1
00:00:06,320 --> 00:00:08,320
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:29,040 --> 00:00:31,960
Reste avec lui.
Je dois poursuivre la préparation.
3
00:00:33,040 --> 00:00:34,320
Puis tu seras choisi.
4
00:00:39,600 --> 00:00:41,160
Accorde-nous un instant.
5
00:00:42,880 --> 00:00:43,720
Carmen...
6
00:00:44,160 --> 00:00:45,760
dis à Rosa que j'ai confiance.
7
00:00:45,840 --> 00:00:46,680
Carmen.
8
00:00:46,760 --> 00:00:49,520
- Elle doit le libérer.
- Pars.
9
00:00:49,920 --> 00:00:50,800
Allez.
10
00:01:58,600 --> 00:01:59,840
Que faites-vous ?
11
00:02:02,080 --> 00:02:03,960
Roderick, où est Rosa ?
12
00:02:11,320 --> 00:02:12,400
Tu as raté un truc.
13
00:02:16,640 --> 00:02:19,760
Savais-tu que Jacob
a commis tous ces meurtres ?
14
00:02:22,280 --> 00:02:25,160
Savais-tu qu'il était allé
dans les catacombes ?
15
00:02:26,520 --> 00:02:27,360
Oui.
16
00:02:33,240 --> 00:02:35,120
T'a-t-il dit ce qu'il a vu ?
17
00:02:39,280 --> 00:02:40,120
Non.
18
00:02:42,440 --> 00:02:44,480
Je m'assurerai qu'il soit enfermé.
19
00:02:46,200 --> 00:02:47,640
C'est plus sûr.
20
00:02:52,160 --> 00:02:53,680
C'était aussi sa chambre.
21
00:02:56,720 --> 00:02:59,800
Ta mère était une femme phénoménale
à son apogée.
22
00:03:01,960 --> 00:03:03,160
Vous étiez fiancés.
23
00:03:04,520 --> 00:03:05,360
Oui.
24
00:03:08,200 --> 00:03:09,280
C'est exact.
25
00:03:12,160 --> 00:03:13,720
Vous l'avez détruite.
26
00:03:14,600 --> 00:03:15,440
Non.
27
00:03:16,760 --> 00:03:18,480
Elle n'aurait pas dû partir.
28
00:03:21,520 --> 00:03:22,600
Lève-toi.
29
00:03:30,520 --> 00:03:32,040
Tu lui ressembles tant.
30
00:03:35,760 --> 00:03:38,920
Le même esprit, les mêmes yeux.
31
00:03:41,680 --> 00:03:43,360
J'ai les yeux de mon père.
32
00:03:47,240 --> 00:03:48,200
Ton père ?
33
00:03:51,440 --> 00:03:54,160
Personne n'a compris
pourquoi elle l'a choisi.
34
00:03:55,920 --> 00:04:00,600
Quand il l'a retirée d'Ares,
il l'a diminuée.
35
00:04:01,720 --> 00:04:03,800
En ne croyant pas en ses ambitions.
36
00:04:05,240 --> 00:04:07,640
Comme il ne croit pas en tes ambitions.
37
00:04:10,680 --> 00:04:12,360
Il ne croit pas en toi.
38
00:04:13,400 --> 00:04:14,560
Il n'est pas là pour toi.
39
00:04:16,640 --> 00:04:17,800
Ne l'a jamais été.
40
00:04:24,000 --> 00:04:25,839
Tu fais un choix indépendant...
41
00:04:27,360 --> 00:04:30,240
tu te choisis toi,
tu choisis ton développement...
42
00:04:34,200 --> 00:04:35,160
et où est-il ?
43
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
Notre société a besoin
d'une certaine dose de sacrifice.
44
00:04:46,840 --> 00:04:48,760
La capacité à faire un sacrifice
45
00:04:49,400 --> 00:04:51,800
différencie meneurs et disciples.
46
00:04:53,360 --> 00:04:57,080
Et mener cette société exige tout.
47
00:05:00,520 --> 00:05:02,000
Je vois quelque chose en toi.
48
00:05:04,680 --> 00:05:07,200
Je l'ai senti dès que tu es arrivée ici.
49
00:05:08,560 --> 00:05:10,920
Je n'ai pas osé m'engager, mais...
50
00:05:12,360 --> 00:05:14,400
Rosa, si ce soir...
51
00:05:15,960 --> 00:05:18,000
tu es prête à faire le bon choix...
52
00:05:19,240 --> 00:05:21,440
tu deviendras notre présidente.
53
00:05:22,120 --> 00:05:24,120
Et nous en serions reconnaissants.
54
00:05:25,480 --> 00:05:29,200
Tu as ce qu'il faut
pour devenir un nouveau genre de meneuse.
55
00:05:30,320 --> 00:05:31,960
Une nouvelle meneuse...
56
00:05:33,040 --> 00:05:34,560
à une époque fascinante.
57
00:05:40,840 --> 00:05:43,360
Tu ne lui dis pas ce que tu prévois ?
58
00:05:44,200 --> 00:05:46,920
- Ce qu'elle doit faire ?
- Je parle à Rosa.
59
00:05:52,600 --> 00:05:54,040
Qu'écrase Ares ?
60
00:05:54,120 --> 00:05:55,960
- Carmen...
- Je te demande.
61
00:05:56,160 --> 00:05:57,800
Que caches-tu sous cet immeuble ?
62
00:05:57,880 --> 00:06:01,360
Cette info n'est partagée
qu'avec des anciens présidents.
63
00:06:02,200 --> 00:06:03,360
Et le meneur.
64
00:06:10,880 --> 00:06:11,720
Viens ici.
65
00:06:13,000 --> 00:06:14,160
Descendez tout.
66
00:06:15,920 --> 00:06:17,000
Tu viens, Rosa ?
67
00:06:18,160 --> 00:06:19,760
Tu ignores ce qu'il exige.
68
00:06:20,360 --> 00:06:22,360
S'il te plaît, ne le fais pas.
69
00:06:23,280 --> 00:06:24,120
Rosa.
70
00:06:34,800 --> 00:06:37,000
Jacob te transmet un message.
71
00:06:39,240 --> 00:06:41,240
Il a confiance en toi.
72
00:06:43,360 --> 00:06:44,520
Pour bien agir.
73
00:06:49,280 --> 00:06:50,400
Carmen, lâche-la.
74
00:06:52,200 --> 00:06:54,120
Allons-y, Rosa.
75
00:06:55,080 --> 00:06:55,920
Viens.
76
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Chers membres, avant de commencer,
77
00:07:03,080 --> 00:07:08,040
je veux remercier nos jeunes
pour la belle décoration.
78
00:07:09,160 --> 00:07:13,400
Ares n'est que pour les anciens
en cette soirée spéciale. Merci.
79
00:07:16,440 --> 00:07:17,480
On doit partir ?
80
00:07:18,480 --> 00:07:20,320
Ce n'est pas le protocole.
81
00:07:20,400 --> 00:07:21,960
Tu contestes Zwanenburg ?
82
00:07:26,360 --> 00:07:29,560
Le plan de table est...
83
00:07:33,080 --> 00:07:36,080
Continuez à avancer dehors.
84
00:07:36,160 --> 00:07:37,920
Continuez.
85
00:07:59,960 --> 00:08:01,000
Mesdames...
86
00:08:02,880 --> 00:08:03,880
et messieurs.
87
00:08:05,680 --> 00:08:07,880
Membres d'Ares, bienvenue.
88
00:08:09,120 --> 00:08:11,440
Je demande au cercle de se lever.
89
00:08:23,440 --> 00:08:24,440
Chers membres...
90
00:08:25,640 --> 00:08:28,320
je suis responsable
depuis un certain temps
91
00:08:29,200 --> 00:08:31,880
de la progression au sein d'Ares.
92
00:08:32,200 --> 00:08:34,520
Responsable de sa pureté...
93
00:08:35,400 --> 00:08:38,600
de son intégrité et de sa cohérence.
94
00:08:47,559 --> 00:08:49,640
Tourne-toi et je te libérerai.
95
00:08:51,440 --> 00:08:52,280
Non.
96
00:08:52,960 --> 00:08:54,320
Mais Beal est agité.
97
00:08:56,080 --> 00:08:59,240
Vous le savez, Ares est déséquilibré
98
00:09:00,720 --> 00:09:01,720
depuis des années.
99
00:09:03,480 --> 00:09:06,040
Même la jeunesse innocente ne peut...
100
00:09:07,880 --> 00:09:09,160
rétablir l'équilibre.
101
00:09:12,360 --> 00:09:13,200
Pourquoi pas ?
102
00:09:15,240 --> 00:09:17,920
Tu seras... Ce n'est pas un test.
103
00:09:19,320 --> 00:09:20,160
C'est réel.
104
00:09:27,320 --> 00:09:30,640
Tu me suivras dehors
sans poser de questions.
105
00:09:32,400 --> 00:09:34,120
Non, je ne veux pas.
106
00:09:38,880 --> 00:09:40,240
Il faut changer.
107
00:09:42,680 --> 00:09:44,720
Il faut un changement radical.
108
00:09:45,680 --> 00:09:46,560
Jacob...
109
00:09:47,880 --> 00:09:49,040
elle sera présidente.
110
00:09:50,480 --> 00:09:52,080
Je sais ce qu'elle fera.
111
00:10:00,920 --> 00:10:01,880
Chers membres...
112
00:10:04,400 --> 00:10:06,640
je vous présente notre candidate.
113
00:10:09,040 --> 00:10:10,040
Rosa Steenwijk !
114
00:10:28,400 --> 00:10:29,440
Rosa.
115
00:10:30,880 --> 00:10:32,400
Rosa, ne fais pas ça !
116
00:11:17,160 --> 00:11:18,600
Fais ton choix, Rosa.
117
00:11:44,200 --> 00:11:45,040
Salut.
118
00:11:50,800 --> 00:11:53,640
Tu vois que cette société
n'était pas pour toi.
119
00:11:57,440 --> 00:11:59,000
Je vais être présidente.
120
00:11:59,360 --> 00:12:00,200
Oui.
121
00:12:02,160 --> 00:12:03,000
Je le vois.
122
00:12:15,720 --> 00:12:17,280
Je ne suis plus moi-même.
123
00:12:19,880 --> 00:12:21,560
Rosa, regarde-moi.
124
00:12:23,040 --> 00:12:24,880
Tu es Rosa Steenwijk ?
125
00:12:25,080 --> 00:12:25,920
Oui.
126
00:12:26,000 --> 00:12:27,640
Alors obéis-leur.
127
00:12:28,720 --> 00:12:31,200
Finis et deviens une meneuse.
128
00:12:32,640 --> 00:12:34,200
Tu peux libérer Beal.
129
00:12:35,640 --> 00:12:36,480
Non.
130
00:12:36,920 --> 00:12:37,760
Si.
131
00:12:37,840 --> 00:12:39,480
- Si.
- Non.
132
00:12:42,640 --> 00:12:45,120
Tu n'as jamais abandonné de toute ta vie.
133
00:12:54,800 --> 00:12:55,640
Roos...
134
00:12:59,320 --> 00:13:00,360
J'étais seul...
135
00:13:01,320 --> 00:13:03,240
et tu es sortie de nulle part.
136
00:13:03,960 --> 00:13:05,160
Aucun hasard.
137
00:13:07,120 --> 00:13:10,080
J'ai cru que je devais finir ça,
138
00:13:10,160 --> 00:13:12,040
mais je fais partie du souci.
139
00:13:12,840 --> 00:13:15,160
Moi, ma famille...
140
00:13:17,440 --> 00:13:19,000
Je ne comprends pas.
141
00:13:19,080 --> 00:13:20,600
Tu dois libérer Beal.
142
00:13:22,240 --> 00:13:24,040
On s'est rencontrés pour ça.
143
00:13:26,280 --> 00:13:29,880
C'est pour ça que tu t'es souciée de moi,
et moi de toi.
144
00:13:30,560 --> 00:13:31,600
Tu comprends ?
145
00:13:35,200 --> 00:13:36,160
Fais-le, Rosa.
146
00:13:38,920 --> 00:13:39,760
Fais-le.
147
00:13:40,840 --> 00:13:42,240
Obéis-leur.
148
00:13:43,320 --> 00:13:44,160
Libère...
149
00:14:35,160 --> 00:14:36,360
Bravo, Rosa.
150
00:14:40,400 --> 00:14:42,560
Ce que tu ressens est bientôt fini.
151
00:14:44,440 --> 00:14:45,840
Nous l'avons tous fait.
152
00:14:49,240 --> 00:14:50,080
Viens.
153
00:14:51,200 --> 00:14:52,040
Lève-toi.
154
00:15:04,880 --> 00:15:06,240
Madame la Présidente.
155
00:15:22,080 --> 00:15:26,400
Je sais que certains de vous
aurez des doutes.
156
00:15:27,720 --> 00:15:31,440
Une femme présidente
d'un milieu différent.
157
00:15:32,080 --> 00:15:35,280
Mais il faut s'adapter à notre époque.
158
00:15:36,080 --> 00:15:38,560
Il faut calmer Beal.
159
00:15:39,960 --> 00:15:43,040
Membres honorables d'Ares, l'avenir.
160
00:15:46,920 --> 00:15:49,160
Encore un peu, et tu pourras partir.
161
00:15:58,480 --> 00:15:59,320
À Ares !
162
00:15:59,400 --> 00:16:00,280
À Ares !
163
00:17:16,280 --> 00:17:17,119
Montrez-moi.
164
00:17:20,800 --> 00:17:22,079
Je veux voir Beal.
165
00:17:36,120 --> 00:17:37,080
C'est la présidente.
166
00:17:42,280 --> 00:17:43,120
Carmen...
167
00:19:11,440 --> 00:19:12,480
Où est Beal ?
168
00:19:24,440 --> 00:19:25,280
Beal...
169
00:19:27,200 --> 00:19:29,560
est une histoire qu'on raconte.
170
00:19:31,360 --> 00:19:32,200
À craindre.
171
00:19:34,120 --> 00:19:35,040
Je suis Beal.
172
00:19:36,280 --> 00:19:37,280
Tu es Beal.
173
00:19:39,160 --> 00:19:40,120
Nous sommes Beal.
174
00:20:00,520 --> 00:20:01,400
C'est beau, oui ?
175
00:20:03,360 --> 00:20:04,640
Plus âgé qu'Amsterdam.
176
00:20:06,400 --> 00:20:07,960
On ignore son âge...
177
00:20:09,440 --> 00:20:13,000
mais nous sommes les premiers
à exploiter son potentiel.
178
00:20:18,840 --> 00:20:20,160
Il n'y a aucun monstre.
179
00:20:20,360 --> 00:20:21,200
Ma fille.
180
00:20:21,920 --> 00:20:27,040
Non. C'est tout ce qu'on rejette,
les choses dont on ne parle pas.
181
00:20:28,360 --> 00:20:29,200
Qu'on cache.
182
00:20:30,320 --> 00:20:34,240
Nous prenons ainsi les décisions
dont les autres sont incapables.
183
00:20:35,240 --> 00:20:38,040
Pour être les meneurs
dont ce pays a besoin.
184
00:20:39,600 --> 00:20:42,040
Pour maintenir la prospérité.
185
00:20:43,720 --> 00:20:46,240
Mener demande des sacrifices.
186
00:20:47,760 --> 00:20:49,320
Pendant 500 ans.
187
00:20:51,080 --> 00:20:54,800
L'Âge d'Or, notre prospérité actuelle...
188
00:20:55,920 --> 00:20:58,120
tout ce qui rend ce pays fort.
189
00:21:02,640 --> 00:21:04,680
La peur ne me contrôle pas.
190
00:21:05,600 --> 00:21:08,240
Et les ténèbres ne me verront pas.
191
00:21:09,040 --> 00:21:13,160
Les ténèbres en moi...
192
00:21:13,920 --> 00:21:16,160
m'agitent.
193
00:21:17,840 --> 00:21:22,520
Je t'offre les ténèbres en moi.
194
00:21:25,480 --> 00:21:27,560
Elles m'agitent.
195
00:21:29,760 --> 00:21:36,560
Je t'offre les ténèbres en moi.
196
00:22:26,440 --> 00:22:27,560
Non !
197
00:23:51,400 --> 00:23:55,200
- Il faut sortir d'ici.
- Allons-y.
198
00:24:19,640 --> 00:24:20,480
Maurits.
199
00:24:22,960 --> 00:24:23,840
Maurits !