1 00:00:06,320 --> 00:00:08,320 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:29,040 --> 00:00:31,960 ‎อยู่กับเขาละกัน ฉันต้องเตรียมงานต่อ 3 00:00:33,040 --> 00:00:34,320 ‎แล้วจะให้คนมารับ 4 00:00:39,600 --> 00:00:41,160 ‎ขอเวลาเราสักเดี๋ยวได้มั้ย 5 00:00:42,880 --> 00:00:43,720 ‎คาร์เมน... 6 00:00:44,160 --> 00:00:45,760 ‎บอกโรซ่าว่าผมไว้ใจเธอ 7 00:00:45,840 --> 00:00:46,680 ‎คาร์เมน... 8 00:00:46,760 --> 00:00:49,520 ‎- เธอต้องปล่อยมัน ทำในสิ่งที่ถูกต้อง ‎- ออกไป 9 00:00:49,920 --> 00:00:50,800 ‎ไปสิ 10 00:01:58,600 --> 00:01:59,840 ‎ทำอะไรกันอยู่น่ะ 11 00:02:02,080 --> 00:02:03,960 ‎โรเดริค โรซ่าอยู่ไหน 12 00:02:11,320 --> 00:02:12,400 ‎คุณพลาดไปบางอย่าง 13 00:02:16,640 --> 00:02:19,760 ‎เธอรู้มั้ยว่ายาค็อบก่อเหตุฆาตกรรมทั้งหมดนั่น 14 00:02:22,280 --> 00:02:25,160 ‎แล้วเธอรู้มั้ยว่าเขาลงไปที่สุสานใต้ดิน 15 00:02:26,520 --> 00:02:27,360 ‎รู้ค่ะ 16 00:02:33,240 --> 00:02:35,120 ‎เขาบอกเธอรึเปล่าว่าเขาเห็นอะไรที่นั่น 17 00:02:39,280 --> 00:02:40,120 ‎เปล่าค่ะ 18 00:02:42,440 --> 00:02:44,480 ‎ฉันจะขังมันให้แน่นหนาอีกครั้ง 19 00:02:46,200 --> 00:02:47,640 ‎แบบนี้ปลอดภัยกว่าสำหรับทุกคน 20 00:02:52,160 --> 00:02:53,680 ‎นี่ก็เคยเป็นห้องแม่เธอนะ 21 00:02:56,720 --> 00:02:59,800 ‎สมัยสาวๆ แม่เธอเป็น ‎ผู้หญิงที่เป็นปรากฏการณ์เลยนะ 22 00:03:01,960 --> 00:03:03,160 ‎พวกคุณหมั้นกัน 23 00:03:04,520 --> 00:03:05,360 ‎ใช่ 24 00:03:08,200 --> 00:03:09,280 ‎ถูกต้อง 25 00:03:12,160 --> 00:03:13,720 ‎และคุณก็ทำลายแม่ฉันตอนนั้น 26 00:03:14,600 --> 00:03:15,440 ‎ไม่ใช่ 27 00:03:16,760 --> 00:03:18,480 ‎แม่เธอไม่ควรไปจากที่นี่ 28 00:03:21,520 --> 00:03:22,600 ‎ยืนขึ้นซิ 29 00:03:30,520 --> 00:03:32,040 ‎เธอหน้าเหมือนแม่มาก 30 00:03:35,760 --> 00:03:38,920 ‎จิตใจกล้าหาญเหมือนกัน ดวงตาเหมือนกัน 31 00:03:41,680 --> 00:03:43,360 ‎ฉันตาเหมือนพ่อต่างหาก 32 00:03:47,240 --> 00:03:48,200 ‎พ่อเธอน่ะเหรอ 33 00:03:51,440 --> 00:03:54,160 ‎ไม่มีใครเข้าใจว่าทำไมแม่เธอเลือกเขา 34 00:03:55,920 --> 00:04:00,600 ‎ตอนที่เขาพาตัวไปแม่เธอจากอาเรส ‎เขาทำให้แม่เธอไร้ค่า 35 00:04:01,720 --> 00:04:03,800 ‎ไม่สนใจความทะเยอทะยานของแม่เธอ 36 00:04:05,240 --> 00:04:07,640 ‎เหมือนที่เขาไม่สนความทะเยอทะยานของเธอ 37 00:04:10,680 --> 00:04:12,360 ‎เขาไม่เชื่อในตัวเธอเลย โรซ่า 38 00:04:13,400 --> 00:04:14,520 ‎เขาจะไม่อยู่เคียงข้างเธอ 39 00:04:16,640 --> 00:04:17,800 ‎ไม่เคยอยู่ 40 00:04:24,000 --> 00:04:25,839 ‎เธอตัดสินใจเลือกเองครั้งนึง 41 00:04:27,360 --> 00:04:30,240 ‎เธอเลือกตัวเอง เลือกพัฒนาการของตัวเอง 42 00:04:34,200 --> 00:04:35,160 ‎แล้วเขาอยู่ไหน 43 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 ‎สมาคมของเราต้องการคนเสียสละระดับนึง 44 00:04:46,840 --> 00:04:48,760 ‎ความสามารถที่จะเสียสละ... 45 00:04:49,400 --> 00:04:51,800 ‎คือสิ่งที่ทำให้ผู้นำและผู้ตามแตกต่างกัน 46 00:04:53,360 --> 00:04:57,080 ‎และการเป็นผู้นำในสมาคมนี้ต้องทุ่มเททุกอย่าง 47 00:05:00,520 --> 00:05:02,000 ‎ฉันเห็นอะไรในตัวเธอนะ โรซ่า 48 00:05:04,680 --> 00:05:07,200 ‎ฉันรู้สึกตั้งแต่นาทีแรกที่เธอมาถึงที่นี่ 49 00:05:08,560 --> 00:05:10,920 ‎ฉันไม่กล้ารับปาก แต่ว่า... 50 00:05:12,360 --> 00:05:14,400 ‎โรซ่า ถ้าค่ำนี้... 51 00:05:15,960 --> 00:05:18,000 ‎เธอพร้อมที่จะเลือกอย่างถูกต้อง... 52 00:05:19,240 --> 00:05:21,440 ‎เธอจะเป็นประธานคนใหม่ของเรา 53 00:05:22,120 --> 00:05:24,120 ‎และเราควรขอบคุณที่เป็นเช่นนั้น 54 00:05:25,480 --> 00:05:29,200 ‎เธอมีสิ่งนั้น โรซ่า เธอมีสิ่งที่จำเป็น ‎ในการเป็นผู้นำแบบใหม่ 55 00:05:30,320 --> 00:05:31,960 ‎ผู้นำแบบใหม่... 56 00:05:33,040 --> 00:05:34,560 ‎ในยุคสมัยที่น่าสนใจนี้ 57 00:05:40,840 --> 00:05:43,360 ‎ทำไมไม่บอกล่ะว่าพ่อวางแผนจะทำอะไรกับเธอ 58 00:05:44,200 --> 00:05:46,920 ‎- เธอต้องทำอะไรถึงจะผ่าน ‎- คาร์เมน พ่อคุยกับโรซ่าอยู่นะ 59 00:05:52,600 --> 00:05:54,040 ‎อะไรที่ถูกขังอยู่ใต้อาเรส 60 00:05:54,120 --> 00:05:55,960 ‎- คาร์เมน... ‎- หนูถามพ่ออยู่นะ 61 00:05:56,160 --> 00:05:57,800 ‎พ่อเก็บอะไรไว้ใต้ตึกนี้ 62 00:05:57,880 --> 00:06:01,360 ‎คาร์เมน คนที่จะรู้ข้อมูลนั้นได้ ‎มีแต่อดีตประธานเท่านั้น 63 00:06:02,200 --> 00:06:03,360 ‎และผู้นำคนปัจจุบัน 64 00:06:10,880 --> 00:06:11,720 ‎เข้ามาสิ 65 00:06:13,000 --> 00:06:14,160 ‎ขนทุกอย่างลงไปข้างล่าง 66 00:06:15,920 --> 00:06:17,000 ‎จะมามั้ย โรซ่า 67 00:06:18,160 --> 00:06:19,760 ‎เธอไม่รู้ว่าเขาจะขอให้เธอทำอะไร 68 00:06:20,360 --> 00:06:22,360 ‎ขอร้อง อย่าทำนะ 69 00:06:23,280 --> 00:06:24,120 ‎โรซ่า... 70 00:06:34,800 --> 00:06:37,000 ‎ยาค็อบฝากฉันมาบอกเธออย่างนึง 71 00:06:39,240 --> 00:06:41,240 ‎ฉันต้องบอกเธอว่าเขาไว้ใจเธอ 72 00:06:43,360 --> 00:06:44,520 ‎ในการทำสิ่งที่ถูกต้อง 73 00:06:49,280 --> 00:06:50,400 ‎คาร์เมน ปล่อยเธอ 74 00:06:52,200 --> 00:06:54,120 ‎มาเถอะ โรซ่า ไปกันได้แล้ว 75 00:06:55,080 --> 00:06:55,920 ‎มาเร็ว 76 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 ‎สมาชิกทุกท่าน ก่อนที่จะเริ่มงานวันนี้ 77 00:07:03,080 --> 00:07:08,040 ‎ผมขอขอบคุณสมาชิกรุ่นเล็กของเรา ‎ที่ช่วยกันตกแต่งอย่างสวยงาม ขอบคุณ 78 00:07:09,160 --> 00:07:13,400 ‎อาเรสจะมีแต่ศิษย์เก่าในค่ำคืนพิเศษนี้ ‎ขอบคุณมาก 79 00:07:16,440 --> 00:07:17,480 ‎เราต้องออกไปเหรอ 80 00:07:18,480 --> 00:07:20,320 ‎ตามระเบียบไม่ใช่แบบนี้นี่ 81 00:07:20,400 --> 00:07:21,960 ‎อยากมีเรื่องกับซวาเนนเบิร์กรึไง 82 00:07:26,360 --> 00:07:29,560 ‎การจัดโต๊ะน่ะ... 83 00:07:33,080 --> 00:07:36,080 ‎เดินต่อไป เดินออกไปข้างนอก 84 00:07:36,160 --> 00:07:37,920 ‎ไปเลย อย่าหยุดเดิน 85 00:07:59,960 --> 00:08:01,000 ‎ทุกท่านครับ... 86 00:08:02,880 --> 00:08:03,880 ‎ทุกท่าน 87 00:08:05,680 --> 00:08:07,880 ‎ขอต้อนรับสมาชิกอาเรสทุกท่าน 88 00:08:09,120 --> 00:08:11,440 ‎ผมอยากจะขอให้คนที่อยู่ในแวดวงลุกขึ้นยืน 89 00:08:23,440 --> 00:08:24,440 ‎สมาชิกผู้มีเกียรติ... 90 00:08:25,640 --> 00:08:28,320 ‎ผมเป็นผู้รับผิดชอบ... 91 00:08:29,200 --> 00:08:31,880 ‎การดำเนินงานในอาเรสมาระยะนึงแล้ว 92 00:08:32,200 --> 00:08:34,520 ‎รับผิดชอบในความบริสุทธิ์... 93 00:08:35,400 --> 00:08:38,600 ‎ความซื่อสัตย์ ‎และความเสมอต้นเสมอปลายของที่นี่ 94 00:08:47,559 --> 00:08:49,640 ‎เอาล่ะ หันหลังแล้วฉันจะแก้มัดให้ 95 00:08:51,440 --> 00:08:52,280 ‎ไม่ 96 00:08:52,960 --> 00:08:54,320 ‎แต่เบอัลกระวนกระวาย 97 00:08:56,080 --> 00:08:59,240 ‎อย่างที่ทุกคนรู้ อาเรสเสียสมดุล... 98 00:09:00,720 --> 00:09:01,720 ‎มาหลายปีแล้ว 99 00:09:03,480 --> 00:09:06,040 ‎แม้แต่เยาวชนผู้บริสุทธิ์ก็ไม่อาจ... 100 00:09:07,880 --> 00:09:09,160 ‎คืนสมดุลนั้นได้ 101 00:09:12,360 --> 00:09:13,200 ‎ทำไมล่ะ 102 00:09:15,240 --> 00:09:17,920 ‎นี่นายจะ... นี่ไม่ใช่การทดสอบนะ 103 00:09:19,320 --> 00:09:20,160 ‎นี่ของจริง 104 00:09:27,320 --> 00:09:30,640 ‎นายต้องเดินตามฉันออกไปข้างนอก ‎ไม่ต้องถามอะไรทั้งนั้น 105 00:09:32,400 --> 00:09:34,120 ‎ไม่ ผมไม่อยากไป 106 00:09:38,880 --> 00:09:40,240 ‎ได้เวลาเปลี่ยนแปลงแล้ว 107 00:09:42,680 --> 00:09:44,720 ‎ได้เวลาเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ 108 00:09:45,680 --> 00:09:46,560 ‎ยาค็อบ... 109 00:09:47,880 --> 00:09:49,040 ‎พวกนั้นจะให้โรซ่าเป็นประธาน 110 00:09:50,480 --> 00:09:52,080 ‎ฉันรู้ว่าเธอต้องทำอะไรให้ได้ตำแหน่ง 111 00:10:00,920 --> 00:10:01,880 ‎ทุกท่านครับ... 112 00:10:04,400 --> 00:10:06,640 ‎ขอแนะนำให้รู้จักกับผู้เข้าทดสอบคนต่อไปของเรา 113 00:10:09,040 --> 00:10:10,040 ‎โรซ่า สเตนเว็ค 114 00:10:28,400 --> 00:10:29,440 ‎โรซ่า... 115 00:10:30,880 --> 00:10:32,400 ‎โรซ่า อย่าทำนะ 116 00:10:33,600 --> 00:10:34,640 ‎โรซ่า 117 00:11:17,160 --> 00:11:18,600 ‎เลือกเลย โรซ่า 118 00:11:44,200 --> 00:11:45,040 ‎ไง 119 00:11:46,520 --> 00:11:47,360 ‎ไง 120 00:11:50,800 --> 00:11:53,640 ‎ฉันบอกแล้วว่าชมรมนักศึกษาไม่เหมาะสำหรับเธอ 121 00:11:57,440 --> 00:11:59,000 ‎พวกเขาจะให้ฉันเป็นประธาน 122 00:11:59,360 --> 00:12:00,200 ‎ใช่ 123 00:12:02,160 --> 00:12:03,000 ‎ดูก็รู้ 124 00:12:15,720 --> 00:12:17,280 ‎ฉันรู้สึกไม่เป็นตัวเองอีกต่อไป 125 00:12:19,880 --> 00:12:21,560 ‎โรซ่า มองฉัน 126 00:12:23,040 --> 00:12:24,880 ‎เธอคือโรซ่า สเตนเว็คใช่มั้ย 127 00:12:25,080 --> 00:12:25,920 ‎ใช่ 128 00:12:26,000 --> 00:12:27,640 ‎งั้นก็ทำสิ่งที่พวกเขาขอให้ทำ 129 00:12:28,720 --> 00:12:31,200 ‎ทำให้สำเร็จ แล้วขึ้นเป็นผู้นำ 130 00:12:32,640 --> 00:12:34,200 ‎แล้วเธอก็จะปล่อยเบอัลเป็นอิสระได้ 131 00:12:35,640 --> 00:12:36,480 ‎ไม่ 132 00:12:36,920 --> 00:12:37,760 ‎ทำสิ 133 00:12:37,840 --> 00:12:39,480 ‎- ทำเลยๆ ‎- ไม่ 134 00:12:42,640 --> 00:12:45,120 ‎ในชีวิตนี้เธอไม่เคยยอมแพ้เลยนี่ 135 00:12:54,800 --> 00:12:55,640 ‎โรส... 136 00:12:59,320 --> 00:13:00,360 ‎ตอนแรกฉันโดดเดี่ยว 137 00:13:01,320 --> 00:13:03,240 ‎แล้วเธอก็โผล่มาจากไหนไม่รู้ 138 00:13:03,960 --> 00:13:05,160 ‎นั่นไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 139 00:13:07,120 --> 00:13:10,080 ‎ฉันเคยคิดว่าฉันเป็นคนที่ต้องจบมัน 140 00:13:10,160 --> 00:13:12,040 ‎แต่ฉันเป็นส่วนนึงของปัญหา 141 00:13:12,840 --> 00:13:15,160 ‎ฉัน ครอบครัวฉัน... 142 00:13:17,440 --> 00:13:19,000 ‎ฉันไม่รู้ว่านายหมายความว่าไง 143 00:13:19,080 --> 00:13:20,600 ‎เธอต้องปลดปล่อยเบอัล 144 00:13:22,240 --> 00:13:24,040 ‎นั่นคือเหตุผลที่เราพบกัน 145 00:13:26,280 --> 00:13:29,880 ‎นั่นคือเหตุผลที่เธอเริ่มแคร์ฉัน ‎และฉันเริ่มแคร์เธอ 146 00:13:30,560 --> 00:13:31,600 ‎เธอเข้าใจมั้ย 147 00:13:35,200 --> 00:13:36,160 ‎ลงมือเลย โรซ่า 148 00:13:38,920 --> 00:13:39,760 ‎ลงมือเลย 149 00:13:40,840 --> 00:13:42,240 ‎ทำตามที่พวกเขาขอ 150 00:13:43,320 --> 00:13:44,160 ‎ปลดปล่อย... 151 00:14:35,160 --> 00:14:36,360 ‎ดีมาก โรซ่า 152 00:14:40,400 --> 00:14:42,560 ‎ไม่ว่าตอนนี้เธอรู้สึกยังไง ‎อีกไม่นานทุกอย่างก็จะจบ 153 00:14:44,440 --> 00:14:45,840 ‎เราทุกคนต้องทำแบบนี้ทั้งนั้น 154 00:14:49,240 --> 00:14:50,080 ‎มาเถอะ 155 00:14:51,200 --> 00:14:52,040 ‎ลุกขึ้น 156 00:15:04,880 --> 00:15:06,240 ‎ท่านประธานหญิง 157 00:15:22,080 --> 00:15:26,400 ‎ผมเข้าใจว่าพวกคุณบางคนอาจไม่แน่ใจ 158 00:15:27,720 --> 00:15:31,440 ‎ประธานหญิงที่มีภูมิหลังไม่เหมือนคนอื่น 159 00:15:32,080 --> 00:15:35,280 ‎แต่เราต้องปรับตัวให้เข้ากับยุคสมัย 160 00:15:36,080 --> 00:15:38,560 ‎นี่คือสิ่งที่ต้องทำเพื่อให้เบอัลสงบ 161 00:15:39,960 --> 00:15:43,040 ‎สมาชิกอาเรสผู้มีเกียรติทุกท่าน อนาคต 162 00:15:46,920 --> 00:15:49,160 ‎อีกไม่นานหรอก โรซ่า เธอก็จะไปได้ 163 00:15:58,480 --> 00:15:59,320 ‎แด่อาเรส 164 00:15:59,400 --> 00:16:00,280 ‎แด่อาเรส 165 00:17:16,280 --> 00:17:17,119 ‎ฉันอยากเห็นค่ะ 166 00:17:20,800 --> 00:17:22,079 ‎ฉันอยากเห็นเบอัล 167 00:17:36,120 --> 00:17:37,080 ‎เธอเป็นประธาน 168 00:17:42,280 --> 00:17:43,120 ‎คาร์เมน... 169 00:19:11,440 --> 00:19:12,480 ‎เบอัลอยู่ไหน 170 00:19:24,440 --> 00:19:25,280 ‎เบอัล... 171 00:19:27,200 --> 00:19:29,560 ‎เป็นเรื่องที่เราบอกสมาชิกคนอื่นๆ 172 00:19:31,360 --> 00:19:32,200 ‎สิ่งที่ต้องเกรงกลัว 173 00:19:34,120 --> 00:19:35,040 ‎ฉันนี่แหละเบอัล 174 00:19:36,280 --> 00:19:37,280 ‎เธอก็คือเบอัล 175 00:19:39,200 --> 00:19:40,120 ‎เราคือเบอัล 176 00:20:00,520 --> 00:20:01,400 ‎สวยมั้ยล่ะ 177 00:20:03,360 --> 00:20:04,640 ‎เก่าแก่กว่าอัมสเตอร์ดัมซะอีก 178 00:20:06,400 --> 00:20:07,960 ‎ไม่มีใครรู้ว่าอายุจริงๆ มากแค่ไหน 179 00:20:09,440 --> 00:20:13,000 ‎แต่เราเป็นพวกแรกที่ใช้มันอย่างเต็มศักยภาพ 180 00:20:18,840 --> 00:20:20,160 ‎ไม่มีสัตว์ร้าย 181 00:20:20,360 --> 00:20:21,200 ‎สาวน้อย 182 00:20:21,920 --> 00:20:27,040 ‎ไม่มี นี่คือทุกสิ่งที่เราขับไล่ สิ่งที่เราจะไม่พูดถึง 183 00:20:28,360 --> 00:20:29,200 ‎การกลบเกลื่อน 184 00:20:30,320 --> 00:20:34,240 ‎เราใช้สิ่งนี้เพื่อตัดสินใจอย่างที่คนอื่นๆ ทำไม่ได้ 185 00:20:35,240 --> 00:20:38,040 ‎เราจึงสามารถเป็นผู้นำที่ประเทศนี้ต้องการ 186 00:20:39,600 --> 00:20:42,040 ‎การรักษาความเจริญให้คงอยู่ จะต้องมีผู้นำ 187 00:20:43,720 --> 00:20:46,240 ‎และผู้นำก็จะต้องเสียสละ 188 00:20:47,760 --> 00:20:49,320 ‎ห้าร้อยปีแล้วนะ 189 00:20:51,080 --> 00:20:54,800 ‎ยุคทอง ความรุ่งเรืองทุกวันนี้ของเรา 190 00:20:55,920 --> 00:20:58,120 ‎ทุกสิ่งที่ทำให้ประเทศเล็กๆ นี้ยิ่งใหญ่ 191 00:21:02,640 --> 00:21:04,680 ‎ความกลัวควบคุมฉันไม่ได้ 192 00:21:05,600 --> 00:21:08,240 ‎และความมืดก็มองไม่เห็นฉัน 193 00:21:09,040 --> 00:21:13,160 ‎ด้านมืดในตัวฉัน... 194 00:21:13,920 --> 00:21:16,160 ‎คือสิ่งที่ทำให้ฉันกระวนกระวาย 195 00:21:17,840 --> 00:21:22,520 ‎ด้านมืดในตัวฉันคือสิ่งที่ฉันมอบให้เธอ 196 00:21:25,480 --> 00:21:27,560 ‎มันคือสิ่งที่ทำให้ฉันกระวนกระวาย 197 00:21:29,760 --> 00:21:36,560 ‎ด้านมืดในตัวฉันคือสิ่งฉันจะมอบให้เธอ 198 00:22:26,440 --> 00:22:27,560 ‎ไม่นะ 199 00:23:51,400 --> 00:23:55,200 ‎- เราต้องออกไปจากที่นี่ ‎- ไปกันเถอะ 200 00:24:19,640 --> 00:24:20,480 ‎มอริตส์ 201 00:24:22,960 --> 00:24:23,840 ‎มอริตส์ 202 00:31:52,240 --> 00:31:54,720 ‎คำบรรยายโดย ขีดขิน จินดาอนันต์