1
00:01:12,872 --> 00:01:16,253
ESTADO DE WASHINGTON HACE 20 AÑOS
2
00:01:16,277 --> 00:01:20,556
Supongo que será
el relé o las bujías.
3
00:01:20,580 --> 00:01:22,650
Tengo las herramientas
en la cabaña.
4
00:01:23,050 --> 00:01:24,660
No debería ser un
trabajo complicado.
5
00:01:24,684 --> 00:01:25,985
¿Puedo ayudar?
6
00:01:32,426 --> 00:01:34,092
¿Papá?
7
00:01:34,593 --> 00:01:36,995
Sí. Sí, seguro que
puedes ayudar.
8
00:01:38,697 --> 00:01:41,467
¿Hay una caja
fuerte? En la cabaña.
9
00:01:41,601 --> 00:01:43,145
¿Por qué?
10
00:01:43,169 --> 00:01:45,047
¿Tienes objetos de valor
que intentes esconder?
11
00:01:45,071 --> 00:01:46,415
No.
12
00:01:46,439 --> 00:01:48,483
¿Te preocupa que te
robe tus tarjetas de béisbol?
13
00:01:48,507 --> 00:01:49,842
No.
14
00:01:49,975 --> 00:01:51,519
Te escuché por
teléfono la otra noche.
15
00:01:51,543 --> 00:01:53,612
Dijiste que estabas
en una casa segura.
16
00:01:54,913 --> 00:01:57,026
Es sólo otra
palabra para cabaña.
17
00:01:57,050 --> 00:01:58,526
¿Así que no hay caja fuerte?
18
00:01:58,550 --> 00:02:00,286
Sin embargo, hay una chimenea.
19
00:02:01,019 --> 00:02:04,357
Tal vez podamos asar
algunos malvaviscos.
20
00:02:13,400 --> 00:02:16,910
Oye. Oye. Oye.
21
00:02:16,934 --> 00:02:19,070
Oye. Tenemos que irnos.
22
00:02:19,404 --> 00:02:21,216
Ahora mismo. Vamos.
23
00:02:21,240 --> 00:02:22,474
¿Papá?
24
00:02:30,216 --> 00:02:31,684
Papá, ¿qué ocurre?
25
00:02:41,092 --> 00:02:44,463
No te muevas, pase lo que pase.
26
00:03:38,349 --> 00:03:40,917
Casi fue difícil encontrarte.
27
00:03:41,885 --> 00:03:43,421
Entrégala.
28
00:03:49,492 --> 00:03:51,293
Todo lo que traigas.
29
00:04:10,178 --> 00:04:11,814
Vayamos adentro.
30
00:04:33,335 --> 00:04:36,070
Así es como tomo las decisiones.
31
00:04:38,607 --> 00:04:40,609
Si ganas, vives.
32
00:04:41,143 --> 00:04:42,378
Pierde,
33
00:04:42,545 --> 00:04:44,213
y te mueres.
34
00:04:54,057 --> 00:04:56,391
Eso sí que es una pena.
35
00:04:58,125 --> 00:04:59,370
Ojos de serpiente.
36
00:04:59,394 --> 00:05:02,497
¿Qué puedo decir?
La casa siempre gana.
37
00:05:02,665 --> 00:05:04,131
¡No!
38
00:05:07,503 --> 00:05:08,737
¡Corre!
39
00:05:22,751 --> 00:05:24,386
El niño se ha ido.
40
00:06:27,024 --> 00:06:29,539
EN EL PRESENTE
41
00:08:10,648 --> 00:08:12,960
Y el ganador es...
42
00:08:12,984 --> 00:08:15,058
¡Snake Eyes!
43
00:08:19,923 --> 00:08:23,827
Te llaman "Snake Eyes" y
sin embargo siempre ganas.
44
00:08:24,495 --> 00:08:26,806
Por supuesto, tu
técnica es un poco burda,
45
00:08:26,830 --> 00:08:29,166
pero eso tiene sus ventajas.
46
00:08:30,267 --> 00:08:32,969
Llevo un tiempo observándote.
47
00:08:34,204 --> 00:08:35,415
No es nada espeluznante.
48
00:08:35,439 --> 00:08:38,709
Cuando creces en las
calles, son ellos o tú, ¿verdad?
49
00:08:38,842 --> 00:08:43,180
Me llamo Kenta Takamura, y me
vendría bien un hombre como tú.
50
00:08:44,013 --> 00:08:47,594
No es nada personal, pero,
no trabajo para tipos como tú.
51
00:08:47,618 --> 00:08:49,058
O para cualquiera, en realidad.
52
00:08:49,186 --> 00:08:51,988
Lo sé. Eres un vagabundo.
53
00:08:52,222 --> 00:08:55,467
Luchas, hasta que nadie apueste
más contra ti y luego sigues adelante.
54
00:08:55,491 --> 00:08:57,260
A mí me funciona.
55
00:08:57,793 --> 00:09:01,396
Dicen que viste cómo mataban a
tu viejo, cuando eras sólo un niño.
56
00:09:02,198 --> 00:09:03,599
¿Es eso cierto?
57
00:09:05,868 --> 00:09:07,770
Me gusta saber a quién contrato.
58
00:09:11,307 --> 00:09:15,954
Ya te he dicho que no me interesa.
Te has equivocado de persona.
59
00:09:15,978 --> 00:09:18,191
- Todavía no has escuchado mi oferta.
- No me interesa.
60
00:09:18,215 --> 00:09:19,886
"La víctima de
homicidio recuperada...
61
00:09:19,910 --> 00:09:23,986
del incendio de la cabaña,
sigue sin ser identificada".
62
00:09:25,654 --> 00:09:27,965
Mis hombres lo encontraron
revisando tu habitación del Motel.
63
00:09:27,989 --> 00:09:31,536
Parece que la Policía no
pudo identificar el cadáver.
64
00:09:31,560 --> 00:09:34,573
Tampoco encontraron
nunca al asesino.
65
00:09:34,597 --> 00:09:39,468
Esa, señor Snake
Eyes, es mi oferta.
66
00:09:43,773 --> 00:09:46,151
Soy bastante bueno
encontrando a gente.
67
00:09:46,175 --> 00:09:48,811
Especialmente a las personas
que matan a otras personas.
68
00:09:50,813 --> 00:09:52,691
Ven a trabajar para mí,
69
00:09:52,715 --> 00:09:56,619
y te prometo que encontraré
al hombre que te hizo esto.
70
00:10:12,066 --> 00:10:14,912
Encontraré un lugar
para ti entre mi gente.
71
00:10:14,936 --> 00:10:17,071
Podrás empezar en los muelles.
72
00:10:26,215 --> 00:10:30,770
PUERTO DE LOS ÁNGELES
CUATRO SEMANAS DESPUÉS
73
00:10:48,502 --> 00:10:49,937
Hola.
74
00:10:59,313 --> 00:11:01,458
Aquí viene el
Chico de los Peces.
75
00:11:01,482 --> 00:11:03,927
¡Cúbranse! ¡Cúbranse! ¡Cúbranse!
76
00:11:03,951 --> 00:11:06,119
Avísame cuando
tengas un nuevo chiste.
77
00:11:06,587 --> 00:11:08,255
¡Oigan!
78
00:11:08,287 --> 00:11:11,457
Oye. Tranquilo,
tranquilo. Sólo son niños.
79
00:11:13,392 --> 00:11:14,961
Lánzala. Sí.
80
00:11:16,430 --> 00:11:19,074
Supongo que siempre te eligieron
el último en el patio de recreo, ¿no?
81
00:11:19,098 --> 00:11:21,035
¡Oigan! ¡No, no, no! ¿Oye?
82
00:11:21,167 --> 00:11:22,602
Tómatelo con calma.
83
00:11:22,635 --> 00:11:25,938
No quiso faltarte al
respeto. ¿Verdad?
84
00:11:26,040 --> 00:11:28,007
Sí. Claro que sí.
85
00:11:30,076 --> 00:11:33,846
No sé cuál es tu asunto,
pero tienes agallas.
86
00:11:40,219 --> 00:11:41,653
Jefe.
87
00:12:07,381 --> 00:12:08,848
¡Oye!
88
00:12:09,782 --> 00:12:11,617
Chico de los Peces.
89
00:12:14,120 --> 00:12:16,920
¿Qué está pasando?
90
00:12:17,056 --> 00:12:18,924
El jefe quiere hablar contigo.
91
00:12:19,725 --> 00:12:20,959
¿Estoy en problemas?
92
00:12:22,661 --> 00:12:24,096
Alguien lo está.
93
00:12:25,330 --> 00:12:27,766
Deja el cuchillo.
94
00:12:32,404 --> 00:12:35,640
Operamos con una sola moneda.
95
00:12:36,541 --> 00:12:41,146
No es el dinero. No es el
miedo. Sólo es una cosa simple.
96
00:12:41,313 --> 00:12:43,291
La confianza.
97
00:12:43,315 --> 00:12:47,586
Verán, porque sin confianza,
no puede haber lealtad.
98
00:12:48,154 --> 00:12:50,188
Y sin lealtad...
99
00:12:51,756 --> 00:12:54,125
no habrá Yakuza.
100
00:13:18,215 --> 00:13:20,151
Tommy-san.
101
00:13:21,253 --> 00:13:24,164
Pareces sorprendido de verme.
102
00:13:24,188 --> 00:13:25,364
Kenta.
103
00:13:25,388 --> 00:13:26,799
No te habría imaginado...
104
00:13:26,823 --> 00:13:31,362
en un lugar como este,
con amigos como estos.
105
00:13:31,394 --> 00:13:35,374
Mi primo es uno de los hijos
más poderosos del Japón.
106
00:13:35,398 --> 00:13:38,134
Y tú eres uno de sus
más desgraciados.
107
00:13:38,268 --> 00:13:41,580
Este hombre ha traicionado
nuestra confianza.
108
00:13:41,604 --> 00:13:46,142
Es un espía encubierto, que
actúa por lealtad a su preciado Clan.
109
00:13:46,376 --> 00:13:53,049
Mostrémosle cómo
es la lealtad realmente.
110
00:14:06,428 --> 00:14:07,929
Esto es un error.
111
00:14:16,606 --> 00:14:19,776
Todo lo que queremos
en la vida, tiene un precio.
112
00:14:20,576 --> 00:14:22,278
Ahora, hazlo.
113
00:14:37,526 --> 00:14:39,228
Eso es decepcionante.
114
00:14:39,561 --> 00:14:41,330
¡Kenta!
115
00:15:19,534 --> 00:15:20,968
Oye.
116
00:15:22,471 --> 00:15:23,904
¿Te importaría?
117
00:15:30,411 --> 00:15:32,546
Vamos. Salgamos de aquí.
118
00:15:43,255 --> 00:15:45,524
¡Vámonos!
119
00:17:01,935 --> 00:17:03,569
¿Ya podemos irnos?
120
00:17:21,319 --> 00:17:22,787
Por aquí.
121
00:17:39,904 --> 00:17:42,241
- No, no, no.
- ¡Kenta!
122
00:17:47,697 --> 00:17:50,232
Que chico tan enfadado eres.
123
00:17:50,324 --> 00:17:51,775
Siempre lo fuiste
124
00:18:31,888 --> 00:18:33,722
Tommy, ¡súbete al camión!
125
00:18:45,735 --> 00:18:47,404
Cuando estés listo.
126
00:18:51,309 --> 00:18:54,277
- Vamos.
- ¡Muy bien, lo estoy intentando!
127
00:19:21,505 --> 00:19:24,807
Policía de Los Ángeles.
Tiren sus armas.
128
00:19:25,609 --> 00:19:27,042
No se muevan.
129
00:19:27,410 --> 00:19:28,977
¿Estás bien?
130
00:19:29,546 --> 00:19:31,013
Sí.
131
00:19:31,281 --> 00:19:32,983
Simplemente genial.
132
00:19:54,303 --> 00:19:55,770
Bien.
133
00:19:55,904 --> 00:19:57,872
- Estás vivo.
- Tommy.
134
00:19:57,905 --> 00:19:59,341
Estás a salvo.
135
00:20:00,074 --> 00:20:01,643
Nos vamos a casa.
136
00:20:04,513 --> 00:20:06,180
No tengo una casa.
137
00:20:06,382 --> 00:20:07,914
No a la tuya.
138
00:20:08,483 --> 00:20:09,717
A la mía.
139
00:20:11,052 --> 00:20:14,222
Tengo una deuda
de sangre contigo.
140
00:20:14,522 --> 00:20:17,891
Me has salvado
la vida. ¿Por qué?
141
00:20:19,626 --> 00:20:21,462
No soy un asesino.
142
00:20:22,864 --> 00:20:26,767
Te miré a los
ojos y vi el honor.
143
00:20:31,505 --> 00:20:35,143
Entonces, ¿por qué traficar
con armas para la Yakuza?
144
00:20:37,944 --> 00:20:39,212
Eso fue un error.
145
00:20:39,447 --> 00:20:41,948
Bueno, has acertado en eso.
146
00:20:42,915 --> 00:20:45,485
Si Kenta te vuelve a ver,
147
00:20:45,952 --> 00:20:47,687
serás hombre muerto.
148
00:20:54,795 --> 00:20:56,663
Te ha llamado primo.
149
00:21:00,100 --> 00:21:02,145
Crecimos juntos.
150
00:21:02,169 --> 00:21:06,173
Los dos éramos los siguientes en la
fila, para ser el líder de nuestro Clan.
151
00:21:08,175 --> 00:21:10,644
Pero sólo puede haber uno.
152
00:21:11,078 --> 00:21:14,449
Así que Kenta intentó matarme.
153
00:21:16,550 --> 00:21:20,152
Cuando su traición
fue descubierta...
154
00:21:21,054 --> 00:21:24,957
Se me dio la responsabilidad
de decidir su destino.
155
00:21:27,827 --> 00:21:30,197
Ordené su destierro.
156
00:21:30,863 --> 00:21:32,375
Y desde entonces,
157
00:21:32,399 --> 00:21:37,337
ha estado tratando de tomar el
poder, de la única manera que sabe.
158
00:21:38,338 --> 00:21:42,008
A través de la
codicia y la violencia.
159
00:21:42,341 --> 00:21:47,512
No sabía hasta hoy, que era Kenta
quien contrabandeaba estas armas a Japón.
160
00:21:47,613 --> 00:21:49,282
Me han tendido una emboscada.
161
00:21:50,014 --> 00:21:52,250
Ahora también eres su enemigo.
162
00:21:52,484 --> 00:21:57,388
Lo que significa que tu vida de
"Chico de los Peces" en Los Ángeles...
163
00:21:58,390 --> 00:21:59,825
se ha terminado ya.
164
00:22:05,597 --> 00:22:07,333
No hay vuelta atrás.
165
00:22:11,270 --> 00:22:13,271
Oye, ¿a dónde nos dirigimos?
166
00:22:28,017 --> 00:22:31,541
TOKIO
167
00:22:37,596 --> 00:22:39,030
¿De verdad?
168
00:23:34,351 --> 00:23:36,496
¿A qué exactamente te dedicas?
169
00:23:36,520 --> 00:23:39,623
Un poco de esto,
un poco de aquello.
170
00:23:43,627 --> 00:23:45,095
- ¿Es tu esposa?
- No.
171
00:23:45,229 --> 00:23:46,773
Tu novia.
172
00:23:46,797 --> 00:23:48,041
¿Hermana?
173
00:23:48,065 --> 00:23:51,335
Akiko es nuestra
jefa de seguridad.
174
00:23:51,368 --> 00:23:55,706
Valoramos sus consejos,
pero no tenemos que aceptarlos.
175
00:24:02,312 --> 00:24:06,282
El líder de nuestro Clan rara
vez se reúne con forasteros.
176
00:24:06,449 --> 00:24:08,317
No te olvides de
hacer una reverencia.
177
00:24:22,632 --> 00:24:24,467
Snake Eyes,
178
00:24:24,700 --> 00:24:29,572
te presento a la lideresa
del Clan Arashikage, Sen.
179
00:24:31,574 --> 00:24:32,975
Y mi abuela.
180
00:24:33,676 --> 00:24:36,789
El hombre que salvó
la vida de mi nieto.
181
00:24:36,813 --> 00:24:40,215
Nosotros, la Arashikage,
estamos en deuda contigo,
182
00:24:40,348 --> 00:24:43,852
lo que significa que
Japón te está en deuda.
183
00:24:44,219 --> 00:24:46,221
No se preocupe por eso.
184
00:24:46,354 --> 00:24:49,691
Me conformaré con un baño caliente
y un tiquet de avión para salir de aquí.
185
00:24:50,425 --> 00:24:52,794
Tengo una idea mejor.
186
00:24:53,795 --> 00:24:55,564
Quédate aquí.
187
00:24:57,899 --> 00:25:00,301
Quiero que te unas a nosotros.
188
00:25:00,435 --> 00:25:02,204
Únete a la Arashikage.
189
00:25:03,438 --> 00:25:05,874
Sen-sama... Si me permite.
190
00:25:06,307 --> 00:25:08,719
Incluso permitirle tanto
acceso, es una imprudencia.
191
00:25:08,743 --> 00:25:11,879
- Yo respondo por él.
- Con respeto, Tommy-san,
192
00:25:12,446 --> 00:25:14,581
tú no diriges este Clan.
193
00:25:15,483 --> 00:25:16,683
Todavía no.
194
00:25:16,784 --> 00:25:18,786
Algún día lo haré.
195
00:25:20,354 --> 00:25:25,993
Y necesitaré un guerrero,
como éste, a mi lado.
196
00:25:27,628 --> 00:25:30,697
Alguien en quien
pueda confiar mi vida.
197
00:25:32,533 --> 00:25:34,602
Durante 600 años,
198
00:25:34,935 --> 00:25:39,640
nuestros ninjas han traído la
paz y la estabilidad a Japón.
199
00:25:39,673 --> 00:25:44,354
La hoja secreta y el muro de hierro de
todos los Gobiernos, desde la era de Edo.
200
00:25:44,378 --> 00:25:46,612
Pero las cosas han cambiado.
201
00:25:46,646 --> 00:25:49,992
Las nuevas amenazas
exigen nuevas estrategias.
202
00:25:50,016 --> 00:25:52,552
Incluso al acoger
a los forasteros...
203
00:25:53,654 --> 00:25:57,291
como tú, de entre todos
nosotros, deberías saberlo, Akiko.
204
00:26:00,461 --> 00:26:03,997
Cualquier pregunta que tengamos
sobre nuestro nuevo amigo,
205
00:26:04,632 --> 00:26:09,204
los "Tres Desafíos del
Guerrero" seguro las responderán.
206
00:26:09,336 --> 00:26:12,606
¿Y se someterá
él a los desafíos?
207
00:26:16,944 --> 00:26:18,512
Lo hará.
208
00:26:30,823 --> 00:26:33,326
Lo siento, los Tres
Desafíos de ¿qué?
209
00:26:33,359 --> 00:26:38,264
Los Tres Desafíos están diseñados
para revelar el carácter de un candidato.
210
00:26:38,798 --> 00:26:43,436
Los dos primeros te limpiarán
del ego, la ira y el miedo
211
00:26:43,569 --> 00:26:46,038
y te prepararán para el tercero.
212
00:26:46,305 --> 00:26:48,941
Esa es la verdadera prueba.
213
00:26:48,975 --> 00:26:52,911
Dependerá de ti,
si quieres hacerlo.
214
00:26:53,445 --> 00:26:55,080
¿Y si fracaso?
215
00:26:56,882 --> 00:26:58,483
Morirás.
216
00:27:03,421 --> 00:27:05,323
¿Estás hablando en serio?
217
00:27:06,092 --> 00:27:09,594
No te pondría en esa situación,
si pensara que ello es probable.
218
00:27:11,697 --> 00:27:15,834
No puedo darte un
nombre o un pasado...
219
00:27:16,770 --> 00:27:19,738
pero puedo
ofrecerte un propósito.
220
00:27:20,171 --> 00:27:22,774
Y algo más importante.
221
00:27:23,575 --> 00:27:24,810
Un hogar.
222
00:27:29,247 --> 00:27:31,015
¿Y por qué harías eso?
223
00:27:32,583 --> 00:27:35,552
Porque también vi
el honor en tus ojos.
224
00:27:40,725 --> 00:27:42,560
Ven.
225
00:27:46,364 --> 00:27:50,501
Descansa un poco.
Tendrás tiempo para decidir.
226
00:28:06,750 --> 00:28:11,788
Mientras tanto, considera
mi casa como tu casa.
227
00:28:14,092 --> 00:28:16,527
Así que tus juguetes,
serán mis juguetes, ¿no?
228
00:28:18,696 --> 00:28:20,531
Qué estadounidense.
229
00:28:57,634 --> 00:29:00,113
Tendrás que ir más rápido.
230
00:29:00,137 --> 00:29:01,514
No tenemos mucho tiempo.
231
00:29:01,538 --> 00:29:04,074
La Arashikage es algo
más que fuerza bruta.
232
00:29:04,108 --> 00:29:07,676
Somos espías, exploradores,
guardianes, infiltrados.
233
00:29:07,909 --> 00:29:12,390
Serás puesto a prueba, serás
herido, sufrirás y fracasarás.
234
00:29:12,414 --> 00:29:16,419
Pero lo más difícil será
escuchar tus quejas al respecto.
235
00:29:24,793 --> 00:29:27,095
Sigo pensando
que esto es un error.
236
00:29:30,432 --> 00:29:32,111
Cero avisos sobre
sus huellas dactilares.
237
00:29:32,135 --> 00:29:35,146
Nada en ninguna de nuestras
plataformas de reconocimiento facial.
238
00:29:35,170 --> 00:29:37,673
Este perro callejero
tuyo es un fantasma.
239
00:29:39,274 --> 00:29:40,853
No me asustan los fantasmas.
240
00:29:40,877 --> 00:29:42,253
Hablo en serio, Tommy.
241
00:29:42,277 --> 00:29:45,123
- Estaba trabajando para la
Yakuza.. No es uno de ellos.
242
00:29:45,147 --> 00:29:47,085
Eso no lo convierte
en uno de los nuestros.
243
00:29:48,550 --> 00:29:49,784
¿"Nosotros"?
244
00:29:54,223 --> 00:29:55,690
Mi nombre...
245
00:29:56,424 --> 00:30:00,561
Mi nombre es
Tomisaburo Arashikage.
246
00:30:01,396 --> 00:30:04,866
¿Crees que pondría
en peligro a este Clan?
247
00:30:05,801 --> 00:30:08,479
Yo soy este Clan.
248
00:30:08,503 --> 00:30:12,140
Tommy-san, no estaba
cuestionando tu lealtad.
249
00:30:12,774 --> 00:30:14,941
Sólo mi juicio.
250
00:30:17,477 --> 00:30:19,946
Me ha salvado la vida, Akiko.
251
00:30:20,380 --> 00:30:21,691
Le debo esta oportunidad.
252
00:30:21,715 --> 00:30:22,984
Lo entiendo.
253
00:30:23,117 --> 00:30:25,752
Sólo me preocupa que te
muevas demasiado rápido.
254
00:30:25,885 --> 00:30:28,332
"Muy rápido para la ira,
demasiado rápido para reaccionar".
255
00:30:28,356 --> 00:30:31,257
Ahora suenas como la abuela.
256
00:30:31,792 --> 00:30:36,497
Si me equivoco con
él, lo sabremos mañana.
257
00:30:37,765 --> 00:30:40,569
El 80% de los candidatos
fracasa en el primer reto.
258
00:30:40,801 --> 00:30:42,179
Sólo un comentario.
259
00:30:42,203 --> 00:30:46,907
Bueno, eso significa
que el 20% pasa, Akiko.
260
00:30:47,876 --> 00:30:49,476
Sólo otro comentario.
261
00:30:50,945 --> 00:30:53,580
Durante 600 años,
262
00:30:54,115 --> 00:30:55,925
nuestros combatientes
han sido entrenados...
263
00:30:55,949 --> 00:30:59,619
por los mejores guerreros
que el mundo ha conocido.
264
00:31:00,621 --> 00:31:02,023
Maestro Duro.
265
00:31:10,430 --> 00:31:12,699
Y el más honorable.
266
00:31:13,734 --> 00:31:15,468
Maestro Ciego.
267
00:31:16,403 --> 00:31:19,973
De ellos aprenderás a luchar,
268
00:31:20,340 --> 00:31:22,341
a cómo matar
cuando sea necesario,
269
00:31:22,374 --> 00:31:24,543
pero lo más importante,
270
00:31:24,777 --> 00:31:28,724
cómo vivir de acuerdo con
la mentalidad Arashikage.
271
00:31:28,748 --> 00:31:30,549
Abandonar el ego.
272
00:31:31,017 --> 00:31:33,619
Golpear con honor.
273
00:31:33,652 --> 00:31:38,857
La abnegación y la veracidad
conducirán a la armonía.
274
00:31:39,825 --> 00:31:41,760
¿Alguna pregunta?
275
00:31:42,494 --> 00:31:44,264
- ¿Qué sucede?
- ¡Silencio!
276
00:31:45,531 --> 00:31:46,808
No eres nada.
277
00:31:46,832 --> 00:31:49,202
Este desafío es una
pérdida de tiempo.
278
00:31:50,971 --> 00:31:52,205
Fallarás.
279
00:31:53,240 --> 00:31:57,075
Bien, Maestro de la
Dureza, o como se llame.
280
00:31:58,409 --> 00:32:00,079
Hagámoslo.
281
00:32:40,218 --> 00:32:41,651
Desafío uno.
282
00:32:44,022 --> 00:32:47,757
Quítame este tazón a mí. Y
yo te quitaré ese tazón a ti.
283
00:32:48,425 --> 00:32:50,094
De acuerdo,
seguiré la corriente.
284
00:32:50,560 --> 00:32:52,062
¿Cuál es el truco?
285
00:32:52,196 --> 00:32:55,577
Debes tomar mi tazón
sin derramar tu agua.
286
00:32:55,601 --> 00:32:59,438
Si fallas cuatro veces, tu entrenamiento
habrá terminado antes de empezar.
287
00:33:15,085 --> 00:33:16,587
Esa es una.
288
00:33:41,378 --> 00:33:42,845
Dos.
289
00:34:18,847 --> 00:34:20,782
Ya van tres.
290
00:34:21,124 --> 00:34:23,243
Esto es vergonzoso.
291
00:34:24,661 --> 00:34:26,905
Tiene mucho que aprender aún.
292
00:34:38,767 --> 00:34:40,768
Abandonar el ego.
293
00:34:42,204 --> 00:34:45,240
La abnegación y la veracidad...
294
00:34:46,540 --> 00:34:48,742
conducirán a la armonía.
295
00:35:11,833 --> 00:35:13,657
Maestro Duro...
296
00:35:14,735 --> 00:35:19,906
Le pido humildemente que
acepte mi tazón a cambio del suyo.
297
00:35:34,322 --> 00:35:36,433
¿No hay felicitaciones?
298
00:35:36,457 --> 00:35:38,002
Uno menos, faltan dos.
299
00:35:38,026 --> 00:35:39,360
Felicidades.
300
00:35:39,594 --> 00:35:43,196
Si alguna vez necesito un tazón
de agua, ya sabré a quién pedírselo.
301
00:35:44,898 --> 00:35:46,644
Lo escondes bien,
302
00:35:46,668 --> 00:35:49,479
pero puedo decir que estás
un poco impresionada conmigo.
303
00:35:49,503 --> 00:35:52,173
Lo que yo piense
de ti, es irrelevante.
304
00:35:52,307 --> 00:35:55,185
Sobrevivirás a la tercera
prueba o no lo harás.
305
00:35:55,209 --> 00:35:57,877
Entonces, no
importará en lo absoluto.
306
00:36:00,247 --> 00:36:03,217
Por Tommy, nuestro futuro toryo.
307
00:36:03,350 --> 00:36:07,187
Que seas fuerte,
sabio y honorable.
308
00:36:07,321 --> 00:36:09,032
Por Snake Eyes.
309
00:36:09,056 --> 00:36:10,256
Que mueras bien.
310
00:36:12,759 --> 00:36:15,961
Kanpai. ¡Kanpai!
311
00:36:17,863 --> 00:36:20,600
La palabra que usó, "toryo".
312
00:36:20,901 --> 00:36:24,770
Significa "cabeza de familia".
313
00:36:24,804 --> 00:36:27,416
Yo soy el último de la
línea de sangre Arashikage.
314
00:36:27,440 --> 00:36:32,043
Desde que era un niño, me
han preparado para liderar.
315
00:36:32,345 --> 00:36:34,946
Este es mi destino.
316
00:36:36,082 --> 00:36:41,986
Pero, si voy a liderar el Clan
en los próximos cien años,
317
00:36:42,255 --> 00:36:44,123
tendré que adaptarme.
318
00:36:44,991 --> 00:36:48,026
Tenemos que adaptarnos.
319
00:36:49,362 --> 00:36:52,431
Necesito a guerreros como tú,
320
00:36:53,166 --> 00:36:55,676
que han vivido y conocen
del nuevo mundo...
321
00:36:55,700 --> 00:36:57,902
pero pueden dominar la
mentalidad Arashikage,
322
00:36:58,136 --> 00:37:01,149
para convertirse
en el futuro del Clan
323
00:37:01,173 --> 00:37:05,976
y luchar codo a
codo cómo hermanos.
324
00:37:07,379 --> 00:37:10,415
De todos modos, come.
325
00:37:23,461 --> 00:37:26,331
¿Por qué me mira
así el Maestro Duro?
326
00:37:26,797 --> 00:37:28,232
No lo hace.
327
00:37:28,467 --> 00:37:30,268
Es muy miope.
328
00:37:31,402 --> 00:37:34,538
El Maestro Ciego,
por otro lado...
329
00:37:34,972 --> 00:37:37,175
él sí te está observando.
330
00:37:45,883 --> 00:37:48,653
Dicen que reconoce a un
mentiroso cuando lo oye.
331
00:37:56,161 --> 00:37:58,439
Tommy dijo que podía tomar
prestada una de sus motos.
332
00:37:58,463 --> 00:37:59,606
¿Sus motos?
333
00:37:59,630 --> 00:38:01,399
- Moto...
- Sí.
334
00:38:04,436 --> 00:38:05,670
Esa misma.
335
00:38:27,291 --> 00:38:29,193
No pierdas de vista mi moto.
336
00:39:04,260 --> 00:39:07,028
No sabía si ibas a aparecer.
337
00:39:08,264 --> 00:39:10,066
¿Por qué?
338
00:39:10,099 --> 00:39:13,369
¿Sólo porque me dejaste desangrarme
en un muelle de Los Ángeles?
339
00:39:13,403 --> 00:39:15,813
Todo lo que tenías que hacer,
era subir a Tommy a ese bote.
340
00:39:15,837 --> 00:39:18,582
¿Podrías haber mencionado que
él se enfrentaría a 50 Yakuzas...
341
00:39:18,606 --> 00:39:21,276
sólo por la oportunidad
de patear tu trasero?
342
00:39:21,409 --> 00:39:24,512
Oye, ha funcionado.
343
00:39:24,646 --> 00:39:26,324
Te has ganado su confianza.
344
00:39:26,348 --> 00:39:28,124
Has entrado.
345
00:39:28,148 --> 00:39:30,394
Por cierto, ¿qué le
ha parecido lo de,
346
00:39:30,418 --> 00:39:33,822
"te miré a los
ojos y vi el honor"?
347
00:39:34,523 --> 00:39:37,492
- Se lo ha tragado.
- Sabía que lo haría.
348
00:39:38,626 --> 00:39:41,072
Me habló de su historia.
349
00:39:41,096 --> 00:39:44,166
Cómo intentaste matarlo
y te expulsó del Clan.
350
00:39:45,100 --> 00:39:47,235
Nuestro drama familiar
no es de tu incumbencia.
351
00:39:47,569 --> 00:39:50,369
Sí, tienes razón en
eso, porque estoy fuera.
352
00:39:51,872 --> 00:39:53,072
Teníamos un acuerdo.
353
00:39:53,140 --> 00:39:56,720
Y parece que soy el único tipo
que está cumpliendo su parte aquí.
354
00:39:56,744 --> 00:39:59,214
Y yo que tenía
un regalo para ti.
355
00:40:02,351 --> 00:40:04,086
Lo has encontrado.
356
00:40:18,400 --> 00:40:20,935
- ¿Dónde?
- Calma.
357
00:40:21,836 --> 00:40:25,272
He mantenido mi palabra.
Ahora tienes que cumplir la tuya.
358
00:40:25,506 --> 00:40:27,841
Quieren que haga tres pruebas.
359
00:40:28,209 --> 00:40:29,786
Si fallo en la tercera, muero.
360
00:40:29,810 --> 00:40:32,556
Así que lo que necesites que
haga, mejor que sea rápido.
361
00:40:32,580 --> 00:40:34,281
Dependerá de ti.
362
00:40:34,415 --> 00:40:39,320
Hay un artefacto de valor incalculable,
escondido en los terrenos del castillo.
363
00:40:40,221 --> 00:40:42,523
La Joya del Sol.
364
00:40:42,556 --> 00:40:46,427
Es un símbolo del
poder de la Arashikage.
365
00:40:46,893 --> 00:40:49,330
Encuentra la joya y tráemela...
366
00:40:50,398 --> 00:40:53,132
y te daré al
asesino de tu padre.
367
00:41:44,850 --> 00:41:46,384
"De nada".
368
00:41:46,518 --> 00:41:50,321
Este lugar está construido como
una fortaleza. ¿Qué estás protegiendo?
369
00:41:50,356 --> 00:41:51,723
Cuando era joven,
370
00:41:52,324 --> 00:41:56,562
me contaban historias
de la Diosa del Sol.
371
00:41:56,695 --> 00:42:00,708
Una vez, hace mucho tiempo, quiso
poner a prueba el carácter de su pueblo,
372
00:42:00,732 --> 00:42:06,504
así que envió un
regalo en forma de joya.
373
00:42:08,706 --> 00:42:12,743
Una joya que contenía
el poder del Sol.
374
00:42:12,777 --> 00:42:15,789
Hicimos un juramento para
protegerla, pero más importante,
375
00:42:15,813 --> 00:42:18,217
de no utilizarla nunca
nosotros mismos.
376
00:42:18,550 --> 00:42:21,419
Al crecer, me di
cuenta del por qué.
377
00:42:22,788 --> 00:42:26,134
Tenemos el poder de destruir a
cualquiera que nos haga daño,
378
00:42:26,158 --> 00:42:28,904
pero esa es una
tentación peligrosa.
379
00:42:28,928 --> 00:42:32,097
El verdadero poder
exige disciplina.
380
00:42:34,466 --> 00:42:38,436
Esta es "Luz de la Mañana".
381
00:42:39,537 --> 00:42:43,708
Mi regalo a ti, por haber
superado tu primer reto.
382
00:42:51,549 --> 00:42:53,961
Es fácil disparar
con una pistola,
383
00:42:53,985 --> 00:42:58,122
pero la espada, es
un arma de honor.
384
00:43:04,962 --> 00:43:06,764
Ya sabes lo que quiero decir.
385
00:43:12,469 --> 00:43:13,837
Te queda bien.
386
00:43:15,106 --> 00:43:18,118
Oye, no había nada en ese
folleto sobre una joya nuclear.
387
00:43:18,142 --> 00:43:19,877
Sólo unos pocos tienen acceso.
388
00:43:20,944 --> 00:43:24,147
Mi abuela, los Maestros...
389
00:43:25,048 --> 00:43:26,482
y yo.
390
00:43:26,716 --> 00:43:29,585
Parece mucho protocolo
para un cuento de hadas.
391
00:43:29,620 --> 00:43:32,698
No es un protocolo.
Hay un cerrojo de ADN.
392
00:43:32,722 --> 00:43:36,025
Como dije, la sangre
importa a mi familia.
393
00:44:57,338 --> 00:44:59,240
¿Qué estás haciendo aquí?
394
00:45:00,841 --> 00:45:02,686
Tú.
395
00:45:02,710 --> 00:45:04,378
Iba a dar un paseo.
396
00:45:05,712 --> 00:45:08,014
¿Con una espada?
397
00:45:08,716 --> 00:45:12,553
Pensé que era hora de ponerme
serio con mi entrenamiento.
398
00:45:12,587 --> 00:45:15,590
Esa es Luz de la
Mañana, un arma de honor.
399
00:45:16,457 --> 00:45:18,359
¿Qué te hace pensar
que te la mereces?
400
00:45:18,692 --> 00:45:20,995
¿Qué te hace pensar
que puedes usarla?
401
00:45:21,129 --> 00:45:22,597
¿Qué tan difícil puede ser?
402
00:45:23,164 --> 00:45:24,732
Averigüémoslo.
403
00:45:30,304 --> 00:45:32,973
- ¿Cómo te hiciste esa cicatriz?
- ¿Cómo te pusiste el nombre?
404
00:45:33,207 --> 00:45:35,384
Te lo diré cuando
me conozcas mejor.
405
00:45:35,408 --> 00:45:37,277
Si vives tanto tiempo.
406
00:45:40,148 --> 00:45:42,582
- ¿Qué tal una apuesta?
- Soy todo oídos.
407
00:45:43,583 --> 00:45:46,586
Conéctame un golpe
y no te voy a cortar.
408
00:45:46,820 --> 00:45:48,889
¿Y si pierdo?
409
00:45:49,322 --> 00:45:50,460
Por qué estás aquí.
410
00:45:50,484 --> 00:45:53,560
Pensé que lo había hecho ya.
Porque estamos entrenando.
411
00:45:53,593 --> 00:45:55,395
Aquí con la Arashikage.
412
00:45:58,565 --> 00:46:00,766
- Ya está.
- Pégame.
413
00:46:06,838 --> 00:46:09,507
Con tu espada.
414
00:46:13,914 --> 00:46:15,648
Acércate a mí, como
si fuera en serio.
415
00:46:24,890 --> 00:46:27,526
No es tu habilidad lo
que falta, es tu corazón.
416
00:46:27,560 --> 00:46:31,264
Si tu corazón es puro,
nuestros secretos se te revelarán.
417
00:46:31,297 --> 00:46:32,798
Si no...
418
00:46:42,173 --> 00:46:43,908
serán tu fin.
419
00:46:45,843 --> 00:46:47,278
¿Vas a contestar eso?
420
00:46:59,226 --> 00:47:01,894
Una victoria sin honor,
no es ninguna victoria.
421
00:47:04,363 --> 00:47:05,965
¿Estás seguro de que es Kenta?
422
00:47:06,099 --> 00:47:09,301
Encontró una nueva forma
de llevar sus armas a Japón.
423
00:47:10,169 --> 00:47:12,313
Recibirá un
cargamento esta noche.
424
00:47:12,337 --> 00:47:14,382
Si me muevo rápido,
podré adelantarme a él.
425
00:47:14,406 --> 00:47:16,641
- ¿Tienes una ubicación?
- Shinjuku.
426
00:47:16,674 --> 00:47:18,910
- Enviaré a un equipo.
- No.
427
00:47:20,046 --> 00:47:21,846
Me encargaré de esto yo mismo.
428
00:47:22,781 --> 00:47:25,049
Tienes esa mirada
que muestras a veces.
429
00:47:25,084 --> 00:47:27,085
La sombra antes de la tormenta.
430
00:47:28,520 --> 00:47:31,156
La tormenta pasará
cuando mate a Kenta.
431
00:47:34,026 --> 00:47:35,527
Tommy.
432
00:47:36,162 --> 00:47:37,562
Iré contigo.
433
00:48:07,758 --> 00:48:10,093
Bloquearé el
callejón desde la calle.
434
00:48:10,195 --> 00:48:12,163
Tommy, encárgate del resto.
435
00:48:12,397 --> 00:48:13,930
Y tú, asegura las armas.
436
00:48:13,964 --> 00:48:15,108
¿Qué hay con Kenta?
437
00:48:15,132 --> 00:48:16,799
Él es mío.
438
00:48:20,703 --> 00:48:22,105
Ya están aquí.
439
00:48:53,592 --> 00:48:54,892
¿Quién eres?
440
00:48:56,705 --> 00:48:57,905
Chicos.
441
00:52:20,372 --> 00:52:22,040
Cobra.
442
00:52:22,441 --> 00:52:24,342
Esto es mucha potencia de fuego.
443
00:52:25,876 --> 00:52:28,179
¿Qué quiere Kenta con todo esto?
444
00:52:29,081 --> 00:52:31,750
El empezar una
guerra. Con nosotros.
445
00:52:31,882 --> 00:52:35,787
Lo que significa que vamos a
necesitar apoyo. Llamemos a Scarlett.
446
00:52:46,063 --> 00:52:48,465
- Mayor O'Hara.
- Dame un segundo.
447
00:52:49,433 --> 00:52:52,402
Tengo que ocuparme de
unos invitados sorpresa.
448
00:52:57,274 --> 00:52:58,841
Adelante.
449
00:52:59,043 --> 00:53:00,610
Kenta está de vuelta en Tokio
450
00:53:01,043 --> 00:53:03,245
y se alinea con Cobra.
451
00:53:03,347 --> 00:53:04,790
¿Esto es reciente?
452
00:53:04,814 --> 00:53:06,716
De esta noche.
453
00:53:07,684 --> 00:53:09,124
Espera un segundo, ¿vale?
454
00:53:24,501 --> 00:53:26,279
¿Debemos preocuparnos?
455
00:53:26,303 --> 00:53:27,512
¿Por Scarlett?
456
00:53:27,536 --> 00:53:30,772
No. La Mayor O'Hara
está con los Joe's.
457
00:53:31,107 --> 00:53:32,218
¿Los qué?
458
00:53:32,242 --> 00:53:35,245
Una unidad de élite
antiterrorista mundial.
459
00:53:35,811 --> 00:53:37,246
O sea, los buenos.
460
00:53:49,259 --> 00:53:51,794
Cobra. ¿Qué hay
con eso de Cobra?
461
00:53:51,928 --> 00:53:53,004
Según sé,
462
00:53:53,028 --> 00:53:56,407
son una red secreta de células
terroristas, sindicatos del crimen,
463
00:53:56,431 --> 00:53:58,876
fabricantes de armas
y grupos paramilitares...
464
00:53:58,900 --> 00:54:01,937
vinculados bajo un
único mando centralizado.
465
00:54:02,070 --> 00:54:06,018
Una organización en la sombra dedicada
a provocar una revolución global...
466
00:54:06,042 --> 00:54:09,445
mediante la violencia,
la extorsión y el miedo.
467
00:54:11,782 --> 00:54:13,059
PRECAUCIÓN LIMPIEZA EN PROGRESO
468
00:54:13,083 --> 00:54:14,417
¿Mayor?
469
00:54:14,651 --> 00:54:17,029
¿Mayor O'Hara? ¿Mayor?
470
00:54:17,053 --> 00:54:19,455
Acabo de enviarles
un informe de la misión.
471
00:54:19,489 --> 00:54:22,801
He estado vigilando a una vieja
amiga que acaba de aterrizar en Japón.
472
00:54:22,825 --> 00:54:24,460
No creo que sea
una coincidencia.
473
00:54:25,194 --> 00:54:27,438
Su nombre es Ana
DeCobray, alias "La Baronesa".
474
00:54:27,462 --> 00:54:30,097
Desde que perdimos el
contacto, ha estado ocupada.
475
00:54:31,500 --> 00:54:33,377
¿Mató a un miembro
del Parlamento?
476
00:54:33,401 --> 00:54:35,847
Junto a otros 200
pasajeros del mismo tren,
477
00:54:35,871 --> 00:54:37,548
todo para influir
en unas elecciones.
478
00:54:37,572 --> 00:54:40,118
Se le ha relacionado con atentados,
asesinatos y disturbios civiles...
479
00:54:40,142 --> 00:54:42,182
por todas partes, desde
Nanzhao, hasta Borovia.
480
00:54:42,277 --> 00:54:44,346
En resumen, es una
Cobra de alto nivel.
481
00:54:44,479 --> 00:54:48,092
Si Kenta está vinculado con La Baronesa,
la amenaza para ustedes es importante.
482
00:54:48,116 --> 00:54:50,485
Estaré en Tokio tan
pronto como pueda.
483
00:57:00,012 --> 00:57:02,948
No me inscribí para
trabajar para los terroristas.
484
00:57:03,380 --> 00:57:07,152
Un poco tarde para tener
una conciencia, ¿no te parece?
485
00:57:10,855 --> 00:57:13,825
Cada uno tiene su propia agenda.
486
00:57:13,959 --> 00:57:19,807
No hay razón para que este triángulo
nuestro no sea puramente transaccional.
487
00:57:19,831 --> 00:57:22,366
Todos tenemos algo
que el otro quiere.
488
00:57:24,802 --> 00:57:26,203
La Baronesa.
489
00:57:26,237 --> 00:57:30,206
Sé quién eres y
lo que has hecho.
490
00:57:30,441 --> 00:57:33,644
Esa roca que quieres que
robe, es para Cobra, ¿no?
491
00:57:35,346 --> 00:57:36,547
No.
492
00:57:36,681 --> 00:57:38,726
No me he apuntado a esto.
493
00:57:38,750 --> 00:57:42,754
Como he dicho, lo nuestro
es una serie de intercambios.
494
00:57:42,886 --> 00:57:45,423
Kenta quiere destruir el Clan.
495
00:57:45,922 --> 00:57:48,335
El Clan tiene
algo que yo quiero.
496
00:57:48,359 --> 00:57:50,260
Y nosotros tenemos
algo que tú quieres.
497
00:57:50,593 --> 00:57:52,605
Ahora, por supuesto, si
has cambiado de opinión,
498
00:57:52,629 --> 00:57:54,574
eres libre de irte.
499
00:57:54,598 --> 00:57:58,101
Pero entonces,
él también lo será.
500
00:58:00,537 --> 00:58:02,539
Se hace llamar Agustín.
501
00:58:03,072 --> 00:58:05,908
El hombre que tomó
la vida de tu padre...
502
00:58:06,276 --> 00:58:07,511
y la tuya.
503
00:58:16,320 --> 00:58:17,988
Dime dónde está.
504
00:58:18,422 --> 00:58:20,757
Bajo llave.
505
00:58:21,191 --> 00:58:24,903
Pero te prometo,
que si te vas ahora...
506
00:58:24,927 --> 00:58:27,529
no volverás a verlo.
507
00:58:30,032 --> 00:58:31,900
Toda esa rabia...
508
00:58:32,768 --> 00:58:35,204
durante todos estos años.
509
00:58:35,937 --> 00:58:38,383
¿Estás seguro de que estás
preparado para abandonar la caza,
510
00:58:38,407 --> 00:58:41,410
cuando estás tan cerca
de encontrar la paz?
511
00:58:44,548 --> 00:58:45,782
Piénsalo.
512
00:58:47,451 --> 00:58:49,352
Tienes tres días.
513
00:58:50,354 --> 00:58:52,189
Entonces, lo dejaré ir.
514
00:59:03,432 --> 00:59:05,868
Confía en mí. Lo hará.
515
00:59:06,836 --> 00:59:08,237
Más le vale.
516
00:59:08,437 --> 00:59:10,306
O los mataré a los dos.
517
00:59:19,715 --> 00:59:23,652
Todo guerrero tiene una debilidad
que su enemigo puede explotar.
518
00:59:24,086 --> 00:59:27,365
El segundo desafío lo
pondrá al descubierto.
519
00:59:27,389 --> 00:59:32,626
Para evitar el daño, primero debes
aprender cómo te dañas a ti mismo.
520
00:59:32,861 --> 00:59:35,496
La mayoría no sabe
manejarse y fracasa.
521
00:59:38,066 --> 00:59:40,044
¿Dónde están los demás?
522
00:59:40,068 --> 00:59:43,138
Esta prueba es
privada y única para ti.
523
00:59:43,171 --> 00:59:45,339
Te enfrentarás a ella tú solo.
524
00:59:48,042 --> 00:59:51,312
La luz lo revelará todo.
525
00:59:51,713 --> 00:59:53,448
Síguela.
526
01:01:21,001 --> 01:01:22,635
Lo siento, papá.
527
01:01:25,404 --> 01:01:27,139
No pude detenerlo.
528
01:01:40,653 --> 01:01:42,488
No es tu culpa.
529
01:01:43,355 --> 01:01:44,857
Sólo eras un niño.
530
01:01:48,226 --> 01:01:49,961
No pude salvarte.
531
01:01:50,997 --> 01:01:52,964
Pero te salvaste a ti mismo.
532
01:01:53,932 --> 01:01:56,768
Eso es lo único
que me importaba.
533
01:02:53,456 --> 01:02:55,092
¿He pasado?
534
01:02:55,224 --> 01:02:58,728
Esto es más que una
prueba que se pasa o se falla.
535
01:02:58,761 --> 01:03:02,232
Es un espejo para
revelar tu debilidad.
536
01:03:02,266 --> 01:03:08,647
Aunque te cause más
dolor, debes desahogarte.
537
01:03:08,671 --> 01:03:12,986
Es la única manera de
superar al tercer desafío.
538
01:03:13,010 --> 01:03:14,710
Y te lo aseguro,
539
01:03:15,044 --> 01:03:18,447
que este no es un reto
en el que quieras fallar.
540
01:04:26,606 --> 01:04:27,876
Los detectores
captaron actividad
541
01:04:27,900 --> 01:04:29,242
en nuestra instalación
de investigación.
542
01:04:29,266 --> 01:04:30,443
¿Has hecho una identificación?
543
01:04:30,467 --> 01:04:32,527
Sí. Estaba enmascarado.
544
01:04:40,476 --> 01:04:42,719
¿Cómo pasaría los muros?
545
01:04:44,421 --> 01:04:46,123
Tal vez no lo hizo.
546
01:05:19,066 --> 01:05:20,500
¿Me he perdido de algo?
547
01:05:24,471 --> 01:05:26,984
Te he seguido hasta la ciudad.
548
01:05:27,008 --> 01:05:28,842
Pero tú lo sabes.
549
01:05:28,876 --> 01:05:30,110
¿Dónde has ido?
550
01:05:31,744 --> 01:05:34,723
Has estado buscando una razón
para no confiar en mí desde el principio.
551
01:05:34,747 --> 01:05:37,850
Eres un desconocido.
Eso es peligroso.
552
01:05:41,255 --> 01:05:44,891
- Creo que podrás manejarte.
- Peligroso para este Clan.
553
01:05:45,625 --> 01:05:47,837
No sabes lo que este
lugar significa para mí.
554
01:05:47,861 --> 01:05:50,639
Le debo todo a la Arashikage.
555
01:05:50,663 --> 01:05:53,167
Nunca supe lo que es una
familia, antes de llegar aquí.
556
01:05:53,666 --> 01:05:56,035
¿Puedes entenderlo?
557
01:06:10,484 --> 01:06:13,786
¿Quieres saber por qué he sido
un fantasma durante tanto tiempo?
558
01:06:18,424 --> 01:06:21,059
Mi padre fue asesinado
cuando yo era un niño.
559
01:06:21,793 --> 01:06:25,565
Cuando intenté averiguar el
por qué, fue como si no existiera.
560
01:06:25,697 --> 01:06:28,166
Identidades falsas,
papeles falsos.
561
01:06:28,500 --> 01:06:31,502
Todo sobre él era una mentira.
562
01:06:33,538 --> 01:06:35,208
Incluso mi propio nombre.
563
01:06:42,281 --> 01:06:44,749
Por eso no pude encontrarte.
564
01:06:46,485 --> 01:06:48,854
Si paso el tercer desafío...
565
01:06:49,988 --> 01:06:52,157
Seré de la Arashikage, ¿verdad?
566
01:06:53,125 --> 01:06:54,992
Si pasas.
567
01:06:55,726 --> 01:06:57,628
Tengo que pasarlo.
568
01:07:00,130 --> 01:07:04,636
He hecho cosas imperdonables que me
gustaría poder contarte, pero no puedo.
569
01:07:05,469 --> 01:07:07,781
Pero si pudiera formar
parte de esta familia,
570
01:07:07,805 --> 01:07:09,407
ser su protector...
571
01:07:11,643 --> 01:07:13,811
Creo que eso lo enmendaría.
572
01:07:21,819 --> 01:07:24,253
Entonces, vacía tu corazón.
573
01:07:26,390 --> 01:07:28,234
Lo que sea que
estés escondiendo ahí,
574
01:07:28,258 --> 01:07:30,827
el desafío verá a través de él.
575
01:07:38,835 --> 01:07:41,114
Veo que tienes la mente nublada.
576
01:07:41,138 --> 01:07:44,317
Vives a ambos lados del espejo.
577
01:07:44,341 --> 01:07:48,044
Sólo tú sabrás si estás
preparado para hacer esta prueba.
578
01:07:48,577 --> 01:07:50,656
Estate seguro de
que deseas proceder.
579
01:07:50,680 --> 01:07:52,926
Una vez que comience
el tercer desafío,
580
01:07:52,950 --> 01:07:55,119
no habrá vuelta atrás.
581
01:07:58,254 --> 01:07:59,655
Estoy seguro.
582
01:08:00,689 --> 01:08:04,469
Los que aprueban esto son
aceptados en la Arashikage.
583
01:08:04,493 --> 01:08:06,605
Si sobrevives,
obtendrás acceso...
584
01:08:06,629 --> 01:08:10,033
a nuestro conocimiento
y a nuestro poder.
585
01:08:10,767 --> 01:08:14,871
Pero, deberás jurar
lealtad a nuestro Clan.
586
01:08:14,904 --> 01:08:17,341
¿Aceptas esta condición?
587
01:08:19,176 --> 01:08:20,944
La acepto.
588
01:08:28,918 --> 01:08:30,396
¿Qué hago cuando
llegue allí abajo?
589
01:08:30,420 --> 01:08:32,689
Hay una baldosa en particular.
590
01:08:32,921 --> 01:08:35,791
Písala y espera tu juicio.
591
01:08:37,894 --> 01:08:39,195
¿Algo divertido?
592
01:08:39,628 --> 01:08:41,364
Ya lo verás,
593
01:08:41,697 --> 01:08:43,264
Snake.
594
01:10:02,076 --> 01:10:04,578
Anacondas gigantescas
tan antiguas como el tiempo.
595
01:10:05,012 --> 01:10:07,224
Nunca hacen daño a los
que sean puros de corazón.
596
01:10:07,248 --> 01:10:09,150
¿Y qué hay con los demás?
597
01:11:03,003 --> 01:11:05,238
Vacía tu corazón.
598
01:12:18,476 --> 01:12:19,910
¡Vete!
599
01:12:23,548 --> 01:12:24,749
¡Adelante!
600
01:12:49,974 --> 01:12:53,510
Ella conoce nuestras
reglas. Será castigada.
601
01:12:53,777 --> 01:12:56,023
- Abuela...
- Tú lo trajiste entre nosotros.
602
01:12:56,047 --> 01:12:58,483
La culpa no es sólo de ella.
603
01:12:59,817 --> 01:13:01,250
No, Sen-san.
604
01:13:02,286 --> 01:13:04,254
La culpa es mía.
605
01:13:04,955 --> 01:13:07,033
Explícate.
606
01:13:07,057 --> 01:13:10,393
La pena por mentir es la muerte.
607
01:13:12,663 --> 01:13:14,498
Todos estamos escuchando.
608
01:13:20,170 --> 01:13:22,204
Mi corazón no es puro.
609
01:13:22,939 --> 01:13:24,674
Busco venganza.
610
01:13:25,642 --> 01:13:27,444
Mi padre fue asesinado.
611
01:13:28,211 --> 01:13:30,514
He dedicado mi vida...
612
01:13:30,547 --> 01:13:33,115
a encontrar al
hombre que lo hizo...
613
01:13:33,916 --> 01:13:35,651
y matarlo.
614
01:13:42,623 --> 01:13:47,261
Esto es todo lo que
siempre he querido.
615
01:13:51,300 --> 01:13:53,268
Habla con la verdad.
616
01:13:54,637 --> 01:13:57,273
Tu honestidad te
hace ganar la vida,
617
01:13:57,639 --> 01:14:00,076
pero no entre la Arashikage.
618
01:14:16,558 --> 01:14:18,126
¡Snake!
619
01:14:59,767 --> 01:15:01,501
Debiste de habérmelo dicho.
620
01:15:02,035 --> 01:15:04,504
Podríamos haber sido hermanos.
621
01:15:05,606 --> 01:15:07,609
Sé que te he fallado.
622
01:15:08,843 --> 01:15:12,223
Eres el único hermano
que he conocido.
623
01:15:12,247 --> 01:15:15,383
Y te pagaría con mi vida,
si tuviera que hacerlo.
624
01:16:08,401 --> 01:16:10,169
Quédate con ella.
625
01:17:20,700 --> 01:17:23,811
VIOLACIÓN
626
01:18:34,983 --> 01:18:37,869
Está a salvo.
627
01:20:14,808 --> 01:20:16,910
Esperaba que no hicieras esto.
628
01:20:17,578 --> 01:20:19,312
Akiko.
629
01:20:20,313 --> 01:20:22,960
¿Todavía quieres saber
cómo me hice la cicatriz?
630
01:20:22,984 --> 01:20:24,985
Del último hombre
en el que confié.
631
01:20:25,852 --> 01:20:28,855
La confianza es algo difícil
de conseguir en estos días.
632
01:20:32,193 --> 01:20:33,993
Es hora de que
aprendas una lección.
633
01:21:11,363 --> 01:21:14,133
Has puesto al Clan en peligro.
634
01:21:15,101 --> 01:21:16,868
Debes expiar.
635
01:21:17,302 --> 01:21:19,838
Devolveremos la Joya...
636
01:21:22,041 --> 01:21:25,311
y te traeremos la
cabeza de Snake Eyes.
637
01:21:48,200 --> 01:21:49,633
¿Y?
638
01:21:50,035 --> 01:21:51,535
¿La tienes?
639
01:21:52,536 --> 01:21:55,239
Vas a empezar una guerra
con la Arashikage, ¿no?
640
01:21:55,273 --> 01:21:57,174
¿Qué te importa?
641
01:21:58,576 --> 01:22:02,679
Recuerda nuestro trato y
tendrás lo que te prometí.
642
01:22:36,047 --> 01:22:38,049
Esta no es mi pelea.
643
01:22:50,161 --> 01:22:51,594
Ven aquí.
644
01:23:17,020 --> 01:23:18,520
Por favor,
645
01:23:18,554 --> 01:23:20,756
disfruta de tu recompensa.
646
01:23:39,442 --> 01:23:43,077
Recibirás la joya cuando
haya destruido al Clan.
647
01:24:45,441 --> 01:24:46,874
¿Quién eres tú?
648
01:24:50,111 --> 01:24:51,845
Tú mataste a mi padre.
649
01:24:54,615 --> 01:24:57,718
Vas a tener que ser
un poco más específico.
650
01:24:57,952 --> 01:25:01,222
He matado a mucha gente.
651
01:25:15,336 --> 01:25:16,570
Lánzalos.
652
01:25:17,839 --> 01:25:19,706
Si ganas, vives.
653
01:25:20,408 --> 01:25:22,376
Pierde, y te mueres.
654
01:25:26,179 --> 01:25:27,846
¡Lánzalos!
655
01:25:28,647 --> 01:25:30,183
¡Lánzalos!
656
01:25:33,253 --> 01:25:34,987
Ojos de serpiente.
657
01:25:36,589 --> 01:25:38,258
¡Más vale que pienses!
658
01:25:41,861 --> 01:25:44,597
De acuerdo, vale. Muy bien.
659
01:25:44,631 --> 01:25:47,776
Ahora te recuerdo. Me atacaste
y trataste de salvar a tu padre.
660
01:25:47,800 --> 01:25:49,912
¿Por qué lo mataste?
661
01:25:49,936 --> 01:25:52,871
Si Cobra da una orden,
tú no la cuestionas.
662
01:26:04,883 --> 01:26:06,518
Tú eres de Cobra.
663
01:26:08,154 --> 01:26:09,787
Lo era.
664
01:26:10,788 --> 01:26:11,934
Hasta hace tres semanas,
665
01:26:11,958 --> 01:26:15,660
cuando esa perra me arrastró de
un helicóptero, a punta de pistola.
666
01:26:20,532 --> 01:26:25,236
Debes ser un gran hombre como
para que La Baronesa me entregara.
667
01:26:29,974 --> 01:26:32,075
Vamos. Terminemos con esto.
668
01:27:04,176 --> 01:27:06,611
Tengo que detener a Kenta.
669
01:27:17,754 --> 01:27:19,290
Ahí está.
670
01:27:19,656 --> 01:27:21,292
Síguelo.
671
01:27:34,037 --> 01:27:37,342
- ¿Qué está haciendo?
- Parece que se dirige al castillo.
672
01:27:55,626 --> 01:27:57,160
Vamos.
673
01:27:59,742 --> 01:28:02,111
¡Necesito refuerzos!
674
01:28:22,251 --> 01:28:25,588
¿Has visto eso? Snake está
luchando de nuestro lado.
675
01:28:49,511 --> 01:28:51,055
Tommy, escúchame.
676
01:28:51,079 --> 01:28:54,316
Kenta tiene la Joya
y se dirige al castillo.
677
01:28:54,349 --> 01:28:55,717
¿Puedes oírme?
678
01:28:55,749 --> 01:28:57,285
¡Tommy! ¡Akiko!
679
01:28:57,419 --> 01:28:58,853
¡Mierda!
680
01:29:29,784 --> 01:29:32,753
- Hay que tenerla salvo.
- Importa más que la seguridad del Clan.
681
01:29:32,787 --> 01:29:34,298
¡Usted es el Clan!
682
01:29:34,322 --> 01:29:36,458
Yo no soy nada por mí misma.
683
01:30:48,261 --> 01:30:50,429
Supongo que la fiesta
empezó temprano.
684
01:31:13,585 --> 01:31:16,888
- Necesita ayuda.
- Merece morir.
685
01:33:07,964 --> 01:33:11,467
Tenemos que detener
a Kenta. Él tiene la Joya.
686
01:33:16,471 --> 01:33:18,940
Esto no ha terminado.
687
01:33:29,819 --> 01:33:32,854
¡Váyase! ¡Ahora!
688
01:34:09,124 --> 01:34:11,693
Yo soy la Arashikage.
689
01:34:13,728 --> 01:34:15,964
Esta es una idea terrible.
690
01:34:47,842 --> 01:34:50,836
Has luchado con valentía.
691
01:34:52,262 --> 01:34:53,928
Palabra de que
tu final será rápido.
692
01:34:53,952 --> 01:34:58,504
Muy noble. Pero la
promesa no es tuya.
693
01:35:01,943 --> 01:35:03,219
La Joya.
694
01:35:03,243 --> 01:35:05,411
El Clan está destruido.
695
01:35:05,445 --> 01:35:07,456
Hemos cumplido
nuestra parte del trato.
696
01:35:07,480 --> 01:35:09,816
Confío en que cumplas la tuya.
697
01:35:15,221 --> 01:35:19,526
Con esta joya,
Cobra será invencible.
698
01:35:22,028 --> 01:35:23,639
Tal vez me la quede.
699
01:35:23,663 --> 01:35:25,532
No hubo buena voluntad, ¿cierto?
700
01:35:26,232 --> 01:35:27,533
Tú cállate.
701
01:35:27,767 --> 01:35:30,403
Cobra te aniquilará.
702
01:35:33,706 --> 01:35:37,542
Protejan a mi abuela.
Yo iré tras la Joya.
703
01:35:39,678 --> 01:35:41,981
Cuando me echaste,
704
01:35:42,015 --> 01:35:45,851
te advertí que
este día llegaría.
705
01:35:46,852 --> 01:35:48,086
Arrodíllate.
706
01:35:50,991 --> 01:35:52,691
Muy bien, entonces.
707
01:35:55,395 --> 01:35:56,828
Muere.
708
01:35:58,731 --> 01:36:01,600
¡Nos atacan! Es Tommy.
709
01:36:06,105 --> 01:36:07,538
Snake.
710
01:36:14,113 --> 01:36:16,825
- Estás en un aprieto, ¿no?
- He estado en peores.
711
01:36:16,849 --> 01:36:19,260
Aun así, me gustaría proponer
una alianza muy temporal.
712
01:36:19,284 --> 01:36:21,720
Muy bien. Pero cuando
se acabe, yo me voy.
713
01:36:21,754 --> 01:36:24,556
No hay posibilidad,
pero te daré una ventaja.
714
01:36:46,278 --> 01:36:50,315
Estás perdiendo tu toque.
Te vi a una milla de distancia.
715
01:36:51,449 --> 01:36:52,950
Seguro que sí.
716
01:36:53,885 --> 01:36:55,964
Es bueno que te unas
a nosotros, Tommy-san.
717
01:36:55,988 --> 01:36:57,855
Y justo a tiempo.
718
01:36:58,623 --> 01:37:00,525
Cuento a 20 hombres.
719
01:37:01,293 --> 01:37:04,029
- Grandes probabilidades.
- Sí. Para ellos.
720
01:37:31,722 --> 01:37:33,024
Snake Eyes,
721
01:37:33,157 --> 01:37:37,027
sí vuelves a traicionar nuestra
confianza, te mataré yo misma.
722
01:37:38,228 --> 01:37:39,472
¿Qué está haciendo ella aquí?
723
01:37:39,496 --> 01:37:42,833
Digamos que nuestros objetivos
están temporalmente alineados.
724
01:37:46,203 --> 01:37:47,836
Sólo por esta noche.
725
01:38:29,211 --> 01:38:30,745
Son míos.
726
01:40:05,305 --> 01:40:06,939
Adelante, Joe.
727
01:40:45,643 --> 01:40:47,145
A la mierda con esto.
728
01:41:08,335 --> 01:41:12,538
Deberías haberme matado,
cuando tuviste tu oportunidad.
729
01:41:51,710 --> 01:41:53,111
¡Tommy!
730
01:42:03,054 --> 01:42:05,656
¡Tommy-san, no! ¡Tommy-san!
731
01:42:26,642 --> 01:42:28,378
Kenta se ha ido.
732
01:42:30,581 --> 01:42:32,014
¿Dónde está Snake?
733
01:43:08,384 --> 01:43:10,186
Quédate abajo.
734
01:43:39,482 --> 01:43:41,484
Abandona el ego.
735
01:43:44,053 --> 01:43:46,289
Practica el desinterés.
736
01:43:49,658 --> 01:43:52,595
Golpea con honor.
737
01:45:08,635 --> 01:45:10,869
Aquí es donde mueres.
738
01:46:44,496 --> 01:46:46,864
La Joya del Sol está asegurada.
739
01:46:53,938 --> 01:46:56,340
Y siempre lo estará.
740
01:46:57,274 --> 01:47:00,244
Al menos durante
otra generación.
741
01:47:04,482 --> 01:47:08,619
Seré la última de nuestra
familia en liderar a la Arashikage.
742
01:47:10,888 --> 01:47:12,523
Pero Sen-sama...
743
01:47:15,792 --> 01:47:18,162
No tuve elección.
744
01:47:20,130 --> 01:47:23,766
Sólo usé la Joya para
defender a nuestra gente.
745
01:47:24,367 --> 01:47:26,278
Siempre hay una opción.
746
01:47:26,302 --> 01:47:29,882
Nuestro Clan juró no
utilizar jamás a esa Joya,
747
01:47:29,906 --> 01:47:32,007
tan sólo protegerla.
748
01:47:33,076 --> 01:47:34,744
Nunca podrás...
749
01:47:36,913 --> 01:47:39,082
liderar a este
Clan. Con respeto...
750
01:47:39,215 --> 01:47:41,317
Recuerda tus votos, Tommy,
751
01:47:41,351 --> 01:47:44,163
de servir siempre al Clan
en cualquier capacidad.
752
01:47:44,187 --> 01:47:45,588
"¿Servir?"
753
01:47:50,560 --> 01:47:52,195
¡¿Servir?!
754
01:47:54,797 --> 01:47:59,745
¡He dado mi vida a este Clan!
755
01:47:59,769 --> 01:48:02,115
¡Lo he sacrificado todo!
756
01:48:02,139 --> 01:48:03,373
Tommy.
757
01:48:04,007 --> 01:48:07,510
¡Es mi derecho de sangre!
758
01:48:17,687 --> 01:48:22,225
Me ofreciste tu vida.
759
01:48:25,861 --> 01:48:28,297
La próxima vez que
nos encontremos...
760
01:48:29,631 --> 01:48:33,201
La tomaré.
761
01:48:36,672 --> 01:48:38,607
Tomisaburo, espera.
762
01:48:40,476 --> 01:48:43,878
Siempre serás
parte de esta familia.
763
01:49:04,665 --> 01:49:06,467
Ya no sirvo a nadie.
764
01:49:43,703 --> 01:49:46,840
- Iré tras Tommy.
- Tenía el presentimiento de que lo harías.
765
01:49:47,607 --> 01:49:49,285
¿Estás seguro de
que es prudente?
766
01:49:49,309 --> 01:49:51,678
En su estado, ¿quién
sabe lo que podría hacer?
767
01:49:51,811 --> 01:49:54,113
Por eso tengo que encontrarlo.
768
01:49:54,548 --> 01:49:56,583
Todo esto es culpa mía.
769
01:49:56,816 --> 01:49:59,586
Tengo que hacer todo
lo posible para arreglarlo.
770
01:50:00,554 --> 01:50:03,690
Bueno, esto te podría ser útil.
771
01:50:16,535 --> 01:50:18,304
Ten cuidado.
772
01:50:21,007 --> 01:50:22,275
Disculpen.
773
01:50:22,309 --> 01:50:24,420
Mi Comandante, el
General Joe Colton,
774
01:50:24,444 --> 01:50:27,180
quería compartir esto contigo.
775
01:50:48,334 --> 01:50:49,879
No lo entiendo.
776
01:50:49,903 --> 01:50:52,838
Tu padre era uno de
los nuestros. Un Joe.
777
01:50:54,707 --> 01:50:56,308
¿Era un Joe?
778
01:50:57,042 --> 01:50:59,053
No encontrarás
ningún registro tuyo allí.
779
01:50:59,077 --> 01:51:01,880
Te mantuvo fuera de
la red para protegerte.
780
01:51:02,816 --> 01:51:04,316
Entonces, ¿por qué lo mataron?
781
01:51:04,450 --> 01:51:06,528
Tu padre se infiltró
en una célula de Cobra.
782
01:51:06,552 --> 01:51:08,721
Pero lo descubrieron.
783
01:51:09,154 --> 01:51:12,090
Para cuando llegamos, él
estaba muerto y tú te habías ido.
784
01:51:13,358 --> 01:51:17,294
Pero debes saber que la información
que proporcionó, salvó a miles de vidas.
785
01:51:18,563 --> 01:51:20,374
A costa de la suya propia.
786
01:51:20,398 --> 01:51:21,642
Era un precio que
estaba dispuesto a pagar,
787
01:51:21,666 --> 01:51:24,645
para hacer del mundo un lugar
más seguro para el resto de nosotros.
788
01:51:24,669 --> 01:51:26,771
Más seguro para su hijo.
789
01:51:28,773 --> 01:51:31,642
Dejó unos grandes
zapatos que llenar, tu padre.
790
01:51:33,845 --> 01:51:36,981
No ha sido fácil encontrar a la
persona adecuada para llenarlos.
791
01:51:38,014 --> 01:51:40,394
¿Así que estás diciendo
que yo podría ser un Joe?
792
01:51:40,418 --> 01:51:42,453
Todo es posible.
793
01:51:44,689 --> 01:51:46,924
Todos cometemos errores.
794
01:51:47,059 --> 01:51:49,927
Lo que realmente importa,
es lo que hagamos después.
795
01:51:51,361 --> 01:51:54,765
Cuando estés listo, Akiko
sabe dónde encontrarnos.
796
01:52:01,371 --> 01:52:03,840
Hay algo que tengo
que hacer primero.
797
01:52:04,341 --> 01:52:07,344
Busquemos a Tommy
y traigámoslo a casa.
798
01:52:53,290 --> 01:52:55,792
¿Algo para beber
antes del despegue?
799
01:53:03,934 --> 01:53:05,868
No estoy aquí para matarte.
800
01:53:17,380 --> 01:53:19,481
He venido a hacerte una oferta.
801
01:53:26,386 --> 01:53:28,674
Has perdido un ejército, Tommy.
802
01:53:30,593 --> 01:53:32,727
Pero, yo puedo
conseguirte uno mejor.
803
01:53:40,535 --> 01:53:42,103
"Storm Shadow".
804
01:53:47,809 --> 01:53:51,193
Llámame, Storm Shadow...
805
01:53:51,568 --> 01:53:54,856
BASADA EN LOS PERSONAJES
DE HASBRO, DE G.I. JOE