1
00:00:06,320 --> 00:00:08,320
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:29,040 --> 00:00:31,960
Quédate con él.
Tengo que seguir la preparación.
3
00:00:33,040 --> 00:00:34,320
Luego te recogerán.
4
00:00:39,600 --> 00:00:41,160
¿Nos dejas un momento?
5
00:00:42,880 --> 00:00:43,720
Carmen...
6
00:00:44,160 --> 00:00:45,760
...dile a Rosa que confío en ella.
7
00:00:45,840 --> 00:00:46,680
Carmen...
8
00:00:46,760 --> 00:00:49,520
- Debe liberarlo. Hacer lo correcto.
- Vete.
9
00:00:49,920 --> 00:00:50,800
Vamos.
10
00:01:58,600 --> 00:01:59,840
¿Qué haces?
11
00:02:02,080 --> 00:02:03,960
Roderick, ¿dónde está Rosa?
12
00:02:11,320 --> 00:02:12,400
Te has perdido algo.
13
00:02:16,640 --> 00:02:19,760
¿Sabes que Jacob cometió
todos esos asesinatos?
14
00:02:22,280 --> 00:02:25,160
¿Sabes que estaba en las catacumbas?
15
00:02:26,520 --> 00:02:27,360
Sí.
16
00:02:33,240 --> 00:02:35,120
¿Te dijo qué vio allí?
17
00:02:39,280 --> 00:02:40,120
No.
18
00:02:42,440 --> 00:02:44,480
Me aseguraré de que lo cierren otra vez.
19
00:02:46,200 --> 00:02:47,800
Es más seguro para todos.
20
00:02:52,160 --> 00:02:54,080
Esta también fue su habitación.
21
00:02:56,720 --> 00:02:59,800
En sus buenos tiempos,
tu madre era fenomenal.
22
00:03:01,960 --> 00:03:03,160
Estabais comprometidos.
23
00:03:04,520 --> 00:03:05,360
Sí.
24
00:03:08,200 --> 00:03:09,280
Es cierto.
25
00:03:12,160 --> 00:03:13,720
Fue cuando la destruiste.
26
00:03:14,600 --> 00:03:15,440
No.
27
00:03:16,760 --> 00:03:18,480
Nunca debió irse.
28
00:03:21,520 --> 00:03:22,600
Levántate.
29
00:03:30,520 --> 00:03:32,040
Te pareces mucho a ella.
30
00:03:35,760 --> 00:03:38,920
El mismo espíritu, sus mismos ojos.
31
00:03:41,680 --> 00:03:43,360
Tengo los ojos de mi padre.
32
00:03:47,240 --> 00:03:48,200
¿Tu padre?
33
00:03:51,440 --> 00:03:54,160
Nadie entendió por qué lo eligió a él.
34
00:03:55,920 --> 00:04:00,600
Cuando se la llevó de Ares,
la desaprovechó.
35
00:04:01,720 --> 00:04:03,800
No se tomó sus ambiciones en serio.
36
00:04:05,240 --> 00:04:07,640
Como tampoco se toma en serio las tuyas.
37
00:04:10,680 --> 00:04:12,360
No cree en ti, Rosa.
38
00:04:13,400 --> 00:04:14,520
No te apoya.
39
00:04:16,640 --> 00:04:17,800
Nunca lo ha hecho.
40
00:04:24,000 --> 00:04:25,839
Tomas una decisión de forma autónoma...
41
00:04:27,360 --> 00:04:30,240
...te eliges a ti, tu crecimiento...
42
00:04:34,200 --> 00:04:35,440
...¿y dónde está?
43
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
Nuestra sociedad requiere
cierta cantidad de sacrificio.
44
00:04:46,840 --> 00:04:48,760
La capacidad de hacer sacrificios...
45
00:04:49,400 --> 00:04:51,800
...diferencia a líderes y seguidores.
46
00:04:53,360 --> 00:04:57,080
Y dirigir esta sociedad lo exige todo.
47
00:05:00,520 --> 00:05:02,000
Veo algo en ti, Rosa.
48
00:05:04,680 --> 00:05:07,200
Lo percibí desde que llegaste.
49
00:05:08,560 --> 00:05:10,920
No me atreví a apostar por ello, pero...
50
00:05:12,360 --> 00:05:14,400
...Rosa, si estás preparada...
51
00:05:15,960 --> 00:05:18,000
...para decidir lo correcto...
52
00:05:19,240 --> 00:05:21,440
...serás nuestra nueva presidenta.
53
00:05:22,120 --> 00:05:24,120
Y deberíamos dar gracias por eso.
54
00:05:25,480 --> 00:05:29,400
Estás hecha para eso. Tienes lo necesario
para ser una nueva líder.
55
00:05:30,320 --> 00:05:31,960
Un nuevo tipo de líder...
56
00:05:33,040 --> 00:05:34,560
...en estos tiempos interesantes.
57
00:05:40,840 --> 00:05:43,360
¿Por qué no le cuentas
qué planeas hacer con ella?
58
00:05:44,200 --> 00:05:46,920
- ¿Qué debe hacer?
- Carmen, hablo con Rosa.
59
00:05:52,600 --> 00:05:54,040
¿Qué hay atrapado bajo Ares?
60
00:05:54,120 --> 00:05:56,080
- Carmen...
- Te hago una pregunta.
61
00:05:56,160 --> 00:05:57,800
¿Qué tenéis debajo del edificio?
62
00:05:57,880 --> 00:06:01,360
Esa información solo se comparte
con antiguos presidentes.
63
00:06:02,200 --> 00:06:03,360
Y el líder actual.
64
00:06:10,880 --> 00:06:11,720
Venid aquí.
65
00:06:13,000 --> 00:06:14,160
Llevaos todo abajo.
66
00:06:15,920 --> 00:06:17,000
¿Vienes, Rosa?
67
00:06:18,160 --> 00:06:19,760
No sabes qué te está pidiendo.
68
00:06:20,360 --> 00:06:22,360
Por favor, no lo hagas.
69
00:06:23,280 --> 00:06:24,120
Rosa...
70
00:06:34,800 --> 00:06:37,000
Jacob quería que te dijera algo.
71
00:06:39,240 --> 00:06:41,240
Debía decirte que confía en ti.
72
00:06:43,360 --> 00:06:44,520
En que harás lo correcto.
73
00:06:49,280 --> 00:06:50,400
Carmen, déjala.
74
00:06:52,200 --> 00:06:54,120
Ven, Rosa. Vamos.
75
00:06:55,080 --> 00:06:55,920
Ven.
76
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Queridos miembros, antes de empezar,
77
00:07:03,080 --> 00:07:08,040
quiero dar las gracias a nuestros jóvenes
por la preciosa decoración. Gracias.
78
00:07:09,160 --> 00:07:13,400
Ares es solo para exalumnos
esta noche especial. Gracias.
79
00:07:16,440 --> 00:07:17,480
¿Debemos irnos?
80
00:07:18,480 --> 00:07:20,320
No es lo que dice el protocolo.
81
00:07:20,400 --> 00:07:21,960
¿Quieres discutir con Zwanenburg?
82
00:07:26,360 --> 00:07:29,560
La disposición de la mesa es...
83
00:07:33,080 --> 00:07:36,080
No paréis. Hacia fuera.
84
00:07:36,160 --> 00:07:37,920
Venga, no paréis.
85
00:07:59,960 --> 00:08:01,000
Señoras y señores...
86
00:08:02,880 --> 00:08:04,040
Señoras y señores.
87
00:08:05,680 --> 00:08:07,880
Miembros de Ares, bienvenidos.
88
00:08:09,120 --> 00:08:11,440
Me gustaría pedir al círculo
que se ponga en pie.
89
00:08:23,440 --> 00:08:24,440
Honorables miembros...
90
00:08:25,640 --> 00:08:28,320
...desde hace un tiempo
soy el responsable...
91
00:08:29,200 --> 00:08:31,880
...de los avances dentro de Ares.
92
00:08:32,200 --> 00:08:34,520
Soy el responsable de la pureza...
93
00:08:35,400 --> 00:08:38,600
...de la integridad y su uniformidad.
94
00:08:47,559 --> 00:08:49,640
Vale, date la vuelta y te soltaré.
95
00:08:51,440 --> 00:08:52,280
No.
96
00:08:52,960 --> 00:08:54,320
Pero Beal no descansa.
97
00:08:56,080 --> 00:08:59,240
Como saben, Ares lleva años...
98
00:09:00,720 --> 00:09:01,720
...sin un equilibrio.
99
00:09:03,480 --> 00:09:06,040
Y ni siquiera
la juventud inocente logra...
100
00:09:07,880 --> 00:09:09,160
...restablecerlo.
101
00:09:12,360 --> 00:09:13,200
¿Por qué no?
102
00:09:15,240 --> 00:09:17,920
Serás... Esto no es una prueba.
103
00:09:19,320 --> 00:09:20,160
Esto es real.
104
00:09:27,320 --> 00:09:30,640
Vas a seguirme hacia fuera.
No hagas preguntas.
105
00:09:32,400 --> 00:09:34,120
No, no quiero.
106
00:09:38,880 --> 00:09:40,240
Es hora de cambiar.
107
00:09:42,680 --> 00:09:44,840
Es hora de cambiar de forma radical.
108
00:09:45,680 --> 00:09:46,560
Jacob...
109
00:09:47,880 --> 00:09:49,040
...la harán presidenta.
110
00:09:50,480 --> 00:09:52,280
Y sé qué debe hacer para eso.
111
00:10:00,920 --> 00:10:01,880
Señoras y señores...
112
00:10:04,400 --> 00:10:06,640
...les presento a la próxima candidata.
113
00:10:09,040 --> 00:10:10,040
¡Rosa Steenwijk!
114
00:10:28,400 --> 00:10:29,440
Rosa...
115
00:10:30,880 --> 00:10:32,400
¡Rosa! No lo hagas.
116
00:10:33,600 --> 00:10:34,640
Rosa.
117
00:11:17,160 --> 00:11:18,600
Toma una decisión, Rosa.
118
00:11:44,200 --> 00:11:45,040
Hola.
119
00:11:46,520 --> 00:11:47,360
Hola.
120
00:11:50,800 --> 00:11:53,640
Te dije que una asociación
de estudiantes no era tu sitio.
121
00:11:57,440 --> 00:11:59,000
Me harán presidenta.
122
00:11:59,360 --> 00:12:00,200
Sí.
123
00:12:02,160 --> 00:12:03,000
Me he dado cuenta.
124
00:12:15,720 --> 00:12:17,280
Ya no me siento yo.
125
00:12:19,880 --> 00:12:21,560
Rosa, mírame.
126
00:12:23,040 --> 00:12:24,880
Eres Rosa Steenwijk. ¿verdad?
127
00:12:25,080 --> 00:12:25,920
Sí.
128
00:12:26,000 --> 00:12:27,640
Pues haz lo que te piden.
129
00:12:28,720 --> 00:12:31,200
Termínalo, conviértete en líder.
130
00:12:32,640 --> 00:12:34,200
Así podrás liberar a Beal.
131
00:12:35,640 --> 00:12:36,480
No.
132
00:12:36,920 --> 00:12:37,760
Sí.
133
00:12:37,840 --> 00:12:39,480
- Sí.
- No.
134
00:12:42,640 --> 00:12:45,120
Nunca te has rendido en tu vida.
135
00:12:54,800 --> 00:12:55,640
Roos...
136
00:12:59,320 --> 00:13:00,360
...estaba solo...
137
00:13:01,320 --> 00:13:03,240
...y saliste de la nada.
138
00:13:03,960 --> 00:13:05,160
No fue coincidencia.
139
00:13:07,120 --> 00:13:10,080
Pensaba que era yo
quien debía ponerle fin,
140
00:13:10,160 --> 00:13:12,040
pero soy parte del problema.
141
00:13:12,840 --> 00:13:15,160
Mi familia, yo...
142
00:13:17,440 --> 00:13:19,000
No entiendo qué quieres decir.
143
00:13:19,080 --> 00:13:20,600
Debes liberar a Beal.
144
00:13:22,240 --> 00:13:24,040
Por eso nos conocimos.
145
00:13:26,280 --> 00:13:29,880
Por eso empezaste a importarme y yo a ti.
146
00:13:30,560 --> 00:13:31,600
¿Lo entiendes?
147
00:13:35,200 --> 00:13:36,160
Hazlo, Rosa.
148
00:13:38,920 --> 00:13:39,760
Hazlo.
149
00:13:40,840 --> 00:13:42,240
Haz lo que te piden.
150
00:13:43,320 --> 00:13:44,160
Libera...
151
00:14:35,160 --> 00:14:36,360
Bien hecho, Rosa.
152
00:14:40,400 --> 00:14:42,560
Sientas lo que sientas ahora.
Se te pasará.
153
00:14:44,440 --> 00:14:46,400
Todos hemos tenido que hacerlo.
154
00:14:49,240 --> 00:14:50,080
Ven.
155
00:14:51,200 --> 00:14:52,040
Levántate.
156
00:15:04,880 --> 00:15:06,240
Señora presidenta.
157
00:15:22,080 --> 00:15:26,400
Comprendo que algunos tendrán dudas.
158
00:15:27,720 --> 00:15:31,440
Una presidenta
con unos antecedentes distintos.
159
00:15:32,080 --> 00:15:35,280
Pero tendremos que adaptarnos
a nuestros tiempos.
160
00:15:36,080 --> 00:15:38,560
Es lo que debemos hacer
para tranquilizar a Beal.
161
00:15:39,960 --> 00:15:43,040
Honorables miembros de Ares, el futuro.
162
00:15:46,920 --> 00:15:49,160
Solo un momento, Rosa, y podrás irte.
163
00:15:58,480 --> 00:15:59,320
¡Por Ares!
164
00:15:59,400 --> 00:16:00,280
¡Por Ares!
165
00:17:16,280 --> 00:17:17,119
Quiero verlo.
166
00:17:20,800 --> 00:17:22,079
Quiero ver a Beal.
167
00:17:36,120 --> 00:17:37,240
Es la presidenta.
168
00:17:42,280 --> 00:17:43,120
Carmen...
169
00:19:11,440 --> 00:19:12,480
¿Dónde está Beal?
170
00:19:24,440 --> 00:19:25,280
Beal...
171
00:19:27,200 --> 00:19:29,560
...es una historia que contamos
a nuestros miembros.
172
00:19:31,360 --> 00:19:32,200
Algo que temer.
173
00:19:34,120 --> 00:19:35,040
Yo soy Beal.
174
00:19:36,280 --> 00:19:37,280
Tú eres Beal.
175
00:19:39,200 --> 00:19:40,120
Nosotros somos Beal.
176
00:20:00,520 --> 00:20:01,400
¿No es precioso?
177
00:20:03,360 --> 00:20:04,640
Más antiguo que Ámsterdam.
178
00:20:06,400 --> 00:20:07,960
Nadie sabe cuánto exactamente...
179
00:20:09,440 --> 00:20:13,000
...pero somos los primeros
en usar todo su potencial.
180
00:20:18,840 --> 00:20:20,160
No hay ningún monstruo.
181
00:20:20,360 --> 00:20:21,200
Chica...
182
00:20:21,920 --> 00:20:27,040
...no. Es todo lo que expulsamos,
las cosas de las que no hablamos.
183
00:20:28,360 --> 00:20:29,280
La cortina de humo.
184
00:20:30,320 --> 00:20:34,240
Lo usamos para tomar las decisiones
que otros no pueden tomar.
185
00:20:35,240 --> 00:20:38,040
Así podemos ser los líderes
que este país necesita.
186
00:20:39,600 --> 00:20:42,040
Mantener la prosperidad
requiere liderazgo.
187
00:20:43,720 --> 00:20:46,240
Y el liderazgo requiere sacrificios.
188
00:20:47,760 --> 00:20:49,320
Durante 500 años.
189
00:20:51,080 --> 00:20:54,800
La edad de oro,
nuestra prosperidad actual...
190
00:20:55,920 --> 00:20:58,120
...todo lo que hace grande a este país.
191
00:21:02,640 --> 00:21:04,680
El miedo no me controla.
192
00:21:05,600 --> 00:21:08,240
Y la oscuridad no me verá.
193
00:21:09,040 --> 00:21:13,160
La oscuridad dentro de mí...
194
00:21:13,920 --> 00:21:16,160
...es lo que me inquieta.
195
00:21:17,840 --> 00:21:22,520
La oscuridad dentro de mí
es lo que os ofrezco.
196
00:21:25,480 --> 00:21:27,560
Es lo que me inquieta.
197
00:21:29,760 --> 00:21:36,560
La oscuridad dentro de mí
es lo que os doy.
198
00:22:26,440 --> 00:22:27,560
¡No!
199
00:23:51,400 --> 00:23:55,200
- Tenemos que salir de aquí.
- Vámonos.
200
00:24:19,640 --> 00:24:20,480
Maurits.
201
00:24:22,960 --> 00:24:23,840
¡Maurits!