1
00:01:13,030 --> 00:01:15,820
워싱턴, 20년 전
2
00:01:16,293 --> 00:01:20,210
수리를 해야할 것 같아
3
00:01:20,384 --> 00:01:22,212
산장에 장비가 있으니
4
00:01:22,995 --> 00:01:24,301
큰 문제는 없을 거야
5
00:01:24,475 --> 00:01:25,650
도와드릴까요?
6
00:01:31,787 --> 00:01:33,093
아빠?
7
00:01:34,398 --> 00:01:36,357
그래, 좀 도와주렴
8
00:01:38,533 --> 00:01:40,970
그 산장 안전해요?
9
00:01:41,144 --> 00:01:42,841
왜 묻니?
10
00:01:43,015 --> 00:01:46,193
- 귀중품이라도 있어?
- 아뇨
11
00:01:46,367 --> 00:01:48,369
네 야구 카드를
훔칠까봐 그래?
12
00:01:48,543 --> 00:01:49,718
아뇨
13
00:01:49,892 --> 00:01:51,415
밤에 아빠 전화 소리를
들었어요
14
00:01:51,589 --> 00:01:53,113
안전가옥에 간다면서요
15
00:01:54,679 --> 00:01:56,812
산장을
그렇게 부르기도 해
16
00:01:56,986 --> 00:01:58,292
그럼 안 안전해요?
17
00:01:58,466 --> 00:01:59,858
벽난로는 있지
18
00:02:00,816 --> 00:02:03,688
거기서 마시멜로나 구워먹자
19
00:02:13,437 --> 00:02:16,092
아들아
20
00:02:16,832 --> 00:02:18,747
떠나야 해
21
00:02:18,921 --> 00:02:20,444
당장
22
00:02:21,053 --> 00:02:22,098
괜찮아요?
23
00:02:30,062 --> 00:02:31,107
무슨 일이예요?
24
00:02:40,899 --> 00:02:43,815
무슨 일이 있더라도
절대 움직이지 말아라
25
00:03:38,305 --> 00:03:40,481
찾기 정말 힘들더군
26
00:03:41,873 --> 00:03:43,005
무기 버려
27
00:03:49,098 --> 00:03:50,578
싹 다
28
00:04:09,727 --> 00:04:10,989
들어가서 얘기하지
29
00:04:33,185 --> 00:04:35,275
난 결정을 이렇게 내려
30
00:04:38,365 --> 00:04:40,105
높은 수가
나오면 살고
31
00:04:40,889 --> 00:04:41,933
낮은 수가 나오면
32
00:04:42,543 --> 00:04:43,848
죽는 거지
33
00:04:53,945 --> 00:04:55,817
최악의 수로군
34
00:04:57,645 --> 00:04:58,820
스네이크 아이즈
35
00:04:58,994 --> 00:05:01,562
뭐 어쩌겠어?
하우스가 항상 이기는 법이니
36
00:05:02,432 --> 00:05:03,477
안 돼!
37
00:05:07,219 --> 00:05:08,264
도망가!
38
00:05:22,539 --> 00:05:23,801
애가 도망갔어요
39
00:08:10,011 --> 00:08:11,882
승자는
40
00:08:12,666 --> 00:08:14,015
스네이크 아이즈!
41
00:08:20,021 --> 00:08:23,328
스네이크 아이즈인데도
항상 이기는군
42
00:08:24,460 --> 00:08:26,680
네 기술은
다듬을 필요가 있지만
43
00:08:26,854 --> 00:08:28,725
나름대로 장점이 있어
44
00:08:30,161 --> 00:08:32,512
오랫동안 널 지켜봐왔다
45
00:08:33,817 --> 00:08:35,471
하나도 안 무서워
46
00:08:35,645 --> 00:08:38,735
거리에서 살면
죽기살기로 싸워야하지?
47
00:08:38,909 --> 00:08:43,087
내 이름은 켄타 타카무라,
너같은 사람이 필요하다
48
00:08:43,261 --> 00:08:47,396
개인적인 감정은 아니지만
너같은 사람 아래선 일 안 해
49
00:08:47,570 --> 00:08:48,876
사실 그 누구의 밑에서도
일하지 않지
50
00:08:49,050 --> 00:08:51,835
알아, 넌 유랑자니까
51
00:08:52,009 --> 00:08:55,230
널 이길 자가 하나도 안 남을 때까지 싸우고
다른 곳으로 떠나가지
52
00:08:55,404 --> 00:08:57,449
나한텐 딱 맞아
53
00:08:57,624 --> 00:09:00,540
네가 어렸을 때
네 아비가 죽는 장면을 봤다던데
54
00:09:02,019 --> 00:09:03,281
사실인가?
55
00:09:05,762 --> 00:09:07,372
고용할 사람에
대해선 알아야지
56
00:09:11,246 --> 00:09:15,772
관심없다고 했잖아
다른 사람 찾아
57
00:09:15,946 --> 00:09:17,948
- 내 제안을 듣지도 않았는데?
- 상관없어
58
00:09:18,122 --> 00:09:23,258
"산장 화재에서 발견된
살인 피해자는 아직 신원불명"
59
00:09:25,260 --> 00:09:27,262
내 부하들이
네 모텔 방에서 찾은 거야
60
00:09:27,436 --> 00:09:30,961
경찰은 시체의 신원을
알아내지 못할 것 같은데
61
00:09:31,135 --> 00:09:34,269
누가 죽였는지도
못 찾을 거고
62
00:09:34,443 --> 00:09:38,708
스네이크 아이즈, 이게 내 제안이야
63
00:09:43,670 --> 00:09:45,846
난 사람을 잘 찾아
64
00:09:46,020 --> 00:09:48,283
특히 누군가를 죽이는 사람은
65
00:09:50,546 --> 00:09:52,548
날 위해서 일하면
66
00:09:52,722 --> 00:09:56,030
약속하건데,
그 살인마를 찾아내주지
67
00:10:11,915 --> 00:10:14,526
내 팀의 자리를
알아봐주지
68
00:10:14,701 --> 00:10:16,616
항구에서 시작해
69
00:10:17,346 --> 00:10:24,660
스네이크 아이즈: 지.아이.조
70
00:10:26,188 --> 00:10:28,188
로스엔젤레스 항, 4주 후
71
00:10:59,049 --> 00:11:00,921
고기잡이 오셨네
72
00:11:01,748 --> 00:11:03,706
어서 코 막아!
73
00:11:03,880 --> 00:11:05,534
새 농담 알아내면 알려줘요
74
00:11:08,319 --> 00:11:10,670
침착해, 그냥 애들이잖아
75
00:11:13,150 --> 00:11:14,325
던져줘요
76
00:11:16,110 --> 00:11:18,982
애들이 놀 때
안 끼워줬나 보죠?
77
00:11:19,156 --> 00:11:20,810
참아
78
00:11:20,984 --> 00:11:22,290
침착하라고
79
00:11:22,464 --> 00:11:25,293
무례를 표하려고 한 말은
아닐거야
80
00:11:25,815 --> 00:11:27,512
그럼요
81
00:11:30,037 --> 00:11:33,170
베짱 한 번 두둑하네
82
00:11:40,177 --> 00:11:41,178
보스
83
00:12:06,987 --> 00:12:08,031
이봐!
84
00:12:09,598 --> 00:12:11,121
고기잡이
85
00:12:13,890 --> 00:12:15,256
무슨 일인데요?
86
00:12:16,823 --> 00:12:18,389
보스가 너랑 얘기하고 싶대
87
00:12:19,651 --> 00:12:20,696
저 위험할까요?
88
00:12:22,437 --> 00:12:23,743
누군간 그렇겠지
89
00:12:25,179 --> 00:12:27,181
칼은 두고 가
90
00:12:32,229 --> 00:12:35,015
우린 하나를 따른다
91
00:12:36,451 --> 00:12:40,672
돈도, 공포도 아닌
단순하게 딱 하나
92
00:12:41,151 --> 00:12:43,240
신뢰지
93
00:12:43,414 --> 00:12:47,201
신뢰가 없으면
충성도 없는 법이니까
94
00:12:47,941 --> 00:12:49,725
또, 충성이 없으면
95
00:12:51,553 --> 00:12:53,773
야쿠자도 없지
96
00:13:18,145 --> 00:13:19,799
토미
97
00:13:21,061 --> 00:13:23,803
놀랐나보네
98
00:13:23,977 --> 00:13:24,934
켄타
99
00:13:25,108 --> 00:13:26,631
이런 곳에서
이런 애들과
100
00:13:26,806 --> 00:13:31,245
만날 줄은 몰랐어
101
00:13:31,419 --> 00:13:35,075
여기 내 사촌은
일본 내 가장 강력한 자제 중 한 명이거든
102
00:13:35,249 --> 00:13:37,642
넌 가장 수치스러운 놈이고
103
00:13:37,817 --> 00:13:41,646
이 자는 우리 신뢰를 배신헸다
104
00:13:41,821 --> 00:13:45,955
그의 일족에 충성하는
스파이지
105
00:13:46,129 --> 00:13:52,135
진짜 충성심이 뭔지 보여주자
106
00:14:06,280 --> 00:14:07,368
실수하는 거야
107
00:14:16,507 --> 00:14:19,162
모든 거에는
댓가가 있는 법이야
108
00:14:20,337 --> 00:14:21,686
해버려
109
00:14:37,398 --> 00:14:38,747
실망이군
110
00:14:39,313 --> 00:14:40,749
켄타!
111
00:15:19,135 --> 00:15:20,136
이봐
112
00:15:22,051 --> 00:15:23,052
끊어줄래?
113
00:15:30,494 --> 00:15:32,105
어서 나가요!
114
00:15:43,280 --> 00:15:44,073
어서 가요!
115
00:17:01,846 --> 00:17:03,109
이제 갈까요?
116
00:17:21,344 --> 00:17:22,389
이쪽이야!
117
00:17:39,841 --> 00:17:40,800
안 돼
118
00:17:40,800 --> 00:17:42,020
켄타!
119
00:17:47,837 --> 00:17:50,150
엄청 화나셨군
120
00:17:50,340 --> 00:17:51,690
넌 늘 그랬지
121
00:18:31,936 --> 00:18:33,155
토미, 트럭에 타요!
122
00:18:45,733 --> 00:18:47,038
시간 많으니
마음 내키면 출발해
123
00:18:51,217 --> 00:18:53,610
- 빨리 가자!
- 저도 노력 중이라고요!
124
00:19:21,421 --> 00:19:24,250
LA 경찰이다
무기 버려
125
00:19:25,425 --> 00:19:26,426
움직이지 마
126
00:19:27,166 --> 00:19:28,341
괜찮아?
127
00:19:29,342 --> 00:19:30,386
네
128
00:19:31,257 --> 00:19:32,606
아주 좋아요
129
00:19:54,280 --> 00:19:55,629
다행히도
130
00:19:55,803 --> 00:19:57,500
살았군
131
00:19:57,674 --> 00:19:58,675
넌 안전해
132
00:19:59,894 --> 00:20:01,069
집으로 가는 중이야
133
00:20:04,159 --> 00:20:05,465
전 집이 없어요
134
00:20:06,248 --> 00:20:07,380
네 집이 아니야
135
00:20:08,119 --> 00:20:09,164
내 집이지
136
00:20:10,992 --> 00:20:13,647
네게 목숨을 빚졌군
137
00:20:14,430 --> 00:20:17,346
왜 내 목숨을 살린거지?
138
00:20:19,522 --> 00:20:20,958
난 살인자가 아니니까
139
00:20:23,004 --> 00:20:26,312
당신 눈 속에서
명예를 봤어요
140
00:20:31,534 --> 00:20:34,798
그럼 왜 야쿠자 밑에서
일했지?
141
00:20:37,714 --> 00:20:38,802
그건 실수였죠
142
00:20:38,976 --> 00:20:41,065
그건 맞아
143
00:20:42,806 --> 00:20:44,982
켄타가 널 다시 본다면
144
00:20:45,853 --> 00:20:47,246
넌 죽은 목숨이야
145
00:20:54,514 --> 00:20:56,080
켄타가 당신보고
사촌이라던데요
146
00:20:59,910 --> 00:21:02,086
우린 같이 자랐어
147
00:21:02,261 --> 00:21:05,699
우린 일족의 후계자였어
148
00:21:08,005 --> 00:21:10,051
하지만 자리는
딱 하나 뿐이라
149
00:21:11,008 --> 00:21:13,924
켄타가 날 죽이려 했지
150
00:21:16,362 --> 00:21:19,278
그의 배반이 드러나자
151
00:21:20,975 --> 00:21:24,283
난 그의 운명을 결정하게 됐고
152
00:21:27,677 --> 00:21:29,592
난 추방을 명령했어
153
00:21:30,593 --> 00:21:32,247
그 이후로
154
00:21:32,421 --> 00:21:36,773
켄타는 그의 방식대로
힘을 모으기 시작했지
155
00:21:38,209 --> 00:21:41,822
탐욕과 폭력을 통해
156
00:21:41,996 --> 00:21:46,348
나도 오늘까진 켄타가
일본으로 총기를 밀수한다는 사실을 몰랐어
157
00:21:47,654 --> 00:21:48,959
매복에 걸린 거지
158
00:21:49,786 --> 00:21:51,832
이젠 너도 켄타의 적이야
159
00:21:52,006 --> 00:21:56,315
즉 LA에서의 고기잡이 삶은
160
00:21:57,838 --> 00:21:59,143
끝이란 거지
161
00:22:05,628 --> 00:22:07,021
이젠 못 돌아가
162
00:22:11,112 --> 00:22:12,548
그럼 어디 가는 거예요?
163
00:22:37,617 --> 00:22:38,618
진짜 여기예요?
164
00:23:34,195 --> 00:23:36,240
진짜 하는 일이 뭐예요?
165
00:23:36,415 --> 00:23:38,982
이것저것 하지
166
00:23:43,509 --> 00:23:44,858
- 아내예요?
- 아니
167
00:23:45,032 --> 00:23:46,425
- 여자친구?
- 전혀
168
00:23:46,599 --> 00:23:47,774
누나?
169
00:23:47,948 --> 00:23:51,038
아키코는
우리 경비대장이야
170
00:23:51,212 --> 00:23:55,085
조언을 듣지만
꼭 따를 필요는 없어
171
00:24:02,136 --> 00:24:05,531
일족의 지도자는
외부인과 거의 만나지 않아
172
00:24:06,401 --> 00:24:07,968
허리 숙이는 거 잊지 마
173
00:24:22,635 --> 00:24:24,463
스네이크 아이즈
174
00:24:24,637 --> 00:24:28,902
아라시카게 일족의 지도자,
센 님을 소개하지
175
00:24:31,295 --> 00:24:32,558
내 할머니셔
176
00:24:33,602 --> 00:24:36,562
내 손자의 목숨을 구한 자로군
177
00:24:36,736 --> 00:24:40,000
아라시카게가
자네에게 큰 빚을 졌네
178
00:24:40,174 --> 00:24:43,264
일본이 자네에게 빚을 졌어
179
00:24:44,004 --> 00:24:46,049
괜찮습니다
180
00:24:46,223 --> 00:24:48,791
그냥 온천에서 쉬다가
비행기 티켓만 주시면 떠나겠습니다
181
00:24:50,271 --> 00:24:52,186
더 나은 생각이 있어
182
00:24:53,840 --> 00:24:55,276
그냥 남아
183
00:24:57,713 --> 00:24:59,672
우리랑 같이 해
184
00:25:00,368 --> 00:25:01,804
아라시카게에 들어와
185
00:25:03,502 --> 00:25:05,808
센 님,
186
00:25:05,982 --> 00:25:08,637
이 정도의 접근도
이미 무모한 짓입니다
187
00:25:08,811 --> 00:25:11,422
- 내가 보증해
토미,
188
00:25:12,423 --> 00:25:14,034
당신은
일족의 지도자가 아닙니다
189
00:25:15,426 --> 00:25:16,384
아직 아닐 뿐이지
190
00:25:16,558 --> 00:25:18,299
곧 그렇게 될 거야
191
00:25:20,170 --> 00:25:25,436
그 때가 되면
이 친구같은 전사가 필요할 거고
192
00:25:27,526 --> 00:25:30,050
내 목숨도 맡길 전사가
193
00:25:32,487 --> 00:25:34,620
600년 동안
194
00:25:34,794 --> 00:25:39,450
우리 닌자는 일본에
평화와 안정을 가져왔지요
195
00:25:39,625 --> 00:25:43,759
에도 시대부터
칼이자 방패가 되어왔어요
196
00:25:43,933 --> 00:25:45,979
하지만 시대가 변했습니다
197
00:25:46,153 --> 00:25:49,678
새 위협은
새 전략으로 이어지는 법입니다
198
00:25:49,852 --> 00:25:51,985
외부인을 환영하는 것도
199
00:25:53,682 --> 00:25:56,642
너가 제일 잘 알텐데, 아키코
200
00:26:00,167 --> 00:26:03,300
우리 새 친구를 향한 질문은
201
00:26:04,650 --> 00:26:08,828
전사의 세 관문이
대답해줄 겁니다
202
00:26:09,002 --> 00:26:11,787
관문을 받아들일 건가?
203
00:26:16,749 --> 00:26:17,924
그럴 겁니다
204
00:26:30,632 --> 00:26:33,026
그 세 관문이 뭔데요?
205
00:26:33,200 --> 00:26:37,508
지원자의 성격을
확인하기 위한 관문으로
206
00:26:38,858 --> 00:26:43,123
첫 두 개는 자만, 분노, 두려움에서
벗어나게 해주고
207
00:26:43,297 --> 00:26:45,342
셋째 관문을
준비시켜 줄 거야
208
00:26:46,082 --> 00:26:48,650
그 세번째 관문이 진짜지
209
00:26:48,824 --> 00:26:52,175
할지 말지는 네 선택이야
210
00:26:53,263 --> 00:26:54,525
통과못하면?
211
00:26:56,919 --> 00:26:58,138
죽지
212
00:27:02,969 --> 00:27:04,579
진심이군요
213
00:27:06,102 --> 00:27:08,888
안될 것 같았다면
그 자리에 널 보내지도 않았다
214
00:27:11,717 --> 00:27:15,329
네게 이름이나 과거는
줄 수 없지만
215
00:27:16,765 --> 00:27:19,463
목적은 줄 수 있어
216
00:27:19,638 --> 00:27:21,857
그리고 더 중요한
217
00:27:23,380 --> 00:27:24,425
집도
218
00:27:28,864 --> 00:27:30,300
어째서죠?
219
00:27:32,433 --> 00:27:34,827
나도 네 눈에서 명예를 봤거든
220
00:27:40,571 --> 00:27:42,095
따라와
221
00:27:46,273 --> 00:27:49,885
좀 쉬어
시간은 좀 있으니까
222
00:28:06,902 --> 00:28:11,385
그 동안은
내 집을 네 집처럼 생각해
223
00:28:13,909 --> 00:28:15,911
당신 장난감도 제 거죠?
224
00:28:18,522 --> 00:28:20,046
미국인답네
225
00:28:57,474 --> 00:28:59,781
넌 더 빨라져야 해
226
00:28:59,955 --> 00:29:01,435
시간이 많이 없어
227
00:29:01,609 --> 00:29:04,046
아라시카게는
그냥 전투 집단이 아니야
228
00:29:04,220 --> 00:29:07,702
우린 스파이, 정찰병,
보호자, 잠입자다
229
00:29:07,876 --> 00:29:12,315
넌 시험받을 거고, 다칠 거고
고통받을 거고, 떨어질 거야
230
00:29:12,489 --> 00:29:15,928
하지만 가장 힘든 부분은
네 자신이 불평하는 거지
231
00:29:24,806 --> 00:29:26,634
아직도 이건 실수같아요
232
00:29:30,464 --> 00:29:32,074
지문 매치가 안되고
233
00:29:32,248 --> 00:29:34,947
얼굴도 하나도 매치가 안되요
234
00:29:35,121 --> 00:29:37,210
저 떠돌이 개는
유령이라고요
235
00:29:39,125 --> 00:29:40,561
난 유령따윈 두렵지 않아
236
00:29:40,735 --> 00:29:42,215
전 지금 진지해요
237
00:29:42,389 --> 00:29:44,217
저 친구는 야쿠자 밑에서
일했다고요
238
00:29:44,391 --> 00:29:46,610
- 그들 편이 아니야
- 우리 편도 아니죠
239
00:29:48,438 --> 00:29:49,483
우리?
240
00:29:54,053 --> 00:29:55,097
내 이름,
241
00:29:56,316 --> 00:29:59,928
내 이름은 토미사부로 아라시카게야
242
00:30:01,408 --> 00:30:04,454
내가 이 일족을
위험에 빠뜨릴 것 같나?
243
00:30:05,760 --> 00:30:08,371
내가 바로 일족이야
244
00:30:08,545 --> 00:30:11,810
당신의 충성심은
의문을 품은 적이 없어요
245
00:30:12,593 --> 00:30:14,551
내 결정에는 품었겠지
246
00:30:17,250 --> 00:30:19,295
그는 내 목숨을 살려줬어
247
00:30:20,253 --> 00:30:21,471
목숨은 빚졌다고
248
00:30:21,645 --> 00:30:23,038
이해해요
249
00:30:23,212 --> 00:30:25,475
당신이
너무 선급해서 그랬어요
250
00:30:25,649 --> 00:30:27,782
"분노가 빠르면
대처하기엔 늦다"
251
00:30:27,956 --> 00:30:30,567
이젠 할머니처럼
말하는군
252
00:30:31,786 --> 00:30:35,834
내가 잘못 봤다면
내일 알 수 있겠지
253
00:30:37,618 --> 00:30:40,099
후보의 80%가
첫 시험에서 떨어져요
254
00:30:40,273 --> 00:30:41,622
그냥 알려드리는 겁니다
255
00:30:41,796 --> 00:30:45,844
20%는 통과한다는 거군
256
00:30:47,846 --> 00:30:49,064
그냥 말하는 거야
257
00:30:50,936 --> 00:30:53,199
600년 동안
258
00:30:54,026 --> 00:30:55,810
우리 전사들은
259
00:30:55,984 --> 00:30:58,987
세계 최고의 전사들에게서
훈련받았다
260
00:31:00,510 --> 00:31:01,772
하드 마스터
261
00:31:10,303 --> 00:31:12,087
그리고 훌륭하신
262
00:31:13,523 --> 00:31:14,916
블라인드 마스터
263
00:31:16,396 --> 00:31:19,573
저 분들에게서
싸우는 법을 배울 것이다
264
00:31:20,443 --> 00:31:22,184
필요할 때
어떻게 죽이는지와
265
00:31:22,358 --> 00:31:24,317
가장 중요한
266
00:31:24,491 --> 00:31:28,495
아라시카게의 방식으로
사는 법을
267
00:31:28,669 --> 00:31:30,149
자만을 버리고
268
00:31:30,889 --> 00:31:33,413
명예를 담아 공격해라
269
00:31:33,587 --> 00:31:38,287
무아와 정직이
화합으로 이끌 것이다
270
00:31:39,549 --> 00:31:40,899
질문 있나?
271
00:31:42,378 --> 00:31:43,814
조용!
272
00:31:45,425 --> 00:31:46,643
넌 아무것도 아니다
273
00:31:46,817 --> 00:31:48,732
이건 시간낭비에 불과하지
274
00:31:50,691 --> 00:31:51,735
널 떨어질 거다
275
00:31:53,346 --> 00:31:56,566
네, 아이스크림인지 뭔지 마스터 씨
276
00:31:58,394 --> 00:31:59,700
해봅시다
277
00:32:40,001 --> 00:32:41,002
첫번째 관문
278
00:32:44,049 --> 00:32:47,139
난 네 물잔을,
넌 내 물잔을 가져가는 거야
279
00:32:48,401 --> 00:32:49,706
해보죠
280
00:32:50,446 --> 00:32:51,839
조건은요?
281
00:32:52,013 --> 00:32:55,364
물을 하나도 쏟지 않고
가져가야 해
282
00:32:55,538 --> 00:32:58,759
4번 실패하면
시작도 전에 훈련은 끝이다
283
00:33:14,601 --> 00:33:15,689
한 번
284
00:33:41,193 --> 00:33:42,237
두 번
285
00:34:18,795 --> 00:34:20,145
세 번째야
286
00:34:21,220 --> 00:34:22,640
부끄럽기 짝이 없군요
287
00:34:25,000 --> 00:34:26,640
배울 게 많아
288
00:34:38,685 --> 00:34:40,121
자만을 버려라
289
00:34:42,254 --> 00:34:44,734
무아와 정직이
290
00:34:46,519 --> 00:34:48,216
화합으로 이끌 것이다
291
00:35:11,718 --> 00:35:13,023
하드 마스터 님
292
00:35:14,808 --> 00:35:19,160
제가 감히 이 물잔과 당신의 물잔을
바꿔도 될 지 여쭤보겠습니다
293
00:35:34,349 --> 00:35:36,351
축하 안 해줘요?
294
00:35:36,525 --> 00:35:37,787
하나는 통과했고
두 개 남았네요
295
00:35:37,961 --> 00:35:39,441
축하해요
296
00:35:39,615 --> 00:35:42,531
물잔이 필요하면
누구에게 물을지 알겠네요
297
00:35:44,577 --> 00:35:46,535
잘 숨기고 있지만
298
00:35:46,709 --> 00:35:49,277
놀란 게 다 보여요
299
00:35:49,451 --> 00:35:52,062
당신에 대한
제 생각은 상관없죠
300
00:35:52,237 --> 00:35:55,022
세 번째 시험에서
통과하거나, 못하거나인데
301
00:35:55,196 --> 00:35:57,503
통과 못하면
어차피 죽을 거잖아요
302
00:36:00,245 --> 00:36:03,248
미래의 토료(棟梁),
토미를 위하여
303
00:36:03,422 --> 00:36:06,947
계속 강하고,
지혜롭고, 훌륭하길
304
00:36:07,121 --> 00:36:08,253
스네이크 아이즈를 위하여
305
00:36:08,992 --> 00:36:09,906
잘 죽길
306
00:36:11,995 --> 00:36:13,171
건배
307
00:36:13,345 --> 00:36:15,347
건배!
308
00:36:17,653 --> 00:36:20,047
방금 토료라는 말이 뭐죠?
309
00:36:20,961 --> 00:36:24,530
가문의 우두머리를 뜻해
310
00:36:24,704 --> 00:36:27,489
난 아라시카게의
마지막 핏줄이야
311
00:36:27,663 --> 00:36:31,580
어렸을 때부터
난 리더로 자랐어
312
00:36:32,364 --> 00:36:34,583
이건 내 운명이야
313
00:36:36,063 --> 00:36:41,373
그러나 내가 다음 한 세기동안
일족을 이끈다면
314
00:36:42,243 --> 00:36:43,810
적응해야 해
315
00:36:44,941 --> 00:36:47,422
우리 둘 다
316
00:36:49,250 --> 00:36:52,079
난 너같은 전사가 필요해
317
00:36:53,167 --> 00:36:55,517
신세계에서 살아봤고, 잘 앎에도
318
00:36:55,691 --> 00:36:57,693
아라시카게의 방식을 따라
319
00:36:57,867 --> 00:37:01,001
이 일족의 미래가 되어
320
00:37:01,175 --> 00:37:05,353
나와 형제처럼
같이 싸울 그런 전사가
321
00:37:07,399 --> 00:37:10,184
어쨋든, 그냥 먹어
322
00:37:23,415 --> 00:37:25,678
왜 하드 마스터가
날 저렇게 보는 겁니까?
323
00:37:26,548 --> 00:37:27,549
안 봐요
324
00:37:28,507 --> 00:37:29,986
근시가 심하거든요
325
00:37:31,074 --> 00:37:33,686
반대로, 블라인드 마스터가
326
00:37:34,904 --> 00:37:36,602
당신을 보고 있죠
327
00:37:45,785 --> 00:37:48,222
들으면 누가 거짓말쟁인지
알 수 있대요
328
00:37:56,274 --> 00:37:58,319
토미가 자기 오토바이를
빌려도 된다던데
329
00:37:58,493 --> 00:37:59,407
자기 거?
330
00:37:59,581 --> 00:38:01,017
네
331
00:38:04,064 --> 00:38:05,108
저거예요
332
00:38:27,392 --> 00:38:29,002
오토바이 잘 지켜
333
00:39:04,254 --> 00:39:06,387
사실 나타날까
긴가민가했네
334
00:39:08,084 --> 00:39:09,869
왜죠?
335
00:39:10,043 --> 00:39:13,133
LA항에서 과다출혈로
죽게 놔둬서?
336
00:39:13,307 --> 00:39:15,701
넌 그냥 토미를
배에 태우면 됐어
337
00:39:15,875 --> 00:39:18,486
토미가 당신과 싸우려고
338
00:39:18,660 --> 00:39:20,880
50명의 야쿠자와 싸운 줄 아세요?
339
00:39:21,054 --> 00:39:23,926
이봐, 먹혔잖나
340
00:39:24,100 --> 00:39:25,798
신뢰를 얻었고
341
00:39:25,972 --> 00:39:27,539
안에 들어갔어
342
00:39:27,713 --> 00:39:29,889
그나저나, 그 말은 어떻던가?
343
00:39:30,063 --> 00:39:33,022
"당신 눈에서 명예를 봤어요?"
344
00:39:34,459 --> 00:39:36,852
- 잘 속았어요
- 그럴 줄 알았어
345
00:39:38,680 --> 00:39:41,117
당신 과거에 대해 들었어요
346
00:39:41,291 --> 00:39:43,816
토미를 죽이려 했다가
쫓겨났다면서요
347
00:39:45,165 --> 00:39:47,080
가족 이야기는
네 알 바가 아니야
348
00:39:47,254 --> 00:39:49,430
맞아요, 난 이제 끝이니까
349
00:39:51,867 --> 00:39:52,781
약속을 했잖나
350
00:39:52,955 --> 00:39:54,304
그런데 그걸 지키는 사람은
351
00:39:54,479 --> 00:39:56,394
나뿐인 것 같은데요
352
00:39:56,568 --> 00:39:58,613
여기 선물이 있는데?
353
00:40:02,312 --> 00:40:03,705
찾았군요
354
00:40:18,372 --> 00:40:20,505
- 어딨어요?
- 침착해
355
00:40:21,810 --> 00:40:25,118
난 내 약속을 지켰어
너도 지켜야지
356
00:40:25,292 --> 00:40:27,163
세 개의 관문을 통과하래요
357
00:40:28,034 --> 00:40:29,644
세 번째 걸 실패하면, 죽죠
358
00:40:29,818 --> 00:40:32,430
그러니 원하는 게 뭐든,
빨리 끝내는 게 좋을 거예요
359
00:40:32,604 --> 00:40:34,257
그건 네게 달렸어
360
00:40:34,432 --> 00:40:38,740
그 성 안에 값을 매길 수 없는
보물이 하나 있어
361
00:40:40,176 --> 00:40:42,309
태양의 보석
362
00:40:42,483 --> 00:40:45,747
아라시카게의 힘의 상징이지
363
00:40:46,748 --> 00:40:48,750
그 보석을 찾아서
내게 가져오면
364
00:40:50,404 --> 00:40:52,493
네 아비를 죽인 자를
네게 주마
365
00:41:44,414 --> 00:41:46,155
천만에라는 뜻이야
366
00:41:46,329 --> 00:41:49,507
이 성은 마치 요새같네요
뭘 지키는 거죠?
367
00:41:50,290 --> 00:41:51,509
내가 어렸을 때
368
00:41:52,553 --> 00:41:56,601
태양의 여신에 대한
얘기를 들었어
369
00:41:56,775 --> 00:42:00,648
오래전, 그녀는 자기 사람들을
시험해보고 싶어서
370
00:42:00,822 --> 00:42:05,958
보석의 형태로 선물을 내려보냈지
371
00:42:08,656 --> 00:42:12,442
그 보석은 태양의 힘을 담고 있었어
372
00:42:12,617 --> 00:42:15,707
우린 지키기로 맹세했지만
더 중요한 건
373
00:42:15,881 --> 00:42:18,144
우리 스스로 쓰지 않기로도 맹세했지
374
00:42:18,318 --> 00:42:20,581
커가면서 그 이유를 알았어
375
00:42:22,757 --> 00:42:26,152
우리에겐 우릴 거스르는
그 누구든 부술 힘이 있지만
376
00:42:26,326 --> 00:42:29,111
정말 위험한 유혹이기도 해
377
00:42:29,285 --> 00:42:31,940
진정한 힘은 규율을
필요로 하는 법이니까
378
00:42:34,421 --> 00:42:38,120
이건 모닝라이트야
379
00:42:39,557 --> 00:42:43,212
첫 관문을 통과한
너에게 주는 내 선물이지
380
00:42:51,569 --> 00:42:53,788
총으로 쏘는 건 쉽지만
381
00:42:53,962 --> 00:42:57,575
칼은 명예로운 무기야
382
00:43:04,930 --> 00:43:06,409
무슨 말인지 알겠지
383
00:43:12,415 --> 00:43:13,634
너한테 맞는 무기라는 거야
384
00:43:15,157 --> 00:43:18,334
그 핵 보석에 대한 이야기는
들은 적이 없는데요
385
00:43:18,508 --> 00:43:19,901
소수에게만
접근 권한이 있거든
386
00:43:20,902 --> 00:43:23,601
할머니, 마스터들,
387
00:43:24,645 --> 00:43:25,951
그리고 나
388
00:43:26,125 --> 00:43:28,693
동화 이야기치곤 프로토콜이 많네요
389
00:43:28,867 --> 00:43:32,479
프로토콜이 아니라
DNA 잠금장치야
390
00:43:32,653 --> 00:43:35,482
말했잖아,
우리 가문은 피가 중요하다고
391
00:44:57,390 --> 00:44:58,696
여기서 뭐하는 거죠?
392
00:44:59,740 --> 00:45:02,177
당신이군요
393
00:45:02,351 --> 00:45:03,657
그냥 산책 중이었죠
394
00:45:04,440 --> 00:45:06,573
칼 가지고요?
395
00:45:08,880 --> 00:45:12,405
진지하게 훈련할 때가
됐나 싶었죠
396
00:45:12,579 --> 00:45:15,016
그건 명예로운 무기,
모닝 라이트예요
397
00:45:16,409 --> 00:45:18,019
왜 당신이 그걸 가질 자격이
있다고 생각하죠?
398
00:45:18,193 --> 00:45:20,021
왜 그걸 쓸 수 있다 생각해요?
399
00:45:21,240 --> 00:45:22,284
얼마나 어렵겠어요?
400
00:45:23,242 --> 00:45:24,460
알아보죠
401
00:45:30,336 --> 00:45:32,947
- 그 흉터는 어디서 났죠?
- 당신 이름은요?
402
00:45:33,121 --> 00:45:34,906
날 더 잘 알게되면 알려주죠
403
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
CINEASTE
404
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
출처 남기는 조건 하에
수정, 배포 가능합니다
405
00:45:35,080 --> 00:45:36,646
그렇게 길게 살 수
있다면 말이죠
406
00:45:39,998 --> 00:45:42,000
- 내기 어때요?
- 좋죠
407
00:45:43,436 --> 00:45:45,873
날 한대라도 맞춰봐요
408
00:45:46,700 --> 00:45:48,833
진다면요?
409
00:45:49,007 --> 00:45:52,750
- 여기 왜 왔는지 말해요
- 훈련 때문에 온 거 아닌가요?
410
00:45:53,576 --> 00:45:54,752
아라시카게에 온 이유요
411
00:45:58,538 --> 00:46:00,235
- 좋아요
- 날 쳐요
412
00:46:05,371 --> 00:46:07,677
칼로 쳐야죠
413
00:46:13,945 --> 00:46:15,337
진심으로 다가와요
414
00:46:24,956 --> 00:46:27,523
부족한 건 당신 능력이 아니라
당신 마음이예요
415
00:46:27,697 --> 00:46:30,744
당신 마음이 순수하다면
우리 비밀이 스스로 당신에게 드러날 거고
416
00:46:31,310 --> 00:46:32,398
아니라면
417
00:46:42,147 --> 00:46:43,539
당신의 끝이 되겠죠
418
00:46:45,498 --> 00:46:46,499
받을 거예요?
419
00:46:59,077 --> 00:47:01,383
명예없는 승리는
승리가 아녜요
420
00:47:04,386 --> 00:47:05,910
켄타 맞아요?
421
00:47:06,084 --> 00:47:08,782
일본으로 총을 가져올
새 방법을 찾았어
422
00:47:10,175 --> 00:47:12,046
오늘밤 선박을
통해 받을거야
423
00:47:12,220 --> 00:47:14,266
빨리 움직이면
잡을 수 있겠지
424
00:47:14,440 --> 00:47:16,485
- 위치는요?
- 신주쿠
425
00:47:16,659 --> 00:47:18,400
- 팀을 보내죠
- 안돼
426
00:47:20,098 --> 00:47:21,577
내가 직접 해결한다
427
00:47:22,796 --> 00:47:24,580
가끔 그런 표정을 지으시더군요
428
00:47:24,754 --> 00:47:26,495
폭풍 앞의 그림자같은
429
00:47:28,454 --> 00:47:30,717
내가 켄타를 죽이면
그 폭풍도 물러날 거야
430
00:47:34,068 --> 00:47:35,156
토미
431
00:47:36,114 --> 00:47:37,071
나도 갈게
432
00:48:07,406 --> 00:48:08,973
골목을 막을게요
433
00:48:10,148 --> 00:48:11,845
토미, 나머지는 당신이 처리해요
434
00:48:12,019 --> 00:48:13,455
당신은 무기를 맡아요
435
00:48:13,629 --> 00:48:14,761
켄타는요?
436
00:48:14,935 --> 00:48:16,241
그 놈은 내 거야
437
00:48:20,636 --> 00:48:21,899
왔어요
438
00:48:56,498 --> 00:48:57,456
안녕
439
00:52:20,311 --> 00:52:21,616
코브라군요
440
00:52:22,400 --> 00:52:24,010
장난 아니게 많네요
441
00:52:25,838 --> 00:52:27,666
켄타가 이걸로
뭘 하려는 거죠?
442
00:52:29,102 --> 00:52:31,713
우리와 전쟁을
치르려는 거지
443
00:52:31,887 --> 00:52:35,195
도움이 필요하겠어요
스칼렛을 부르죠
444
00:52:45,945 --> 00:52:47,903
- 오하라 소령
- 잠시만요
445
00:52:49,296 --> 00:52:51,690
깜짝 손님들을
처리해야 해서요
446
00:52:57,174 --> 00:52:58,349
말해봐요
447
00:52:59,001 --> 00:53:00,481
켄타가 도쿄에 돌아왔고
448
00:53:00,655 --> 00:53:02,353
코브라와 손을 잡았어
449
00:53:03,267 --> 00:53:04,703
최근 일인가요?
450
00:53:04,877 --> 00:53:06,183
오늘 밤 있었던 일이야
451
00:53:07,575 --> 00:53:08,576
잠시만요
452
00:53:24,331 --> 00:53:26,159
걱정해야 하나요?
453
00:53:26,333 --> 00:53:27,465
스칼렛을?
454
00:53:27,639 --> 00:53:30,381
오하라 소령은 지.아이.조 소속이야
455
00:53:31,077 --> 00:53:32,252
지... 뭐라고요?
456
00:53:32,426 --> 00:53:34,863
다국적 대테러팀이예요
457
00:53:35,734 --> 00:53:36,735
착한 편이죠
458
00:53:48,877 --> 00:53:49,878
코브라군
459
00:53:50,052 --> 00:53:51,315
그럼 코브라는 뭔가요?
460
00:53:51,489 --> 00:53:53,360
코브라는
461
00:53:53,534 --> 00:53:56,102
테러리스트 조직, 범죄 연합,
462
00:53:56,276 --> 00:53:58,670
무기 제조사, 불법 무장 단체의 연합으로
463
00:53:58,844 --> 00:54:01,934
중앙집권적 명령을 받죠
464
00:54:02,108 --> 00:54:05,851
폭력, 강탈, 공포를 통해
세계적 진화를
465
00:54:06,025 --> 00:54:08,984
이끌어내려는 비밀조직이예요
466
00:54:11,477 --> 00:54:13,030
주의, 청소 중
467
00:54:13,032 --> 00:54:14,207
소령?
468
00:54:14,381 --> 00:54:16,862
오하라 소령?
469
00:54:17,036 --> 00:54:19,299
방금 미션 브리핑을 보냈어요
470
00:54:19,473 --> 00:54:22,694
오랜 친구를 계속 감시해왔는데
최근 일본으로 갔죠
471
00:54:22,868 --> 00:54:24,435
우연이 아녜요
472
00:54:24,609 --> 00:54:27,394
아나 데코브레이,
바로네스로도 불리죠
473
00:54:27,568 --> 00:54:29,527
우리가 못 찾는 동안
꽤나 바쁘게 일했었죠
474
00:54:31,224 --> 00:54:32,921
국회의원을 죽였어요?
475
00:54:33,095 --> 00:54:35,881
같은 열차에 탔던
200명의 승객도 죽였죠
476
00:54:36,055 --> 00:54:37,796
그저 선거에 영향을
끼치기 위해서요
477
00:54:37,970 --> 00:54:40,102
난자로에서 보로비아까지,
폭탄 테러, 암살
478
00:54:40,277 --> 00:54:42,017
시민불안과 관련이 있어요
479
00:54:42,191 --> 00:54:44,324
짧게 말하면, 코브라의 고위관부죠
480
00:54:44,498 --> 00:54:47,936
켄타가 바로네스와 손을 잡으면
당신은 더 위험해져요
481
00:54:48,110 --> 00:54:50,025
최대한 빨리 도쿄로 갈게요
482
00:56:59,938 --> 00:57:02,897
전 테러리스트와
일한다고 한 적 없어요
483
00:57:03,071 --> 00:57:06,205
양심이 생기기엔
너무 늦지 않았나?
484
00:57:10,731 --> 00:57:13,734
우린 비즈니스적 관게일 뿐이야
485
00:57:13,908 --> 00:57:19,523
우리 각자는 원하는 게 있고
486
00:57:19,697 --> 00:57:21,829
서로 그걸 갖고 있으니까
487
00:57:24,658 --> 00:57:25,920
바로니스라고 해
488
00:57:26,094 --> 00:57:30,098
당신이 누군지,
어떤 일을 했는지 알아요
489
00:57:30,272 --> 00:57:32,666
훔쳐달라던 그 돌,
코브라를 위한 거죠?
490
00:57:35,321 --> 00:57:36,322
안 돼요
491
00:57:36,496 --> 00:57:38,672
이렇게는 일 못합니다
492
00:57:38,846 --> 00:57:42,589
말했듯, 우린 서로가
원하는 걸 갖고 있어
493
00:57:42,763 --> 00:57:44,896
켄타는 일족의 파괴를 원하고
494
00:57:45,810 --> 00:57:48,334
그 일족은
내가 원하는 걸 갖고 있고
495
00:57:48,508 --> 00:57:50,118
우린 네가 원하는 걸 갖고 있지
496
00:57:50,292 --> 00:57:52,381
당연하게도, 마음이 바뀌었다면
497
00:57:52,556 --> 00:57:54,340
언제든 가도 좋아
498
00:57:54,514 --> 00:57:57,604
하지만 얘도
도망가게 될 거야
499
00:58:00,433 --> 00:58:02,479
어거스틴이라는 놈이야
500
00:58:02,653 --> 00:58:07,260
네 아비와 네 삶을 빼앗은 자
501
00:58:16,275 --> 00:58:17,581
어딨는지 말해
502
00:58:18,277 --> 00:58:20,453
잘 감금돼있어
503
00:58:20,627 --> 00:58:24,631
하지만 지금 떠나면
504
00:58:24,805 --> 00:58:27,025
이 자를 다신 보지 못할거야
505
00:58:29,810 --> 00:58:31,377
그 분노를
506
00:58:32,726 --> 00:58:35,033
이 시간동안 묵혀왔잖아
507
00:58:35,207 --> 00:58:38,253
평화를 찾기
바로 직전인데
508
00:58:38,427 --> 00:58:40,865
사냥을 포기할 수 있겠어?
509
00:58:44,303 --> 00:58:45,347
생각해봐
510
00:58:47,436 --> 00:58:49,047
3일 줄게
511
00:58:50,309 --> 00:58:51,832
그 이후엔 풀어줄 거야
512
00:59:03,322 --> 00:59:05,324
저 놈은 할 거요
513
00:59:06,673 --> 00:59:07,631
그래야죠
514
00:59:08,414 --> 00:59:09,981
아님 당신 둘 다 죽일테니
515
00:59:19,686 --> 00:59:23,342
모든 전사에겐
적이 이용할 약점이 있다
516
00:59:23,516 --> 00:59:27,128
두번째 관문은
그걸 밝혀줄거다
517
00:59:27,302 --> 00:59:31,742
그 전에, 넌 네 자신을
해치는 법을 배워야 해
518
00:59:32,699 --> 00:59:34,962
대부분은 실패하지
519
00:59:37,965 --> 00:59:39,793
다른 사람들은요?
520
00:59:39,967 --> 00:59:42,796
이 관문은 비공개다
521
00:59:42,970 --> 00:59:44,624
너 혼자 해
522
00:59:47,932 --> 00:59:50,717
빛이 모든 걸 밝혀줄거다
523
00:59:51,500 --> 00:59:52,893
따라 가
524
01:01:20,851 --> 01:01:22,113
미안해요, 아빠
525
01:01:25,246 --> 01:01:26,639
막지 못했어요
526
01:01:40,653 --> 01:01:42,176
네 탓이 아니야
527
01:01:43,177 --> 01:01:44,265
넌 그저 애였잖아
528
01:01:48,269 --> 01:01:49,662
아빠를 구하지 못했어요
529
01:01:50,968 --> 01:01:52,665
네 자신을 구했잖니
530
01:01:53,927 --> 01:01:56,147
나에겐 그게 제일 중요해
531
01:02:53,378 --> 01:02:54,945
통과했나요?
532
01:02:55,119 --> 01:02:58,513
이건 통과하거나 떨어지는
관문이 아니다
533
01:02:58,687 --> 01:03:02,039
네 약점을 드러내는
거울같은 거지
534
01:03:02,213 --> 01:03:08,393
더 고통받더라도
네 고통을 덜어내야 해
535
01:03:08,567 --> 01:03:12,658
세번째 관문을 극복할
유일한 방법이니까
536
01:03:12,832 --> 01:03:14,486
그리고 약속하건대,
537
01:03:14,660 --> 01:03:17,619
이건 네가 떨어지고
싶은 시험이 아닐거다
538
01:04:27,009 --> 01:04:29,150
무기연구소에서 움직임이 감지됐습니다
539
01:04:29,386 --> 01:04:30,610
신원은?
540
01:04:30,888 --> 01:04:32,320
마스크를 끼고 있었어요
541
01:04:40,397 --> 01:04:42,397
어떻게 벽을 넘어온거죠?
542
01:04:44,443 --> 01:04:45,930
넘어 온 게 아니야
543
01:05:19,002 --> 01:05:20,003
무슨 일이죠?
544
01:05:24,007 --> 01:05:26,226
난 당신을 도시까지 쫓았어요
545
01:05:27,053 --> 01:05:28,576
당신도 알고 있겠죠
546
01:05:28,750 --> 01:05:29,795
어디 갔었죠?
547
01:05:31,797 --> 01:05:34,582
날 믿지 않을 이유를
계속 찾고 있군요
548
01:05:34,756 --> 01:05:37,324
당신은 신원불명자예요
위험하죠
549
01:05:41,000 --> 01:05:44,375
- 당신 목숨은 잘 지킬 수 있을 것 같은데요
- 이 일족에 위험해요
550
01:05:45,724 --> 01:05:47,726
당신은 여기가
제게 어떤 곳인지 몰라요
551
01:05:47,900 --> 01:05:50,598
전 아라시카게에
모든 걸 빚졌어요
552
01:05:50,772 --> 01:05:52,861
여기 오기 전까지
제 가족에 대해서도 전혀 몰랐죠
553
01:05:53,645 --> 01:05:55,560
무슨 말인지 알아요?
554
01:06:10,444 --> 01:06:12,969
왜 내가 이때까지
유령이었는지 알고싶다는 거죠?
555
01:06:18,235 --> 01:06:20,193
내가 어렸을 때
아버지께서 살해당했어요
556
01:06:21,803 --> 01:06:25,242
이유를 알아내려했지만
마치 존재하지 않는 사람 같았죠
557
01:06:25,416 --> 01:06:27,766
가짜 신원, 가짜 증명서
558
01:06:27,940 --> 01:06:30,377
모든 게 다 가짜였어요
559
01:06:33,467 --> 01:06:34,773
내 이름까지도
560
01:06:42,302 --> 01:06:44,043
그래서 찾지 못했던 거군요
561
01:06:46,524 --> 01:06:48,439
세번째 관문을 통과하면
562
01:06:50,006 --> 01:06:51,964
저도 아라시카게의 일원이
되는 거죠?
563
01:06:53,052 --> 01:06:54,619
통과한다면요
564
01:06:55,707 --> 01:06:57,013
통과해야 해요
565
01:07:00,146 --> 01:07:03,932
차마 말하지 못할
용서 받을 수 없는 일들을 저질렀어요
566
01:07:05,456 --> 01:07:07,501
하지만 여기에 소속된다면
567
01:07:07,675 --> 01:07:08,894
여길 지킬래요
568
01:07:11,114 --> 01:07:12,767
그래야 바로잡을 수
있을 것 같아요
569
01:07:21,428 --> 01:07:23,430
그럼 마음을 비워요
570
01:07:26,303 --> 01:07:28,174
그 안에 뭐가 있든지 간에
571
01:07:28,348 --> 01:07:30,524
관문은 그걸 꽤뚫어불테니
572
01:07:38,880 --> 01:07:40,926
마음이 복잡하군
573
01:07:41,100 --> 01:07:44,190
넌 지금 거울 양면에서
살고 있어
574
01:07:44,364 --> 01:07:47,715
너만이 이 시험을 치를 준비가
되었는지를 안다
575
01:07:47,889 --> 01:07:50,457
치르고 싶은지에 대해
확신을 가져라
576
01:07:50,631 --> 01:07:52,807
세 번째 관문이 시작되면
577
01:07:52,981 --> 01:07:54,635
되돌아올 수 없다
578
01:07:57,812 --> 01:07:59,075
하겠습니다
579
01:08:00,641 --> 01:08:04,210
통과한 자는 아라시카게에 들어온다
580
01:08:04,384 --> 01:08:06,386
살아남는다면
넌 우리의
581
01:08:06,560 --> 01:08:09,520
지식과 힘에 접근할 수 있으나
582
01:08:10,869 --> 01:08:14,742
우리 일족에 충성을
다짐해야 한다
583
01:08:14,916 --> 01:08:16,918
이 조건에 동의하나?
584
01:08:19,095 --> 01:08:20,531
네
585
01:08:28,669 --> 01:08:30,280
저 아래 가면 어떻게 하죠?
586
01:08:30,454 --> 01:08:32,238
특정 타일이 있어
587
01:08:32,412 --> 01:08:34,980
거기 올라가서
심판을 기다려
588
01:08:37,852 --> 01:08:38,984
재밌는 거 있어요?
589
01:08:39,550 --> 01:08:40,942
알게 될 거야
590
01:08:41,117 --> 01:08:42,292
스네이크
591
01:10:01,980 --> 01:10:04,374
오랜 시간동안 살아온 아나콘다다
592
01:10:04,548 --> 01:10:06,985
마음이 순수한 자는
절대 해치지 않아
593
01:10:07,159 --> 01:10:08,769
그렇지 않은 사람은요?
594
01:11:02,997 --> 01:11:04,738
마음을 비워
595
01:12:18,421 --> 01:12:19,422
올라가
596
01:12:23,251 --> 01:12:24,252
어서!
597
01:12:49,713 --> 01:12:52,542
우리 규칙을 알고도 한 일이니
처벌받을 것이다
598
01:12:53,673 --> 01:12:55,849
- 할머니...
- 네가 데려온 자다
599
01:12:56,023 --> 01:12:58,025
네 책임도 있어
600
01:12:59,462 --> 01:13:00,463
아닙니다, 센 님
601
01:13:02,290 --> 01:13:03,988
제 탓입니다
602
01:13:04,902 --> 01:13:06,860
설명해봐라
603
01:13:07,034 --> 01:13:09,907
거짓말의 댓가는 죽음이다
604
01:13:12,518 --> 01:13:14,041
어서 말해봐
605
01:13:20,047 --> 01:13:21,527
네 마음은 순수하지 않습니다
606
01:13:22,876 --> 01:13:24,269
전 복수를 원합니다
607
01:13:25,618 --> 01:13:27,098
제 아버지께서 살해당하셨죠
608
01:13:28,229 --> 01:13:30,362
전 제 인생을 걸쳐
609
01:13:30,536 --> 01:13:32,408
그 살인자를 찾아
610
01:13:33,713 --> 01:13:35,106
죽이려 했습니다
611
01:13:40,894 --> 01:13:44,855
그게 제가 바란 전부고요
612
01:13:51,209 --> 01:13:52,602
진실입니다
613
01:13:54,604 --> 01:13:56,867
네 정직함이
네 목숨을 살렸으나
614
01:13:57,737 --> 01:13:59,739
아라시카게에는
들어오지 못한다
615
01:14:16,495 --> 01:14:17,670
스네이크!
616
01:14:59,625 --> 01:15:01,018
나한테 말했어야지
617
01:15:01,975 --> 01:15:04,021
우린 형제가 될 수 있었어
618
01:15:05,544 --> 01:15:07,285
실망시킨 거 알아요
619
01:15:08,765 --> 01:15:11,942
제겐 당신만이
유일한 형이었어요
620
01:15:12,116 --> 01:15:14,727
당신을 위해서라면
목숨도 바칠 수 있어요
621
01:16:08,259 --> 01:16:09,695
가져
622
01:20:14,635 --> 01:20:16,202
그러지 않기를 바랬는데
623
01:20:17,551 --> 01:20:18,944
아키코
624
01:20:20,250 --> 01:20:22,905
아직도 흉터를
어디서 얻었는지 궁금해요?
625
01:20:23,079 --> 01:20:24,820
제가 마지막으로 믿었던
자에게서 얻었죠
626
01:20:25,951 --> 01:20:28,388
요샌 신뢰는 얻기 어려우니까
627
01:20:31,957 --> 01:20:33,437
좀 배움이 필요하겠군요
628
01:21:11,431 --> 01:21:13,869
넌 이 일족을 위험에 빠뜨렸다
629
01:21:14,957 --> 01:21:16,393
속죄하거라
630
01:21:17,220 --> 01:21:19,352
그 보석과 스네이크 아이즈의
631
01:21:22,051 --> 01:21:24,836
머리를 가져오겠습니다
632
01:21:48,077 --> 01:21:49,078
그래
633
01:21:49,861 --> 01:21:51,254
갖고 왔어?
634
01:21:52,559 --> 01:21:54,605
아라시카게와 전쟁을 벌일 셈이죠?
635
01:21:54,779 --> 01:21:56,389
무슨 상관이야?
636
01:21:58,565 --> 01:22:02,134
네가 약속을 지켰다면
나도 약속을 지킬거야
637
01:22:35,994 --> 01:22:37,735
내 싸움도 아닌데
638
01:22:50,139 --> 01:22:51,140
와봐
639
01:23:16,948 --> 01:23:18,341
부디
640
01:23:18,515 --> 01:23:20,212
보상을 즐기길
641
01:23:39,536 --> 01:23:42,495
내가 일족을 파괴하면
보석을 얻을 거요
642
01:24:45,341 --> 01:24:46,342
넌 누구야?
643
01:24:50,041 --> 01:24:51,434
넌 내 아빠를 죽였어
644
01:24:54,611 --> 01:24:57,179
좀 자세히 말해주지?
645
01:24:58,005 --> 01:25:00,791
사람을 많이 죽였거든
646
01:25:15,066 --> 01:25:16,111
굴려
647
01:25:17,808 --> 01:25:19,375
높은 수가 나오면 살고
648
01:25:20,289 --> 01:25:21,986
낮은 수가 나오면 죽어
649
01:25:25,990 --> 01:25:27,296
굴려!
650
01:25:28,601 --> 01:25:29,733
굴려!
651
01:25:33,215 --> 01:25:34,607
스네이크 아이즈로군
652
01:25:36,653 --> 01:25:37,958
기억해 내!
653
01:25:41,745 --> 01:25:44,443
알겠어
654
01:25:44,617 --> 01:25:47,620
이제야 기억나네
아비를 구하려 날 공격한 그 꼬마로군
655
01:25:47,794 --> 01:25:49,796
왜 죽인거지?
656
01:25:49,970 --> 01:25:52,321
코브라의 명령은 질문 없이
무조건 따라야 해
657
01:26:04,898 --> 01:26:06,161
너도 코브라로군
658
01:26:08,075 --> 01:26:09,338
코브라였지
659
01:26:10,643 --> 01:26:12,079
3주 전까진 말이야
660
01:26:12,254 --> 01:26:15,300
그 망할 년이 총을 겨누고
날 헬기에서 끌고 내려왔어
661
01:26:20,218 --> 01:26:24,266
날 내보내다니
너 참 대단한 사람인가 보네
662
01:26:29,880 --> 01:26:31,447
어서 빨리 끝내
663
01:27:04,001 --> 01:27:06,003
켄타를 멈춰야 해
664
01:27:17,580 --> 01:27:18,711
저기 있네요
665
01:27:19,582 --> 01:27:20,844
따라가
666
01:27:33,683 --> 01:27:35,250
뭐하는 거지?
667
01:27:35,424 --> 01:27:37,164
성으로 돌아가는 것 같아요
668
01:27:55,531 --> 01:27:56,662
치자
669
01:27:59,253 --> 01:28:01,520
지원이 필요하다!
670
01:28:22,340 --> 01:28:25,212
봤어요?
스네이크가 우릴 도와줬어요
671
01:28:49,498 --> 01:28:51,195
토미, 들어봐
672
01:28:51,369 --> 01:28:54,111
켄타가 보석을 갖고
성으로 향하고 있어
673
01:28:54,285 --> 01:28:55,504
내 말 들려?
674
01:28:55,678 --> 01:28:56,809
토미! 아키코!
675
01:28:56,983 --> 01:28:58,289
젠장!
676
01:29:29,581 --> 01:29:30,843
안전한 곳에 계셔야 합니다
677
01:29:31,017 --> 01:29:32,671
일족보다 중요한 건 없어
678
01:29:32,845 --> 01:29:34,064
당신이 일족이예요!
679
01:29:34,238 --> 01:29:36,153
난 나 혼자로는
아무것도 아니야
680
01:30:48,181 --> 01:30:49,835
파티가 일찍 시작했나보네
681
01:31:13,337 --> 01:31:16,166
- 도와줘야 해요
- 죽여야 해
682
01:33:07,886 --> 01:33:10,976
켄타를 멈춰야 해
놈이 보석을 갖고 있어
683
01:33:16,416 --> 01:33:18,462
아직 안 끝났어
684
01:33:29,821 --> 01:33:32,607
당장 떠나세요!
685
01:34:09,078 --> 01:34:11,254
내가 아라시카게다
686
01:34:13,473 --> 01:34:15,214
이건 최악의 생각이야
687
01:34:48,203 --> 01:34:50,970
용감하게 싸웠다
688
01:34:52,124 --> 01:34:53,860
빠르고 고통없이 끝낸다 약속하지
689
01:34:53,862 --> 01:34:57,866
아주 숭고하지만
이 결정은 네가 내릴 수 있는 게 아니야
690
01:35:01,826 --> 01:35:03,045
이제 줘야지
691
01:35:03,219 --> 01:35:05,177
일족은 파멸됐어
692
01:35:05,351 --> 01:35:07,353
우린 약속을 지켰고
693
01:35:07,527 --> 01:35:09,399
너도 지킬 거라 믿어
694
01:35:15,187 --> 01:35:19,017
이 보석만 있으면
코브라는 천하무적이 될 거야
695
01:35:21,846 --> 01:35:23,413
그냥 내가 가질까봐
696
01:35:23,587 --> 01:35:25,154
믿을 놈 하나 없지?
697
01:35:26,068 --> 01:35:27,199
닥쳐
698
01:35:27,373 --> 01:35:29,636
코브라가 너흴 몰살시킬 거다
699
01:35:33,684 --> 01:35:36,905
너흰 내 할머니를 지켜
난 보석을 뺏지
700
01:35:39,603 --> 01:35:41,736
날 추방시켰을 때
701
01:35:41,910 --> 01:35:45,435
이 날이 올거라 경고했잖소
702
01:35:46,566 --> 01:35:47,611
꿇으시죠
703
01:35:51,006 --> 01:35:52,355
그렇다면야
704
01:35:54,879 --> 01:35:55,880
죽어
705
01:35:58,709 --> 01:36:00,972
공격받고 있습니다!
토미예요!
706
01:36:05,890 --> 01:36:06,891
스네이크도야
707
01:36:14,072 --> 01:36:16,683
- 상황이 안 좋은 것 같은데?
- 더 안 좋은 것도 겪어봤어
708
01:36:16,858 --> 01:36:19,077
잠시 휴전 어때?
709
01:36:19,251 --> 01:36:21,558
좋아, 하지만 이게 다 끝나면
난 떠날 거야
710
01:36:21,732 --> 01:36:23,908
그건 안돼
대신 네가 먼저 공격하게 해줄게
711
01:36:46,278 --> 01:36:49,760
많이 늙으셨네요
저 밖에서부터 알았습니다
712
01:36:51,457 --> 01:36:52,850
그랬겠지
713
01:36:53,024 --> 01:36:55,679
저희와 함께하게 되서 다행입니다
714
01:36:55,853 --> 01:36:57,420
딱 맞춰 왔군요
715
01:36:58,508 --> 01:37:00,118
20명입니다
716
01:37:00,989 --> 01:37:01,903
수가 안 맞네요
717
01:37:02,077 --> 01:37:03,774
그래, 저들에게
718
01:37:31,628 --> 01:37:33,064
스네이크 아이즈
719
01:37:33,238 --> 01:37:36,502
한 번 더 우릴 배신했다간
내가 직접 죽일 거다
720
01:37:38,156 --> 01:37:39,592
저 사람은 여기서 뭐 해요?
721
01:37:39,766 --> 01:37:42,639
잠시 동안만
목표가 같다고 해둘게
722
01:37:45,990 --> 01:37:47,252
오늘 밤만이야
723
01:38:28,859 --> 01:38:29,991
저들은 내 거예요
724
01:40:45,517 --> 01:40:46,605
난 여기서 나가야겠어
725
01:41:08,279 --> 01:41:11,978
기회가 있을 때
날 죽였어야지
726
01:41:51,801 --> 01:41:53,063
토미!
727
01:42:03,117 --> 01:42:05,336
토미, 안된다!
728
01:42:26,618 --> 01:42:28,011
켄타가 도망갔어요
729
01:42:30,405 --> 01:42:31,406
스네이크는?
730
01:43:08,269 --> 01:43:09,748
가만히 있어
731
01:43:39,256 --> 01:43:40,997
자만을 버리고
732
01:43:44,087 --> 01:43:46,132
무아를 연습하고
733
01:43:49,223 --> 01:43:51,877
명에를 담아 공격해라
734
01:45:08,563 --> 01:45:10,304
여기서 넌 죽는다
735
01:46:44,398 --> 01:46:46,312
태양의 보석은 안전합니다
736
01:46:53,929 --> 01:46:55,887
앞으로도 그렇겠지요
737
01:46:57,236 --> 01:46:59,630
적어도 다른 세대까지는요
738
01:47:04,505 --> 01:47:08,117
난 우리 가문 중
마지막으로 아라시카게를 이끈다
739
01:47:10,946 --> 01:47:12,251
센 님, 하지만...
740
01:47:15,733 --> 01:47:17,648
어쩔 수 없었습니다
741
01:47:20,172 --> 01:47:23,437
전 사람들을 지키기 위해
쓴 것 뿐이예요
742
01:47:24,350 --> 01:47:26,091
늘 선택지는 있어
743
01:47:26,265 --> 01:47:29,704
우리 일족은
절대 보석을 사용하지 않기로 맹세했다
744
01:47:29,878 --> 01:47:31,445
그저 보호할 뿐
745
01:47:33,098 --> 01:47:34,404
넌 절대
746
01:47:36,885 --> 01:47:37,973
일족을 이끌 수 없다
747
01:47:38,147 --> 01:47:39,104
하지만...
748
01:47:39,278 --> 01:47:41,150
숙이는 거 잊지 말거라
749
01:47:41,324 --> 01:47:43,892
어떤 경우에도
일족을 섬겨야 해
750
01:47:44,066 --> 01:47:45,328
섬겨?
751
01:47:50,420 --> 01:47:51,682
섬겨?
752
01:47:54,729 --> 01:47:59,516
난 이 일족에 목숨을 바쳤는데!
753
01:47:59,690 --> 01:48:01,953
모든 걸 희생했다고!
754
01:48:02,127 --> 01:48:03,172
토미
755
01:48:03,999 --> 01:48:06,697
이건 내 권리예요!
756
01:48:17,447 --> 01:48:21,582
내게 목숨도 바친댔지
757
01:48:25,803 --> 01:48:27,805
다음에 만나면
758
01:48:29,503 --> 01:48:32,680
그 목숨을 가져간다
759
01:48:36,292 --> 01:48:37,946
토미사부로, 잠시만
760
01:48:40,470 --> 01:48:43,038
넌 항상 이 가문의 일부일 거다
761
01:49:04,538 --> 01:49:06,017
난 그 누구도 섬기지 않아
762
01:49:43,751 --> 01:49:46,362
- 토미를 따라갈 거예요
- 그럴 줄 알았어요
763
01:49:47,363 --> 01:49:48,799
과연 현명한 선택일까요?
764
01:49:48,973 --> 01:49:51,193
이런 상황 속에서
무슨 짓이든 못하겠어요?
765
01:49:51,367 --> 01:49:53,195
그래서 더더욱 찾아야 해요
766
01:49:54,500 --> 01:49:56,590
이건 다 제 탓이예요
767
01:49:56,764 --> 01:49:58,896
바로잡기 위해
뭐든 해야 해요
768
01:50:00,550 --> 01:50:03,161
이게 유용할 지도 몰라요
769
01:50:16,348 --> 01:50:18,089
조심해요
770
01:50:20,962 --> 01:50:22,050
잠시만요
771
01:50:22,224 --> 01:50:24,356
제 지휘관이신
조 콜튼 장군님께서
772
01:50:24,530 --> 01:50:26,620
이걸 공유하고 싶으시대요
773
01:50:48,250 --> 01:50:49,643
이해가 안되네요
774
01:50:49,817 --> 01:50:52,471
당신 아버지는
지.아이.조의 일원이었어요
775
01:50:54,560 --> 01:50:56,084
지.아이.조였다고요?
776
01:50:56,258 --> 01:50:58,782
당신에 관한 정보는
전혀 없을 거예요
777
01:50:58,956 --> 01:51:01,132
당신을 지키기 위해
숨겼으니까
778
01:51:02,830 --> 01:51:04,179
그럼 왜 살해당헀죠?
779
01:51:04,353 --> 01:51:06,442
코브라 조직에 잠입했거든요
780
01:51:06,616 --> 01:51:08,879
하지만 발각되었죠
781
01:51:09,053 --> 01:51:11,403
저희가 갔을 땐 이미 사망했었고
당신도 사라졌었죠
782
01:51:13,318 --> 01:51:16,670
하지만 아버님께서 남긴 정보가
수 천 명을 살렸어요
783
01:51:18,410 --> 01:51:20,021
자신을 희생했군요
784
01:51:20,195 --> 01:51:21,631
남은 이들을 위해
더 안전한 세상을
785
01:51:21,805 --> 01:51:24,329
만들기 위해
기꺼이 희생하신 거죠
786
01:51:24,503 --> 01:51:26,375
아들을 위해서
787
01:51:28,812 --> 01:51:31,075
당신 아버님께서 죽고 난 후
큰 조각이 비었어요
788
01:51:33,643 --> 01:51:36,559
이제 그 조각을 맞출 수 있겠네요
789
01:51:36,733 --> 01:51:40,302
제가 지.아이.조의 일원이
될 수 있단 건가요?
790
01:51:40,476 --> 01:51:41,956
뭐든지 가능하죠
791
01:51:44,523 --> 01:51:46,874
우리 모두 실수를 저지르잖아요
792
01:51:47,048 --> 01:51:49,311
그 다음에 하는 일이
중요한 거죠
793
01:51:51,400 --> 01:51:54,359
준비되면, 아키코가
우릴 어디서 찾을지 알려줄 거예요
794
01:52:01,410 --> 01:52:03,455
먼저 해야할 일이 있어요
795
01:52:04,500 --> 01:52:06,937
토미를 찾아 집으로 데려올게요
796
01:52:53,288 --> 01:52:55,377
뭐 드실 거라도 있으세요?
797
01:53:03,951 --> 01:53:05,604
널 죽이러 온 게 아냐
798
01:53:17,399 --> 01:53:18,966
제안을 하려 왔지
799
01:53:24,275 --> 01:53:27,409
넌 군대를 잃었어, 토미
800
01:53:30,673 --> 01:53:32,283
하지만 더 나은 걸 가져다줄 수 있어
801
01:53:40,465 --> 01:53:41,640
스톰 쉐도우
802
01:53:47,646 --> 01:53:50,519
날 스톰 쉐도우라 불러