1
00:00:06,320 --> 00:00:08,320
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:29,040 --> 00:00:32,520
Bliv hos ham.
Jeg må fortsætte med forberedelserne.
3
00:00:33,040 --> 00:00:35,160
Så bliver du hentet.
4
00:00:39,600 --> 00:00:41,160
Kan du give os et øjeblik?
5
00:00:42,880 --> 00:00:45,760
Carmen, sig til Rosa,
at jeg stoler på hende.
6
00:00:45,840 --> 00:00:46,680
Carmen...
7
00:00:46,760 --> 00:00:50,800
- Hun må sætte den fri. Gør det rette.
- Forlad os. Kom så.
8
00:01:58,600 --> 00:02:00,240
Hvad laver I?
9
00:02:02,080 --> 00:02:04,160
Roderick, hvor er Rosa?
10
00:02:11,320 --> 00:02:12,960
Du er gået glip af noget.
11
00:02:16,640 --> 00:02:19,760
Vidste du, at Jacob begik alle de mord?
12
00:02:22,280 --> 00:02:25,480
Og vidste du, at han
havde været nede i katakomben?
13
00:02:26,520 --> 00:02:27,840
Ja.
14
00:02:33,240 --> 00:02:35,640
Fortalte han, hvad han havde set der?
15
00:02:39,280 --> 00:02:40,560
Nej.
16
00:02:42,440 --> 00:02:45,080
Jeg sørger for,
at den bliver låst inde igen.
17
00:02:46,200 --> 00:02:48,160
Det er sikrere for alle parter.
18
00:02:52,160 --> 00:02:54,000
Dette var også hendes værelse.
19
00:02:56,720 --> 00:03:00,120
Din mor var en vidunderlig kvinde
i sine velmagtsdage.
20
00:03:01,960 --> 00:03:05,360
- I var forlovet.
- Ja.
21
00:03:08,200 --> 00:03:09,680
Det stemmer.
22
00:03:12,160 --> 00:03:15,440
- Derfor ødelagde du hende.
- Nej.
23
00:03:16,760 --> 00:03:18,760
Hun skulle aldrig være rejst.
24
00:03:21,520 --> 00:03:23,280
Rejs dig op.
25
00:03:30,520 --> 00:03:32,320
Du ligner hende på en prik.
26
00:03:35,760 --> 00:03:38,920
Den samme livslyst, de samme øjne.
27
00:03:41,680 --> 00:03:43,360
Jeg har min fars øjne.
28
00:03:47,240 --> 00:03:48,600
Din far?
29
00:03:51,440 --> 00:03:54,160
Ingen forstod, hvorfor hun valgte ham.
30
00:03:55,920 --> 00:04:00,600
Da han tog hende fra Ares,
forklejnede han hende.
31
00:04:01,720 --> 00:04:05,160
Ved ikke at tage
hendes ambitioner alvorligt.
32
00:04:05,240 --> 00:04:08,240
Ligesom han ikke
tager dine ambitioner alvorligt.
33
00:04:10,680 --> 00:04:14,520
Han har ikke tiltro til dig, Rosa.
Han er der ikke for dig.
34
00:04:16,640 --> 00:04:18,520
Det har han aldrig været.
35
00:04:24,000 --> 00:04:25,839
Du tager et uafhængigt valg...
36
00:04:27,360 --> 00:04:30,240
...du vælger dig selv,
at udvikle dig selv...
37
00:04:34,200 --> 00:04:36,320
...og hvor er han?
38
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
Vores forening kræver en vis offervilje.
39
00:04:46,840 --> 00:04:49,320
Evnen til at yde ofre
40
00:04:49,400 --> 00:04:51,800
adskiller ledere fra følgere.
41
00:04:53,360 --> 00:04:57,080
Alt er påkrævet,
hvis man skal lede denne forening.
42
00:05:00,520 --> 00:05:02,440
Jeg ser noget i dig, Rosa.
43
00:05:04,680 --> 00:05:07,440
Jeg mærkede det,
det samme øjeblik du ankom.
44
00:05:08,560 --> 00:05:10,920
Jeg tør næsten ikke at love det, men...
45
00:05:12,360 --> 00:05:18,000
Rosa, hvis du denne aften
er klar til at tage de rette valg...
46
00:05:19,240 --> 00:05:24,120
...bliver du vores nye formand.
Og vi skal prise os lykkelige for det.
47
00:05:25,480 --> 00:05:29,200
Du besidder det, Rosa.
Du besidder, hvad en ny leder kræver.
48
00:05:30,320 --> 00:05:34,920
En ny form for leder
i disse interessante tider.
49
00:05:40,840 --> 00:05:44,120
Hvorfor siger du ikke,
hvad du har af planer for hende?
50
00:05:44,200 --> 00:05:47,680
- Hvad hun skal gøre for det?
- Carmen, jeg taler med Rosa.
51
00:05:52,600 --> 00:05:56,080
Hvad er fanget under Ares?
Jeg spurgte om noget.
52
00:05:56,160 --> 00:06:01,360
- Hvad gemmer I under bygningen?
- Det er kun viden for tidligere formænd.
53
00:06:02,200 --> 00:06:04,320
Og den nuværende leder.
54
00:06:10,880 --> 00:06:14,160
Kom her. Tag det hele med nedenunder.
55
00:06:15,920 --> 00:06:17,880
Kommer du, Rosa?
56
00:06:18,160 --> 00:06:22,360
Du aner ikke, hvad han vil
bede dig om. Du må ikke gøre det.
57
00:06:23,280 --> 00:06:24,560
Rosa...
58
00:06:34,800 --> 00:06:37,640
Jeg skulle sige noget fra Jacob.
59
00:06:39,240 --> 00:06:41,960
Jeg skulle sige, at han stoler på dig.
60
00:06:43,360 --> 00:06:44,960
På, at du gør det rette.
61
00:06:49,280 --> 00:06:50,720
Carmen, lad hende gå.
62
00:06:52,200 --> 00:06:55,920
Kom, lad os gå, Rosa. Kom så.
63
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Kære medlemmer, inden vi begynder
64
00:07:03,080 --> 00:07:08,040
vil jeg takke vores juniorer
for den smukke udsmykning. Tak.
65
00:07:09,160 --> 00:07:13,400
Ares er kun for kandidater i aften. Tak.
66
00:07:16,440 --> 00:07:18,400
Skal vi gå?
67
00:07:18,480 --> 00:07:21,960
- Dette er imod protokol.
- Vil du diskutere med Zwanenburg?
68
00:07:26,360 --> 00:07:29,560
Borddækningen er...
69
00:07:33,080 --> 00:07:36,080
Fortsæt. Fortsæt udenfor.
70
00:07:36,160 --> 00:07:37,920
Kom så, gå videre.
71
00:07:59,960 --> 00:08:01,520
Mine damer og herrer...
72
00:08:02,880 --> 00:08:04,200
Mine damer og herrer.
73
00:08:05,680 --> 00:08:07,880
Medlemmer af Ares, velkommen.
74
00:08:08,960 --> 00:08:11,440
Jeg vil bede indercirklen om at rejse sig.
75
00:08:23,440 --> 00:08:24,880
Ærede medlemmer...
76
00:08:25,640 --> 00:08:28,320
I noget tid har jeg været ansvarlig...
77
00:08:29,200 --> 00:08:32,120
...for Ares' fremgang.
78
00:08:32,200 --> 00:08:34,520
Ansvarlig for renheden...
79
00:08:35,400 --> 00:08:38,600
...integriteten og pålideligheden.
80
00:08:47,559 --> 00:08:49,640
Vend dig om, så skærer jeg dig fri.
81
00:08:51,440 --> 00:08:54,560
- Nej.
- Men Beal er rastløs.
82
00:08:56,080 --> 00:08:59,240
Som I ved,
har Ares været ude af balance...
83
00:09:00,720 --> 00:09:02,080
...i nogle år nu.
84
00:09:03,480 --> 00:09:06,040
Og end ikke de uskyldige unge sind kan...
85
00:09:07,880 --> 00:09:10,520
...bringe det i balance igen.
86
00:09:12,360 --> 00:09:13,600
Hvorfor ikke?
87
00:09:15,240 --> 00:09:17,920
Du vil blive... Dette er ikke en prøve.
88
00:09:19,320 --> 00:09:20,680
Det er for alvor.
89
00:09:27,320 --> 00:09:30,640
Du følger mig direkte ud uden et ord.
90
00:09:32,400 --> 00:09:34,120
Nej, det vil jeg ikke.
91
00:09:38,880 --> 00:09:40,600
Det er tid til forandring.
92
00:09:42,680 --> 00:09:45,360
Det er tid til en radikal ændring.
93
00:09:45,680 --> 00:09:49,040
Jacob... de udnævner hende til formand.
94
00:09:50,480 --> 00:09:52,800
Og jeg ved, hvad hun må gøre for det.
95
00:10:00,920 --> 00:10:02,640
Mine damer og herrer...
96
00:10:04,400 --> 00:10:06,640
Lad mig præsentere den næste kandidat.
97
00:10:09,040 --> 00:10:10,040
Rosa Steenwijk!
98
00:10:28,400 --> 00:10:29,440
Rosa...
99
00:10:30,880 --> 00:10:32,400
Rosa! Du må ikke.
100
00:10:33,600 --> 00:10:35,000
Rosa.
101
00:11:17,160 --> 00:11:18,880
Træf dit valg, Rosa.
102
00:11:44,200 --> 00:11:45,400
Hej.
103
00:11:46,520 --> 00:11:47,760
Hej.
104
00:11:50,800 --> 00:11:54,680
Jeg sagde jo, en studenterforening
ikke var noget for dig.
105
00:11:57,440 --> 00:12:00,200
- De udnævner mig til formand.
- Ja.
106
00:12:02,160 --> 00:12:03,200
Det kan jeg se.
107
00:12:15,720 --> 00:12:18,200
Jeg føler mig ikke som mig selv længere.
108
00:12:19,880 --> 00:12:21,560
Rosa, se på mig.
109
00:12:23,040 --> 00:12:25,920
- Du er Rosa Steenwijk, ikke sandt?
- Jo.
110
00:12:26,000 --> 00:12:28,640
Så må du gøre, hvad de beder om.
111
00:12:28,720 --> 00:12:31,200
Gør det færdigt, bliv leder.
112
00:12:32,640 --> 00:12:34,480
Så kan du sætte Beal fri.
113
00:12:35,640 --> 00:12:37,760
- Nej.
- Jo.
114
00:12:37,840 --> 00:12:39,480
- Jo. Jo.
- Nej.
115
00:12:42,640 --> 00:12:45,120
Du har aldrig givet op før.
116
00:12:54,800 --> 00:12:56,040
Roos...
117
00:12:59,320 --> 00:13:03,240
I begyndelsen var jeg alene,
og så dukkede du op af den blå luft.
118
00:13:03,960 --> 00:13:05,720
Det var ikke et tilfælde.
119
00:13:07,120 --> 00:13:10,080
Jeg troede, det var mig,
der måtte afslutte det,
120
00:13:10,160 --> 00:13:12,760
men jeg er blot en del af problemet.
121
00:13:12,840 --> 00:13:15,680
Mig, min familie...
122
00:13:17,440 --> 00:13:21,520
- Jeg forstår ikke, hvad du mener.
- Du må sætte Beal fri.
123
00:13:22,240 --> 00:13:24,880
Det er derfor, vi mødtes.
124
00:13:26,280 --> 00:13:29,880
Derfor begyndte du
at holde af mig, og jeg af dig.
125
00:13:30,560 --> 00:13:32,040
Forstår du det?
126
00:13:35,200 --> 00:13:36,560
Gør det, Rosa.
127
00:13:38,920 --> 00:13:42,240
Gør det. Gør hvad de beder om.
128
00:13:43,320 --> 00:13:44,160
Frigør...
129
00:14:35,160 --> 00:14:36,960
Flot, Rosa.
130
00:14:40,400 --> 00:14:43,360
Hvad du end mærker,
vil det snart være overstået.
131
00:14:44,440 --> 00:14:46,200
Vi måtte alle gøre dette.
132
00:14:49,240 --> 00:14:52,040
Kom. Rejs dig op.
133
00:15:04,880 --> 00:15:06,240
Frk. formand.
134
00:15:22,080 --> 00:15:26,400
Jeg forstår, at nogen af jer nærer tvivl.
135
00:15:27,720 --> 00:15:31,440
En kvindelig formand
med en anden baggrund.
136
00:15:32,080 --> 00:15:35,280
Men vi må omstille os til vores tider.
137
00:15:36,080 --> 00:15:38,680
Dette er nødvendigt for at berolige Beal.
138
00:15:39,960 --> 00:15:43,040
Ærede Ares-medlemmer, dette er fremtiden.
139
00:15:46,920 --> 00:15:49,160
Bare lidt længere og du kan gå.
140
00:15:58,480 --> 00:16:00,280
- For Ares!
- For Ares!
141
00:17:16,280 --> 00:17:17,920
Jeg vil se den.
142
00:17:20,800 --> 00:17:22,079
Jeg vil se Beal.
143
00:17:36,120 --> 00:17:37,480
Hun er formand.
144
00:17:42,280 --> 00:17:43,440
Carmen...
145
00:19:11,440 --> 00:19:12,880
Hvor er Beal?
146
00:19:24,440 --> 00:19:25,720
Beal...
147
00:19:27,200 --> 00:19:30,600
...er en historie,
vi fortæller resten af vores medlemmer.
148
00:19:31,360 --> 00:19:32,880
Noget at frygte.
149
00:19:34,120 --> 00:19:37,280
Jeg er Beal. Du er Beal.
150
00:19:39,200 --> 00:19:41,320
Vi er Beal.
151
00:20:00,520 --> 00:20:02,000
Er det ikke smukt?
152
00:20:03,360 --> 00:20:05,160
Det er ældre end Amsterdam.
153
00:20:06,400 --> 00:20:09,360
Ingen ved, hvor gammelt det er,
154
00:20:09,440 --> 00:20:13,000
men vi er de første,
der udnytter dets fulde potentiale.
155
00:20:18,840 --> 00:20:21,840
- Der er intet monster.
- Min pige...
156
00:20:21,920 --> 00:20:27,040
Nej. Dette er alt,
hvad vi fordriver og ikke taler om.
157
00:20:28,360 --> 00:20:30,240
Mørklægningen.
158
00:20:30,320 --> 00:20:35,160
Vi bruger dette til at tage beslutninger,
som andre ikke er i stand til.
159
00:20:35,240 --> 00:20:38,200
Så vi kan være de ledere,
som landet har brug for.
160
00:20:39,600 --> 00:20:42,040
Vedvarende velstand kræver lederskab.
161
00:20:43,720 --> 00:20:46,240
Og lederskab kræver ofre.
162
00:20:47,760 --> 00:20:49,320
I 500 år.
163
00:20:51,080 --> 00:20:54,800
Den hollandske guldalder.
Vores nuværende velstand.
164
00:20:55,920 --> 00:20:58,440
Alt, der gør vores land fremragende.
165
00:22:26,440 --> 00:22:28,040
Nej!
166
00:23:51,400 --> 00:23:55,200
- Vi må ud herfra.
- Kom så.
167
00:24:19,640 --> 00:24:20,880
Maurits.
168
00:24:22,960 --> 00:24:24,160
Maurits!
169
00:31:52,240 --> 00:31:54,720
Tekster af: Kasper Erik Nielsen