 01:47:06,333 --> 01:47:07,208 Menakjubkan. 1605 01:47:07,583 --> 01:47:08,416 Terima kasih. 1606 01:47:09,541 --> 01:47:10,458 Temanku... 1607 01:47:17,083 --> 01:47:18,458 Sudah. Pergilah. 1608 01:47:22,416 --> 01:47:23,250 Ke bandara. 1609 01:47:23,625 --> 01:47:25,041 Jangan bawa dia kembali. 1610 01:48:09,083 --> 01:48:09,958 Ada apa? 1611 01:48:11,458 --> 01:48:14,375 Saat ada sesuatu yang sulit dia katakan, 1612 01:48:14,458 --> 01:48:16,375 dia berbahasa Latin. 1613 01:48:27,416 --> 01:48:29,666 - Apa aku tak salah dengar? - Entahlah. 1614 01:48:33,375 --> 01:48:34,458 Kau paham? 1615 01:48:35,833 --> 01:48:37,333 Apa kau yakin? 1616 01:48:49,500 --> 01:48:51,666 Paus baru saja mengundurkan diri. 1617 01:48:53,333 --> 01:48:54,416 Apa? 1618 01:49:05,083 --> 01:49:09,250 Percaya atau tidak, ini hari terakhir kepausan Benediktus XVI. 1619 01:49:09,333 --> 01:49:11,875 Dia pindah ke Gandolfo, di mana dia akan... 1620 01:49:12,916 --> 01:49:14,083 ...untuk menjadi... 1621 01:49:14,666 --> 01:49:15,833 ...dalam ucapannya, 1622 01:49:15,916 --> 01:49:19,833 "Hanya peziarah yang masih ingin bekerja demi kebaikan bersama." 1623 01:49:24,833 --> 01:49:28,166 ...umat Katolik dunia tiba untuk melihat pemilihan paus baru, 1624 01:49:28,250 --> 01:49:31,875 dan untuk pertama kali, mereka bisa lihat dari Amerika Latin atau Amerika Utara. 1625 01:49:31,958 --> 01:49:34,250 Banyak Kardinal di sini ingin mempersempit jarak 1626 01:49:34,333 --> 01:49:36,291 antara yang terjadi dalam tembok itu 1627 01:49:36,375 --> 01:49:38,500 dan yang terjadi di Gereja di dunia. 1628 01:49:38,583 --> 01:49:41,791 Yang Agung, Anda melihat konklaf berjalan ke arah lebih konservatif 1629 01:49:41,875 --> 01:49:43,166 atau lebih progresif? 1630 01:49:43,250 --> 01:49:46,333 ...berdiri di persimpangan antara yang lama dan baru. 1631 01:49:47,041 --> 01:49:50,083 Para Kardinal bersiap-siap, dalam ritual berjam-jam 1632 01:49:50,166 --> 01:49:52,125 dari suara pertama untuk Paus baru, 1633 01:49:52,541 --> 01:49:53,375 dan mereka... 1634 01:51:16,333 --> 01:51:18,708 Semoga Tuhan mengampuni kalian semua untuk ini. 1635 01:51:19,666 --> 01:51:22,041 Jangan lupakan orang miskin. 1636 01:51:40,291 --> 01:51:41,708 Kau punya ponsel? 1637 01:52:01,541 --> 01:52:03,416 Saudara 1638 01:52:04,041 --> 01:52:05,541 dan saudari terkasih... 1639 01:52:07,000 --> 01:52:09,916 Bapa Suci, maaf, tak ada jawaban. 1640 01:52:11,791 --> 01:52:14,083 Bapa Suci, Anda harus memilih. 1641 01:52:14,833 --> 01:52:18,583 Aku akan memakai yang kupakai ini. 1642 01:52:23,125 --> 01:52:24,083 Sepatunya? 1643 01:52:24,958 --> 01:52:28,375 Sepatu ini bagian dari tradisi... 1644 01:52:29,208 --> 01:52:31,041 Tidak, sepatuku saja. 1645 01:52:31,666 --> 01:52:33,291 Bapa Suci, mozzetta? 1646 01:52:34,083 --> 01:52:37,291 Tidak, terima kasih. Masa Prapaskah sudah selesai. 1647 01:52:56,500 --> 01:52:58,500 Jika harus ada air mata, 1648 01:52:58,833 --> 01:53:01,666 kita jadikan itu air mata bahagia. 1649 01:54:17,791 --> 01:54:19,458 Saudara-saudari... 1650 01:54:21,333 --> 01:54:22,500 selamat malam. 1651 01:54:28,166 --> 01:54:29,791 Kalian semua tahu... 1652 01:54:30,375 --> 01:54:32,583 tugas konklaf... 1653 01:54:33,083 --> 01:54:36,250 adalah memberikan seorang uskup untuk Roma. 1654 01:54:36,791 --> 01:54:40,625 Tampaknya para saudara kardinalku... 1655 01:54:41,500 --> 01:54:47,791 menemukan seseorang hampir di akhir dunia. 1656 01:54:55,083 --> 01:54:57,666 Sekarang, di sinilah kita. 1657 01:55:01,666 --> 01:55:02,958 Pertama-tama, 1658 01:55:04,416 --> 01:55:06,583 aku ingin berdoa 1659 01:55:07,500 --> 01:55:09,375 untuk Uskup kita... 1660 01:55:09,916 --> 01:55:12,958 Emeritus Benediktus XVI. 1661 01:55:23,458 --> 01:55:26,833 Mari kita bersama mendoakannya. 1662 01:55:56,208 --> 01:55:57,041 Nama? 1663 01:55:57,250 --> 01:55:59,000 Bergoglio. Jorge Bergoglio. 1664 01:55:59,458 --> 01:56:00,541 Seperti nama Paus? 1665 01:56:01,166 --> 01:56:02,500 Yah... 1666 01:56:03,208 --> 01:56:04,125 Ya, jika... 1667 01:56:04,500 --> 01:56:05,583 Kode pos? 1668 01:56:06,416 --> 01:56:07,958 Kota Vatikan. 1669 01:56:08,708 --> 01:56:10,833 Ya, lucu sekali. 1670 01:56:20,208 --> 01:56:22,000 Kau berdiri di situ semalaman? 1671 01:56:22,875 --> 01:56:24,208 Ya, Bapa Suci. 1672 01:56:25,083 --> 01:56:25,916 Sungguh? 1673 01:56:27,500 --> 01:56:31,291 Aku sedang mencari Wi-Fi di sini. Kau tahu cara kerjanya? 1674 01:56:31,375 --> 01:56:32,208 Wi-Fi? 1675 01:56:33,000 --> 01:56:34,500 Aku mau melakukan pemesanan, 1676 01:56:34,583 --> 01:56:37,958 dan tampaknya, satu-satunya caranya adalah secara daring. 1677 01:56:38,125 --> 01:56:39,708 Bisa bantu aku? 1678 01:56:39,958 --> 01:56:41,458 Tentu saja, Bapa Suci. 1679 01:56:41,708 --> 01:56:42,583 Biar aku... 1680 01:56:42,666 --> 01:56:44,583 Aku akan sangat berterima kasih. 1681 01:56:45,625 --> 01:56:48,125 Ponselmu, tentu saja. 1682 01:56:52,083 --> 01:56:53,375 Ke mana? 1683 01:56:53,458 --> 01:56:54,375 Lampedusa. 1684 01:57:00,125 --> 01:57:01,000 Berapa kursi? 1685 01:57:01,083 --> 01:57:02,250 Hanya aku. 1686 01:57:04,000 --> 01:57:06,375 Mereka membiarkan Anda pergi sendiri, Bapa Suci? 1687 01:57:06,458 --> 01:57:07,333 Tentu saja. 1688 01:57:08,000 --> 01:57:08,958 Aku Paus. 1689 01:57:29,791 --> 01:57:34,041 Kita melihat globalisasi ketidakpedulian. 1690 01:57:34,500 --> 01:57:36,875 Ada budaya konflik, 1691 01:57:37,291 --> 01:57:40,916 yang membuat kita hanya memikirkan diri sendiri. 1692 01:57:41,458 --> 01:57:44,375 Membuat kita hidup dalam kegembiraan semu, 1693 01:57:45,708 --> 01:57:49,791 yang bagaimanapun indahnya, juga tidak kukuh. 1694 01:57:50,708 --> 01:57:53,708 Kita menjadi terbiasa dengan penderitaan orang lain. 1695 01:57:53,833 --> 01:57:55,875 "Itu tak memengaruhiku." 1696 01:57:56,708 --> 01:58:00,416 Tak seorang pun di dunia ini merasa bertanggung jawab. 1697 01:58:03,333 --> 01:58:07,875 Siapa yang bertanggung jawab atas darah saudara dan saudari kita? 1698 01:58:08,583 --> 01:58:12,750 Para pengungsi yang terdampar di pantai Mediterania? 1699 01:58:13,833 --> 01:58:15,833 "Aku tak ada hubungannya dengan itu. 1700 01:58:15,916 --> 01:58:17,166 Pasti orang lain. 1701 01:58:17,250 --> 01:58:19,208 Tentu bukan aku." 1702 01:58:25,291 --> 01:58:27,208 Saat tak ada yang disalahkan... 1703 01:58:29,333 --> 01:58:31,291 semua orang harus disalahkan. 1704 01:58:41,500 --> 01:58:45,208 Jangan berhenti sekarang. Terus jalan. 1705 01:58:46,666 --> 01:58:50,541 Jangan berhenti sekarang. Terus jalan. 1706 01:59:14,458 --> 01:59:18,250 - Apa kabar, Bapa Suci? - Aku beradaptasi, Bapa Suci. 1707 01:59:18,500 --> 01:59:20,958 Dan siap menghancurkan Anda. 1708 01:59:21,625 --> 01:59:24,791 Final Piala Dunia 2014 telah dimulai. 1709 01:59:25,208 --> 01:59:27,375 Ini Jerman versus Argentina. 1710 01:59:27,833 --> 01:59:29,416 Dua rival hebat. 1711 01:59:29,666 --> 01:59:32,625 Di sini, mereka bertemu lagi untuk pertandingan terakhir. 1712 01:59:33,875 --> 01:59:35,333 Lihat! Itu kau. 1713 01:59:36,708 --> 01:59:37,583 Kau terkenal. 1714 01:59:38,250 --> 01:59:41,583 Ini tim Argentina yang mengalahkan Belanda di semifinal. 1715 01:59:41,666 --> 01:59:44,541 Ini menarik. Aku jadi bersemangat. 1716 01:59:44,958 --> 01:59:46,541 Aku bisa merasakan kegembiraannya. 1717 01:59:46,625 --> 01:59:47,958 Bagus, Anda paham. 1718 01:59:48,041 --> 01:59:50,666 Ini tim Jerman yang menghancurkan Brasil 7-1. 1719 01:59:50,750 --> 01:59:52,375 - Piza. - Tolong minggir. 1720 01:59:52,458 --> 01:59:54,375 Momen suka duka bagi warga Brasil, 1721 01:59:54,791 --> 01:59:57,291 dan mereka menyelenggarakan Piala Dunia menakjubkan. 1722 01:59:57,375 --> 01:59:59,708 Itu memberikan Higuaín kesempatan! 1723 02:00:01,375 --> 02:00:03,333 Satu kesempatan terbuang. 1724 02:00:06,958 --> 02:00:08,166 Sentuhan Mascherano. 1725 02:00:09,708 --> 02:00:12,541 Itu jelas pelanggaran. Dan Müller tersungkur... 1726 02:00:12,625 --> 02:00:14,583 Argentina sangat kasar. 1727 02:00:14,666 --> 02:00:16,416 Tidak, itu bagian dari permainan. 1728 02:00:16,500 --> 02:00:19,291 Penggemar Jerman siap untuk tendangan sudut Toni Kroos. 1729 02:00:19,375 --> 02:00:21,416 Dan Höwedes menyambutnya! 1730 02:00:21,625 --> 02:00:24,541 Kena tiang dan ditangkap oleh Romero! 1731 02:00:26,625 --> 02:00:29,375 Higuaín bergerak ke tengah dan mencetak gol! 1732 02:00:29,458 --> 02:00:31,208 Tapi itu tak akan dihitung. 1733 02:00:31,791 --> 02:00:32,916 Higuaín offside. 1734 02:00:33,541 --> 02:00:34,541 Tidak. 1735 02:00:34,958 --> 02:00:37,000 Keringanan untuk Jerman. 1736 02:00:38,291 --> 02:00:40,625 Mascherano. Zabaleta. 1737 02:00:43,333 --> 02:00:45,041 Itu pelanggaran yang jelas. 1738 02:00:45,666 --> 02:00:47,625 Tidak, itu bagian dari permainan. 1739 02:00:55,583 --> 02:00:56,416 Skol. 1740 02:00:56,500 --> 02:00:58,875 Tekel demi tekel, pelanggaran demi pelanggaran. 1741 02:01:00,250 --> 02:01:01,791 Itu ayunan lengan. 1742 02:01:01,875 --> 02:01:04,291 - Dia berdarah. - Itu bukan apa-apa. 1743 02:01:04,375 --> 02:01:06,458 - Bukan apa-apa. Itu goresan. - Orang kasar. 1744 02:01:06,541 --> 02:01:08,416 - Itu goresan . - Tidak. 1745 02:01:08,500 --> 02:01:12,541 Sergio Agüero adalah pemain yang sangat beruntung yang masih bermain. 1746 02:01:16,000 --> 02:01:16,958 André Schürrle. 1747 02:01:17,791 --> 02:01:19,333 Mencoba membuat kemajuan bagus. 1748 02:01:19,416 --> 02:01:21,750 Dan dia menendang bola ke Götze! 1749 02:01:21,833 --> 02:01:23,500 Tidak. 1750 02:01:24,000 --> 02:01:26,375 Mario Götze untuk Jerman! 1751 02:01:28,125 --> 02:01:30,333 Momen menakjubkan di Maracanã! 1752 02:01:32,333 --> 02:01:34,416 Sekarang Jerman bisa merayakan. 1753 02:01:35,750 --> 02:01:39,333 Jerman adalah juara dunia. 1754 02:01:40,500 --> 02:01:41,416 Hebat! 1755 02:01:53,500 --> 02:01:54,875 Pertandingan ditentukan 1756 02:01:54,958 --> 02:01:59,875 oleh satu gol indah yang dicetak oleh Mario Götze. 1757 02:01:59,958 --> 02:02:01,500 Itu Jerman! 1758 02:02:02,000 --> 02:02:03,375 Selamat. 1759 02:02:08,875 --> 02:02:10,458 Makanlah secara teratur. 1760 02:05:11,541 --> 02:05:14,083 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia