1 00:00:06,320 --> 00:00:08,320 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:29,040 --> 00:00:31,960 Quédate con él. Tengo que seguir la preparación. 3 00:00:33,040 --> 00:00:34,320 Luego te recogerán. 4 00:00:39,600 --> 00:00:41,160 ¿Nos dejas un momento? 5 00:00:42,880 --> 00:00:43,720 Carmen... 6 00:00:44,160 --> 00:00:45,760 ...dile a Rosa que confío en ella. 7 00:00:45,840 --> 00:00:46,680 Carmen... 8 00:00:46,760 --> 00:00:49,520 - Debe liberarlo. Hacer lo correcto. - Vete. 9 00:00:49,920 --> 00:00:50,800 Vamos. 10 00:01:58,600 --> 00:01:59,840 ¿Qué haces? 11 00:02:02,080 --> 00:02:03,960 Roderick, ¿dónde está Rosa? 12 00:02:11,320 --> 00:02:12,400 Te has perdido algo. 13 00:02:16,640 --> 00:02:19,760 ¿Sabes que Jacob cometió todos esos asesinatos? 14 00:02:22,280 --> 00:02:25,160 ¿Sabes que estaba en las catacumbas? 15 00:02:26,520 --> 00:02:27,360 Sí. 16 00:02:33,240 --> 00:02:35,120 ¿Te dijo qué vio allí? 17 00:02:39,280 --> 00:02:40,120 No. 18 00:02:42,440 --> 00:02:44,480 Me aseguraré de que lo cierren otra vez. 19 00:02:46,200 --> 00:02:47,800 Es más seguro para todos. 20 00:02:52,160 --> 00:02:54,080 Esta también fue su habitación. 21 00:02:56,720 --> 00:02:59,800 En sus buenos tiempos, tu madre era fenomenal. 22 00:03:01,960 --> 00:03:03,160 Estabais comprometidos. 23 00:03:04,520 --> 00:03:05,360 Sí. 24 00:03:08,200 --> 00:03:09,280 Es cierto. 25 00:03:12,160 --> 00:03:13,720 Fue cuando la destruiste. 26 00:03:14,600 --> 00:03:15,440 No. 27 00:03:16,760 --> 00:03:18,480 Nunca debió irse. 28 00:03:21,520 --> 00:03:22,600 Levántate. 29 00:03:30,520 --> 00:03:32,040 Te pareces mucho a ella. 30 00:03:35,760 --> 00:03:38,920 El mismo espíritu, sus mismos ojos. 31 00:03:41,680 --> 00:03:43,360 Tengo los ojos de mi padre. 32 00:03:47,240 --> 00:03:48,200 ¿Tu padre? 33 00:03:51,440 --> 00:03:54,160 Nadie entendió por qué lo eligió a él. 34 00:03:55,920 --> 00:04:00,600 Cuando se la llevó de Ares, la desaprovechó. 35 00:04:01,720 --> 00:04:03,800 No se tomó sus ambiciones en serio. 36 00:04:05,240 --> 00:04:07,640 Como tampoco se toma en serio las tuyas. 37 00:04:10,680 --> 00:04:12,360 No cree en ti, Rosa. 38 00:04:13,400 --> 00:04:14,520 No te apoya. 39 00:04:16,640 --> 00:04:17,800 Nunca lo ha hecho. 40 00:04:24,000 --> 00:04:25,839 Tomas una decisión de forma autónoma... 41 00:04:27,360 --> 00:04:30,240 ...te eliges a ti, tu crecimiento... 42 00:04:34,200 --> 00:04:35,440 ...¿y dónde está? 43 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 Nuestra sociedad requiere cierta cantidad de sacrificio. 44 00:04:46,840 --> 00:04:48,760 La capacidad de hacer sacrificios... 45 00:04:49,400 --> 00:04:51,800 ...diferencia a líderes y seguidores. 46 00:04:53,360 --> 00:04:57,080 Y dirigir esta sociedad lo exige todo. 47 00:05:00,520 --> 00:05:02,000 Veo algo en ti, Rosa. 48 00:05:04,680 --> 00:05:07,200 Lo percibí desde que llegaste. 49 00:05:08,560 --> 00:05:10,920 No me atreví a apostar por ello, pero... 50 00:05:12,360 --> 00:05:14,400 ...Rosa, si estás preparada... 51 00:05:15,960 --> 00:05:18,000 ...para decidir lo correcto... 52 00:05:19,240 --> 00:05:21,440 ...serás nuestra nueva presidenta. 53 00:05:22,120 --> 00:05:24,120 Y deberíamos dar gracias por eso. 54 00:05:25,480 --> 00:05:29,400 Estás hecha para eso. Tienes lo necesario para ser una nueva líder. 55 00:05:30,320 --> 00:05:31,960 Un nuevo tipo de líder... 56 00:05:33,040 --> 00:05:34,560 ...en estos tiempos interesantes. 57 00:05:40,840 --> 00:05:43,360 ¿Por qué no le cuentas qué planeas hacer con ella? 58 00:05:44,200 --> 00:05:46,920 - ¿Qué debe hacer? - Carmen, hablo con Rosa. 59 00:05:52,600 --> 00:05:54,040 ¿Qué hay atrapado bajo Ares? 60 00:05:54,120 --> 00:05:56,080 - Carmen... - Te hago una pregunta. 61 00:05:56,160 --> 00:05:57,800 ¿Qué tenéis debajo del edificio? 62 00:05:57,880 --> 00:06:01,360 Esa información solo se comparte con antiguos presidentes. 63 00:06:02,200 --> 00:06:03,360 Y el líder actual. 64 00:06:10,880 --> 00:06:11,720 Venid aquí. 65 00:06:13,000 --> 00:06:14,160 Llevaos todo abajo. 66 00:06:15,920 --> 00:06:17,000 ¿Vienes, Rosa? 67 00:06:18,160 --> 00:06:19,760 No sabes qué te está pidiendo. 68 00:06:20,360 --> 00:06:22,360 Por favor, no lo hagas. 69 00:06:23,280 --> 00:06:24,120 Rosa... 70 00:06:34,800 --> 00:06:37,000 Jacob quería que te dijera algo. 71 00:06:39,240 --> 00:06:41,240 Debía decirte que confía en ti. 72 00:06:43,360 --> 00:06:44,520 En que harás lo correcto. 73 00:06:49,280 --> 00:06:50,400 Carmen, déjala. 74 00:06:52,200 --> 00:06:54,120 Ven, Rosa. Vamos. 75 00:06:55,080 --> 00:06:55,920 Ven. 76 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Queridos miembros, antes de empezar, 77 00:07:03,080 --> 00:07:08,040 quiero dar las gracias a nuestros jóvenes por la preciosa decoración. Gracias. 78 00:07:09,160 --> 00:07:13,400 Ares es solo para exalumnos esta noche especial. Gracias. 79 00:07:16,440 --> 00:07:17,480 ¿Debemos irnos? 80 00:07:18,480 --> 00:07:20,320 No es lo que dice el protocolo. 81 00:07:20,400 --> 00:07:21,960 ¿Quieres discutir con Zwanenburg? 82 00:07:26,360 --> 00:07:29,560 La disposición de la mesa es... 83 00:07:33,080 --> 00:07:36,080 No paréis. Hacia fuera. 84 00:07:36,160 --> 00:07:37,920 Venga, no paréis. 85 00:07:59,960 --> 00:08:01,000 Señoras y señores... 86 00:08:02,880 --> 00:08:04,040 Señoras y señores. 87 00:08:05,680 --> 00:08:07,880 Miembros de Ares, bienvenidos. 88 00:08:09,120 --> 00:08:11,440 Me gustaría pedir al círculo que se ponga en pie. 89 00:08:23,440 --> 00:08:24,440 Honorables miembros... 90 00:08:25,640 --> 00:08:28,320 ...desde hace un tiempo soy el responsable... 91 00:08:29,200 --> 00:08:31,880 ...de los avances dentro de Ares. 92 00:08:32,200 --> 00:08:34,520 Soy el responsable de la pureza... 93 00:08:35,400 --> 00:08:38,600 ...de la integridad y su uniformidad. 94 00:08:47,559 --> 00:08:49,640 Vale, date la vuelta y te soltaré. 95 00:08:51,440 --> 00:08:52,280 No. 96 00:08:52,960 --> 00:08:54,320 Pero Beal no descansa. 97 00:08:56,080 --> 00:08:59,240 Como saben, Ares lleva años... 98 00:09:00,720 --> 00:09:01,720 ...sin un equilibrio. 99 00:09:03,480 --> 00:09:06,040 Y ni siquiera la juventud inocente logra... 100 00:09:07,880 --> 00:09:09,160 ...restablecerlo. 101 00:09:12,360 --> 00:09:13,200 ¿Por qué no? 102 00:09:15,240 --> 00:09:17,920 Serás... Esto no es una prueba. 103 00:09:19,320 --> 00:09:20,160 Esto es real. 104 00:09:27,320 --> 00:09:30,640 Vas a seguirme hacia fuera. No hagas preguntas. 105 00:09:32,400 --> 00:09:34,120 No, no quiero. 106 00:09:38,880 --> 00:09:40,240 Es hora de cambiar. 107 00:09:42,680 --> 00:09:44,840 Es hora de cambiar de forma radical. 108 00:09:45,680 --> 00:09:46,560 Jacob... 109 00:09:47,880 --> 00:09:49,040 ...la harán presidenta. 110 00:09:50,480 --> 00:09:52,280 Y sé qué debe hacer para eso. 111 00:10:00,920 --> 00:10:01,880 Señoras y señores... 112 00:10:04,400 --> 00:10:06,640 ...les presento a la próxima candidata. 113 00:10:09,040 --> 00:10:10,040 ¡Rosa Steenwijk! 114 00:10:28,400 --> 00:10:29,440 Rosa... 115 00:10:30,880 --> 00:10:32,400 ¡Rosa! No lo hagas. 116 00:10:33,600 --> 00:10:34,640 Rosa. 117 00:11:17,160 --> 00:11:18,600 Toma una decisión, Rosa. 118 00:11:44,200 --> 00:11:45,040 Hola. 119 00:11:46,520 --> 00:11:47,360 Hola. 120 00:11:50,800 --> 00:11:53,640 Te dije que una asociación de estudiantes no era tu sitio. 121 00:11:57,440 --> 00:11:59,000 Me harán presidenta. 122 00:11:59,360 --> 00:12:00,200 Sí. 123 00:12:02,160 --> 00:12:03,000 Me he dado cuenta. 124 00:12:15,720 --> 00:12:17,280 Ya no me siento yo. 125 00:12:19,880 --> 00:12:21,560 Rosa, mírame. 126 00:12:23,040 --> 00:12:24,880 Eres Rosa Steenwijk. ¿verdad? 127 00:12:25,080 --> 00:12:25,920 Sí. 128 00:12:26,000 --> 00:12:27,640 Pues haz lo que te piden. 129 00:12:28,720 --> 00:12:31,200 Termínalo, conviértete en líder. 130 00:12:32,640 --> 00:12:34,200 Así podrás liberar a Beal. 131 00:12:35,640 --> 00:12:36,480 No. 132 00:12:36,920 --> 00:12:37,760 Sí. 133 00:12:37,840 --> 00:12:39,480 - Sí. - No. 134 00:12:42,640 --> 00:12:45,120 Nunca te has rendido en tu vida. 135 00:12:54,800 --> 00:12:55,640 Roos... 136 00:12:59,320 --> 00:13:00,360 ...estaba solo... 137 00:13:01,320 --> 00:13:03,240 ...y saliste de la nada. 138 00:13:03,960 --> 00:13:05,160 No fue coincidencia. 139 00:13:07,120 --> 00:13:10,080 Pensaba que era yo quien debía ponerle fin, 140 00:13:10,160 --> 00:13:12,040 pero soy parte del problema. 141 00:13:12,840 --> 00:13:15,160 Mi familia, yo... 142 00:13:17,440 --> 00:13:19,000 No entiendo qué quieres decir. 143 00:13:19,080 --> 00:13:20,600 Debes liberar a Beal. 144 00:13:22,240 --> 00:13:24,040 Por eso nos conocimos. 145 00:13:26,280 --> 00:13:29,880 Por eso empezaste a importarme y yo a ti. 146 00:13:30,560 --> 00:13:31,600 ¿Lo entiendes? 147 00:13:35,200 --> 00:13:36,160 Hazlo, Rosa. 148 00:13:38,920 --> 00:13:39,760 Hazlo. 149 00:13:40,840 --> 00:13:42,240 Haz lo que te piden. 150 00:13:43,320 --> 00:13:44,160 Libera... 151 00:14:35,160 --> 00:14:36,360 Bien hecho, Rosa. 152 00:14:40,400 --> 00:14:42,560 Sientas lo que sientas ahora. Se te pasará. 153 00:14:44,440 --> 00:14:46,400 Todos hemos tenido que hacerlo. 154 00:14:49,240 --> 00:14:50,080 Ven. 155 00:14:51,200 --> 00:14:52,040 Levántate. 156 00:15:04,880 --> 00:15:06,240 Señora presidenta. 157 00:15:22,080 --> 00:15:26,400 Comprendo que algunos tendrán dudas. 158 00:15:27,720 --> 00:15:31,440 Una presidenta con unos antecedentes distintos. 159 00:15:32,080 --> 00:15:35,280 Pero tendremos que adaptarnos a nuestros tiempos. 160 00:15:36,080 --> 00:15:38,560 Es lo que debemos hacer para tranquilizar a Beal. 161 00:15:39,960 --> 00:15:43,040 Honorables miembros de Ares, el futuro. 162 00:15:46,920 --> 00:15:49,160 Solo un momento, Rosa, y podrás irte. 163 00:15:58,480 --> 00:15:59,320 ¡Por Ares! 164 00:15:59,400 --> 00:16:00,280 ¡Por Ares! 165 00:17:16,280 --> 00:17:17,119 Quiero verlo. 166 00:17:20,800 --> 00:17:22,079 Quiero ver a Beal. 167 00:17:36,120 --> 00:17:37,240 Es la presidenta. 168 00:17:42,280 --> 00:17:43,120 Carmen... 169 00:19:11,440 --> 00:19:12,480 ¿Dónde está Beal? 170 00:19:24,440 --> 00:19:25,280 Beal... 171 00:19:27,200 --> 00:19:29,560 ...es una historia que contamos a nuestros miembros. 172 00:19:31,360 --> 00:19:32,200 Algo que temer. 173 00:19:34,120 --> 00:19:35,040 Yo soy Beal. 174 00:19:36,280 --> 00:19:37,280 Tú eres Beal. 175 00:19:39,200 --> 00:19:40,120 Nosotros somos Beal. 176 00:20:00,520 --> 00:20:01,400 ¿No es precioso? 177 00:20:03,360 --> 00:20:04,640 Más antiguo que Ámsterdam. 178 00:20:06,400 --> 00:20:07,960 Nadie sabe cuánto exactamente... 179 00:20:09,440 --> 00:20:13,000 ...pero somos los primeros en usar todo su potencial. 180 00:20:18,840 --> 00:20:20,160 No hay ningún monstruo. 181 00:20:20,360 --> 00:20:21,200 Chica... 182 00:20:21,920 --> 00:20:27,040 ...no. Es todo lo que expulsamos, las cosas de las que no hablamos. 183 00:20:28,360 --> 00:20:29,280 La cortina de humo. 184 00:20:30,320 --> 00:20:34,240 Lo usamos para tomar las decisiones que otros no pueden tomar. 185 00:20:35,240 --> 00:20:38,040 Así podemos ser los líderes que este país necesita. 186 00:20:39,600 --> 00:20:42,040 Mantener la prosperidad requiere liderazgo. 187 00:20:43,720 --> 00:20:46,240 Y el liderazgo requiere sacrificios. 188 00:20:47,760 --> 00:20:49,320 Durante 500 años. 189 00:20:51,080 --> 00:20:54,800 La edad de oro, nuestra prosperidad actual... 190 00:20:55,920 --> 00:20:58,120 ...todo lo que hace grande a este país. 191 00:21:02,640 --> 00:21:04,680 El miedo no me controla. 192 00:21:05,600 --> 00:21:08,240 Y la oscuridad no me verá. 193 00:21:09,040 --> 00:21:13,160 La oscuridad dentro de mí... 194 00:21:13,920 --> 00:21:16,160 ...es lo que me inquieta. 195 00:21:17,840 --> 00:21:22,520 La oscuridad dentro de mí es lo que os ofrezco. 196 00:21:25,480 --> 00:21:27,560 Es lo que me inquieta. 197 00:21:29,760 --> 00:21:36,560 La oscuridad dentro de mí es lo que os doy. 198 00:22:26,440 --> 00:22:27,560 ¡No! 199 00:23:51,400 --> 00:23:55,200 - Tenemos que salir de aquí. - Vámonos. 200 00:24:19,640 --> 00:24:20,480 Maurits. 201 00:24:22,960 --> 00:24:23,840 ¡Maurits!