1 00:00:03,339 --> 00:00:23,661 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب || 2 00:01:16,279 --> 00:01:20,452 اعتقد أنّ الخلل هو المحرك .أو شمعات الإشعال 3 00:01:20,584 --> 00:01:22,454 .معداتي في الكوخ 4 00:01:23,055 --> 00:01:25,791 .ـ إنه لا يتطلب جهد كبير ـ هل تلزمك مساعدة؟ 5 00:01:32,134 --> 00:01:33,601 أبي؟ 6 00:01:34,603 --> 00:01:36,806 .اجل، بالطبع يمكنك مساعدتي 7 00:01:38,708 --> 00:01:41,280 هل توجد خزنة في الكوخ؟ 8 00:01:41,413 --> 00:01:42,948 لماذا؟ 9 00:01:43,082 --> 00:01:46,220 ـ هل لديكِ أشياء ثمينة تريد إخفاءها؟ .ـ لا 10 00:01:46,352 --> 00:01:48,589 ‫أأنت قلق من أن أسرق ‫بطاقاتك البيسبول؟ 11 00:01:48,722 --> 00:01:49,857 ‫لا. 12 00:01:49,990 --> 00:01:53,628 ‫سمعت مكالمتك تلك الليلة. ‫قلت أنّك كنت في منزل آمن. 13 00:01:54,830 --> 00:01:56,933 .كنت اقصد بها الكوخ 14 00:01:57,068 --> 00:02:00,205 ‫ـ إذًا، ليس هناك خزنة؟ ‫ـ لكن هناك مدفأة. 15 00:02:00,938 --> 00:02:04,077 ‫ربما يمكننا تحميص بعض الخمطي. 16 00:02:13,655 --> 00:02:16,393 ‫اسمع، اسمع. 17 00:02:16,960 --> 00:02:18,896 ‫اسمع، يجب أنّ نغادر. 18 00:02:19,030 --> 00:02:20,899 ‫الآن، هيّا. 19 00:02:21,367 --> 00:02:22,401 ‫أبي؟ 20 00:02:30,145 --> 00:02:31,413 ‫أبي، ماذا يحدث؟ 21 00:02:41,026 --> 00:02:44,198 ‫لا تبرح مكانك مهما حدث. 22 00:03:38,604 --> 00:03:40,973 ‫بالكاد يصعب إيجادك. 23 00:03:42,041 --> 00:03:43,377 ‫لنثبت هذا. 24 00:03:49,451 --> 00:03:51,053 ‫كله. 25 00:04:09,945 --> 00:04:11,381 ‫لندخل. 26 00:04:33,311 --> 00:04:35,847 ‫بهذا النرد أتخذ قراراتي. 27 00:04:38,684 --> 00:04:40,487 .إن فزت، ستعيش 28 00:04:41,322 --> 00:04:44,293 .إن خسرت، ستموت 29 00:04:54,139 --> 00:04:56,275 ‫الآن هذا سيء جدًا. 30 00:04:57,909 --> 00:04:59,045 ‫عيون الأفعى. 31 00:04:59,179 --> 00:05:02,083 ‫ماذا عساي أنّ أقول؟ ‫صاحب النرد يفوز دومًا. 32 00:05:02,751 --> 00:05:04,018 ‫لا! 33 00:05:07,590 --> 00:05:08,625 ‫اهرب! 34 00:05:22,844 --> 00:05:24,280 ‫رحل الطفل. 35 00:08:10,303 --> 00:08:12,438 ‫والفائز هو.. 36 00:08:13,040 --> 00:08:14,309 ‫(سنيك آيز - عيون الأفعى)! 37 00:08:19,965 --> 00:08:23,668 ‫يلقبونك بـ "عيون الأفعى" ‫لأنّك تفوز دومًا. 38 00:08:24,536 --> 00:08:29,208 ‫بالطبع، أسلوبك بسيط قليلاً، .لكن له مزاياه 39 00:08:30,308 --> 00:08:32,810 ‫لقد كنت أراقبك منذ ‫فترة من الزمن. 40 00:08:34,045 --> 00:08:35,546 ‫هذا ليس مخيفًا ابدًا. 41 00:08:35,680 --> 00:08:38,749 ‫عندما تترعرع في الشوارع، ‫سيكون إما هم أو أنت، صحيح؟ 42 00:08:38,883 --> 00:08:43,020 ،)‫اسمي (كينتا تاكامورا ‫ويمكنني الاستفادة من رجل مثلك. 43 00:08:43,153 --> 00:08:47,724 ‫بلا إهانة لكني لا اعمل ‫مع أشخاص أمثالك. 44 00:08:47,858 --> 00:08:49,092 ‫او ايّ أحد فيما يتعلق بهذه المسألة. 45 00:08:49,226 --> 00:08:51,828 ‫أعرف. أنت شخص جوال. 46 00:08:51,962 --> 00:08:55,598 ‫تقاتل حتى لا يراهن أحد ‫ضدك بعد، ثم تمضي قدمًا. 47 00:08:55,731 --> 00:08:57,301 ‫هذا يناسبني. 48 00:08:57,433 --> 00:09:00,836 ‫قالوا إنّك شهدت مقتل أبيك .عندما كنت صغيرًا 49 00:09:02,437 --> 00:09:03,638 ‫صحيح؟ 50 00:09:06,008 --> 00:09:07,709 ‫أحب جمع المعلومات عن .الشخص الذي أعينه 51 00:09:11,146 --> 00:09:15,784 ‫أخبرتك، أنّي لست مهتمًا. ‫أنّك قصدت الشخص الخاطىء. 52 00:09:15,917 --> 00:09:17,919 ‫- أنّك لم تسمع عرضي بعد. ‫- لا أهتم. 53 00:09:18,054 --> 00:09:23,624 ‫"الضحية التي اُنتُشلت من ‫حريق الكوخ ما زالت مجهولة". 54 00:09:25,392 --> 00:09:27,393 ‫رجالي وجدوا هذه في ‫غرفتك في الفندق. 55 00:09:27,528 --> 00:09:31,165 ‫يبدو أنّ الشرطة لم ‫تتعرف على الجثة. 56 00:09:31,298 --> 00:09:34,400 ‫ولم يجدوا القاتل ايضًا. 57 00:09:34,534 --> 00:09:39,205 ‫هذا هو عرضي يا سيّد (سنيك آيز). 58 00:09:43,710 --> 00:09:46,080 ‫أنا بارع في تعقب الناس. 59 00:09:46,212 --> 00:09:48,647 .بالأخص القتلة 60 00:09:50,849 --> 00:09:52,618 ‫اعمل لصالحي، وسأعدك.. 61 00:09:52,751 --> 00:09:56,454 ‫أنّي سأجد قاتل أبيك. 62 00:10:00,052 --> 00:10:03,238 انتشال ضحية مقتولة من" "حريق منزل مجهولة الهوية 63 00:10:11,902 --> 00:10:14,838 ‫سأجد مكانًا لك في فريقي. 64 00:10:14,972 --> 00:10:16,906 ‫يمكنك أن تبدأ العمل .في رصيف الميناء 65 00:10:17,274 --> 00:10:22,311 || سنيك آيز : اصل الجنود الخارقين || 66 00:10:48,436 --> 00:10:49,671 ‫مرحبًا. 67 00:10:57,978 --> 00:10:59,113 ‫عذرًا. 68 00:10:59,247 --> 00:11:01,381 ‫ها قد جاء عامل الميناء. 69 00:11:02,015 --> 00:11:03,750 ‫غطوني! غطوني! 70 00:11:03,884 --> 00:11:05,852 ابلغني عندما تحصل ‫على نكتة جديدة. 71 00:11:06,619 --> 00:11:08,089 ‫أنتم! 72 00:11:08,221 --> 00:11:11,191 ‫اهدأ، إنّهم مجرد أطفال. 73 00:11:13,325 --> 00:11:14,694 ‫ارميها. نعم. 74 00:11:16,063 --> 00:11:19,198 ‫أعتقد أنّك آخر من يتم اختياره في الملعب، صحيح؟ 75 00:11:19,330 --> 00:11:21,068 ‫لا، لا! 76 00:11:21,200 --> 00:11:22,434 ‫اهدأ. 77 00:11:22,567 --> 00:11:25,670 ‫لم يقصد الإهانة، إتفقنا؟ 78 00:11:26,072 --> 00:11:27,839 ‫نعم. بالتأكيد. 79 00:11:30,008 --> 00:11:33,577 ‫لا أعرف وضعك، ‫لكنك تتحلى بالشجاعة. 80 00:11:40,350 --> 00:11:41,585 ‫ايها الرئيس. 81 00:12:07,210 --> 00:12:08,477 ‫مهلاً! 82 00:12:09,911 --> 00:12:11,545 ‫عامل الميناء. 83 00:12:13,049 --> 00:12:15,649 ‫ما الذي يجري؟ 84 00:12:17,086 --> 00:12:18,753 ‫يريد الرئيس التحدث معك. 85 00:12:19,954 --> 00:12:20,988 ‫هل أنا في ورطة؟ 86 00:12:22,790 --> 00:12:24,025 ‫احدهم في ورطة. 87 00:12:25,358 --> 00:12:27,594 ‫اترك السكين. 88 00:12:32,432 --> 00:12:35,468 ‫يستند عملنا على شيء واحد. 89 00:12:36,569 --> 00:12:40,974 ‫ليس المال. ليس الترهيب. ‫مجرد شيء واحد بسيط. 90 00:12:41,340 --> 00:12:43,408 ‫الثقة. 91 00:12:43,542 --> 00:12:47,613 ‫كما ترون، لأنه بلا ثقة، لا ‫يمكن أن يكون هناك ولاء. 92 00:12:48,181 --> 00:12:50,016 ‫وبلا ولاء... 93 00:12:51,884 --> 00:12:54,053 ‫لا يوجد منظمة "ياكوزا". 94 00:13:18,340 --> 00:13:20,077 ‫سيد (تومي). 95 00:13:21,279 --> 00:13:24,081 ‫تبدو مندهشًا لرؤيتي. 96 00:13:24,215 --> 00:13:25,183 ‫(كينتا). 97 00:13:25,314 --> 00:13:26,715 ‫لم أكن أتخيل أن اجدك 98 00:13:26,849 --> 00:13:31,188 في مكان كهذا مع ‫أصدقاء مثل هؤلاء. 99 00:13:31,319 --> 00:13:35,291 ‫ابن عمي هنا يعد أحد ‫أقوى أبناء "اليابان". 100 00:13:35,423 --> 00:13:37,960 ‫وأنت احد أكثر الذين .عارًا عليها 101 00:13:38,094 --> 00:13:41,496 ‫هذا الرجل خان ثقتنا. 102 00:13:41,629 --> 00:13:45,967 ‫إنه جاسوس سرّي، يتصرف من ‫منطلق الولاء لعشيرته الغالية. 103 00:13:46,101 --> 00:13:52,573 ‫لنريه كيف يبدو الولاء حقًا. 104 00:14:06,452 --> 00:14:07,753 ‫هذا خطأ. 105 00:14:16,628 --> 00:14:19,598 ‫كل ما نريده في الحياة له ثمن. 106 00:14:20,498 --> 00:14:22,000 ‫الآن اطلق النار. 107 00:14:37,548 --> 00:14:39,050 ‫هذا محبط. 108 00:14:39,483 --> 00:14:41,052 ‫(كينتا)! 109 00:15:22,290 --> 00:15:23,523 ‫هل تمانع؟ 110 00:15:30,630 --> 00:15:32,565 ‫هيّا، لنرحل من هنا! 111 00:15:42,474 --> 00:15:44,543 ‫لنذهب! 112 00:17:02,150 --> 00:17:03,583 ‫هل يمكننا الذهاب الآن؟ 113 00:17:21,533 --> 00:17:22,801 ‫من هذا الاتجاه! 114 00:17:39,917 --> 00:17:42,054 ‫- لا، لا، لا. ‫- (كينتا!) 115 00:17:47,524 --> 00:17:48,660 .لا زال الغضب يسيطر عليك 116 00:17:48,695 --> 00:17:50,061 .والتعجرف 117 00:18:31,999 --> 00:18:33,632 ‫(تومي)، اركب الشاحنة! 118 00:18:45,845 --> 00:18:47,313 ‫متما تكون جاهزًا. 119 00:18:51,218 --> 00:18:53,985 ‫- هيّا! ‫- حسنًا، أنّي أحاول! 120 00:19:21,612 --> 00:19:24,714 ‫شرطة "لوس أنجلوس". !ارموا اسلحتكم 121 00:19:25,616 --> 00:19:26,849 ‫لا تتحركوا. 122 00:19:27,416 --> 00:19:28,783 ‫أأنت بخير؟ 123 00:19:29,552 --> 00:19:30,819 ‫نعم. 124 00:19:31,487 --> 00:19:32,989 ‫بخير فحسب. 125 00:19:54,508 --> 00:19:55,775 ‫جيّد. 126 00:19:55,910 --> 00:19:57,677 ‫- أنّك حي. ‫- (تومي). 127 00:19:57,810 --> 00:19:59,047 ‫انت في أمان. 128 00:19:59,979 --> 00:20:01,348 ‫سنعود إلى الديار. 129 00:20:04,417 --> 00:20:05,885 ‫ليس لديّ ديار. 130 00:20:06,486 --> 00:20:07,820 ‫ليس ديارك. 131 00:20:08,388 --> 00:20:09,422 ‫بل دياري. 132 00:20:11,058 --> 00:20:14,027 ‫أنّي أدين لك بدمي. 133 00:20:14,627 --> 00:20:17,796 ‫أنّك أنقذت حياتي. لماذا؟ 134 00:20:19,731 --> 00:20:21,266 ‫أنا لست قاتلاً. 135 00:20:23,069 --> 00:20:26,771 ‫رأيت الشرف في عينيك. 136 00:20:31,709 --> 00:20:35,147 ‫لماذا، تهرب الأسلحة لصالح "ياكوزا"؟ 137 00:20:37,847 --> 00:20:38,915 ‫كان هذا خطأ. 138 00:20:39,051 --> 00:20:41,352 ‫أنت محق. 139 00:20:42,919 --> 00:20:45,288 ‫إذا رآك (كينتا) مرة أخرى، 140 00:20:45,956 --> 00:20:47,490 .ستصبح في عداد الأموات 141 00:20:54,698 --> 00:20:56,366 ‫أنه ناداك بـ "ابن عمه". 142 00:21:00,003 --> 00:21:02,138 ‫لقد نشأنا معًا. 143 00:21:02,271 --> 00:21:06,076 ‫كنا كلانا سنخلف ‫زعامة عشيرتنا. 144 00:21:08,077 --> 00:21:10,346 ‫لكن يجب أن يكون .هناك زعيم واحد 145 00:21:11,080 --> 00:21:14,250 ‫لذا، حاول (كينتا) قتلي. 146 00:21:16,351 --> 00:21:19,753 ‫عندما أكتشفت غدره... 147 00:21:21,055 --> 00:21:24,758 ‫حملت مسؤولية تقرير مصيره. 148 00:21:27,828 --> 00:21:29,998 ‫أمرت بنفيه. 149 00:21:30,763 --> 00:21:32,266 ‫ومنذ ذلك الحين، 150 00:21:32,399 --> 00:21:37,137 ‫‫كان يحاول انتزاع السلطة .بطريقتة الوحيدة المعتادة 151 00:21:38,238 --> 00:21:41,708 ‫ عن طريق الجشع والعنف. 152 00:21:41,841 --> 00:21:46,811 ‫لم أكن أعرف حتى اليوم أنّ (كينتا) هو ‫مَن يهرب هذه الأسلحة إلى "اليابان". 153 00:21:47,812 --> 00:21:49,282 ‫لقد نصب ليّ فخًا. 154 00:21:49,914 --> 00:21:51,950 ‫أنت عدوه الآن أيضًا. 155 00:21:52,084 --> 00:21:56,788 ‫مما يعني، حياتك يا "عامل الميناء" ‫في "لوس أنجلوس".. 156 00:21:58,190 --> 00:21:59,424 ‫قد انتهت. 157 00:22:05,796 --> 00:22:07,331 ‫لا مجال للعودة. 158 00:22:11,169 --> 00:22:12,970 ‫إلى أين نتجه؟ 159 00:22:37,794 --> 00:22:39,028 ‫حقًا؟ 160 00:23:34,245 --> 00:23:36,280 ‫ما عملك بالضبط؟ 161 00:23:36,414 --> 00:23:39,317 ‫ليس لديّ عمل محدد. 162 00:23:43,721 --> 00:23:44,989 ‫- هل هذه زوجتك؟ ‫- لا. 163 00:23:45,123 --> 00:23:46,656 ‫حبيبتك. 164 00:23:46,790 --> 00:23:47,924 ‫أختك؟ 165 00:23:48,059 --> 00:23:51,128 ‫(أكيكو) هي رئيسة أمننا. 166 00:23:51,261 --> 00:23:55,398 ‫أننا نقدر نصائحها، ‫لكن ليس بالضرورة قبولها. 167 00:24:02,205 --> 00:24:05,975 ‫نادرًا يستقبل زعيم ‫عشيرتنا الغرباء. 168 00:24:06,642 --> 00:24:08,309 ‫لا تنسى الانحناء احترامًا له. 169 00:24:22,824 --> 00:24:24,458 ‫(سنيك آيز)، 170 00:24:24,591 --> 00:24:29,263 ‫أقدم لك زعيمة عشيرة ‫"أراشيكاغي"، (سين). 171 00:24:31,565 --> 00:24:32,766 ‫هذه جدتي. 172 00:24:33,567 --> 00:24:36,770 ‫الرجل الذي أنقذ حياة حفيدي. 173 00:24:36,904 --> 00:24:40,107 ‫نحن "آراشيكاغي" مدينون لك، 174 00:24:40,239 --> 00:24:43,543 ‫مما يعني أنّ "اليابان" تدين لك. 175 00:24:44,111 --> 00:24:45,912 ‫لا تحملي همًا. 176 00:24:46,045 --> 00:24:49,182 ‫سأكتفي بحمام ساخن ‫وتذكّرة طائرة للرحيل من هنا. 177 00:24:50,315 --> 00:24:52,484 ‫لديّ فكرة أفضل. 178 00:24:53,986 --> 00:24:55,554 ‫ابقى. 179 00:24:57,889 --> 00:25:00,091 ‫أريدك أن تنضم إلينا. 180 00:25:00,625 --> 00:25:02,194 ‫انضم إلى "آراشيكاغي". 181 00:25:03,728 --> 00:25:05,964 ‫سيدة (سين)، إذا سمحتِ ليّ. 182 00:25:06,097 --> 00:25:08,599 السماح له بهذا القدر من .الامتيازات يعد تهورًا 183 00:25:08,732 --> 00:25:11,669 ‫- أنّي اضمنه. ‫- مع فائق احترامي، يا سيد (تومي)، 184 00:25:12,436 --> 00:25:14,371 ‫أنت لست زعيم هذه العشيرة. 185 00:25:15,673 --> 00:25:16,640 ‫ليس بعد. 186 00:25:16,774 --> 00:25:18,575 ‫يوما ما سأغدو زعيمها. 187 00:25:20,243 --> 00:25:25,682 ‫سأحتاج إلى محارب ‫مثل هذا بجانبي. 188 00:25:27,517 --> 00:25:30,385 ‫شخص يمكنني الوثوق .به على حياتي 189 00:25:32,722 --> 00:25:34,590 ‫على مدى 600 عام، 190 00:25:34,723 --> 00:25:39,229 ‫جلب رجالنا النينجا السلام ‫والاستقرار للـ"يابان". 191 00:25:39,361 --> 00:25:43,932 ‫النصل السري والجدار الحديدي ‫لكل حكومة منذ عصر (إيدو). 192 00:25:44,066 --> 00:25:46,101 ‫لكن الأمور تغيرت. 193 00:25:46,234 --> 00:25:49,871 ‫التهديدات الجديدة تتطلب ‫استراتيجيات جديدة. 194 00:25:50,005 --> 00:25:52,340 ‫حتى الترحيب بالغرباء... 195 00:25:53,641 --> 00:25:57,078 ‫كما يجب أن تعلم، ‫من بيننا جميعًا، (أكيكو). 196 00:26:00,247 --> 00:26:03,583 ‫أي أسئلة لدينا عن ‫صديقنا الجديد، 197 00:26:04,618 --> 00:26:08,990 ستجيب عليها تحديات .المحارب الثلاثة 198 00:26:09,122 --> 00:26:12,192 ‫هل سيخضع للتحديات؟ 199 00:26:16,930 --> 00:26:18,297 ‫اجل. 200 00:26:30,608 --> 00:26:32,911 ‫عفوًا، ما هي التحديات الثلاثة؟ 201 00:26:33,044 --> 00:26:37,749 ‫ثلاث تحديات مصممة للكشف ‫عن شخصية المقدم للانضمام. 202 00:26:38,783 --> 00:26:43,221 ‫أول تحديان سيطهرانك من الغرور والغضب والخوف 203 00:26:43,353 --> 00:26:45,622 ‫ويهيئونك للتحدِ الثالث. 204 00:26:46,190 --> 00:26:48,625 ‫هذا هو الاختبار الحقيقي. 205 00:26:48,759 --> 00:26:52,495 .لك الخيار في قبولهم 206 00:26:53,329 --> 00:26:54,765 ‫ماذا لو فشلت؟ 207 00:26:57,067 --> 00:26:58,467 ‫ستموت. 208 00:27:03,105 --> 00:27:04,807 ‫أنت جاد. 209 00:27:05,976 --> 00:27:09,277 ‫ما كنت لأضعك في هذا الموقف ‫لو كنت أعتقد أنه محتمل. 210 00:27:11,680 --> 00:27:15,617 ‫لا أستطيع أن أمنحك ‫اسمًا أو ماضيًا... 211 00:27:16,953 --> 00:27:19,721 ‫لكن يمكنني أن أقدم لك غرضًا. 212 00:27:19,854 --> 00:27:22,256 ‫شيء أكثر أهمية. 213 00:27:23,657 --> 00:27:24,692 .ديار 214 00:27:29,030 --> 00:27:30,598 ‫ولماذا تفعل ذلك؟ 215 00:27:32,465 --> 00:27:35,234 ‫لأنني رأيت الشرف في عينيك أيضًا. 216 00:27:40,807 --> 00:27:42,442 ‫تعال. 217 00:27:46,345 --> 00:27:50,282 ‫خذ قسطا من الراحة. ‫لديك الوقت لاتخاذ القرار. 218 00:28:06,831 --> 00:28:11,669 ‫في غضون ذلك، اعتبر منزلي منزلك. 219 00:28:14,072 --> 00:28:16,306 ‫إذًا ألعابك، ألعابي، صحيح؟ 220 00:28:18,775 --> 00:28:20,410 ‫يالها من طريقة امريكية. 221 00:28:57,511 --> 00:28:59,982 ‫ستحتاج إلى التقدم بشكل أسرع. 222 00:29:00,115 --> 00:29:01,481 ‫ليس لدينا متسع من الوقت. 223 00:29:01,615 --> 00:29:03,951 ‫"الآراشيكاغي" أكثر من ‫مجرد قوة غاشمة. 224 00:29:04,085 --> 00:29:07,453 ‫أننا جواسيس وكشافة ‫وأوصياء ومتسللون. 225 00:29:07,587 --> 00:29:12,160 ‫سيتم اختبارك، سوف ‫تتأذى وتعاني وتفشل. 226 00:29:12,291 --> 00:29:16,096 ‫لكن الجزء الأصعب هو ‫الاستماع إلى شكواك حيالها. 227 00:29:24,770 --> 00:29:26,871 ‫ما زلت أعتقد أنّ هذا خطأ. 228 00:29:30,508 --> 00:29:31,977 .لم نجد ايّ بصمات أصابع له 229 00:29:32,111 --> 00:29:35,114 ولا منصاتنا التعرف على .الوجه رصدته 230 00:29:35,245 --> 00:29:37,548 ‫هذا كلبك الضال شبح. 231 00:29:39,249 --> 00:29:40,818 ‫لا أخشى الأشباح. 232 00:29:40,952 --> 00:29:42,319 ‫أنا جادة يا (تومي). 233 00:29:42,453 --> 00:29:44,089 ‫كان يعمل لصالح منظمة "ياكوزا". 234 00:29:44,221 --> 00:29:46,857 ‫- أنه لا ينتمي إليهم. ‫- لكن لا يجعله واحدًا منا. 235 00:29:48,726 --> 00:29:49,760 ‫"نحن"؟ 236 00:29:54,199 --> 00:29:55,465 ‫اسمي.. 237 00:29:56,399 --> 00:30:00,335 ‫اسمي (تومي سابورو آراشيكاغي). 238 00:30:01,470 --> 00:30:04,741 ‫هل تعتقدين أنّي سأعرض ‫هذه العشيرة للخطر؟ 239 00:30:05,976 --> 00:30:08,443 ‫أنا هذه العشيرة. 240 00:30:08,577 --> 00:30:12,014 .يا سيد (تومي)، لم أشكك في ولائك 241 00:30:12,848 --> 00:30:14,816 ‫لكنكِ شككتِ بحكمي. 242 00:30:17,351 --> 00:30:19,620 ‫لقد أنقذ حياتي، (أكيكو). 243 00:30:20,354 --> 00:30:21,756 ‫أنّي ادين له بهذه الفرصة. 244 00:30:21,889 --> 00:30:22,958 ‫افهم ذلك. 245 00:30:23,092 --> 00:30:25,526 ‫أنّي فقط قلقة من أنّك ‫تتسرع في قراراتك. 246 00:30:25,659 --> 00:30:27,996 ‫"سريع الغضب يكون ‫ سريع الرد". 247 00:30:28,130 --> 00:30:30,831 ‫الآن تبدين مثل جدتي. 248 00:30:31,766 --> 00:30:36,269 ‫إذا كنت مخطئًا بشأنه، ‫فسنكتشف ذلك غدًا. 249 00:30:37,637 --> 00:30:40,240 ‫ثمانون بالمئة من المرشحين ‫يفشلون في التحدي الأول. 250 00:30:40,373 --> 00:30:41,641 ‫فقط أقول هذا. 251 00:30:41,775 --> 00:30:46,278 ‫مما يعني أن 20% يمكنهم ‫اجتيازه، (أكيكو). 252 00:30:48,048 --> 00:30:49,448 ‫فقط أقول هذا. 253 00:30:51,117 --> 00:30:53,552 ‫لمدة 600 عام، 254 00:30:54,187 --> 00:30:55,788 ‫تم تدريب مقاتلينا 255 00:30:55,921 --> 00:30:59,390 ‫على يد أعظم المحاربين الذين ‫عرفهم العالم على الإطلاق. 256 00:31:00,792 --> 00:31:01,995 ‫المعلم الجبار. 257 00:31:10,400 --> 00:31:12,469 ‫والمبجل 258 00:31:13,804 --> 00:31:15,338 ‫المعلم الأعمى. 259 00:31:16,473 --> 00:31:19,843 ،من خلالهما ستتعلم القتال 260 00:31:20,510 --> 00:31:22,311 ‫كيف تقتل عند الضرورة، 261 00:31:22,444 --> 00:31:24,413 ‫ولكن الأهم من ذلك، 262 00:31:24,547 --> 00:31:28,784 ‫كيف نعيش وفقًا لعقلية "آراشيكاغي". 263 00:31:28,918 --> 00:31:30,519 .تخلّى عن غرورك 264 00:31:31,088 --> 00:31:33,489 ‫وقاتل بشرف. 265 00:31:33,622 --> 00:31:38,626 ‫الإيثار والصدق يؤديان ‫إلى الانسجام. 266 00:31:39,594 --> 00:31:41,329 ‫أيّ أسئلة؟ 267 00:31:42,463 --> 00:31:44,033 ‫- ماذا يحدث... ‫- اصمت! 268 00:31:45,500 --> 00:31:46,668 ‫أنت نكره. 269 00:31:46,801 --> 00:31:48,971 ‫هذا التحدي مضيعة للوقت. 270 00:31:50,940 --> 00:31:51,974 ‫سوف تفشل. 271 00:31:53,208 --> 00:31:56,844 ‫حسنًا، ايّها المعلم المنتصب، ‫أو أيًا كان اسمك. 272 00:31:58,478 --> 00:31:59,948 ‫لنبدأ. 273 00:32:40,186 --> 00:32:41,418 ‫التحدي الأول. 274 00:32:43,989 --> 00:32:47,523 ‫ستحاول اخذ هذا الوعاء مني. ‫وأنا سأحاول آخذ هذا الوعاء منك. 275 00:32:48,491 --> 00:32:49,961 ‫حسنًا، موافق. 276 00:32:50,526 --> 00:32:51,828 ‫ما هي خاتمة نكتتك؟ 277 00:32:51,962 --> 00:32:55,231 ‫يجب أن تأخذ وعائي ‫دون سكب أيّ ماء منه. 278 00:32:55,366 --> 00:32:59,003 ‫إذا اخفقت أربع مرات، ‫سينتهي تدريبك قبل أن يبدأ. 279 00:33:14,649 --> 00:33:15,952 ‫هذا الأخفاق الأول. 280 00:33:41,341 --> 00:33:42,608 ‫هذا الأخفاق الثاني. 281 00:34:18,809 --> 00:34:20,543 ‫هذا الأخفاق الثالث. 282 00:34:20,990 --> 00:34:22,562 .هذا عار 283 00:34:24,337 --> 00:34:26,199 .أمامه الكثير ليتعلمه 284 00:34:38,727 --> 00:34:40,528 .تخلّى عن غرورك 285 00:34:42,164 --> 00:34:45,001 ‫الإيثار والصدق.. 286 00:34:46,601 --> 00:34:48,602 ‫يؤديان إلى الانسجام. 287 00:35:11,992 --> 00:35:13,226 ‫ايها المعلم الجبار. 288 00:35:14,594 --> 00:35:19,564 ‫أطلب بتواضع أن تقبل ‫وعاءي مقابل وعاءك. 289 00:35:34,479 --> 00:35:36,481 ‫لا "تهانينا"؟ 290 00:35:36,614 --> 00:35:38,050 ،اجتزت الأختبار الأول ‫تبقى اختبارين. 291 00:35:38,183 --> 00:35:39,316 ‫تهانينا. 292 00:35:39,451 --> 00:35:42,853 ‫إذا احتجت إلى وعاء ماء، ‫أعرف مَن أسأل. 293 00:35:44,654 --> 00:35:46,390 ‫أنّكِ تخفيه تمامًا، 294 00:35:46,524 --> 00:35:49,427 .لكني اعرف أنّكِ معجبة بيّ قليلاً 295 00:35:49,559 --> 00:35:52,029 ‫ما أخالك لا علاقة له بالأعجاب. 296 00:35:52,163 --> 00:35:55,231 ،إذا اجتزت الأختبار الثالث أم لا 297 00:35:55,365 --> 00:35:57,834 ‫فلا يهمني ابدًا. 298 00:36:00,403 --> 00:36:03,174 .نخب (تومي)، "توريو" المستقبلي 299 00:36:03,306 --> 00:36:06,943 ‫أتمنى أن تكون قوياً ‫وحكيماً ومبجلاً. 300 00:36:07,077 --> 00:36:08,644 ‫نخب (سنيك آيز). 301 00:36:09,211 --> 00:36:10,146 ‫أتمنى أن تموت بسلام. 302 00:36:12,214 --> 00:36:13,348 .بصحتكم 303 00:36:13,482 --> 00:36:15,716 .بصحتك 304 00:36:17,718 --> 00:36:20,254 ،"تلك الكلمة التي قالها "توريو 305 00:36:20,956 --> 00:36:24,624 ‫تعني "زعيم الأسرة". 306 00:36:24,759 --> 00:36:27,361 ‫أنا آخر سلالة "آراشيكاغي". 307 00:36:27,495 --> 00:36:31,898 ‫منذ أن كنت طفلاً، ‫كنت مهيأة للزعامة. 308 00:36:32,500 --> 00:36:34,901 ‫هذا قدري. 309 00:36:36,037 --> 00:36:41,740 ‫لكن إذا كنت سأقود العشيرة ‫إلى المائة عام القادمة، 310 00:36:42,409 --> 00:36:44,077 ‫فيجب عليّ التكيف. 311 00:36:44,945 --> 00:36:47,780 ‫علينا التكيف. 312 00:36:49,415 --> 00:36:52,284 ‫أحتاج محاربين أمثالك، 313 00:36:53,120 --> 00:36:55,620 ‫الذين عاشوا ويعرفون العالم الجديد 314 00:36:55,753 --> 00:36:57,755 ‫لكن يمكنهم إتقان ‫عقلية "آراشيكاغي"، 315 00:36:57,889 --> 00:37:00,993 ‫ليصبحوا مستقبل العشيرة 316 00:37:01,127 --> 00:37:05,729 ‫ويقاتلوا جنبًا إلى جنب كالأخوة. 317 00:37:07,532 --> 00:37:10,368 ‫على أيّ حال، كُلّ. 318 00:37:23,313 --> 00:37:25,983 ‫لمَ المعلم الجبار يحدق بيّ هكذا؟ 319 00:37:26,649 --> 00:37:27,884 ‫أنه ليس كذلك. 320 00:37:28,619 --> 00:37:30,219 ‫إنه قصير النّظر. 321 00:37:31,054 --> 00:37:33,991 ‫من ناحية أخرى، المعلم الأعمى.. 322 00:37:34,924 --> 00:37:36,926 ‫يراقبك. 323 00:37:45,834 --> 00:37:48,403 ‫يقولون إنه يعرف الكاذب ‫عندما يسمعه. 324 00:37:56,210 --> 00:37:58,479 ‫قال (تومي) إنه يمكنني ‫استعارة إحدى دراجاته. 325 00:37:58,612 --> 00:37:59,547 ‫دراجاته النارية؟ 326 00:37:59,679 --> 00:38:01,248 ‫- الدراجة... ‫- نعم. 327 00:38:04,285 --> 00:38:05,319 ‫هذه. 328 00:38:27,539 --> 00:38:29,241 ‫راقب الدراجة. 329 00:39:04,206 --> 00:39:06,775 ‫لم أكن أعرف إنّك ستظهر. 330 00:39:08,310 --> 00:39:09,912 ‫لماذا؟ 331 00:39:10,046 --> 00:39:13,115 ‫لأنك تركتني أنزف على ‫الرصيف في "لوس أنجلوس"؟ 332 00:39:13,249 --> 00:39:15,551 ‫كل ما كان عليك فعله هو وضع ‫(تومي) على ذلك القارب. 333 00:39:15,684 --> 00:39:18,621 ‫هل تعتقد أنه كان يمكنك أنّ ‫تذكر أنه تعامل مع 50 من "ياكوزا" 334 00:39:18,753 --> 00:39:20,923 ‫ فقط للحصول على ‫فرصة ليضربك؟ 335 00:39:21,056 --> 00:39:23,958 ‫لقد نجح الأمر. 336 00:39:24,093 --> 00:39:25,859 ‫لقد كسبت ثقته. 337 00:39:25,994 --> 00:39:27,662 ‫لقد دخلت العشيرة. 338 00:39:27,794 --> 00:39:29,931 ‫بالمناسبة ، كيف وجد، 339 00:39:30,064 --> 00:39:33,267 ‫"رأيت الشرف في عينيك"؟ 340 00:39:34,368 --> 00:39:37,138 ‫- لقد ابتلع الطعم. ‫- كنت أعلم أنه سيفعل ذلك. 341 00:39:38,771 --> 00:39:41,108 ‫لقد أخبرني عن تاريخك. 342 00:39:41,240 --> 00:39:44,111 ‫كيف حاولت قتله وطردك من العشيرة. 343 00:39:45,145 --> 00:39:47,080 ‫دراما عائلتنا ليست من شأنك. 344 00:39:47,213 --> 00:39:49,814 ‫نعم، أنت محق في ذلك، ‫لأنّي انسحبت. 345 00:39:51,917 --> 00:39:52,851 ‫كان لدينا اتفاق. 346 00:39:52,985 --> 00:39:56,555 ‫يبدو أنّي الرجل الوحيد .الذي سيحقق هدفه 347 00:39:56,689 --> 00:39:58,958 ‫كان لديّ هدية لك. 348 00:40:02,494 --> 00:40:04,030 ‫أنّك وجدت القاتل. 349 00:40:18,542 --> 00:40:20,877 ‫- أين؟ ‫- اهدأ الآن. 350 00:40:21,878 --> 00:40:25,115 ‫أنّي وفيت بوعدي لك. ‫الآن عليك الايفاء بوعدك ليّ. 351 00:40:25,248 --> 00:40:27,383 ‫يريدون مني إجراء ثلاثة اختبارات. 352 00:40:28,052 --> 00:40:29,519 ‫إذا فشلت في الثالث، سأموت. 353 00:40:29,652 --> 00:40:32,588 ‫لذا ايًا كان تريده مني أن أفعله، ‫فمن الأفضل أن أفعله بسرعة. 354 00:40:32,722 --> 00:40:34,223 ‫هذا يعود إليك. 355 00:40:34,357 --> 00:40:39,062 ‫هناك قطعة أثرية ثمينة جدًا ‫مخبأة في أراضي القلعة. 356 00:40:40,163 --> 00:40:42,264 ‫"جوهرة الشمس". 357 00:40:42,397 --> 00:40:46,069 ‫إنها رمز قوة "آراشيكاغي". 358 00:40:46,834 --> 00:40:49,071 ‫جد الجوهرة وأحضرها ليّ... 359 00:40:50,338 --> 00:40:52,873 ‫وسأسلمك قاتل والدك. 360 00:41:44,589 --> 00:41:45,923 ‫"مرحبا بك". 361 00:41:46,057 --> 00:41:49,659 ‫هذا المكان مثل الحصن. ‫ماذا تحمي؟ 362 00:41:50,494 --> 00:41:51,661 ‫عندما كنت صغيرًا، 363 00:41:52,462 --> 00:41:56,500 ‫أخبروني قصص عن آلهة الشمس. 364 00:41:56,633 --> 00:42:00,537 ‫ذات مرة، منذ زمن بعيد، ‫ارادت اختبار شخصية شعبها، 365 00:42:00,670 --> 00:42:06,242 ‫لذا أرسلت هدية على شكل جوهرة. 366 00:42:08,544 --> 00:42:12,380 ‫جوهرة تحتوي على قوة الشمس. 367 00:42:12,515 --> 00:42:15,818 ‫أقسمنا على حمايتها، ،ولكن الأهم من ذلك 368 00:42:15,951 --> 00:42:18,154 ‫ألا نستخدمها بأنفسنا. 369 00:42:18,286 --> 00:42:20,955 ‫عندما كبرت، أدركت السبب. 370 00:42:22,624 --> 00:42:26,160 ‫تمنحنا القدرة على تدمير ،أيّ شخص يخطئ في حقنا 371 00:42:26,293 --> 00:42:29,130 ‫لكن هذا إغراء خطير. 372 00:42:29,263 --> 00:42:32,232 ‫القوة الحقيقية تتطلب الانضباط. 373 00:42:34,601 --> 00:42:38,372 ‫هذا سيف "نور الصباح". 374 00:42:39,473 --> 00:42:43,443 ‫هديتي لك لاجتياز التحدي الأول. 375 00:42:51,484 --> 00:42:53,887 ‫من السهل إطلاق ،النار بالمسدس 376 00:42:54,020 --> 00:42:57,957 ‫لكن السيف سلاح شرف. 377 00:43:04,996 --> 00:43:06,598 ‫أنت تعرف ما أعنيه. 378 00:43:12,603 --> 00:43:13,771 ‫أنه يليق بك. 379 00:43:14,940 --> 00:43:18,542 ‫مهلاً، لم يحتوي الكتيب على ‫أيّ شيء حول الجوهرة النووية. 380 00:43:18,676 --> 00:43:20,210 ‫فقط القليل يمكنهم الوصول إليها. 381 00:43:20,978 --> 00:43:23,981 ‫جدتي والمعلمين... 382 00:43:24,782 --> 00:43:26,016 ‫وأنا. 383 00:43:26,150 --> 00:43:28,818 ‫يبدو أن هناك بروتوكول ‫مشدد على قصة خرافية. 384 00:43:28,953 --> 00:43:32,422 ‫أنه ليس بروتوكول. .بل ارتباط بحمض نووي 385 00:43:32,555 --> 00:43:35,658 ‫كما قلت، الدم مهم لعائلتي. 386 00:43:41,563 --> 00:43:47,669 .ترجمة : د.علي طلال & مينا إيهاب 387 00:44:57,366 --> 00:44:59,069 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 388 00:44:59,870 --> 00:45:02,204 ‫أنت. 389 00:45:02,338 --> 00:45:03,806 ‫كنت ذاهب في نزهة. 390 00:45:04,640 --> 00:45:06,742 ‫مع السيف؟ 391 00:45:08,744 --> 00:45:12,380 ‫اعتقدت أن الوقت قد حان ‫لأكون جادًا بشأن تدريبي. 392 00:45:12,514 --> 00:45:15,317 ‫هذا "ضوء الصباح"، سلاح شرف. 393 00:45:16,384 --> 00:45:18,086 ‫ما الذي يجعلك تعتقد أنّك تستحقه؟ 394 00:45:18,219 --> 00:45:20,322 ‫ما الذي يجعلك تعتقد ‫أنه يمكنك استخدامه؟ 395 00:45:21,250 --> 00:45:22,522 ما مدى صعوبة هذا السيف؟ 396 00:45:23,282 --> 00:45:24,654 .فلنكتشف ذلك 397 00:45:30,329 --> 00:45:32,791 كيف حصلتِ على تلك الندبة؟ - كيف حصلت على اسمك؟ - 398 00:45:32,931 --> 00:45:35,003 .سأخبركِ عندما تتعرفين عليّ أكثر 399 00:45:35,133 --> 00:45:36,795 .إن عشتَ حتى ذلك الحين 400 00:45:40,068 --> 00:45:42,300 ما رأيك في رهان؟ - .كلّي أذان صاغية - 401 00:45:43,401 --> 00:45:46,204 ،إن استطعت توجيه ضربة واحدة لي .لن أقطعهما 402 00:45:46,844 --> 00:45:48,706 وإن خسرت؟ 403 00:45:48,846 --> 00:45:52,880 .ستخبرني بسبب وجودك هنا - .ظننت أنني فعلت ذلك، نحن نتمرن - 404 00:45:53,510 --> 00:45:55,112 ."هنا مع الـ"الأراشيكاغي 405 00:45:58,485 --> 00:46:00,487 .لكِ ذلك - .أضربني - 406 00:46:05,361 --> 00:46:07,824 .بسيفك 407 00:46:14,039 --> 00:46:15,571 .أهجم عليّ وكأنك تعني ذلك 408 00:46:24,809 --> 00:46:27,242 .أنت لا تفتقر لمهارات، بل لقلب 409 00:46:27,382 --> 00:46:30,885 ،إن كان قلبك نقيًا .أسرارنا ستكشف عن نفسها لك 410 00:46:31,315 --> 00:46:32,617 ...إن لم يكن 411 00:46:42,195 --> 00:46:43,727 .سيكونون نهايتك 412 00:46:45,458 --> 00:46:46,700 هل ستردين على ذلك؟ 413 00:46:59,141 --> 00:47:01,613 إنتصار بلا شرف ليس .إنتصارًا على الإطلاق 414 00:47:04,376 --> 00:47:05,777 متأكد أنه (كينتا)؟ 415 00:47:05,917 --> 00:47:08,920 وجد طريقة جديدة لنقل أسلحته ."إلى "اليابان 416 00:47:09,991 --> 00:47:12,123 .سيستلم توصيلة من شحنة الليلة 417 00:47:12,253 --> 00:47:14,285 ،إذا تحركت بسرعة .سأتقدم عليه بخطوة 418 00:47:14,425 --> 00:47:16,457 ألديك موقع؟ - ."شينجوكو" - 419 00:47:16,587 --> 00:47:18,629 .سأرسل فريقًا - .لا - 420 00:47:20,161 --> 00:47:21,762 .سأتعامل مع ذلك بنفسي 421 00:47:22,693 --> 00:47:24,765 تبدو عليك تلك النظرة التي تبدو .عليك أحيانًا 422 00:47:24,905 --> 00:47:26,697 .ظلام ما قبل العاصفة 423 00:47:28,438 --> 00:47:30,870 .ستمر تلك العاصفة عندما أقتل (كينتا) 424 00:47:34,144 --> 00:47:35,445 .(تومي) 425 00:47:36,175 --> 00:47:37,377 .سأرافقك 426 00:48:07,174 --> 00:48:09,306 .سأسد الزقاق من الشارع 427 00:48:10,207 --> 00:48:11,979 .تعامل مع بقيتهم يا (تومي) 428 00:48:12,109 --> 00:48:13,440 .وأنت، أمّن الأسلحة 429 00:48:13,580 --> 00:48:14,911 ماذا عن (كينتا)؟ 430 00:48:15,051 --> 00:48:16,513 .إنه لي 431 00:48:20,817 --> 00:48:22,018 .إنهم هنا 432 00:48:53,585 --> 00:48:55,199 من أنتِ؟ 433 00:48:56,720 --> 00:48:57,451 .يا أولاد 434 00:52:20,424 --> 00:52:21,895 ."كوبرا" 435 00:52:22,496 --> 00:52:24,198 .هذه قوة نارية كبيرة 436 00:52:25,829 --> 00:52:27,931 ماذا يريد (كينتا) بها كلها؟ 437 00:52:29,032 --> 00:52:31,505 .أن يبدأ حربًا .معنا 438 00:52:31,635 --> 00:52:35,339 .مما يعني أننا سنحتاج عونًا .فلنتصل بـ(سكارلت) 439 00:52:45,919 --> 00:52:48,121 .رائدة (أوهارا) - .أمهلني لحظة - 440 00:52:49,182 --> 00:52:51,955 .عليّ الإعتناء ببعض الزوار المفاجئين 441 00:52:57,330 --> 00:52:58,691 .تكلم 442 00:52:59,192 --> 00:53:00,563 ‫(كينتا) عاد إلى "طوكيو" 443 00:53:00,693 --> 00:53:02,695 ."وهو يتعاون مع "كوبرا 444 00:53:03,396 --> 00:53:04,737 هل هذه الأخبار حديثة؟ 445 00:53:04,867 --> 00:53:06,569 .من أمس 446 00:53:07,640 --> 00:53:08,871 تمهّل لحظة، حسنًا؟ 447 00:53:24,457 --> 00:53:26,318 هل يجب أن نقلق؟ 448 00:53:26,459 --> 00:53:27,560 على (سكارلت)؟ 449 00:53:27,690 --> 00:53:30,723 .كلا، الرائدة (أوهارا) من الجنود الخارقين 450 00:53:31,263 --> 00:53:32,164 الـ ماذا؟ 451 00:53:32,294 --> 00:53:35,097 .وحدة النخبة العالمية لمكافحة الإرهاب 452 00:53:35,768 --> 00:53:36,999 .إنهم الأخيار 453 00:53:49,111 --> 00:53:49,882 ."كوبرا" 454 00:53:50,012 --> 00:53:51,443 إذًا ما خطب "كوبرا"؟ 455 00:53:51,583 --> 00:53:53,245 ،الخطب هو 456 00:53:53,385 --> 00:53:56,048 ،إنهم شبكة سرية من خلايا إرهابية ،عصابات إجرامية 457 00:53:56,188 --> 00:53:58,720 صانعي أسلحة وتنظيمات شبه عسكرية 458 00:53:58,850 --> 00:54:01,693 .متصلون تحت حكم قيادة مركزية واحدة 459 00:54:01,823 --> 00:54:05,857 منظمة خفية مكرسة لإحداث ثورة عالمية 460 00:54:05,997 --> 00:54:09,200 .من خلال العنف والإبتزاز والفزع 461 00:54:13,234 --> 00:54:14,365 سيادة الرائدة؟ 462 00:54:14,506 --> 00:54:16,868 رائدة (أوهارا)؟ سيادة الرائدة؟ 463 00:54:17,008 --> 00:54:19,210 .أرسلتك لتوّي موجز المهمة 464 00:54:19,340 --> 00:54:22,744 كنت أتعقب صديقة قديمة لي ."هبطت لتوّها في "اليابان 465 00:54:22,874 --> 00:54:24,315 .لا أظن أنها محض صدفة 466 00:54:24,445 --> 00:54:27,278 ،اسمها (آنا ديكوبري) .معروفة أيضًا بالبارونة 467 00:54:27,418 --> 00:54:29,851 ،منذ لم نعد نتحدث .أصبحت مشغولة 468 00:54:31,152 --> 00:54:32,924 هل قتلت عضوًا من البرلمان؟ 469 00:54:33,054 --> 00:54:37,588 بالإضافة إلى 200 مسافر آخرون على متن .نفس القطار، فقط لتؤثر على الإنتخابات 470 00:54:37,728 --> 00:54:41,993 أرتبطت بتفجيرات وإغتيالات وإضطرابات مدنية ."في كل مكان من "نانزهاو" إلى "بوروفيا 471 00:54:42,133 --> 00:54:43,994 ."بإختصار، إنها أعلى مرتبة في "كوبرا 472 00:54:44,135 --> 00:54:47,938 ،إن كان لـ(كينتا) صلة بالبارونة .سيكون عليكم خطر كبير 473 00:54:48,068 --> 00:54:50,241 .سأكون في "طوكيو" بأسرع ما يمكن 474 00:56:59,968 --> 00:57:02,700 .أنا لم أشترك لأعمل لأجل إرهابيين 475 00:57:02,830 --> 00:57:06,404 فات الأوان قليلًا لتتحلى بضمير، ألا تعتقد ذلك؟ 476 00:57:10,808 --> 00:57:13,581 .لكل منّا مخططاته الخاصة 477 00:57:13,711 --> 00:57:19,647 ما من سبب يمنع ثلاثتنا .من التعامل مع بعضهم 478 00:57:19,787 --> 00:57:22,119 .جميعنا نملك شيئًا يريده الآخر 479 00:57:24,752 --> 00:57:25,953 .أنا البارونة 480 00:57:26,093 --> 00:57:29,857 .أعلم من تكونين وماذا فعلتِ 481 00:57:29,997 --> 00:57:33,000 ،الصخرة التي تودين منّي أن أسرقها إنها لأجل "كوبرا" صحيح؟ 482 00:57:35,502 --> 00:57:36,503 .لا 483 00:57:36,633 --> 00:57:38,765 .لم أشترك لأجل هذا 484 00:57:38,906 --> 00:57:42,709 .كما قلتُ، نحن نكون سلسلة من المبادلات 485 00:57:42,839 --> 00:57:45,172 .يريد (كينتا) تدمير العشيرة 486 00:57:45,872 --> 00:57:48,275 .العشيرة تملك شيئًا أريده 487 00:57:48,415 --> 00:57:50,117 .ونحن نملك شيئًا تريده 488 00:57:50,247 --> 00:57:54,521 ،الآن بالطبع، إن كنت غيرت رأيك .فيمكنك الرحيل 489 00:57:54,651 --> 00:57:57,954 .لكن بعد ذلك، سيمكنه الرحيل هو أيضًا 490 00:58:00,587 --> 00:58:02,389 .إنه يدعى (أوغسطين) 491 00:58:02,529 --> 00:58:05,161 ...الرجل الذي سلب حياة والدك 492 00:58:06,433 --> 00:58:07,464 .وحياتك 493 00:58:16,472 --> 00:58:17,944 .أخبريني بمكانه 494 00:58:18,474 --> 00:58:20,606 .تحت الحراسة 495 00:58:20,747 --> 00:58:24,750 لكن أعدك، تراجع الآن 496 00:58:24,881 --> 00:58:27,283 .ولن تراه مجددًا 497 00:58:29,886 --> 00:58:31,557 ...كل ذلك الغضب 498 00:58:32,818 --> 00:58:35,061 .طيلة تلك السنوات 499 00:58:35,191 --> 00:58:41,167 متأكد أنك جاهز للتخلي عن المطاردة عندما تكون قريب جدًا من إيجاد السلام؟ 500 00:58:44,500 --> 00:58:45,531 .فكّر في ذلك 501 00:58:47,603 --> 00:58:49,305 .لديك ثلاثة أيام 502 00:58:50,506 --> 00:58:52,137 .بعدها سأطلق سراحه 503 00:59:03,288 --> 00:59:05,520 .ثقي بي .سيفعلها 504 00:59:06,792 --> 00:59:07,993 .من الأفضل أن يفعلها 505 00:59:08,593 --> 00:59:10,255 .وإلا سأقتلكما 506 00:59:19,564 --> 00:59:23,308 كل محارب لديه نقطة ضعف .بوسع عدوه إستغلالها 507 00:59:23,438 --> 00:59:26,911 .التحدي الثاني سيفضحها 508 00:59:27,041 --> 00:59:32,076 لتتجنب الأذى، عليك أولًا .تعلم كيف تأذي نفسك 509 00:59:32,817 --> 00:59:35,249 .أغلبية الناس يفقدون السيطرة ويفشلون 510 00:59:38,022 --> 00:59:39,884 أين الآخرون؟ 511 00:59:40,024 --> 00:59:42,887 .هذا الإختبار خصوصي ومميز لك 512 00:59:43,027 --> 00:59:44,989 .ستواجهه بمفردك 513 00:59:47,992 --> 00:59:51,065 .الضوء سيكشف كل شيء 514 00:59:51,666 --> 00:59:53,197 .أتبعه 515 01:01:20,953 --> 01:01:22,384 .آسف يا أبي 516 01:01:25,257 --> 01:01:26,789 .لم أتمكن من ردعه 517 01:01:40,802 --> 01:01:42,444 .إنه ليس خطؤك 518 01:01:43,205 --> 01:01:44,506 .كنت مجرد طفل 519 01:01:48,280 --> 01:01:49,811 .لم أتمكن من إنقاذك 520 01:01:51,052 --> 01:01:52,814 .لقد أنقذت نفسك 521 01:01:53,785 --> 01:01:56,418 .هذا الشيء الوحيد الذي يهمني 522 01:02:53,614 --> 01:02:55,045 هل نجحت؟ 523 01:02:55,175 --> 01:02:58,478 .هذا أكثر من مجرد إختبار تنجح أو ترسب فيه 524 01:02:58,618 --> 01:03:01,882 .إنه مرآة لفضح نقطة ضعفك 525 01:03:02,022 --> 01:03:08,388 ،حتى لو سبب لك المزيد من الألم .عليك أن تحرر نفسك 526 01:03:08,528 --> 01:03:12,832 .إنها الطريقة الوحيدة لتجتاز التحدي الثالث 527 01:03:12,962 --> 01:03:14,464 ،وأؤكد لك 528 01:03:14,594 --> 01:03:17,797 .هذا ليس تحديًا تود أن تفشل فيه 529 01:04:27,446 --> 01:04:30,158 .لقد رصدنا نشاطًا في غرفة الأسلحة - هل تعرفتم على أحد؟ - 530 01:04:30,158 --> 01:04:32,160 .أجل، كان لديه قناع 531 01:04:40,308 --> 01:04:41,990 كيف تلاعب بأجهزة الأمن؟ 532 01:04:44,330 --> 01:04:46,332 .ربما لم يفعل 533 01:05:19,116 --> 01:05:20,357 هل فاتني شيء؟ 534 01:05:24,121 --> 01:05:26,523 .تبعتك إلى المدينة 535 01:05:27,164 --> 01:05:28,795 .لكنك تعرف ذلك 536 01:05:28,926 --> 01:05:29,967 أين ذهبت؟ 537 01:05:31,498 --> 01:05:34,571 كنتِ تبحثين لسبب حتى .لا تثقي بيّ منذ البداية 538 01:05:34,701 --> 01:05:37,604 .أنت مجهول .هذا خطير 539 01:05:41,208 --> 01:05:44,641 .أظن أنه يمكنكِ الإعتناء بنفسك - .خطير على العشيرة - 540 01:05:45,682 --> 01:05:47,684 .لا تعرف ما يعنيه لي ذلك المكان 541 01:05:47,814 --> 01:05:50,587 .أدين لـ"الأراشيكاغي" بكل شيء 542 01:05:50,717 --> 01:05:53,019 .لم أعرف أي عائلة قبل وصولي إلى هنا 543 01:05:53,620 --> 01:05:55,792 أيمكنك فهم ذلك؟ 544 01:06:10,236 --> 01:06:13,339 أتريدين معرفة لِم قطعت تواصلي معكم فجأةً لوقت طويل؟ 545 01:06:18,074 --> 01:06:20,516 .قُتل أبي عندما كنت طفلًا 546 01:06:21,747 --> 01:06:25,321 ،عندما حاولت معرفة السبب .بدا وكأن أبي لم يكن موجودًا 547 01:06:25,451 --> 01:06:27,723 .هويات مزورة، وثائق مزورة 548 01:06:27,853 --> 01:06:30,656 .كل شيء بشأنه كان كذبًا 549 01:06:33,489 --> 01:06:34,960 .حتى أسمي 550 01:06:42,137 --> 01:06:44,399 .لهذا لم أتمكن من العثور عليك 551 01:06:46,541 --> 01:06:48,704 ...إن أجتزت التحدي الثالث 552 01:06:50,145 --> 01:06:52,107 سأكون "آراشيكاغي" صحيح؟ 553 01:06:53,178 --> 01:06:54,850 .إن أجتزته 554 01:06:55,680 --> 01:06:57,382 .يجب أن أجتازه 555 01:06:59,784 --> 01:07:04,089 أرتكبت أشياءً لا تغتفر أتمنى لو .أمكنني قولها لكِ، لكن لا يمكنني 556 01:07:05,520 --> 01:07:07,522 ،لكن إذا أصبحت جزءًا من هذه العائلة 557 01:07:07,662 --> 01:07:09,064 ...وأصبحت حاميها 558 01:07:10,995 --> 01:07:12,967 .أظن أن ذلك سيصحح الأمور 559 01:07:21,476 --> 01:07:23,708 .إذًا أفرغ قلبك 560 01:07:26,140 --> 01:07:28,282 ،أيًا كان ما تخفيه بداخله 561 01:07:28,412 --> 01:07:30,785 .التحدي سيرى من خلاله 562 01:07:38,592 --> 01:07:40,855 .أتفهم أن عقلك مشوّش 563 01:07:40,995 --> 01:07:44,058 .أنت تعيش في كلا جانبي المرآة 564 01:07:44,198 --> 01:07:47,701 أنت وحدك تعلم ما إن كنت .مستعدًا لخوض هذا الإختبار 565 01:07:47,831 --> 01:07:50,504 .تأكد أنك تتمنى أن تمضي قدمًا 566 01:07:50,634 --> 01:07:52,766 ،لأنه عندما يبدأ التحدي الثالث 567 01:07:52,906 --> 01:07:54,868 .لن يوجد مجال للتراجع 568 01:07:58,011 --> 01:07:59,213 .أنا متأكد 569 01:08:00,644 --> 01:08:04,318 ."الذين نجحوا تم قبولهم في "الآراشيكاغي 570 01:08:04,448 --> 01:08:09,783 إذا نجوت، ستحصل على .ولوج إلى معرفتنا وقوتنا 571 01:08:10,824 --> 01:08:14,728 .لكن عليك أن تقسم بالولاء لعشيرتنا 572 01:08:14,858 --> 01:08:17,090 أتقبل بهذا الشرط؟ 573 01:08:19,232 --> 01:08:20,794 .نعم 574 01:08:28,671 --> 01:08:30,143 ماذا أفعل عندما أنزل لهناك؟ 575 01:08:30,273 --> 01:08:35,148 .هناك بلاطة محددة .قف عليها وأنتظر صدور الحكم 576 01:08:38,051 --> 01:08:39,152 أهناك شيء مضحك؟ 577 01:08:39,582 --> 01:08:42,615 .(سترى، يا (سنيك - أفعى 578 01:10:01,933 --> 01:10:07,168 .أفاعي أناكوندا ضخمة قديمة كقدم الزمن .لا يؤذون ذوي القلب النقي 579 01:10:07,298 --> 01:10:09,000 ماذا عن الآخرين؟ 580 01:11:02,952 --> 01:11:04,994 .أفرغ قلبك 581 01:12:18,526 --> 01:12:19,768 !أذهب 582 01:12:23,401 --> 01:12:24,402 !أذهب 583 01:12:49,527 --> 01:12:52,860 .إنها تعرف قواعدنا .ستعاقب 584 01:12:53,731 --> 01:12:55,863 ...أيتها الجدة - .أنت جلبته بيننا - 585 01:12:56,003 --> 01:12:58,235 .الخطأ ليس خطؤها وحدها 586 01:12:59,566 --> 01:13:00,808 ‫لا يا سيدة (سين). 587 01:13:02,439 --> 01:13:04,211 .الخطأ خطأي 588 01:13:04,912 --> 01:13:06,874 .وضح كلامك 589 01:13:07,014 --> 01:13:10,147 .عقوبة الكذب هي الموت 590 01:13:12,619 --> 01:13:14,251 .جميعنا ننصت 591 01:13:20,027 --> 01:13:21,858 .قلبي ليس نقيًا 592 01:13:22,889 --> 01:13:24,431 .أنا أسعى للثأر 593 01:13:25,692 --> 01:13:27,294 .قُتل أبي 594 01:13:28,164 --> 01:13:35,301 كرستُ حياتي لأجد الرجل .الذي فعل ذلك ... وأقتله 595 01:13:40,677 --> 01:13:45,111 .هذا كل ما سبق وأردته 596 01:13:51,157 --> 01:13:52,919 .إنه يقول الحقيقة 597 01:13:54,690 --> 01:13:57,123 ،صراحتك فازت لك بحياتك 598 01:13:57,793 --> 01:14:00,026 ."لكن ليس بين "الآراشيكاغي 599 01:14:16,612 --> 01:14:17,983 !يا (سنيك) 600 01:14:59,724 --> 01:15:01,256 .كان عليك إخباري 601 01:15:01,986 --> 01:15:04,258 .كان يمكن أن نكون أخوان 602 01:15:05,660 --> 01:15:07,462 .أعلم أنني خذلتك 603 01:15:08,593 --> 01:15:11,966 .أنت الأخ الوحيد الذي سبق وعرفته 604 01:15:12,096 --> 01:15:15,039 .وسأدفع لك بحياتي إن أضطررت لذلك 605 01:16:08,451 --> 01:16:10,023 .أحتفظ بها 606 01:17:20,031 --> 01:17:23,495 إختراق 607 01:18:35,010 --> 01:18:36,026 .إنها آمنة 608 01:20:14,562 --> 01:20:16,464 .كنت أتمنى ألّا تفعل هذا 609 01:20:17,735 --> 01:20:19,267 .(أكيكو) 610 01:20:20,268 --> 01:20:23,000 لازلت تريد معرفة كيف حصلت على ندبتي؟ 611 01:20:23,141 --> 01:20:24,942 .من آخر رجل وثقت به 612 01:20:25,803 --> 01:20:28,606 .الثقة شيء يصعب الحصول عليه هذه الأيام 613 01:20:32,049 --> 01:20:33,651 .حان الوقت لتتعلما الدرس 614 01:21:11,418 --> 01:21:13,990 .لقد عرضتما العشيرة للخطر 615 01:21:15,051 --> 01:21:16,623 .عليكما أن تكفرا عن ذنبك 616 01:21:17,253 --> 01:21:19,596 ...سنعيد الجوهرة 617 01:21:21,898 --> 01:21:24,961 .وسنجلب لكِ رأس (سنيك آيز) 618 01:21:48,154 --> 01:21:49,385 إذًا؟ 619 01:21:49,985 --> 01:21:51,287 أهي معك؟ 620 01:21:52,288 --> 01:21:54,790 ستبدأين حربًا ما "الآراشيكاغي"، أليس كذلك؟ 621 01:21:54,930 --> 01:21:56,632 لماذا تكترث؟ 622 01:21:58,534 --> 01:22:02,438 ،تذكر إتفاقنا .وستحصل على ما وعدتك به 623 01:22:36,101 --> 01:22:37,902 .هذه ليست معركتي 624 01:22:50,214 --> 01:22:51,446 .تعال هنا 625 01:23:17,071 --> 01:23:18,372 ،من فضلك 626 01:23:18,512 --> 01:23:20,514 .أستمتع بمكافأتك 627 01:23:39,292 --> 01:23:42,736 .ستحصلين على الجوهرة حالما أدمر العشيرة 628 01:24:45,397 --> 01:24:46,628 من أنت؟ 629 01:24:50,162 --> 01:24:51,703 .أنت قتلت والدي 630 01:24:54,366 --> 01:24:57,269 .سيتوجب عليك أن تكون أكثر تحديدًا 631 01:24:57,909 --> 01:25:00,972 .لقد قتلت العديد من الناس 632 01:25:15,186 --> 01:25:16,227 .ارم النرد 633 01:25:17,989 --> 01:25:19,661 .إن فزت، ستعيش 634 01:25:20,361 --> 01:25:22,133 .إن خسرت، ستموت 635 01:25:26,137 --> 01:25:27,598 !ارم 636 01:25:28,599 --> 01:25:29,941 !ارم 637 01:25:33,304 --> 01:25:34,846 .(سنيك آيز) 638 01:25:36,647 --> 01:25:38,109 !يجدر بك التفكير مليًا 639 01:25:41,712 --> 01:25:44,255 .حسنًا، حسنًا 640 01:25:44,385 --> 01:25:47,618 .بتّ أتذكرك الآن .لقد هاجمتني وحاولت إنقاذ والدك 641 01:25:47,758 --> 01:25:49,760 لِم قتلته؟ 642 01:25:49,890 --> 01:25:52,623 .إن أعطت "كوبرا" أمرًا، لا تناقشه 643 01:26:04,835 --> 01:26:06,276 ."أنت عضو في "كوبرا 644 01:26:08,208 --> 01:26:09,640 .كنت 645 01:26:10,641 --> 01:26:11,982 ،حتى قبل ثلاثة أسابيع 646 01:26:12,112 --> 01:26:15,615 عندما سحبتني تلك الوغدة من .مروحية تحت تهديد السلاح 647 01:26:20,090 --> 01:26:24,594 لابد أنك مهم للغاية للبارونة حتى .تسلمني لك 648 01:26:29,829 --> 01:26:31,731 .هيّا .لنفعل هذا 649 01:27:03,933 --> 01:27:06,165 .عليّ أن أردع (كينتا) 650 01:27:17,606 --> 01:27:18,947 .ها هو ذا 651 01:27:19,608 --> 01:27:21,049 .أتبعيه 652 01:27:33,692 --> 01:27:35,123 ماذا يفعل؟ 653 01:27:35,263 --> 01:27:37,295 .يبدو أنه عائد إلى القلعة 654 01:27:55,583 --> 01:27:56,915 .هيّا بنا 655 01:28:22,209 --> 01:28:25,342 ‫أرأيت ذلك؟ ‫(سنيك) يقاتل في صفنا. 656 01:28:49,566 --> 01:28:51,098 .أنصت إليّ يا (تومي) 657 01:28:51,238 --> 01:28:54,271 ،حصل (كينتا) على الجوهرة .وهو يتجه إلى القلعة 658 01:28:54,401 --> 01:28:55,572 أيمكنك سماعي؟ 659 01:28:55,702 --> 01:28:57,043 !(تومي) !(أكيكو) 660 01:28:57,173 --> 01:28:58,405 !سحقًا 661 01:29:29,635 --> 01:29:32,708 .علينا الحفاظ على سلامتكِ - .لا شيء يهم إلّا سلامة العشيرة - 662 01:29:32,838 --> 01:29:34,240 !أنتِ هي العشيرة 663 01:29:34,380 --> 01:29:36,312 .أنا نكرة بدونهم 664 01:30:48,112 --> 01:30:50,084 .أحرز أن الحفلة بدأت مبكرًا 665 01:31:13,237 --> 01:31:16,340 .إنه يحتاج مساعدة - .إنه يستحق الموت - 666 01:33:07,919 --> 01:33:11,222 .علينا ردع (كينتا) .بحوزته الجوهرة 667 01:33:16,327 --> 01:33:18,599 .هذا لم ينتهي 668 01:33:29,870 --> 01:33:32,713 !أرحلي !حالًا 669 01:34:09,079 --> 01:34:11,451 ."أنا هو "الآراشيكاغي 670 01:34:13,383 --> 01:34:15,415 .هذه فكرة فظيعة 671 01:34:48,295 --> 01:34:50,297 .قاتلتِ ببسالة 672 01:34:52,032 --> 01:34:58,157 .أعدكِ بموتة رحيمة - .نبيلة جدًا، لكن الوعد ليس وعدكِ لتقطعيه - 673 01:35:01,900 --> 01:35:03,061 .الجوهرة 674 01:35:03,202 --> 01:35:05,164 .تم تدمير العشيرة 675 01:35:05,304 --> 01:35:07,306 .لقد أوفينا بجانبنا من الصفقة 676 01:35:07,436 --> 01:35:09,568 .أثق أنك ستفي بجانبك 677 01:35:15,173 --> 01:35:19,277 .مع هذه الجوهرة، ستكون "كوبرا" منيعة 678 01:35:21,680 --> 01:35:23,582 .ربما سأحتفظ بها 679 01:35:23,722 --> 01:35:25,383 .خيرًا تفعل شرًا تلقى 680 01:35:26,084 --> 01:35:27,185 .أصمتي 681 01:35:27,325 --> 01:35:29,758 .كوبرا" ستهلكك" 682 01:35:33,561 --> 01:35:37,195 .أحمي جدتي، وأنا سأطارد الجوهرة 683 01:35:39,737 --> 01:35:45,603 ،عندما طردتيني .حذرتكِ أن هذا اليوم سيأتي 684 01:35:46,704 --> 01:35:47,745 .اركعي 685 01:35:51,048 --> 01:35:52,550 .حسنًا، إذًا 686 01:35:54,952 --> 01:35:56,183 .موتي 687 01:35:58,586 --> 01:36:01,258 !إننا نتعرض لهجوم !إنه (تومي) 688 01:36:05,963 --> 01:36:07,194 .(سنيك) 689 01:36:13,871 --> 01:36:16,573 أنتِ في مأزق، صحيح؟ - .كنتُ في ما هو أسوء - 690 01:36:16,704 --> 01:36:19,106 .مع ذلك، أود أن أقترح تحالفًا مؤقتًا 691 01:36:19,236 --> 01:36:21,478 .حسنًا، لكن عندما ينتهي، سأرحل 692 01:36:21,608 --> 01:36:24,211 .هذا مستحيل، لكن سأمنحكِ أفضلية 693 01:36:46,032 --> 01:36:49,866 .أنت تفقد براعتك .رأيتك من على بعد ميل 694 01:36:51,408 --> 01:36:52,709 .بالطبع رأيتني 695 01:36:52,839 --> 01:36:55,812 ‫من الجيد أن تنضم إلينا يا سيد (تومي). 696 01:36:55,942 --> 01:36:57,614 .وفي الوقت المناسب 697 01:36:58,675 --> 01:37:00,376 .هناك 20 رجلًا 698 01:37:01,047 --> 01:37:01,978 .المصاعب جمّة 699 01:37:02,118 --> 01:37:03,880 .أجل، عليهم 700 01:37:31,777 --> 01:37:32,878 ‫(سنيك آيز)، 701 01:37:33,008 --> 01:37:36,682 .إذا خنت ثقتنا مجددًا، سأقتلك بنفسي 702 01:37:38,183 --> 01:37:39,515 ماذا هي فاعلة هنا؟ 703 01:37:39,655 --> 01:37:42,788 .فلنقل أن أهدافنا متّفقة مؤقتًا 704 01:37:46,061 --> 01:37:47,492 .فقط لليلة 705 01:38:28,963 --> 01:38:30,304 .إنهم لي 706 01:40:05,257 --> 01:40:06,699 .فليبدأ القتال 707 01:40:45,497 --> 01:40:46,798 .تبًا لهذا 708 01:41:08,089 --> 01:41:12,093 كان عليك قتلي عندما سنحت .لك الفرصة 709 01:41:51,962 --> 01:41:53,163 !(تومي) 710 01:42:03,213 --> 01:42:05,615 !لا يا سيد (تومي) !لا 711 01:42:26,595 --> 01:42:28,137 .لقد رحل (كينتا) 712 01:42:30,439 --> 01:42:31,670 أين (سنيك)؟ 713 01:43:08,336 --> 01:43:09,938 .أبق منخفضًا فحسب 714 01:43:39,337 --> 01:43:41,138 .تخلّى عن كبريائك 715 01:43:44,211 --> 01:43:46,243 .تدرب على إنكار ذاتك 716 01:43:49,316 --> 01:43:52,049 .قاتل بشرف 717 01:45:08,594 --> 01:45:10,626 .هذا مكان موتك 718 01:46:44,248 --> 01:46:46,420 .جوهرة الشمس مؤمنة 719 01:46:53,897 --> 01:46:56,099 .وستبقى كذلك دائمًا 720 01:46:57,130 --> 01:46:59,903 .على الأقل حتى جيل آخر 721 01:47:04,337 --> 01:47:08,271 سأكون آخر فرد من عائلتنا ."يقود الـ"أرشيكاغي 722 01:47:10,944 --> 01:47:12,375 ...لكن يا سيدة (سين) 723 01:47:15,748 --> 01:47:17,921 .لم أملك أي خيار 724 01:47:20,083 --> 01:47:23,526 أستخدمت الجوهرة لأدافع .عن قومنا فحسب 725 01:47:24,227 --> 01:47:26,028 .دائمًا يوجد خيار 726 01:47:26,159 --> 01:47:29,732 ،عشيرتنا قطعت عهدًا بألّا تستخدم الجوهرة 727 01:47:29,862 --> 01:47:31,764 .إلا لحمايتها 728 01:47:33,035 --> 01:47:34,497 ...لا يمكنك أبدًا 729 01:47:36,869 --> 01:47:38,170 .أن تقود العشيرة 730 01:47:38,300 --> 01:47:39,041 ...مع إحترامي 731 01:47:39,171 --> 01:47:44,106 ،تذكّر نذورك يا (تومي) .أن تخدم العشيرة للأبد بأي صفة 732 01:47:44,246 --> 01:47:45,447 أخدم"؟" 733 01:47:50,512 --> 01:47:51,954 !أخدم؟ 734 01:47:54,757 --> 01:47:59,591 !وهبت حياتي لهذه العشيرة 735 01:47:59,721 --> 01:48:02,164 !ضحيت بكل شيء 736 01:48:02,294 --> 01:48:03,325 .(تومي) 737 01:48:03,966 --> 01:48:06,969 !إنه حقي بالدم 738 01:48:17,539 --> 01:48:21,883 .لقد عرضتَ عليّ حياتك 739 01:48:25,817 --> 01:48:28,049 ...المرة المقبلة حينما نلتقي 740 01:48:29,591 --> 01:48:32,954 .سأخذها 741 01:48:36,427 --> 01:48:38,159 .أنتظر يا (تومي سابورو) 742 01:48:40,331 --> 01:48:43,234 .ستكون دائمًا جزءًا من هذه العائلة 743 01:49:04,625 --> 01:49:06,227 .أنا لا أخدم أحدًا 744 01:49:43,563 --> 01:49:46,496 .سألاحق (تومي) - .أنتابني شعور أنك قد تفعل - 745 01:49:47,267 --> 01:49:48,828 أمتأكد أن هذا تصرف حكيم؟ 746 01:49:48,968 --> 01:49:51,130 في حالته، من يعلم ما قد يفعله؟ 747 01:49:51,271 --> 01:49:53,373 .لهذا عليّ أن أجده 748 01:49:54,604 --> 01:49:56,436 .هذا كله خطأي 749 01:49:56,576 --> 01:49:59,138 .عليّ فعل كل ما بوسعي لأصحح الوضع 750 01:50:00,410 --> 01:50:03,342 .حسنًا، قد تكون هذه مفيدةً 751 01:50:16,495 --> 01:50:18,057 .كن حذرًا 752 01:50:20,960 --> 01:50:22,031 .معذرة 753 01:50:22,161 --> 01:50:24,263 ،قائدي، الجنرال (جو كولتن) 754 01:50:24,403 --> 01:50:26,935 .أراد مشاركة هذا معكما 755 01:50:48,186 --> 01:50:49,728 .لا أفهم 756 01:50:49,858 --> 01:50:52,591 .والدك كان واحدًا منّا .كان جنديًا خارقًا 757 01:50:54,663 --> 01:50:56,064 كان جنديًا خارقًا؟ 758 01:50:56,194 --> 01:50:58,596 .لن تجد أي سجل لك هناك 759 01:50:58,737 --> 01:51:01,339 .لقد أخفاك عن الأنظار لحمايتك 760 01:51:02,871 --> 01:51:04,172 إذًا لِم تم قتله؟ 761 01:51:04,302 --> 01:51:06,574 ."والدك أخترق خلية "كوبرا 762 01:51:06,704 --> 01:51:08,676 .لكنهم اكتشفوا ذلك 763 01:51:08,806 --> 01:51:11,549 ،بمجرد ما وصلنا .كان قد مات وأنت كنت رحلت 764 01:51:13,011 --> 01:51:16,754 لكن عليك معرفة أن المعلومات .التي قدمها أنقذت آلاف الأرواح 765 01:51:18,316 --> 01:51:20,017 .وكانت روحه هي الثمن 766 01:51:20,158 --> 01:51:24,492 إنه ثمن كان مستعدًا لدفعه لجعل .العالم مكان أكثر أمنًا لبقيتنا 767 01:51:24,622 --> 01:51:26,524 .أكثر أمنًا لأبنه 768 01:51:28,626 --> 01:51:31,298 .والدك قد ترك بعض الفراغات لتُملئ 769 01:51:33,501 --> 01:51:36,433 لم يكن من السهل العثور على .الشخص المناسب لملأها 770 01:51:36,574 --> 01:51:40,237 إذًا قصدكِ أنه يمكنني أن أكون جنديًا خارقًا؟ 771 01:51:40,377 --> 01:51:42,209 .كل شيء ممكن 772 01:51:44,642 --> 01:51:46,684 .جميعنا نرتكب أخطاءً 773 01:51:46,814 --> 01:51:49,486 .لكن ما نفعله بعدها هو ما يهم 774 01:51:51,318 --> 01:51:54,521 .عندما تكون مستعدًا، (أكيكو) تعرف أين تجدنا 775 01:52:01,328 --> 01:52:03,600 .هناك شيء عليّ فعله أولًا 776 01:52:04,401 --> 01:52:07,204 .فلنجد (تومي) ونجلبه للديار 777 01:52:31,557 --> 01:52:36,562 "مشهد نهاية الفيلم" 778 01:52:53,249 --> 01:52:55,551 أتريد شرب شيء قبل الإقلاع؟ 779 01:53:03,989 --> 01:53:05,721 .أنا لست هنا لأقتلك 780 01:53:17,332 --> 01:53:19,234 .أتيت لأقدم لك عرضًا 781 01:53:24,239 --> 01:53:27,582 .لقد خسرت جيشًا يا (تومي) 782 01:53:30,545 --> 01:53:32,487 .لكن يمكنني أن أجلب لك جيشًا أفضل 783 01:53:40,395 --> 01:53:41,756 .(ستورم شادو) 784 01:53:47,762 --> 01:53:50,665 .ناديني بـ(ستورم شادو) 785 01:53:51,762 --> 01:54:50,665 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||