1 00:01:00,000 --> 00:01:10,000 کانال زیرنویس فارسی در تلگرام @NewSubtitle 2 00:01:16,336 --> 00:01:20,253 حدس می‌زنم بخاطر رله یا شمعش باشه 3 00:01:20,427 --> 00:01:22,255 توی کلبه ابزار دارم 4 00:01:23,038 --> 00:01:24,344 نباید کار سختی باشه 5 00:01:24,518 --> 00:01:25,693 می‌تونم کمک کنم؟ 6 00:01:31,830 --> 00:01:33,136 بابا؟ 7 00:01:34,441 --> 00:01:36,400 آره آره، البته که می‌تونی 8 00:01:38,576 --> 00:01:41,013 توی کلبه گاوصندوق هست؟ 9 00:01:41,187 --> 00:01:42,884 چطور؟ 10 00:01:43,058 --> 00:01:46,236 اشیای قیمتی داری که می‌خوای قایمشون کنی؟ - نه - 11 00:01:46,410 --> 00:01:48,412 نگرانی کارت‌های بیسبالت رو بدزدم؟ 12 00:01:48,586 --> 00:01:49,761 نه 13 00:01:49,935 --> 00:01:51,458 اونشب که داشتی با تلفن حرف می‌زدی شنیدم 14 00:01:51,632 --> 00:01:53,156 گفتی تو یه خونه امن هستی 15 00:01:54,722 --> 00:01:56,855 این کلمه فرق داره برا کلبه میگن 16 00:01:57,029 --> 00:01:58,335 پس گاوصندوقی وجود نداره؟ 17 00:01:58,509 --> 00:01:59,901 ولی یه شومینه داره 18 00:02:00,859 --> 00:02:03,731 شاید بتونیم روش یه‌کم مارشمالو کباب کنیم 19 00:02:13,480 --> 00:02:16,135 هی هی هی 20 00:02:16,875 --> 00:02:18,790 هی باید بریم 21 00:02:18,964 --> 00:02:20,487 همین الان بدو 22 00:02:21,096 --> 00:02:22,141 بابا؟ 23 00:02:30,105 --> 00:02:31,150 بابا، چه خبر شده؟ 24 00:02:40,942 --> 00:02:43,858 هر اتفاقی افتاد تکون نخور 25 00:03:38,348 --> 00:03:40,524 پیدا کردنت تقریباً خیلی سخت بود 26 00:03:41,916 --> 00:03:43,048 بندازش 27 00:03:49,141 --> 00:03:50,621 همه‌ش رو 28 00:04:09,770 --> 00:04:11,032 بیا بریم داخل 29 00:04:33,228 --> 00:04:35,318 من اینجوری تصمیم می‌گیرم 30 00:04:38,408 --> 00:04:40,148 ببری، زنده می‌مونی 31 00:04:40,932 --> 00:04:41,976 ،ببازی 32 00:04:42,586 --> 00:04:43,891 می‌میری 33 00:04:53,988 --> 00:04:55,860 چقد بد 34 00:04:57,688 --> 00:04:58,863 اسنیک آیز (چشمان مار)( وقتی جفت تک بیاری میگن چشمان مار و بدشانسی میاره) 35 00:04:59,037 --> 00:05:01,605 چی می‌شه گفت؟ صاحب کازینو همیشه برنده می‌شه 36 00:05:02,475 --> 00:05:03,520 !نه 37 00:05:07,262 --> 00:05:08,307 !فرار کن 38 00:05:22,582 --> 00:05:23,844 بچه‌هه فرار کرده 39 00:06:16,000 --> 00:06:26,000 Subtitle By @NewSubtitle Telegram Channel 40 00:07:48,554 --> 00:07:50,034 !اوه 41 00:08:10,054 --> 00:08:11,925 و برنده 42 00:08:12,709 --> 00:08:14,058 !اسنیک آیز ـه 43 00:08:20,064 --> 00:08:23,371 "بهت میگن "اسنیک آیز ولی همیشه میبری 44 00:08:24,503 --> 00:08:26,723 ،البته که تکنیکت هنوز ساده و ابتداییه 45 00:08:26,897 --> 00:08:28,768 ولی مزایای خودش رو داره 46 00:08:30,204 --> 00:08:32,555 یه مدته زیر نظرت دارم 47 00:08:33,860 --> 00:08:35,514 اصلاً هم کار حال‌بهم‌زنی نیست 48 00:08:35,688 --> 00:08:38,778 ،وقتی توی خیابونا بزرگ می‌شی نخوری می‌خورنت، نه؟ 49 00:08:38,952 --> 00:08:43,130 اسم من کنتا تاکامورا س و یه آدمی مثل تو خیلی بدردم می‌خوره 50 00:08:43,304 --> 00:08:47,439 توهین نباشه ولی من واسه آدمایی مثل تو کار نمی‌کنم 51 00:08:47,613 --> 00:08:48,919 یا کلا هرکی 52 00:08:49,093 --> 00:08:51,878 می‌دونم تو خانه به‌دوشی 53 00:08:52,052 --> 00:08:55,273 انقدر مبارزه می‌کنی تا وقتی که دیگه کسی علیه‌ت شرط نمی‌بنده و بعدش می‌ری یه جای دیگه 54 00:08:55,447 --> 00:08:57,492 من که باهاش مشکلی ندارم 55 00:08:57,667 --> 00:09:00,583 گفتن وقتی پسربچه بودی کشته شدن بابات رو دیدی 56 00:09:02,062 --> 00:09:03,324 حقیقت داره؟ 57 00:09:05,805 --> 00:09:07,415 دوست دارم بدونم کی رو دارم استخدام می‌کنم 58 00:09:11,289 --> 00:09:15,815 بهت گفتم، علاقه‌ای ندارم پیش آدم اشتباهی اومدی 59 00:09:15,989 --> 00:09:17,991 هنوز که پیشنهادم رو نشنیدی - برام مهم نیست - 60 00:09:18,165 --> 00:09:23,301 هویتِ قربانی قتلی که از آتش کلبه" " بیرون کشیده شد هنوز معلوم نیست 61 00:09:25,303 --> 00:09:27,305 افرادم اینو توی اتاق هتلت پیدا کردن 62 00:09:27,479 --> 00:09:31,004 به‌نظر می‌رسه که پلیس هیچوقت نتونست جسد رو شناسایی کنه 63 00:09:31,178 --> 00:09:34,312 و قاتل رو هم هیچوقت پیدا نکردن 64 00:09:34,486 --> 00:09:38,751 ،این، آقای اسنیک آیز پیشنهاد منه 65 00:09:43,713 --> 00:09:45,889 من کارم توی پیدا کردن آدم‌ها خیلی خوبه 66 00:09:46,063 --> 00:09:48,326 بخصوص آدمایی که آدم می‌کشن 67 00:09:50,589 --> 00:09:52,591 ،بیا برای من کار کن 68 00:09:52,765 --> 00:09:56,073 ،و بهت قول می‌دم مردی که پدرت رو کشته پیدا می‌کنم 69 00:10:11,958 --> 00:10:14,569 یه‌جایی توی گروهم برات پیدا می‌کنم 70 00:10:14,744 --> 00:10:16,659 می‌تونی توی اسکله شروع به کار کنی 71 00:10:48,342 --> 00:10:49,343 هی 72 00:10:57,743 --> 00:10:58,918 73 00:10:59,092 --> 00:11:00,964 پسر ماهی‌گیر اومد 74 00:11:01,791 --> 00:11:03,749 قایم کنید!قایم کنید 75 00:11:03,923 --> 00:11:05,577 هروقت جوک جدیدی یاد گرفتی خبرم کن 76 00:11:06,578 --> 00:11:08,188 !هوی 77 00:11:08,362 --> 00:11:10,713 هی آروم باش، آروم باش اونا بچه‌ان 78 00:11:13,193 --> 00:11:14,368 بندازش اینور 79 00:11:16,153 --> 00:11:19,025 پس حدس می‌زنم توی زمین بازی همیشه تو رو آخرین نفر انتخاب می‌کردن، هان؟ 80 00:11:19,199 --> 00:11:20,853 !هی! نه، نه، نه 81 00:11:21,027 --> 00:11:22,333 آروم بگیر 82 00:11:22,507 --> 00:11:25,336 قصد توهین نداشت درسته؟ 83 00:11:25,858 --> 00:11:27,555 آره حتماً 84 00:11:30,080 --> 00:11:33,213 نمی‌دونم چیکاره‌ای، ولی خیلی جربزه داری 85 00:11:40,220 --> 00:11:41,221 رئیس 86 00:12:07,030 --> 00:12:08,074 !هی 87 00:12:09,641 --> 00:12:11,164 پسر ماهی‌گیر 88 00:12:12,818 --> 00:12:15,299 چی شده؟ 89 00:12:16,866 --> 00:12:18,432 رئیس می‌خواد باهات حرف بزنه 90 00:12:19,694 --> 00:12:20,739 تو دردسر افتادم؟ 91 00:12:22,480 --> 00:12:23,786 یکی افتاده 92 00:12:25,222 --> 00:12:27,224 چاقو رو بذار بمونه 93 00:12:32,272 --> 00:12:35,058 ما بر اساس یک وجه کار می‌کنیم 94 00:12:36,494 --> 00:12:40,715 نه پول نه ترس فقط یه چیز ساده 95 00:12:41,194 --> 00:12:43,283 اعتماد 96 00:12:43,457 --> 00:12:47,244 ،می‌بینین، چون بدون اعتماد وفاداری هم وجود نداره 97 00:12:47,984 --> 00:12:49,768 و بدون وفاداری 98 00:12:51,596 --> 00:12:53,816 یاکوزایی هم وجود نداره 99 00:13:18,188 --> 00:13:19,842 تامی جان 100 00:13:21,104 --> 00:13:23,846 انگار از دیدنم غافلگیر شدی 101 00:13:24,020 --> 00:13:24,977 کنتا 102 00:13:25,151 --> 00:13:26,674 من که توی همچین جایی 103 00:13:26,849 --> 00:13:31,288 با همچین رفقایی تصورت نمی‌کردم 104 00:13:31,462 --> 00:13:35,118 پسرعموم یکی از قدرتمندترین پسران ژاپنه 105 00:13:35,292 --> 00:13:37,685 و تو هم یکی از خفت‌آورترینشونی 106 00:13:37,860 --> 00:13:41,689 این مرد به اعتمادمون خیانت کرد 107 00:13:41,864 --> 00:13:45,998 اون یه جاسوس مخفیه، که بخاطر وفاداری به دار و دسته‌‌ی عزیزش عمل می‌کنه 108 00:13:46,172 --> 00:13:52,178 بذارین نشونش بدیم وفادازی واقعی چه شکلیه 109 00:14:06,323 --> 00:14:07,411 این کار اشتباهیه 110 00:14:16,550 --> 00:14:19,205 هرچیزی که توی زندگیمون می‌خوایم یه قیمتی داره 111 00:14:20,380 --> 00:14:21,729 حالا ماشه رو بکش 112 00:14:37,441 --> 00:14:38,790 ناامیدم کردی 113 00:14:39,356 --> 00:14:40,792 !کنتا 114 00:15:19,178 --> 00:15:20,179 هی 115 00:15:22,094 --> 00:15:23,095 می‌شه بازش کنی؟ 116 00:15:30,537 --> 00:15:32,148 !بیا از اینجا بریم 117 00:15:42,332 --> 00:15:44,116 !بدو بریم 118 00:17:01,889 --> 00:17:03,152 حالا می‌شه بریم؟ 119 00:17:21,387 --> 00:17:22,432 !از اینطرف 120 00:17:39,884 --> 00:17:41,755 نه، نه، نه - !کنتا - 121 00:17:47,848 --> 00:17:49,850 چه پسر عصبانی‌ای هستی 122 00:17:50,460 --> 00:17:51,722 همیشه بودی 123 00:18:31,979 --> 00:18:33,198 تامی، سوار کامیون شو 124 00:18:45,776 --> 00:18:47,081 هر موقع آماده بودی 125 00:18:51,260 --> 00:18:53,653 !یالا - !باشه، دارم سعیمو می‌کنم - 126 00:19:21,464 --> 00:19:24,293 پلیس لس آنجلس اسلحه‌هاتون رو بندازین زمین 127 00:19:25,468 --> 00:19:26,469 تکون نخورید 128 00:19:27,209 --> 00:19:28,384 حالت خوبه؟ 129 00:19:29,385 --> 00:19:30,429 آره 130 00:19:31,300 --> 00:19:32,649 عالی‌ام 131 00:19:54,323 --> 00:19:55,672 خوبه 132 00:19:55,846 --> 00:19:57,543 زنده‌ای - تامی - 133 00:19:57,717 --> 00:19:58,718 جات امنه 134 00:19:59,937 --> 00:20:01,112 داریم می‌ریم خونه 135 00:20:04,202 --> 00:20:05,508 من خونه‌ای ندارم 136 00:20:06,291 --> 00:20:07,423 خونه‌ی تو نه 137 00:20:08,162 --> 00:20:09,207 خونه‌ی من 138 00:20:11,035 --> 00:20:13,690 من بهت مدیونم 139 00:20:14,473 --> 00:20:17,389 تو زندگیم رو نجات دادی چرا؟ 140 00:20:19,565 --> 00:20:21,001 من قاتل نیستم 141 00:20:23,047 --> 00:20:26,355 ،توی چشمات نگاه کردم و شرافت دیدم 142 00:20:31,577 --> 00:20:34,841 پس چرا برای یاکوزا قاچاق اسلحه می‌کنی؟ 143 00:20:37,757 --> 00:20:38,845 اون یه اشتباه بود 144 00:20:39,019 --> 00:20:41,108 خب، حداقل این یکیو می‌دونی 145 00:20:42,849 --> 00:20:45,025 ،اگه کنتا دوباره ببینتت 146 00:20:45,896 --> 00:20:47,289 مُردی 147 00:20:54,557 --> 00:20:56,123 تو رو پسرعمو صدا کرد 148 00:20:59,953 --> 00:21:02,129 ما با هم بزرگ شدیم 149 00:21:02,304 --> 00:21:05,742 هردومون نفر بعدی برای رهبری گروهمون بودیم 150 00:21:08,048 --> 00:21:10,094 ولی فقط یه نفر می‌تونه باشه 151 00:21:11,051 --> 00:21:13,967 برای همین کنتا سعی کرد چند نفر رو برای کشتن من بفرسته 152 00:21:16,405 --> 00:21:19,321 وقتی که به خیانتش پی بردند 153 00:21:21,018 --> 00:21:24,326 مسئولیت تعیین کردن سرنوشتش رو به من سپردن 154 00:21:27,720 --> 00:21:29,635 من دستور دادم تبعید بشه 155 00:21:30,636 --> 00:21:32,290 ،و از اون موقع 156 00:21:32,464 --> 00:21:36,816 به تنها روشی که بلده، سعی در بدست گرفتن قدرت داشته 157 00:21:38,252 --> 00:21:41,865 از طریق طمع و خشونت 158 00:21:42,039 --> 00:21:46,391 تا امروز نمی‌دونستم کنتا بود که این اسلحه‌ها رو به ژاپن قاچاق می‌کرد 159 00:21:47,697 --> 00:21:49,002 برام کمین کرده بودن 160 00:21:49,829 --> 00:21:51,875 الان تو هم دشمنشی 161 00:21:52,049 --> 00:21:56,358 که یعنی زندگیِ "پسر ماهی‌گیر"ـت توی لس آنجلس 162 00:21:57,881 --> 00:21:59,186 دیگه تمومه 163 00:22:05,671 --> 00:22:07,064 دیگه بازگشتی وجود نداره 164 00:22:11,155 --> 00:22:12,591 هی، کجا داریم می‌ریم؟ 165 00:22:37,660 --> 00:22:38,661 خداوکیلی؟ 166 00:23:34,238 --> 00:23:36,283 کار تو دقیقاً چیه؟ 167 00:23:36,458 --> 00:23:39,025 یه‌کم از این کار، یه‌کم از اون کار 168 00:23:43,552 --> 00:23:44,901 اون زنته؟ - نه - 169 00:23:45,075 --> 00:23:46,468 دوس‌دخترت 170 00:23:46,642 --> 00:23:47,817 خواهر؟ 171 00:23:47,991 --> 00:23:51,081 آکیکو رئیس بخش امنیتی ماست 172 00:23:51,255 --> 00:23:55,128 ،برای توصیه‌هاش ارزش قائلیم ولی مجبور نیستیم بهشون عمل کنیم 173 00:24:02,179 --> 00:24:05,574 رهبر گروهمون به‌ندرت با غیر خودی‌ها ملاقات می‌کنه 174 00:24:06,444 --> 00:24:08,011 یادت نره تعظیم کنی 175 00:24:22,678 --> 00:24:24,506 ،اسنیک آیز 176 00:24:24,680 --> 00:24:28,945 رئیس گروه آراشیکاگه رو بهت معرفی می‌کنم، سِن 177 00:24:31,338 --> 00:24:32,601 مادربزرگم 178 00:24:33,645 --> 00:24:36,605 مردی که جون نوه‌ام رو نجات داد 179 00:24:36,779 --> 00:24:40,043 ،ما گروه آراشیکاگه ،بهت مدیونیم 180 00:24:40,217 --> 00:24:43,307 که یعنی ژاپن بهت مدیونه 181 00:24:44,047 --> 00:24:46,092 قابلتونو نداشت 182 00:24:46,266 --> 00:24:48,834 به یه حموم داغ و بلیت خروج از اینجا هم راضی‌ام 183 00:24:50,314 --> 00:24:52,229 من یه فکر بهتری دارم 184 00:24:53,883 --> 00:24:55,319 پیشمون بمون 185 00:24:57,756 --> 00:24:59,715 می‌خوام بهمون ملحق بشی 186 00:25:00,411 --> 00:25:01,847 عضو آراشیکاگه شو 187 00:25:03,545 --> 00:25:05,851 بانو سِن اگه اجازه هست 188 00:25:06,025 --> 00:25:08,680 اجازه دادن حتی همین قدر دسترسی هم نسنجیده و خطرناکه 189 00:25:08,854 --> 00:25:11,465 من ضمانتش رو می‌کنم - ،با کمال احترام، جناب تامی - 190 00:25:12,466 --> 00:25:14,077 تو رهبر این گروه نیستی 191 00:25:15,469 --> 00:25:16,427 هنوز نه 192 00:25:16,601 --> 00:25:18,342 یک روز خواهم شد 193 00:25:20,213 --> 00:25:25,479 و به جنگجویی مثل این در کنارم نیاز خواهم داشت 194 00:25:27,569 --> 00:25:30,093 کسی که بتونم با جونم بهش اعتماد داشته باشم 195 00:25:32,530 --> 00:25:34,663 ،برای 600 سال 196 00:25:34,837 --> 00:25:39,493 نینجاهای ما صلح و ثبات رو به ژاپن آوردن 197 00:25:39,668 --> 00:25:43,802 از دوره ادو، تیغه سرّی و دیوار آهنین هر دولت بوده‌اند 198 00:25:43,976 --> 00:25:46,022 ولی اوضاع تغییر کرده 199 00:25:46,196 --> 00:25:49,721 تهدیدات جدید نیازمند استراتژی‌های جدیده 200 00:25:49,895 --> 00:25:52,028 حتی استقبال کردن از غیرخودی‌ها 201 00:25:53,725 --> 00:25:56,685 تو یکی از بین همه ما دیگه باید این رو بدونی، آکیکو 202 00:26:00,210 --> 00:26:03,343 ،هر سؤالی که در مورد دوست جدیدمون داریم 203 00:26:04,693 --> 00:26:08,871 سه چالش جنگجو جوابشان را خواهد داد 204 00:26:09,045 --> 00:26:11,830 و آیا چالش‌ها رو قبول خواهد کرد؟ 205 00:26:16,792 --> 00:26:17,967 بله 206 00:26:30,675 --> 00:26:33,069 ببخشید، سه چالشِ چی گفتی؟ 207 00:26:33,243 --> 00:26:37,551 سه چالش برای نمایان کردن شخصیت داوطلب طراحی شده‌اند 208 00:26:38,901 --> 00:26:43,166 دو چالش اول، تو را از غرور، خشم و ترس زدوده می‌کنند 209 00:26:43,340 --> 00:26:45,385 و برای چالش سوم آماده‌ات می‌کنند 210 00:26:46,125 --> 00:26:48,693 چالش سوم آزمون حقیقیه 211 00:26:48,867 --> 00:26:52,218 بستگی به خودت داره که بخوای انجام بدی یا نه 212 00:26:53,306 --> 00:26:54,568 اگه شکست بخورم چی؟ 213 00:26:56,962 --> 00:26:58,181 می‌میری 214 00:27:03,012 --> 00:27:04,622 داری جدی می‌گی 215 00:27:06,145 --> 00:27:08,931 اگه می‌دونستم احتمال شکست خوردنت هست توی این موقعیت قرارت نمی‌دادم 216 00:27:11,760 --> 00:27:15,372 نمی‌تونم بهت یه اسم جدید یا گذشته‌ای بدم 217 00:27:16,808 --> 00:27:19,506 ولی می‌تونم یه هدف بهت تقدیم کنم 218 00:27:19,681 --> 00:27:21,900 و یه چیز مهم‌تر 219 00:27:23,423 --> 00:27:24,468 یه خونه 220 00:27:28,907 --> 00:27:30,343 و دقیقاً چرا باید اینکارو بکنی؟ 221 00:27:32,476 --> 00:27:34,870 چون من هم در چشمانت شرافت دیدم 222 00:27:40,614 --> 00:27:42,138 بیا 223 00:27:46,316 --> 00:27:49,928 کمی استراحت کن وقت برای تصمیم داری 224 00:28:06,945 --> 00:28:11,428 ،در همین حین خونه‌ی من رو خونه‌ی خودت بدون 225 00:28:13,952 --> 00:28:15,954 پس اسباب‌بازی‌هات، اسباب‌بازی‌های منه، هان؟ 226 00:28:18,565 --> 00:28:20,089 چقدر آمریکایی 227 00:28:57,517 --> 00:28:59,824 باید سریعتر دور بشی 228 00:28:59,998 --> 00:29:01,478 وقت زیادی نداریم 229 00:29:01,652 --> 00:29:04,089 آراشیکاگه چیزی بیشتر از نیروی جنگجوئه 230 00:29:04,263 --> 00:29:07,745 ،ما جاسوس هستیم، دیده‌بان هستیم محافظ و مأمور مخفی نفوذی هستیم 231 00:29:07,919 --> 00:29:12,358 ،تو محک زده می‌شی، صدمه می‌بینی زجر خواهی کشید و شکست خواهی خورد 232 00:29:12,532 --> 00:29:15,971 ولی سخت‌ترین قسمتش گوش دادن به ناله کردن‌هات در اینبارس 233 00:29:24,849 --> 00:29:26,677 هنوزم فکر می‌کنم این کار اشتباهه 234 00:29:30,507 --> 00:29:32,117 اثر انگشتش هیچ نتیجه‌ای نشون نداد 235 00:29:32,291 --> 00:29:34,990 توی هیچ‌یک از پلتفرم‌های تشخیص چهره‌‌مون نتیجه‌ای نداشتیم 236 00:29:35,164 --> 00:29:37,253 این سگ ولگردت یه روحه 237 00:29:39,168 --> 00:29:40,604 من از روح نمی‌ترسم 238 00:29:40,778 --> 00:29:42,258 دارم جدی می‌گم، تامی 239 00:29:42,432 --> 00:29:44,260 محض رضای خدا، طرف برای یاکوزا کار می‌کرده 240 00:29:44,434 --> 00:29:46,653 اون یکی از اونها نیست - و به این معنی هم نیست که یکی از ماهاست - 241 00:29:48,481 --> 00:29:49,526 ما"؟" 242 00:29:54,096 --> 00:29:55,140 اسم من 243 00:29:56,359 --> 00:29:59,971 اسم من تومیسابورو آراشیکاگه ـست 244 00:30:01,451 --> 00:30:04,497 فکر می‌کنی گروهمون رو به خطر میندازم؟ 245 00:30:05,803 --> 00:30:08,414 من این گروهم 246 00:30:08,588 --> 00:30:11,853 جناب تامی، وفاداریتون رو زیر سؤال نبردم 247 00:30:12,636 --> 00:30:14,594 فقط قضاونتم رو زیر سؤال بردی 248 00:30:17,293 --> 00:30:19,338 اون جونم رو نجات داد، آکیکو 249 00:30:20,296 --> 00:30:21,514 بهش این فرصت رو مدیونم 250 00:30:21,688 --> 00:30:23,081 می‌فهمم 251 00:30:23,255 --> 00:30:25,518 فقط نگران اینم که داری سریع پیش می‌ری 252 00:30:25,692 --> 00:30:27,825 ،سریع خشمگین می‌شی" " سریع واکنش نشون می‌دی 253 00:30:27,999 --> 00:30:30,610 حالا دقیقاً مثل مادربزرگم حرف می‌زنی 254 00:30:31,829 --> 00:30:35,877 فردا می‌فهمیم که در موردش اشتباه می‌کنم یا نه 255 00:30:37,661 --> 00:30:40,142 ‏80 درصد داوطلب‌ها در اولین چالش شکست می‌خورن 256 00:30:40,316 --> 00:30:41,665 خواستم گفته باشم 257 00:30:41,839 --> 00:30:45,887 خب، یعنی 20 درصدشون قبول می‌شن، آکیکو 258 00:30:47,889 --> 00:30:49,107 خواستم گفته باشم 259 00:30:50,979 --> 00:30:53,242 ،برای 600 سال 260 00:30:54,069 --> 00:30:55,853 مبارزان ما توسط 261 00:30:56,027 --> 00:30:59,030 بهترین جنگجویانی که دنیا به خودش دیده آموزش دیده‌اند 262 00:31:00,553 --> 00:31:01,815 هارد مستر (استاد سرسخت) 263 00:31:10,346 --> 00:31:12,130 و شرافتمندترین 264 00:31:13,566 --> 00:31:14,959 بلایند مستر (استاد کور) 265 00:31:16,439 --> 00:31:19,616 از آنها، یاد می‌گیرید ،چگونه بجنگید 266 00:31:20,486 --> 00:31:22,227 ،در صورت لزوم چگونه بکُشید 267 00:31:22,401 --> 00:31:24,360 ،اما مهم‌تر از همه 268 00:31:24,534 --> 00:31:28,538 چگونه بر اساس طرز تفکر آراشیکاگه زندگی کنید 269 00:31:28,712 --> 00:31:30,192 غرورتان را رها کنید 270 00:31:30,932 --> 00:31:33,456 با شرافت ضربه بزنید 271 00:31:33,630 --> 00:31:38,330 فروتنی و صداقت منجر به توازن می‌شود 272 00:31:39,592 --> 00:31:40,942 سؤالی هست؟ 273 00:31:42,421 --> 00:31:43,857 چی می‌شه اگه - !سکوت - 274 00:31:45,468 --> 00:31:46,686 تو هیچی نیستی 275 00:31:46,860 --> 00:31:48,775 این چالش، وقت هدر دادنه 276 00:31:50,734 --> 00:31:51,778 تو شکست می‌خوری 277 00:31:53,389 --> 00:31:56,609 خیلی خب، استاد راست‌کرده یا هرچی که اسمت هست 278 00:31:58,437 --> 00:31:59,743 بیا بریم تو کارش 279 00:32:40,044 --> 00:32:41,045 چالش اول 280 00:32:44,092 --> 00:32:47,182 سعی کن این کاسه رو از من بگیری منم اون کاسه رو ازت می‌گیرم 281 00:32:48,444 --> 00:32:49,749 باشه، می‌پرسم 282 00:32:50,489 --> 00:32:51,882 آخرِ جوکت چیه؟ 283 00:32:52,056 --> 00:32:55,407 باید بدون اینکه آبی ریخته بشه کاسه رو ازم بگیری 284 00:32:55,581 --> 00:32:58,802 چهار بار شکست بخوری، آموزشت قبل از شروعش تموم می‌شه 285 00:33:14,644 --> 00:33:15,732 این اولیش 286 00:33:41,236 --> 00:33:42,280 دو 287 00:34:18,838 --> 00:34:20,188 اینم سومیش 288 00:34:21,319 --> 00:34:23,191 این دیگه واقعاً خجالت‌آوره 289 00:34:24,670 --> 00:34:26,629 باید یاد بگیره 290 00:34:38,728 --> 00:34:40,164 غرورتو رها کن 291 00:34:42,297 --> 00:34:44,777 فروتنی و صداقت 292 00:34:46,562 --> 00:34:48,259 منجر به توازن می‌شه 293 00:35:11,761 --> 00:35:13,066 هارد مستر 294 00:35:14,851 --> 00:35:19,203 من فروتنانه ازتون درخواست می‌کنم که کاسه‌ام رو در ازای کاسه‌تان قبول کنید 295 00:35:34,392 --> 00:35:36,394 تبریک نمی‌گی؟ 296 00:35:36,568 --> 00:35:37,830 یه چالش انجام شد، دوتا دیگه مونده 297 00:35:38,004 --> 00:35:39,484 تبریک می‌گم 298 00:35:39,658 --> 00:35:42,574 هرموقع کاسه آب نیاز داشتم می‌دونم از کی بخوام 299 00:35:44,620 --> 00:35:46,578 ،خوب پنهانش می‌کنی 300 00:35:46,752 --> 00:35:49,320 ولی معلومه که تحت تأثیرم قرار گرفتی 301 00:35:49,494 --> 00:35:52,105 نظر من در مورد مهم نیست 302 00:35:52,280 --> 00:35:55,065 یا از چالش سوم جون سال بدر می‌بری یا هم نمی‌بری 303 00:35:55,239 --> 00:35:57,546 واون موقع دیگه اصلاً مهم نیست 304 00:36:00,288 --> 00:36:03,291 به سلامتی تامی، توریو ـی بعدی‌مان 305 00:36:03,465 --> 00:36:06,990 باشد که قوی، عاقل و شرافتمند باشی 306 00:36:07,164 --> 00:36:08,296 به سلامتی اسنیک آیز 307 00:36:09,035 --> 00:36:09,949 باشد که خوب بمیری 308 00:36:12,038 --> 00:36:13,214 نوش 309 00:36:13,388 --> 00:36:15,390 نوش 310 00:36:17,696 --> 00:36:20,090 ،کلمه‌ای که استفاده کرد " توریو" 311 00:36:21,004 --> 00:36:24,573 " یعنی "رئیس خانواده 312 00:36:24,747 --> 00:36:27,532 من آخرین نفر از نسل آراشیکاگه هستم 313 00:36:27,706 --> 00:36:31,623 از موقعی که بچه بودم من رو برای رهبری آماده‌ام می‌کردن 314 00:36:32,407 --> 00:36:34,626 این سرنوشت منه 315 00:36:36,106 --> 00:36:41,416 ولی اگه می‌خوام گروهمون جوری ،رهبری کنم که تا صد سال دیگه هم دووم بیاره 316 00:36:42,286 --> 00:36:43,853 باید خودم رو با شرایط وفق بدم 317 00:36:44,984 --> 00:36:47,465 همه‌مون باید وفق بدیم 318 00:36:49,293 --> 00:36:52,122 ،به جنگجویانی مثل تو نیاز دارم 319 00:36:53,210 --> 00:36:55,560 که در دنیای جدید زندگی کرده‌اند ،و آن را می‌شناسند 320 00:36:55,734 --> 00:36:57,736 اما می‌تونن بر طرز فکر ،آراشیکاگه هم تسلط داشته باشند 321 00:36:57,910 --> 00:37:01,044 ،که به آینده‌ی گروه تبدیل بشند 322 00:37:01,218 --> 00:37:05,396 و به‌عنوان برادر در کنار هم بجنگند 323 00:37:07,442 --> 00:37:10,227 بگذریم، غذا بخوریم 324 00:37:23,458 --> 00:37:25,721 چرا هارد مستر اینجوری نگاهم می‌کنه؟ 325 00:37:26,591 --> 00:37:27,592 نمی‌کنه 326 00:37:28,550 --> 00:37:30,029 اون خیلی نزدیک‌بین‌ـه 327 00:37:31,117 --> 00:37:33,729 اما از طرفی، بلایند مستر 328 00:37:34,947 --> 00:37:36,645 اون داره نگاهت می‌کنه 329 00:37:45,828 --> 00:37:48,265 می‌گن دروغگوها رو خوب تشخیص می‌ده 330 00:37:56,317 --> 00:37:58,362 تامی گفت می‌تونم یکی از موتورهاش رو قرض بگیرم 331 00:37:58,536 --> 00:37:59,450 موتورش؟ 332 00:37:59,624 --> 00:38:01,060 موتور - بله - 333 00:38:04,107 --> 00:38:05,151 اون یکی 334 00:38:27,435 --> 00:38:29,045 حواست به موتور باشه 335 00:39:04,297 --> 00:39:06,430 نمی‌دونستم پیدات می‌شه یا نه 336 00:39:08,127 --> 00:39:09,912 چطور؟ 337 00:39:10,086 --> 00:39:13,176 چون روی یه اسکله‌ توی لس آنجلس ولم کردی تا از خونریزی بمیرم؟ 338 00:39:13,350 --> 00:39:15,744 تنها کاری که باید می‌کردی بردن تامی توی اون قایق بود 339 00:39:15,918 --> 00:39:18,529 فکر کنم بد نمی‌شد اگه می‌گفتی حاضره برای یه فرصت که دهنت رو سرویس کنه 340 00:39:18,703 --> 00:39:20,923 ‏50 تا یاکوزا رو جر بده 341 00:39:21,097 --> 00:39:23,969 جواب داد دیگه 342 00:39:24,143 --> 00:39:25,841 اعتمادش رو به‌دست آوردی 343 00:39:26,015 --> 00:39:27,582 وارد گروهشون شدی 344 00:39:27,756 --> 00:39:29,932 ،راستی از این جمله چطور خوشش اومد 345 00:39:30,106 --> 00:39:33,065 تو چشمات نگاه کردم و شرافت رو دیدم"؟" 346 00:39:34,502 --> 00:39:36,895 باورش کرد - می‌دونستم می‌کنه - 347 00:39:38,723 --> 00:39:41,160 در مورد گذشته‌ت بهم گفت 348 00:39:41,334 --> 00:39:43,859 اینکه می‌خواستی بکشیش و اونم از گروه انداختت بیرون 349 00:39:45,208 --> 00:39:47,123 مشکلات خونوادگی ما به تو مربوط نیست 350 00:39:47,297 --> 00:39:49,473 ،آره، درست می‌گی چون من دیگه نیستم 351 00:39:51,910 --> 00:39:52,824 ما یه قراری داشتیم 352 00:39:52,998 --> 00:39:54,347 و ظاهراً من تنها کسی‌ام 353 00:39:54,522 --> 00:39:56,437 که به عهد خودش وفادار بوده 354 00:39:56,611 --> 00:39:58,656 اونوقت من برات هدیه داشتم 355 00:40:02,355 --> 00:40:03,748 پیداش کردی 356 00:40:18,415 --> 00:40:20,548 کجا؟ - جوگیر نشو - 357 00:40:21,853 --> 00:40:25,161 من به قولم عمل کردم حالا نوبت توئه به قولت عمل کنی 358 00:40:25,335 --> 00:40:27,206 ازم می‌خوان سه تا آزمون بدم 359 00:40:28,077 --> 00:40:29,687 اگه سومی رو موفق نشم، می‌میرم 360 00:40:29,861 --> 00:40:32,473 پس هر کاری که ازم می‌خوای انجام بدم، بهتره که سریع باشه 361 00:40:32,647 --> 00:40:34,300 به خودت بستگی داره 362 00:40:34,475 --> 00:40:38,783 یک عتیقه باارزش در اون قلعه پنهان هست 363 00:40:40,219 --> 00:40:42,352 جواهر خورشید 364 00:40:42,526 --> 00:40:45,790 نماد قدرت آراشیکاگه ـست 365 00:40:46,791 --> 00:40:48,793 جواهر رو پیداش کن و برام بیارش 366 00:40:50,447 --> 00:40:52,536 و منم قاتل پدرت رو بهت می‌دم 367 00:41:44,457 --> 00:41:46,198 " قابلت رو نداشت" 368 00:41:46,372 --> 00:41:49,550 اینجا مثل یه قلعه نظامی ساخته شده از چی محافظت می‌کنین؟ 369 00:41:50,333 --> 00:41:51,552 ،وقتی که بچه بودم 370 00:41:52,596 --> 00:41:56,644 برام داستان‌هایی از الهه خورشید تعریف می‌کردند 371 00:41:56,818 --> 00:42:00,691 در گذشته‌های دور، این الهه ،می‌خواست شخصیت مردمش رو محک بزنه 372 00:42:00,865 --> 00:42:06,001 برای همین هدیه‌ای رو به شکل جواهری به روی زمین فرستاد 373 00:42:08,699 --> 00:42:12,485 جواهری که دارای قدرت خورشید بود 374 00:42:12,660 --> 00:42:15,750 ،ما قسم به محافظت ازش خوردیم ،اما مهم‌تر از اون 375 00:42:15,924 --> 00:42:18,187 اینکه خودمون هیچوقت ازش استفاده نکنیم 376 00:42:18,361 --> 00:42:20,624 و همینطور که بزرگ می‌شدم، دلیلش رو متوجه شدم 377 00:42:22,800 --> 00:42:26,195 ما قدرت این رو داریم که ،هر کسی بهمون بدی کرد نابود کنیم 378 00:42:26,369 --> 00:42:29,154 ولی این وسوسه‌ی خطرناکیه 379 00:42:29,328 --> 00:42:31,983 قدرت واقعی نیازمند نظم‌ـه 380 00:42:34,464 --> 00:42:38,163 این اسمش نور صبحگاهی ـه 381 00:42:39,600 --> 00:42:43,255 هدیه من به تو برای قبول شدن در اولین چالش 382 00:42:51,612 --> 00:42:53,831 ،شلیک کردن با تفنگ راحته 383 00:42:54,005 --> 00:42:57,618 اما شمشیر سلاح افتخاره 384 00:43:04,973 --> 00:43:06,452 می‌دونی منظورم چیه 385 00:43:12,458 --> 00:43:13,677 بهت میاد 386 00:43:15,200 --> 00:43:18,377 هی، توی اون بروشور چیزی در مورد یه جواهر هسته‌ای ننوشته بود 387 00:43:18,551 --> 00:43:19,944 تنها افراد کمی بهش دسترسی دارند 388 00:43:20,945 --> 00:43:23,644 ،مادربزرگم استادان 389 00:43:24,688 --> 00:43:25,994 و من 390 00:43:26,168 --> 00:43:28,736 به‌نظر میاد پروتکل‌های زیادی برای یه داستان افسانه‌ای دارید 391 00:43:28,910 --> 00:43:32,522 پروتکل نیست یه قفل دی‌ان‌ای داره 392 00:43:32,696 --> 00:43:35,525 ،همونطور که گفتم اصل و نسب خیلی برای خونواده‌ام مهمه 393 00:44:57,433 --> 00:44:58,739 اینجا چیکار می‌کنی؟ 394 00:44:59,783 --> 00:45:02,220 تویی 395 00:45:02,394 --> 00:45:03,700 داشتم می‌رفتم پیاده‌روی 396 00:45:04,483 --> 00:45:06,616 با یه شمشیر؟ 397 00:45:08,923 --> 00:45:12,448 گفتم وقتشه آموزشاتم رو جدی بگیرم 398 00:45:12,622 --> 00:45:15,059 ،اون نور صبحگاهیه سلاح افتخاره 399 00:45:16,452 --> 00:45:18,062 چی باعث شده فکر کنی لیاقتش رو داری؟ 400 00:45:18,236 --> 00:45:20,064 چی باعث شده فکر کنی می‌تونی ازش استفاده کنی؟ 401 00:45:21,283 --> 00:45:22,327 مگه چقدر سخت می‌تونه باشه؟ 402 00:45:23,285 --> 00:45:24,503 بیا بفهمیم 403 00:45:30,379 --> 00:45:32,990 اون زخم رو از کجا گرفتی؟ - اسمت رو از کجا گرفتی؟ - 404 00:45:33,164 --> 00:45:34,949 هروقت بیشتر باهام آشنا شدی می‌گم 405 00:45:35,123 --> 00:45:36,689 اگه اونقدر زنده بمونی 406 00:45:40,041 --> 00:45:42,043 چطوره یه شرط ببندیم؟ - سراپا گوشم - 407 00:45:43,479 --> 00:45:45,916 یه ضربه بهم بزن و منم دوتا تخمات رو نمی‌بُرم 408 00:45:46,743 --> 00:45:48,876 و اگه ببازم؟ 409 00:45:49,050 --> 00:45:52,793 بهم می‌گی چرا اینجایی - فکر کردم قبلاً گفتم داریم تمرین می‌کنیم - 410 00:45:53,619 --> 00:45:54,795 اینکه با آراشیکاگه هستی 411 00:45:58,581 --> 00:46:00,278 قبوله - بزنم - 412 00:46:05,414 --> 00:46:07,720 با شمشیرت 413 00:46:13,988 --> 00:46:15,380 جوری بهم حمله کن انگار واقعاً می‌خوای بکشیم 414 00:46:24,999 --> 00:46:27,566 ،مشکل از مهارتت نیست مشکل از قلبته 415 00:46:27,740 --> 00:46:30,787 ،اگه قلبت پاکه اسرارمون خودشون رو برات آشکار می‌کنن 416 00:46:31,353 --> 00:46:32,441 اگه نباشه 417 00:46:42,190 --> 00:46:43,582 پایانت می‌شن 418 00:46:45,541 --> 00:46:46,542 نمی‌خوای جوابشو بدی؟ 419 00:46:59,120 --> 00:47:01,426 پیروزی بدون افتخار اصلاً پیروزی نیست 420 00:47:04,429 --> 00:47:05,953 مطمئنی کنتا ئه؟ 421 00:47:06,127 --> 00:47:08,825 یه راه جدیدی برای آوردن اسلحه هاش به ژاپن پیدا کرده 422 00:47:10,218 --> 00:47:12,089 امشب با یه کشتی محموله می‌بره 423 00:47:12,263 --> 00:47:14,309 اگه سریع حرکت کنم می‌تونم غافلگیرش کنم 424 00:47:14,483 --> 00:47:16,528 موقعیتش رو داری؟ - شینجوکو - 425 00:47:16,702 --> 00:47:18,443 یه تیم می‌فرستم - نه - 426 00:47:20,141 --> 00:47:21,620 خودم ترتیبشو می‌دم 427 00:47:22,839 --> 00:47:24,623 دوباره قیافه‌ت اونجوری شده که بعضی مواقع میشی 428 00:47:24,797 --> 00:47:26,538 سایه‌ی قبل از طوفان 429 00:47:28,497 --> 00:47:30,760 وقتی کنتا رو کشتم اون طوفان هم می‌گذره 430 00:47:34,111 --> 00:47:35,199 تامی 431 00:47:36,157 --> 00:47:37,114 منم باهات میام 432 00:48:07,449 --> 00:48:09,016 کوچه‌هارو از خیابون مسدود می‌کنم 433 00:48:10,191 --> 00:48:11,888 تامی، تو ترتیب بقیه‌شون رو بده 434 00:48:12,062 --> 00:48:13,498 و تو، اسلحه‌ها رو به‌دست بیار 435 00:48:13,672 --> 00:48:14,804 کنتا چی؟ 436 00:48:14,978 --> 00:48:16,284 اون مال خودمه 437 00:48:20,679 --> 00:48:21,942 رسیدن 438 00:48:53,495 --> 00:48:54,496 پسرها 439 00:48:56,541 --> 00:48:57,499 تو کی هستی؟ 440 00:52:20,354 --> 00:52:21,659 کبرا 441 00:52:22,443 --> 00:52:24,053 سلاح‌های زیادیه 442 00:52:25,881 --> 00:52:27,709 کنتا می‌خواد باهاشون چیکار کنه؟ 443 00:52:29,145 --> 00:52:31,756 تا یه جنگ راه بندازه علیه ما 444 00:52:31,930 --> 00:52:35,238 که یعنی به پشتیبانی نیاز داریم بیاین اسکارلت رو خبر کنیم 445 00:52:45,988 --> 00:52:47,946 سرگرد اوهارا - یه لحظه وایسا - 446 00:52:49,339 --> 00:52:51,733 باید ترتیب یه چندتا مهمون سرزده رو بدم 447 00:52:57,217 --> 00:52:58,392 بگو 448 00:52:59,044 --> 00:53:00,524 کنتا به توکیو برگشته 449 00:53:00,698 --> 00:53:02,396 و با کبرا متحد شده 450 00:53:03,310 --> 00:53:04,746 جدیداً؟ 451 00:53:04,920 --> 00:53:06,226 از امشب 452 00:53:07,618 --> 00:53:08,619 یه لحظه صبر کن، خب؟ 453 00:53:24,374 --> 00:53:26,202 باید نگران باشیم؟ 454 00:53:26,376 --> 00:53:27,508 در مورد اسکارلت؟ 455 00:53:27,682 --> 00:53:30,424 نه سرگرد اوهارا با جو هاست 456 00:53:31,120 --> 00:53:32,295 چی؟ 457 00:53:32,469 --> 00:53:34,906 یه واحد ضد تروریست ممتاز جهانی 458 00:53:35,777 --> 00:53:36,778 آدم خوب‌هان 459 00:53:48,920 --> 00:53:49,921 کبرا 460 00:53:50,095 --> 00:53:51,358 قضیه کبرا چیه؟ 461 00:53:51,532 --> 00:53:53,403 ،قضیه اینه که 462 00:53:53,577 --> 00:53:56,145 ،اونا یه شبکه مخفی از تروریست ،سندیکای جنایتکار 463 00:53:56,319 --> 00:53:58,713 سازنده اسلحه ،و گروه‌های شبه‌نظامی هستند 464 00:53:58,887 --> 00:54:01,977 که تحت یک فرماندهی اصلی بهم متصل هستند 465 00:54:02,151 --> 00:54:05,894 سازمانی مخفی که هدف اصلیش ایجاد انقلاب جهانی 466 00:54:06,068 --> 00:54:09,027 از طریق خشونت، اخاذی و ترسه 467 00:54:13,075 --> 00:54:14,250 سرگرد؟ 468 00:54:14,424 --> 00:54:16,905 سرگرد اوهارا؟ سرگرد؟ 469 00:54:17,079 --> 00:54:19,342 الان یه خلاصه مأموریت برات فرستادم 470 00:54:19,516 --> 00:54:22,737 خیلی وقته که یکی از دوستای قدیمیم که به‌تازگی توی ژاپن فرود اومده رو زیر نظر دارم 471 00:54:22,911 --> 00:54:24,478 فکر نمی‌کنم تصادفی باشه 472 00:54:24,652 --> 00:54:27,437 ،اسمش آنا ده‌کوبرِی هست که ملقب به "بارونس"ـه (همسر بارون) 473 00:54:27,611 --> 00:54:29,570 ،از وقتی که از هم بی‌خبریم خیلی سرش شلوغ بوده 474 00:54:31,267 --> 00:54:32,964 یکی از نمایندگان مجلس رو کشته؟ 475 00:54:33,138 --> 00:54:35,924 ،به‌همراه 200 مسافرِ دیگه توی همون قطار 476 00:54:36,098 --> 00:54:37,839 فقط برای اینکه رو انتخابات تأثیر بذاره 477 00:54:38,013 --> 00:54:40,145 از نانزایو گرفته تا بوروویا، در همه‌جا ،در بمب‌گذاری، ترور 478 00:54:40,320 --> 00:54:42,060 و تظاهرات مردمی دستی داشته 479 00:54:42,234 --> 00:54:44,367 ،خلاصه بخوام بگم طرف کبرای رده‌بالاست 480 00:54:44,541 --> 00:54:47,979 ،اگه کنتا با بارونس ملاقات کرده باشه تهدید علیه‌تون خیلی بزرگه 481 00:54:48,153 --> 00:54:50,068 به محض اینکه بتونم میام توکیو 482 00:56:59,981 --> 00:57:02,940 من نیومدم برای تروریست‌ها کار کنم 483 00:57:03,114 --> 00:57:06,248 فکر نمی‌کنی یه‌کم برای وجدان‌دار شدن دیر شده باشه؟ 484 00:57:10,774 --> 00:57:13,777 ما هر کدوم‌ـمون مقصود مخفی خودمون رو داریم 485 00:57:13,951 --> 00:57:19,566 دلیلی نداره که این مثلت ما نتونه کاملاً معامله‌ای باشه 486 00:57:19,740 --> 00:57:21,872 همه‌مون یه چیزی رو داریم که اون یکی می‌خواد 487 00:57:24,701 --> 00:57:25,963 بارونس هستم 488 00:57:26,137 --> 00:57:30,141 می‌دونم کی هستی و چیکار کردی 489 00:57:30,315 --> 00:57:32,709 ،اون سنگه که می‌خوای بدزدم برای کبرا ـه، مگه نه؟ 490 00:57:35,364 --> 00:57:36,365 نه 491 00:57:36,539 --> 00:57:38,715 من برای انجام اینکارها توافق نکردم 492 00:57:38,889 --> 00:57:42,632 ،همونطور که گفتم مقصود ما یک‌سری مبادله‌ست 493 00:57:42,806 --> 00:57:44,939 کنتا می‌خواد گروه رو نابود کنه 494 00:57:45,853 --> 00:57:48,377 گروه هم یه چیزی که دست منه رو می‌خواد 495 00:57:48,551 --> 00:57:50,161 و ما هم چیزی که تو می‌خوای رو داریم 496 00:57:50,335 --> 00:57:52,424 ،و البته، اگه تصمیمت عوض شد 497 00:57:52,599 --> 00:57:54,383 آزادی که بری 498 00:57:54,557 --> 00:57:57,647 ولی اون موقع، قاتل پدرت هم آزاده 499 00:58:00,476 --> 00:58:02,522 اسمش آگوستین ـه 500 00:58:02,696 --> 00:58:04,915 مردی که پدرت رو کشت 501 00:58:06,264 --> 00:58:07,309 و زندگی تو رو هم نابود کرد 502 00:58:16,318 --> 00:58:17,624 بگو کجاست 503 00:58:18,320 --> 00:58:20,496 طرف رو زندانی کردیم 504 00:58:20,670 --> 00:58:24,674 ،ولی بهت قول می‌دم اگه الان جا بزنی 505 00:58:24,848 --> 00:58:27,068 دیگه هیچوقت نمی‌بینیش 506 00:58:29,853 --> 00:58:31,420 تموم اون خشم 507 00:58:32,769 --> 00:58:35,076 برای اینهمه سال 508 00:58:35,250 --> 00:58:38,296 مطمئنی وقتی که انقدر به پیدا کردن آرامش نزدیک شدی 509 00:58:38,470 --> 00:58:40,908 حاضری بیخیال جست‌وجوت بشی؟ 510 00:58:44,346 --> 00:58:45,390 درباره‌ش فکر کن 511 00:58:47,479 --> 00:58:49,090 سه روز وقت داری 512 00:58:50,352 --> 00:58:51,875 بعدش می‌ذارم بره 513 00:59:03,365 --> 00:59:05,367 باور کن اینکارو می‌کنه 514 00:59:06,716 --> 00:59:07,674 به نفعشه 515 00:59:08,457 --> 00:59:10,024 وگرنه هردوتون رو می‌کشم 516 00:59:19,729 --> 00:59:23,385 هر جنگجویی نقطه‌ضعفی داره که دشمنتون می‌تونه ازش سوءاستفاده کنه 517 00:59:23,559 --> 00:59:27,171 چالش دوم این نقطه‌ضعف رو آشکار می‌کنه 518 00:59:27,345 --> 00:59:31,785 ،برای دوری کردن از آسیب دیدن باید اول یاد بگیری چطوری به خودت آسیب برسونی 519 00:59:32,742 --> 00:59:35,005 خیلی‌ها نمی‌تونن انجامش بدن و شکست می‌خورن 520 00:59:38,008 --> 00:59:39,836 بقیه کجان؟ 521 00:59:40,010 --> 00:59:42,839 این آزمون شخصی و محرمانه‌ست و مخصوص خودته 522 00:59:43,013 --> 00:59:44,667 به‌تنهایی باهاش روبرو می‌شی 523 00:59:47,975 --> 00:59:50,760 نور همه‌چیز را نمایان می‌کند 524 00:59:51,543 --> 00:59:52,936 دنبالش کن 525 01:01:20,894 --> 01:01:22,156 شرمنده‌ام، بابا 526 01:01:25,289 --> 01:01:26,682 نتونستم جلوش رو بگیرم 527 01:01:40,696 --> 01:01:42,219 تقصیر تو نیست 528 01:01:43,220 --> 01:01:44,308 تو فقط یه بچه بودی 529 01:01:48,312 --> 01:01:49,705 نتونستم نجاتت بدم 530 01:01:51,011 --> 01:01:52,708 خودت رو نجات دادی 531 01:01:53,970 --> 01:01:56,190 این تنها چیزی که برام مهم بود 532 01:02:53,421 --> 01:02:54,988 موفق شدم؟ 533 01:02:55,162 --> 01:02:58,556 این فراتر از یه آزمونیه که توش قبول یا رد می‌شی 534 01:02:58,730 --> 01:03:02,082 آینه‌ای برای آشکار کردن نقطه‌ضعف‌ـته 535 01:03:02,256 --> 01:03:08,436 ،حتی اگر باعث درد بیشتری می‌شه باید اون رو رهاش کنی 536 01:03:08,610 --> 01:03:12,701 این تنها راه برای پیروز شدن در چالش سومه 537 01:03:12,875 --> 01:03:14,529 ،و مطمئن باش 538 01:03:14,703 --> 01:03:17,662 این چالشی نیست که دلت بخواد درش شکست بخوری 539 01:04:27,515 --> 01:04:29,299 حسگرهای حرکتی یه فعالیتی رو توی مرکز تحقیقات اسلحه‌مون دریافت کردند 540 01:04:29,473 --> 01:04:30,735 تونستی شناساییشون کنی؟ 541 01:04:30,910 --> 01:04:32,476 ماسک داشت 542 01:04:40,484 --> 01:04:42,486 چجوری از دیوارها رد شدن؟ 543 01:04:44,532 --> 01:04:45,925 شاید نشدن 544 01:05:19,045 --> 01:05:20,046 چیزی رو از دست دادم؟ 545 01:05:24,050 --> 01:05:26,269 تا توی شهر تعقیبت کردم 546 01:05:27,096 --> 01:05:28,619 ولی خودت اینو می‌دونی 547 01:05:28,793 --> 01:05:29,838 کجا رفتی؟ 548 01:05:31,840 --> 01:05:34,625 از همون اولش دنبال یه دلیل برای اعتماد نکردن بهم بودی 549 01:05:34,799 --> 01:05:37,367 تو ناشناسی این خطرناکه 550 01:05:41,458 --> 01:05:44,418 فکر کنم می‌تونی از خودت محافظت کنی - خطرناک برای این گروه - 551 01:05:45,767 --> 01:05:47,769 تو نمی‌دونی اینجا چقدر برام باارزشه 552 01:05:47,943 --> 01:05:50,641 من همه‌چیزم رو به آراشیکاگه مدیونم 553 01:05:50,815 --> 01:05:52,904 قبل از اومدن به اینجا هیچوقت نمی‌دونستم خونواده یعنی چی 554 01:05:53,688 --> 01:05:55,603 می‌‌فهمی؟ 555 01:06:10,487 --> 01:06:13,012 می‌خوای بدونی چرا اینهمه وقت یه روح بودم؟ 556 01:06:18,278 --> 01:06:20,236 وقتی بچه بودم پدرم به قتل رسید 557 01:06:21,846 --> 01:06:25,285 ،وقتی می‌خواستم دلیلش رو بفهمم جوری بود انگار اصلاً وجود نداشته 558 01:06:25,459 --> 01:06:27,809 هویت‌ها و مدارک جعلی 559 01:06:27,983 --> 01:06:30,420 همه‌چیز در مورد پدرم یه دروغ بود 560 01:06:33,510 --> 01:06:34,816 حتی اسم خودم 561 01:06:42,345 --> 01:06:44,086 برای همین نتونستم پیدات کنم 562 01:06:46,567 --> 01:06:48,482 اگه در چالش سوم قبول بشم 563 01:06:50,049 --> 01:06:52,007 من آراشیکاگه می‌شم، درسته؟ 564 01:06:53,095 --> 01:06:54,662 اگه قبول بشی 565 01:06:55,750 --> 01:06:57,056 باید قبول بشم 566 01:07:00,189 --> 01:07:03,975 من کارهای غیر قابل بخششی انجام دادم که کاش می‌تونستم بهت بگم، اما نمی‌تونم 567 01:07:05,499 --> 01:07:07,544 ،ولی اگه بتونم عضوی از این خونواده بشم 568 01:07:07,718 --> 01:07:08,937 محافظش بشم 569 01:07:11,157 --> 01:07:12,810 فکر می‌کنم جبران کارهام بشه 570 01:07:21,471 --> 01:07:23,473 پس دلت رو خالی کن 571 01:07:26,346 --> 01:07:28,217 ،هر رازی که اون تو پنهان کردی 572 01:07:28,391 --> 01:07:30,567 چالش سوم به‌راحتی بهشون پِی می‌بره 573 01:07:38,923 --> 01:07:40,969 می‌بینم که ذهن آشفته‌ای داری 574 01:07:41,143 --> 01:07:44,233 در هر دو طرف آینه زندگی می‌کنی 575 01:07:44,407 --> 01:07:47,758 فقط خودت می‌دونی که آماده‌ی این آزمون هستی یا نه 576 01:07:47,932 --> 01:07:50,500 مطمئن باش که می‌خوای ادامه بدی 577 01:07:50,674 --> 01:07:52,850 ،وقتی که چالش سوم شروع بشه 578 01:07:53,024 --> 01:07:54,678 راه برگشتی وجود نداره 579 01:07:57,855 --> 01:07:59,118 مطمئنم 580 01:08:00,684 --> 01:08:04,253 ،کسانی که چالش رو قبول بشن برای ورود به آراشیکاگه پذیرفته می‌شن 581 01:08:04,427 --> 01:08:06,429 ،اگه زنده موندی ،به دانش 582 01:08:06,603 --> 01:08:09,563 و قدرتمون دسترسی خواهی داشت 583 01:08:10,912 --> 01:08:14,785 اما باید سوگند وفاداری به گروهمون بخوری 584 01:08:14,959 --> 01:08:16,961 این شرط رو می‌پذیری؟ 585 01:08:19,138 --> 01:08:20,574 بله 586 01:08:28,712 --> 01:08:30,323 وقتی رسیدم اون پایین چیکار کنم؟ 587 01:08:30,497 --> 01:08:32,281 یک کاشی بخصوصی وجود داره 588 01:08:32,455 --> 01:08:35,023 روش وایسا و منتظر قضاوت بمون 589 01:08:37,895 --> 01:08:39,027 چیز خنده‌داری گفت؟ 590 01:08:39,593 --> 01:08:40,985 ،می‌بینی 591 01:08:41,160 --> 01:08:42,335 اسنیک(مار) 592 01:10:02,023 --> 01:10:04,417 آناکونداهای غول‌پیکر به قدمتِ زمان 593 01:10:04,591 --> 01:10:07,028 هیچوقت به کسانی که قلب پاک دارند آسیب نمی‌زنن 594 01:10:07,202 --> 01:10:08,812 بقیه چی؟ 595 01:11:03,040 --> 01:11:04,781 دلت رو خالی کن 596 01:12:18,464 --> 01:12:19,465 !برو 597 01:12:23,294 --> 01:12:24,295 !برو 598 01:12:49,756 --> 01:12:52,585 قوانینمون رو می‌دونه مجازات می‌شه 599 01:12:53,716 --> 01:12:55,892 مادربزرگ - تو این مرد رو بین ما آوردی - 600 01:12:56,066 --> 01:12:58,068 آکیکو به‌تنهایی مقصر نیست 601 01:12:59,505 --> 01:13:00,506 نه، بانو سِن 602 01:13:02,333 --> 01:13:04,031 همه‌ش تقصیر منه 603 01:13:04,945 --> 01:13:06,903 توضیح بده 604 01:13:07,077 --> 01:13:09,950 مجازات دروغ مرگه 605 01:13:12,561 --> 01:13:14,084 همه‌مون داریم گوش می‌دیم 606 01:13:20,090 --> 01:13:21,570 قلب من پاک نیست 607 01:13:22,919 --> 01:13:24,312 به‌دنبال انتقام هستم 608 01:13:25,661 --> 01:13:27,141 پدرم رو به قتل رسوندن 609 01:13:28,272 --> 01:13:30,405 کل زندگی‌ام را 610 01:13:30,579 --> 01:13:32,451 وقف پیدا کردن قاتلش 611 01:13:33,756 --> 01:13:35,149 و کشتنش کرده‌ام 612 01:13:40,937 --> 01:13:44,898 این تنها چیزی که می‌خوام 613 01:13:51,252 --> 01:13:52,645 راست می‌گوید 614 01:13:54,647 --> 01:13:56,910 صداقتت زندگی‌ات ،را نجات داد 615 01:13:57,780 --> 01:13:59,782 اما نه زندگی در میان آراشیکاگه 616 01:14:16,538 --> 01:14:17,713 !اسنیک 617 01:14:59,668 --> 01:15:01,061 باید بهم می‌گفتی 618 01:15:02,018 --> 01:15:04,064 می‌تونستیم برادر هم باشیم 619 01:15:05,587 --> 01:15:07,328 می‌دونم ناامیدت کردم 620 01:15:08,808 --> 01:15:11,985 تو تنها برادری هستی که تاحالا داشتم 621 01:15:12,159 --> 01:15:14,770 و اگه مجبور بودم با جونم جبرانش می‌کردم 622 01:16:08,302 --> 01:16:09,738 نگهش دار 623 01:18:35,144 --> 01:18:37,668 جاش امنه 624 01:20:14,678 --> 01:20:16,245 امیدوار بودم اینکارو نکنی 625 01:20:17,594 --> 01:20:18,987 آکیکو 626 01:20:20,293 --> 01:20:22,948 می‌خوای بدونی زخمم از کجاست؟ 627 01:20:23,122 --> 01:20:24,863 از آخرین مردی بهش اعتماد کردم 628 01:20:25,994 --> 01:20:28,431 این روزا اعتماد رو خیلی سخت می‌شه به‌دست آورد 629 01:20:32,000 --> 01:20:33,480 وقتشه عبرت بگیری 630 01:21:11,474 --> 01:21:13,912 تو گروه رو به‌خطر انداختی 631 01:21:15,000 --> 01:21:16,436 باید تاوانش رو پس بدی 632 01:21:17,263 --> 01:21:19,395 جواهر رو برمی‌گردونیم 633 01:21:22,094 --> 01:21:24,879 و سرِ اسنیک آیز رو براتون میاریم 634 01:21:48,120 --> 01:21:49,121 خب؟ 635 01:21:49,904 --> 01:21:51,297 داریش؟ 636 01:21:52,602 --> 01:21:54,648 می‌خوای با آراشیکاگه جنگ راه بندازی، مگه نه؟ 637 01:21:54,822 --> 01:21:56,432 تو چرا برات مهمه؟ 638 01:21:58,608 --> 01:22:02,177 ،قرارمون رو یادت بیار و تو هم چیزی که بهت قول دادم رو می‌گیری 639 01:22:36,037 --> 01:22:37,778 این جنگ من نیست 640 01:22:50,182 --> 01:22:51,183 بیا اینجا 641 01:23:10,463 --> 01:23:11,725 642 01:23:16,991 --> 01:23:18,384 ،خواهش می‌کنم 643 01:23:18,558 --> 01:23:20,255 از جایزه‌ت لذت ببر 644 01:23:39,579 --> 01:23:42,538 هرموقع که گروه رو نابود کردم جواهرت رو می‌گیری 645 01:24:45,384 --> 01:24:46,385 تو کی هستی؟ 646 01:24:50,084 --> 01:24:51,477 تو پدرم رو کشتی 647 01:24:54,654 --> 01:24:57,222 باید یه‌کم دقیق‌تر بگی 648 01:24:58,048 --> 01:25:00,834 آدم‌های زیادی رو کشتم 649 01:25:15,109 --> 01:25:16,154 تاس رو بنداز 650 01:25:17,851 --> 01:25:19,418 ببری، زنده می‌مونی 651 01:25:20,332 --> 01:25:22,029 ببازی، می‌میری 652 01:25:26,033 --> 01:25:27,339 !بنداز 653 01:25:28,644 --> 01:25:29,776 !بنداز 654 01:25:33,258 --> 01:25:34,650 جفت تک 655 01:25:36,696 --> 01:25:38,001 !بهتره فکر کنی 656 01:25:41,788 --> 01:25:44,486 خیلی خب، خیلی خب، باشه 657 01:25:44,660 --> 01:25:47,663 حالا یادم میاد کی هستی بهم حمله کردی، می‌خواستی پدرت رو نجات بدی 658 01:25:47,837 --> 01:25:49,839 چرا کشتی؟ 659 01:25:50,013 --> 01:25:52,364 وقتی کبرا بهت دستوری می‌ده دیگه در موردش سؤال نمی‌پرسی 660 01:26:04,941 --> 01:26:06,204 تو عضو کبرا ـیی 661 01:26:08,118 --> 01:26:09,381 بودم 662 01:26:10,686 --> 01:26:12,122 ،تا سه هفته پیش 663 01:26:12,297 --> 01:26:15,343 وقتی که اون هرزه با زور تفنگ منو از یه موتور چاپر کشید پایین 664 01:26:20,261 --> 01:26:24,309 حتماً مرد خیلی بزرگ و مهمی برای بارونس هستی که من رو تحویلت داده 665 01:26:29,923 --> 01:26:31,490 بزن بریم بیا بریم تو کارش 666 01:27:04,044 --> 01:27:06,046 باید جلوی کنتا رو بگیرم 667 01:27:17,623 --> 01:27:18,754 اوناهاش 668 01:27:19,625 --> 01:27:20,887 تعقیبش کن 669 01:27:33,726 --> 01:27:35,293 داره چیکار می‌کنه؟ 670 01:27:35,467 --> 01:27:37,207 مثل اینکه داره به قلعه برمی‌گرده 671 01:27:55,574 --> 01:27:56,705 !به پشتیبانی نیاز دارم 672 01:27:59,360 --> 01:28:01,493 بیا بریم 673 01:28:22,383 --> 01:28:25,255 دیدیش؟ اسنیک آیز داره برای ما میجنگه 674 01:28:49,541 --> 01:28:51,238 تامی، گوش کن چی می‌گم 675 01:28:51,412 --> 01:28:54,154 جواهر دست کنتا ئـه و داره به‌سمت قلعه می‌ره 676 01:28:54,328 --> 01:28:55,547 صدامو می‌شنوید؟ 677 01:28:55,721 --> 01:28:56,852 !تامی! آکیکو 678 01:28:57,026 --> 01:28:58,332 !لعنتی 679 01:29:29,624 --> 01:29:30,886 باید ازتون محافظت کنیم 680 01:29:31,060 --> 01:29:32,714 هیچی جز امنیت گروه مهم نیست 681 01:29:32,888 --> 01:29:34,107 !شما گروه ما هستید 682 01:29:34,281 --> 01:29:36,196 من به تنهایی هیچی نیستم 683 01:30:48,224 --> 01:30:49,878 مثه اینکه مهمونی زودتر شروع شده 684 01:31:13,380 --> 01:31:16,209 اون به کمکمون نیاز داره - اون باید بمیره - 685 01:33:07,929 --> 01:33:11,019 باید جلوی کنتا رو بگیریم سنگ جواهر دستشه 686 01:33:16,459 --> 01:33:18,505 کارمون هنوز با هم تموم نشده 687 01:33:29,864 --> 01:33:32,650 !برو! همین حالا 688 01:34:09,121 --> 01:34:11,297 من آراشیکاگه هستم 689 01:34:13,516 --> 01:34:15,257 این فکر خیلی بدیه 690 01:34:48,290 --> 01:34:50,858 شجاعانه جنگیدی 691 01:34:52,251 --> 01:34:54,253 ،بهت قول می‌دم مرگت سریع و بدون درد خواهد بود 692 01:34:54,427 --> 01:34:57,909 خیلی سخاوتمندانه‌ست ولی این قول رو تو نمی‌تونی بدی 693 01:35:01,869 --> 01:35:03,088 سنگ جواهر 694 01:35:03,262 --> 01:35:05,220 گروه نابود شده 695 01:35:05,394 --> 01:35:07,396 ما به قول خودمون عمل کردیم 696 01:35:07,570 --> 01:35:09,442 مطمئنم تو هم قراره بکنی 697 01:35:15,230 --> 01:35:19,060 ،با این جواهر کبرا شکست‌ناپذیر می‌شه 698 01:35:21,889 --> 01:35:23,456 شاید نگهش دارم 699 01:35:23,630 --> 01:35:25,197 اومدی ثواب کنی، کباب شدی، هان؟ 700 01:35:26,111 --> 01:35:27,242 خفه شو 701 01:35:27,416 --> 01:35:29,679 کبرا نابودت می‌کنه 702 01:35:33,727 --> 01:35:36,948 تو از مادربزرگم محافظت کن من می‌رم سراغ جواهر 703 01:35:39,646 --> 01:35:41,779 ،وقتی من رو اخراج کردی 704 01:35:41,953 --> 01:35:45,478 بهت هشدار دادم که این روز فرا می‌رسه 705 01:35:46,609 --> 01:35:47,654 زانو بزن 706 01:35:51,049 --> 01:35:52,398 بسیار خب پس 707 01:35:54,922 --> 01:35:55,923 بمیر 708 01:35:58,752 --> 01:36:01,015 !بهمون حمله شده تامی‌ـه 709 01:36:05,933 --> 01:36:06,934 اسنیک 710 01:36:14,115 --> 01:36:16,726 توی تنگنا قرار گرفتی، هان؟ - تو وضعیت بدتر از این هم بودم - 711 01:36:16,901 --> 01:36:19,120 با اینحال، دوست دارم پیشنهاد اتحاد موقتی بدم 712 01:36:19,294 --> 01:36:21,601 باشه ولی وقتی تموم بشه آزادم 713 01:36:21,775 --> 01:36:23,951 عمراً، ولی صبر می‌کنم اول فرار کنی بعد میام دنبالت 714 01:36:46,321 --> 01:36:49,803 دیگه پیر شدی اصلاً از دیدنت غافلگیر نشدم 715 01:36:51,500 --> 01:36:52,893 هرچی تو بگی 716 01:36:53,067 --> 01:36:55,722 ،لطف کردی اومدی پیشمون تامی جان 717 01:36:55,896 --> 01:36:57,463 و دقیق به موقع 718 01:36:58,551 --> 01:37:00,161 ‏20 نفر رو شمردم 719 01:37:01,032 --> 01:37:01,946 شانس خیلی کمی هست 720 01:37:02,120 --> 01:37:03,817 آره شانس اونا در مقابل ما کمه 721 01:37:31,671 --> 01:37:33,107 ،اسنیک آیز 722 01:37:33,281 --> 01:37:36,545 ،دوباره به اعتمادمون خیانت کنی خودم می‌کشمت 723 01:37:38,199 --> 01:37:39,635 اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 724 01:37:39,809 --> 01:37:42,682 بذاریم فقط بگیم که هدف‌هامون موقتی در یک راستا هست 725 01:37:46,033 --> 01:37:47,295 فقط برای امشب 726 01:38:28,902 --> 01:38:30,034 اونا مال خودم‌ان 727 01:40:05,259 --> 01:40:06,521 هی، جو 728 01:40:13,659 --> 01:40:15,878 729 01:40:45,560 --> 01:40:46,648 گوه توش بابا 730 01:41:08,322 --> 01:41:12,021 باید وقتی فرصتش رو داشتی منو می‌کشتی 731 01:41:51,844 --> 01:41:53,106 !تامی 732 01:42:03,160 --> 01:42:05,379 !تامی، نه! تامی سان 733 01:42:26,661 --> 01:42:28,054 کنتا فرار کرده 734 01:42:30,448 --> 01:42:31,449 اسنیک کجاست؟ 735 01:43:08,312 --> 01:43:09,791 بلند نشو 736 01:43:39,299 --> 01:43:41,040 غرورت رو رها کن 737 01:43:44,130 --> 01:43:46,175 فروتنی کن 738 01:43:49,266 --> 01:43:51,920 با شرافت ضربه بزن 739 01:45:08,606 --> 01:45:10,347 اینجا جاییه که می‌میری 740 01:46:44,441 --> 01:46:46,355 جواهر خورشید امن شد 741 01:46:53,972 --> 01:46:55,930 و همیشه هم خواهد بود 742 01:46:57,279 --> 01:46:59,673 حداقل برای یک نسل دیگر 743 01:47:04,548 --> 01:47:08,160 من آخرین نفر از خانواده‌مون خواهم بود که آراشیکاگه رو رهبری کرده 744 01:47:10,989 --> 01:47:12,294 اما بانو سِن 745 01:47:15,776 --> 01:47:17,691 چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم 746 01:47:20,215 --> 01:47:23,480 از جواهر فقط برای محافظت از مردم‌ـمون استفاده کردم 747 01:47:24,393 --> 01:47:26,134 همیشه یک راه حل دیگه هم هست 748 01:47:26,308 --> 01:47:29,747 گروه ما سوگند خورد ،که هیچوقت از جواهر استفاده نکنه 749 01:47:29,921 --> 01:47:31,488 فقط ازش محافظت کنه 750 01:47:33,141 --> 01:47:34,447 تو هیچوقت 751 01:47:36,928 --> 01:47:38,016 نمی‌تونی گروه رو رهبری کنی 752 01:47:38,190 --> 01:47:39,147 با تمام احترامی که قائلم 753 01:47:39,321 --> 01:47:41,193 ،سوگندهایت رو به‌یاد بیار، تامی 754 01:47:41,367 --> 01:47:43,935 که تا همیشه با تمام توانت به گروه خدمت کنی 755 01:47:44,109 --> 01:47:45,371 خدمت"؟" 756 01:47:50,463 --> 01:47:51,725 خدمت؟ 757 01:47:54,772 --> 01:47:59,559 من کل زندگیم رو فدای این گروه کردم 758 01:47:59,733 --> 01:48:01,996 !من همه‌چیز رو فدا کردم 759 01:48:02,170 --> 01:48:03,215 تامی 760 01:48:04,042 --> 01:48:06,740 !حق خونی منه 761 01:48:17,490 --> 01:48:21,625 تو بهم زندگیت رو پیشکش کردی 762 01:48:25,846 --> 01:48:27,848 دفعه بعد که هم رو ببینیم 763 01:48:29,546 --> 01:48:32,723 زندگیت رو می‌گیرم 764 01:48:36,335 --> 01:48:37,989 تومیسابورو صبر کن 765 01:48:40,513 --> 01:48:43,081 تو همیشه جزوی از این خونواده خواهی بود 766 01:49:04,581 --> 01:49:06,060 من به هیچکس خدمت نمی‌کنم 767 01:49:43,794 --> 01:49:46,405 می‌رم دنبال تامی - یه حسی بهم می‌گفت شاید بری - 768 01:49:47,406 --> 01:49:48,842 مطمئنی کار عاقلانه‌ایه؟ 769 01:49:49,016 --> 01:49:51,236 ،با این وضعیتی که داره کی می‌دونه چیکار ممکنه بکنه؟ 770 01:49:51,410 --> 01:49:53,238 برای همین باید پیداش کنم 771 01:49:54,543 --> 01:49:56,633 همه‌ش تقصیر منه 772 01:49:56,807 --> 01:49:58,939 باید هر کاری می‌تونم بکنم تا درستش کنم 773 01:50:00,593 --> 01:50:03,204 خب، این شاید بدردت بخوره 774 01:50:16,391 --> 01:50:18,132 مواظب باش 775 01:50:21,005 --> 01:50:22,093 ببخشید 776 01:50:22,267 --> 01:50:24,399 ،فرمانده‌ام، ژنرال جو کولتون 777 01:50:24,573 --> 01:50:26,663 می‌خواست این رو ببینی 778 01:50:48,293 --> 01:50:49,686 من نمی‌فهمم 779 01:50:49,860 --> 01:50:52,514 پدرت یکی از ما بود یه جو 780 01:50:54,603 --> 01:50:56,127 اون یه جو بود؟ 781 01:50:56,301 --> 01:50:58,825 هیچ مدرکی از خودت تو این پیدا نمی‌کنی 782 01:50:58,999 --> 01:51:01,175 برای محافظت ازت تو رو خارج از شبکه نگه داشت 783 01:51:02,873 --> 01:51:04,222 پس برای چی کشتنش؟ 784 01:51:04,396 --> 01:51:06,485 پدرت به یه گروه کبرا نفوذ کرد 785 01:51:06,659 --> 01:51:08,922 ولی اونا فهمیدن 786 01:51:09,096 --> 01:51:11,446 ،دیگه وقتی که ما رسیدیم اونجا اون کشته شده بود و تو هم فرار کرده بودی 787 01:51:13,361 --> 01:51:16,713 ولی باید بدونی اطلاعاتی که به‌دست آورد جون صدها هزار نفر رو نجات داد 788 01:51:18,453 --> 01:51:20,064 به قیمت جون خودش 789 01:51:20,238 --> 01:51:21,674 قیمتی بود که حاضر بود 790 01:51:21,848 --> 01:51:24,372 برای تبدیل کردن دنیا به یه‌جای امن‌تر برا بقیمون بپردازه 791 01:51:24,546 --> 01:51:26,418 امن‌تر برای پسرش 792 01:51:28,855 --> 01:51:31,118 خیلی سخته جا پای پدرت بذاری 793 01:51:33,686 --> 01:51:36,602 پیدا کردن آدم مناسبت برای جایگزین کردنش کار راحتی نبوده 794 01:51:36,776 --> 01:51:40,345 پس یعنی داری من می‌تونم یه جو بشم؟ 795 01:51:40,519 --> 01:51:41,999 همه‌چیز ممکنه 796 01:51:44,566 --> 01:51:46,917 همه‌مون اشتباه می‌کنیم 797 01:51:47,091 --> 01:51:49,354 برای همین کاری که بعدش انجام می‌دیم مهمه 798 01:51:51,443 --> 01:51:54,402 ،وقتی که آماده بودی آکیکو می‌دونه کجا پیدامون کنه 799 01:52:01,453 --> 01:52:03,498 اول باید یه کاری بکنم 800 01:52:04,543 --> 01:52:06,980 بیا تامی رو پیدا کنیم و برش گردونیم خونه 801 01:52:07,004 --> 01:52:14,004 زیرنویس توسط کانال تلگرام @NewSubtitle 802 01:52:21,000 --> 01:52:31,000 مارو با پای پیاده دنبال کنید 803 01:52:31,024 --> 01:52:36,024 بعد از تیتراژ یه نمه از فیلم ادامه داره از دستش ندی 804 01:52:53,331 --> 01:52:55,420 قبل رفتن یه‌چیزی بنوشیم؟ 805 01:53:03,994 --> 01:53:05,647 من نیومدم بکشمت 806 01:53:17,442 --> 01:53:19,009 اومدم یه پیشنهادی بدم 807 01:53:24,318 --> 01:53:27,452 تو یه ارتش رو از دست دادی، تامی 808 01:53:30,716 --> 01:53:32,326 ولی من می‌تونم یه چیز بهتر بهت بدم 809 01:53:40,508 --> 01:53:41,683 استورم شدو (سایه ی طوفان) 810 01:53:47,689 --> 01:53:50,562 من رو استورم شدو صدا کن 811 01:53:51,500 --> 01:53:58,500 بله و با این حرکت برگ ریزون فیلم تموم شد @NewSubtitle