1 00:01:12,872 --> 00:01:16,253 ESTADO DE WASHINGTON HACE 20 AÑOS 2 00:01:16,277 --> 00:01:20,556 Supongo que será el relé o las bujías. 3 00:01:20,580 --> 00:01:22,650 Tengo las herramientas en la cabaña. 4 00:01:23,050 --> 00:01:24,660 No debería ser un trabajo complicado. 5 00:01:24,684 --> 00:01:25,985 ¿Puedo ayudar? 6 00:01:32,426 --> 00:01:34,092 ¿Papá? 7 00:01:34,593 --> 00:01:36,995 Sí. Sí, seguro que puedes ayudar. 8 00:01:38,697 --> 00:01:41,467 ¿Hay una caja fuerte? En la cabaña. 9 00:01:41,601 --> 00:01:43,145 ¿Por qué? 10 00:01:43,169 --> 00:01:45,047 ¿Tienes objetos de valor que intentes esconder? 11 00:01:45,071 --> 00:01:46,415 No. 12 00:01:46,439 --> 00:01:48,483 ¿Te preocupa que te robe tus tarjetas de béisbol? 13 00:01:48,507 --> 00:01:49,842 No. 14 00:01:49,975 --> 00:01:51,519 Te escuché por teléfono la otra noche. 15 00:01:51,543 --> 00:01:53,612 Dijiste que estabas en una casa segura. 16 00:01:54,913 --> 00:01:57,026 Es sólo otra palabra para cabaña. 17 00:01:57,050 --> 00:01:58,526 ¿Así que no hay caja fuerte? 18 00:01:58,550 --> 00:02:00,286 Sin embargo, hay una chimenea. 19 00:02:01,019 --> 00:02:04,357 Tal vez podamos asar algunos malvaviscos. 20 00:02:13,400 --> 00:02:16,910 Oye. Oye. Oye. 21 00:02:16,934 --> 00:02:19,070 Oye. Tenemos que irnos. 22 00:02:19,404 --> 00:02:21,216 Ahora mismo. Vamos. 23 00:02:21,240 --> 00:02:22,474 ¿Papá? 24 00:02:30,216 --> 00:02:31,684 Papá, ¿qué ocurre? 25 00:02:41,092 --> 00:02:44,463 No te muevas, pase lo que pase. 26 00:03:38,349 --> 00:03:40,917 Casi fue difícil encontrarte. 27 00:03:41,885 --> 00:03:43,421 Entrégala. 28 00:03:49,492 --> 00:03:51,293 Todo lo que traigas. 29 00:04:10,178 --> 00:04:11,814 Vayamos adentro. 30 00:04:33,335 --> 00:04:36,070 Así es como tomo las decisiones. 31 00:04:38,607 --> 00:04:40,609 Si ganas, vives. 32 00:04:41,143 --> 00:04:42,378 Pierde, 33 00:04:42,545 --> 00:04:44,213 y te mueres. 34 00:04:54,057 --> 00:04:56,391 Eso sí que es una pena. 35 00:04:58,125 --> 00:04:59,370 Ojos de serpiente. 36 00:04:59,394 --> 00:05:02,497 ¿Qué puedo decir? La casa siempre gana. 37 00:05:02,665 --> 00:05:04,131 ¡No! 38 00:05:07,503 --> 00:05:08,737 ¡Corre! 39 00:05:22,751 --> 00:05:24,386 El niño se ha ido. 40 00:06:27,024 --> 00:06:29,539 EN EL PRESENTE 41 00:08:10,648 --> 00:08:12,960 Y el ganador es... 42 00:08:12,984 --> 00:08:15,058 ¡Snake Eyes! 43 00:08:19,923 --> 00:08:23,827 Te llaman "Snake Eyes" y sin embargo siempre ganas. 44 00:08:24,495 --> 00:08:26,806 Por supuesto, tu técnica es un poco burda, 45 00:08:26,830 --> 00:08:29,166 pero eso tiene sus ventajas. 46 00:08:30,267 --> 00:08:32,969 Llevo un tiempo observándote. 47 00:08:34,204 --> 00:08:35,415 No es nada espeluznante. 48 00:08:35,439 --> 00:08:38,709 Cuando creces en las calles, son ellos o tú, ¿verdad? 49 00:08:38,842 --> 00:08:43,180 Me llamo Kenta Takamura, y me vendría bien un hombre como tú. 50 00:08:44,013 --> 00:08:47,594 No es nada personal, pero, no trabajo para tipos como tú. 51 00:08:47,618 --> 00:08:49,058 O para cualquiera, en realidad. 52 00:08:49,186 --> 00:08:51,988 Lo sé. Eres un vagabundo. 53 00:08:52,222 --> 00:08:55,467 Luchas, hasta que nadie apueste más contra ti y luego sigues adelante. 54 00:08:55,491 --> 00:08:57,260 A mí me funciona. 55 00:08:57,793 --> 00:09:01,396 Dicen que viste cómo mataban a tu viejo, cuando eras sólo un niño. 56 00:09:02,198 --> 00:09:03,599 ¿Es eso cierto? 57 00:09:05,868 --> 00:09:07,770 Me gusta saber a quién contrato. 58 00:09:11,307 --> 00:09:15,954 Ya te he dicho que no me interesa. Te has equivocado de persona. 59 00:09:15,978 --> 00:09:18,191 - Todavía no has escuchado mi oferta. - No me interesa. 60 00:09:18,215 --> 00:09:19,886 "La víctima de homicidio recuperada... 61 00:09:19,910 --> 00:09:23,986 del incendio de la cabaña, sigue sin ser identificada". 62 00:09:25,654 --> 00:09:27,965 Mis hombres lo encontraron revisando tu habitación del Motel. 63 00:09:27,989 --> 00:09:31,536 Parece que la Policía no pudo identificar el cadáver. 64 00:09:31,560 --> 00:09:34,573 Tampoco encontraron nunca al asesino. 65 00:09:34,597 --> 00:09:39,468 Esa, señor Snake Eyes, es mi oferta. 66 00:09:43,773 --> 00:09:46,151 Soy bastante bueno encontrando a gente. 67 00:09:46,175 --> 00:09:48,811 Especialmente a las personas que matan a otras personas. 68 00:09:50,813 --> 00:09:52,691 Ven a trabajar para mí, 69 00:09:52,715 --> 00:09:56,619 y te prometo que encontraré al hombre que te hizo esto. 70 00:10:12,066 --> 00:10:14,912 Encontraré un lugar para ti entre mi gente. 71 00:10:14,936 --> 00:10:17,071 Podrás empezar en los muelles. 72 00:10:26,215 --> 00:10:30,770 PUERTO DE LOS ÁNGELES CUATRO SEMANAS DESPUÉS 73 00:10:48,502 --> 00:10:49,937 Hola. 74 00:10:59,313 --> 00:11:01,458 Aquí viene el Chico de los Peces. 75 00:11:01,482 --> 00:11:03,927 ¡Cúbranse! ¡Cúbranse! ¡Cúbranse! 76 00:11:03,951 --> 00:11:06,119 Avísame cuando tengas un nuevo chiste. 77 00:11:06,587 --> 00:11:08,255 ¡Oigan! 78 00:11:08,287 --> 00:11:11,457 Oye. Tranquilo, tranquilo. Sólo son niños. 79 00:11:13,392 --> 00:11:14,961 Lánzala. Sí. 80 00:11:16,430 --> 00:11:19,074 Supongo que siempre te eligieron el último en el patio de recreo, ¿no? 81 00:11:19,098 --> 00:11:21,035 ¡Oigan! ¡No, no, no! ¿Oye? 82 00:11:21,167 --> 00:11:22,602 Tómatelo con calma. 83 00:11:22,635 --> 00:11:25,938 No quiso faltarte al respeto. ¿Verdad? 84 00:11:26,040 --> 00:11:28,007 Sí. Claro que sí. 85 00:11:30,076 --> 00:11:33,846 No sé cuál es tu asunto, pero tienes agallas. 86 00:11:40,219 --> 00:11:41,653 Jefe. 87 00:12:07,381 --> 00:12:08,848 ¡Oye! 88 00:12:09,782 --> 00:12:11,617 Chico de los Peces. 89 00:12:14,120 --> 00:12:16,920 ¿Qué está pasando? 90 00:12:17,056 --> 00:12:18,924 El jefe quiere hablar contigo. 91 00:12:19,725 --> 00:12:20,959 ¿Estoy en problemas? 92 00:12:22,661 --> 00:12:24,096 Alguien lo está. 93 00:12:25,330 --> 00:12:27,766 Deja el cuchillo. 94 00:12:32,404 --> 00:12:35,640 Operamos con una sola moneda. 95 00:12:36,541 --> 00:12:41,146 No es el dinero. No es el miedo. Sólo es una cosa simple. 96 00:12:41,313 --> 00:12:43,291 La confianza. 97 00:12:43,315 --> 00:12:47,586 Verán, porque sin confianza, no puede haber lealtad. 98 00:12:48,154 --> 00:12:50,188 Y sin lealtad... 99 00:12:51,756 --> 00:12:54,125 no habrá Yakuza. 100 00:13:18,215 --> 00:13:20,151 Tommy-san. 101 00:13:21,253 --> 00:13:24,164 Pareces sorprendido de verme. 102 00:13:24,188 --> 00:13:25,364 Kenta. 103 00:13:25,388 --> 00:13:26,799 No te habría imaginado... 104 00:13:26,823 --> 00:13:31,362 en un lugar como este, con amigos como estos. 105 00:13:31,394 --> 00:13:35,374 Mi primo es uno de los hijos más poderosos del Japón. 106 00:13:35,398 --> 00:13:38,134 Y tú eres uno de sus más desgraciados. 107 00:13:38,268 --> 00:13:41,580 Este hombre ha traicionado nuestra confianza. 108 00:13:41,604 --> 00:13:46,142 Es un espía encubierto, que actúa por lealtad a su preciado Clan. 109 00:13:46,376 --> 00:13:53,049 Mostrémosle cómo es la lealtad realmente. 110 00:14:06,428 --> 00:14:07,929 Esto es un error. 111 00:14:16,606 --> 00:14:19,776 Todo lo que queremos en la vida, tiene un precio. 112 00:14:20,576 --> 00:14:22,278 Ahora, hazlo. 113 00:14:37,526 --> 00:14:39,228 Eso es decepcionante. 114 00:14:39,561 --> 00:14:41,330 ¡Kenta! 115 00:15:19,534 --> 00:15:20,968 Oye. 116 00:15:22,471 --> 00:15:23,904 ¿Te importaría? 117 00:15:30,411 --> 00:15:32,546 Vamos. Salgamos de aquí. 118 00:15:43,255 --> 00:15:45,524 ¡Vámonos! 119 00:17:01,935 --> 00:17:03,569 ¿Ya podemos irnos? 120 00:17:21,319 --> 00:17:22,787 Por aquí. 121 00:17:39,904 --> 00:17:42,241 - No, no, no. - ¡Kenta! 122 00:17:47,697 --> 00:17:50,232 Que chico tan enfadado eres. 123 00:17:50,324 --> 00:17:51,775 Siempre lo fuiste 124 00:18:31,888 --> 00:18:33,722 Tommy, ¡súbete al camión! 125 00:18:45,735 --> 00:18:47,404 Cuando estés listo. 126 00:18:51,309 --> 00:18:54,277 - Vamos. - ¡Muy bien, lo estoy intentando! 127 00:19:21,505 --> 00:19:24,807 Policía de Los Ángeles. Tiren sus armas. 128 00:19:25,609 --> 00:19:27,042 No se muevan. 129 00:19:27,410 --> 00:19:28,977 ¿Estás bien? 130 00:19:29,546 --> 00:19:31,013 Sí. 131 00:19:31,281 --> 00:19:32,983 Simplemente genial. 132 00:19:54,303 --> 00:19:55,770 Bien. 133 00:19:55,904 --> 00:19:57,872 - Estás vivo. - Tommy. 134 00:19:57,905 --> 00:19:59,341 Estás a salvo. 135 00:20:00,074 --> 00:20:01,643 Nos vamos a casa. 136 00:20:04,513 --> 00:20:06,180 No tengo una casa. 137 00:20:06,382 --> 00:20:07,914 No a la tuya. 138 00:20:08,483 --> 00:20:09,717 A la mía. 139 00:20:11,052 --> 00:20:14,222 Tengo una deuda de sangre contigo. 140 00:20:14,522 --> 00:20:17,891 Me has salvado la vida. ¿Por qué? 141 00:20:19,626 --> 00:20:21,462 No soy un asesino. 142 00:20:22,864 --> 00:20:26,767 Te miré a los ojos y vi el honor. 143 00:20:31,505 --> 00:20:35,143 Entonces, ¿por qué traficar con armas para la Yakuza? 144 00:20:37,944 --> 00:20:39,212 Eso fue un error. 145 00:20:39,447 --> 00:20:41,948 Bueno, has acertado en eso. 146 00:20:42,915 --> 00:20:45,485 Si Kenta te vuelve a ver, 147 00:20:45,952 --> 00:20:47,687 serás hombre muerto. 148 00:20:54,795 --> 00:20:56,663 Te ha llamado primo. 149 00:21:00,100 --> 00:21:02,145 Crecimos juntos. 150 00:21:02,169 --> 00:21:06,173 Los dos éramos los siguientes en la fila, para ser el líder de nuestro Clan. 151 00:21:08,175 --> 00:21:10,644 Pero sólo puede haber uno. 152 00:21:11,078 --> 00:21:14,449 Así que Kenta intentó matarme. 153 00:21:16,550 --> 00:21:20,152 Cuando su traición fue descubierta... 154 00:21:21,054 --> 00:21:24,957 Se me dio la responsabilidad de decidir su destino. 155 00:21:27,827 --> 00:21:30,197 Ordené su destierro. 156 00:21:30,863 --> 00:21:32,375 Y desde entonces, 157 00:21:32,399 --> 00:21:37,337 ha estado tratando de tomar el poder, de la única manera que sabe. 158 00:21:38,338 --> 00:21:42,008 A través de la codicia y la violencia. 159 00:21:42,341 --> 00:21:47,512 No sabía hasta hoy, que era Kenta quien contrabandeaba estas armas a Japón. 160 00:21:47,613 --> 00:21:49,282 Me han tendido una emboscada. 161 00:21:50,014 --> 00:21:52,250 Ahora también eres su enemigo. 162 00:21:52,484 --> 00:21:57,388 Lo que significa que tu vida de "Chico de los Peces" en Los Ángeles... 163 00:21:58,390 --> 00:21:59,825 se ha terminado ya. 164 00:22:05,597 --> 00:22:07,333 No hay vuelta atrás. 165 00:22:11,270 --> 00:22:13,271 Oye, ¿a dónde nos dirigimos? 166 00:22:28,017 --> 00:22:31,541 TOKIO 167 00:22:37,596 --> 00:22:39,030 ¿De verdad? 168 00:23:34,351 --> 00:23:36,496 ¿A qué exactamente te dedicas? 169 00:23:36,520 --> 00:23:39,623 Un poco de esto, un poco de aquello. 170 00:23:43,627 --> 00:23:45,095 - ¿Es tu esposa? - No. 171 00:23:45,229 --> 00:23:46,773 Tu novia. 172 00:23:46,797 --> 00:23:48,041 ¿Hermana? 173 00:23:48,065 --> 00:23:51,335 Akiko es nuestra jefa de seguridad. 174 00:23:51,368 --> 00:23:55,706 Valoramos sus consejos, pero no tenemos que aceptarlos. 175 00:24:02,312 --> 00:24:06,282 El líder de nuestro Clan rara vez se reúne con forasteros. 176 00:24:06,449 --> 00:24:08,317 No te olvides de hacer una reverencia. 177 00:24:22,632 --> 00:24:24,467 Snake Eyes, 178 00:24:24,700 --> 00:24:29,572 te presento a la lideresa del Clan Arashikage, Sen. 179 00:24:31,574 --> 00:24:32,975 Y mi abuela. 180 00:24:33,676 --> 00:24:36,789 El hombre que salvó la vida de mi nieto. 181 00:24:36,813 --> 00:24:40,215 Nosotros, la Arashikage, estamos en deuda contigo, 182 00:24:40,348 --> 00:24:43,852 lo que significa que Japón te está en deuda. 183 00:24:44,219 --> 00:24:46,221 No se preocupe por eso. 184 00:24:46,354 --> 00:24:49,691 Me conformaré con un baño caliente y un tiquet de avión para salir de aquí. 185 00:24:50,425 --> 00:24:52,794 Tengo una idea mejor. 186 00:24:53,795 --> 00:24:55,564 Quédate aquí. 187 00:24:57,899 --> 00:25:00,301 Quiero que te unas a nosotros. 188 00:25:00,435 --> 00:25:02,204 Únete a la Arashikage. 189 00:25:03,438 --> 00:25:05,874 Sen-sama... Si me permite. 190 00:25:06,307 --> 00:25:08,719 Incluso permitirle tanto acceso, es una imprudencia. 191 00:25:08,743 --> 00:25:11,879 - Yo respondo por él. - Con respeto, Tommy-san, 192 00:25:12,446 --> 00:25:14,581 tú no diriges este Clan. 193 00:25:15,483 --> 00:25:16,683 Todavía no. 194 00:25:16,784 --> 00:25:18,786 Algún día lo haré. 195 00:25:20,354 --> 00:25:25,993 Y necesitaré un guerrero, como éste, a mi lado. 196 00:25:27,628 --> 00:25:30,697 Alguien en quien pueda confiar mi vida. 197 00:25:32,533 --> 00:25:34,602 Durante 600 años, 198 00:25:34,935 --> 00:25:39,640 nuestros ninjas han traído la paz y la estabilidad a Japón. 199 00:25:39,673 --> 00:25:44,354 La hoja secreta y el muro de hierro de todos los Gobiernos, desde la era de Edo. 200 00:25:44,378 --> 00:25:46,612 Pero las cosas han cambiado. 201 00:25:46,646 --> 00:25:49,992 Las nuevas amenazas exigen nuevas estrategias. 202 00:25:50,016 --> 00:25:52,552 Incluso al acoger a los forasteros... 203 00:25:53,654 --> 00:25:57,291 como tú, de entre todos nosotros, deberías saberlo, Akiko. 204 00:26:00,461 --> 00:26:03,997 Cualquier pregunta que tengamos sobre nuestro nuevo amigo, 205 00:26:04,632 --> 00:26:09,204 los "Tres Desafíos del Guerrero" seguro las responderán. 206 00:26:09,336 --> 00:26:12,606 ¿Y se someterá él a los desafíos? 207 00:26:16,944 --> 00:26:18,512 Lo hará. 208 00:26:30,823 --> 00:26:33,326 Lo siento, los Tres Desafíos de ¿qué? 209 00:26:33,359 --> 00:26:38,264 Los Tres Desafíos están diseñados para revelar el carácter de un candidato. 210 00:26:38,798 --> 00:26:43,436 Los dos primeros te limpiarán del ego, la ira y el miedo 211 00:26:43,569 --> 00:26:46,038 y te prepararán para el tercero. 212 00:26:46,305 --> 00:26:48,941 Esa es la verdadera prueba. 213 00:26:48,975 --> 00:26:52,911 Dependerá de ti, si quieres hacerlo. 214 00:26:53,445 --> 00:26:55,080 ¿Y si fracaso? 215 00:26:56,882 --> 00:26:58,483 Morirás. 216 00:27:03,421 --> 00:27:05,323 ¿Estás hablando en serio? 217 00:27:06,092 --> 00:27:09,594 No te pondría en esa situación, si pensara que ello es probable. 218 00:27:11,697 --> 00:27:15,834 No puedo darte un nombre o un pasado... 219 00:27:16,770 --> 00:27:19,738 pero puedo ofrecerte un propósito. 220 00:27:20,171 --> 00:27:22,774 Y algo más importante. 221 00:27:23,575 --> 00:27:24,810 Un hogar. 222 00:27:29,247 --> 00:27:31,015 ¿Y por qué harías eso? 223 00:27:32,583 --> 00:27:35,552 Porque también vi el honor en tus ojos. 224 00:27:40,725 --> 00:27:42,560 Ven. 225 00:27:46,364 --> 00:27:50,501 Descansa un poco. Tendrás tiempo para decidir. 226 00:28:06,750 --> 00:28:11,788 Mientras tanto, considera mi casa como tu casa. 227 00:28:14,092 --> 00:28:16,527 Así que tus juguetes, serán mis juguetes, ¿no? 228 00:28:18,696 --> 00:28:20,531 Qué estadounidense. 229 00:28:57,634 --> 00:29:00,113 Tendrás que ir más rápido. 230 00:29:00,137 --> 00:29:01,514 No tenemos mucho tiempo. 231 00:29:01,538 --> 00:29:04,074 La Arashikage es algo más que fuerza bruta. 232 00:29:04,108 --> 00:29:07,676 Somos espías, exploradores, guardianes, infiltrados. 233 00:29:07,909 --> 00:29:12,390 Serás puesto a prueba, serás herido, sufrirás y fracasarás. 234 00:29:12,414 --> 00:29:16,419 Pero lo más difícil será escuchar tus quejas al respecto. 235 00:29:24,793 --> 00:29:27,095 Sigo pensando que esto es un error. 236 00:29:30,432 --> 00:29:32,111 Cero avisos sobre sus huellas dactilares. 237 00:29:32,135 --> 00:29:35,146 Nada en ninguna de nuestras plataformas de reconocimiento facial. 238 00:29:35,170 --> 00:29:37,673 Este perro callejero tuyo es un fantasma. 239 00:29:39,274 --> 00:29:40,853 No me asustan los fantasmas. 240 00:29:40,877 --> 00:29:42,253 Hablo en serio, Tommy. 241 00:29:42,277 --> 00:29:45,123 - Estaba trabajando para la Yakuza.. No es uno de ellos. 242 00:29:45,147 --> 00:29:47,085 Eso no lo convierte en uno de los nuestros. 243 00:29:48,550 --> 00:29:49,784 ¿"Nosotros"? 244 00:29:54,223 --> 00:29:55,690 Mi nombre... 245 00:29:56,424 --> 00:30:00,561 Mi nombre es Tomisaburo Arashikage. 246 00:30:01,396 --> 00:30:04,866 ¿Crees que pondría en peligro a este Clan? 247 00:30:05,801 --> 00:30:08,479 Yo soy este Clan. 248 00:30:08,503 --> 00:30:12,140 Tommy-san, no estaba cuestionando tu lealtad. 249 00:30:12,774 --> 00:30:14,941 Sólo mi juicio. 250 00:30:17,477 --> 00:30:19,946 Me ha salvado la vida, Akiko. 251 00:30:20,380 --> 00:30:21,691 Le debo esta oportunidad. 252 00:30:21,715 --> 00:30:22,984 Lo entiendo. 253 00:30:23,117 --> 00:30:25,752 Sólo me preocupa que te muevas demasiado rápido. 254 00:30:25,885 --> 00:30:28,332 "Muy rápido para la ira, demasiado rápido para reaccionar". 255 00:30:28,356 --> 00:30:31,257 Ahora suenas como la abuela. 256 00:30:31,792 --> 00:30:36,497 Si me equivoco con él, lo sabremos mañana. 257 00:30:37,765 --> 00:30:40,569 El 80% de los candidatos fracasa en el primer reto. 258 00:30:40,801 --> 00:30:42,179 Sólo un comentario. 259 00:30:42,203 --> 00:30:46,907 Bueno, eso significa que el 20% pasa, Akiko. 260 00:30:47,876 --> 00:30:49,476 Sólo otro comentario. 261 00:30:50,945 --> 00:30:53,580 Durante 600 años, 262 00:30:54,115 --> 00:30:55,925 nuestros combatientes han sido entrenados... 263 00:30:55,949 --> 00:30:59,619 por los mejores guerreros que el mundo ha conocido. 264 00:31:00,621 --> 00:31:02,023 Maestro Duro. 265 00:31:10,430 --> 00:31:12,699 Y el más honorable. 266 00:31:13,734 --> 00:31:15,468 Maestro Ciego. 267 00:31:16,403 --> 00:31:19,973 De ellos aprenderás a luchar, 268 00:31:20,340 --> 00:31:22,341 a cómo matar cuando sea necesario, 269 00:31:22,374 --> 00:31:24,543 pero lo más importante, 270 00:31:24,777 --> 00:31:28,724 cómo vivir de acuerdo con la mentalidad Arashikage. 271 00:31:28,748 --> 00:31:30,549 Abandonar el ego. 272 00:31:31,017 --> 00:31:33,619 Golpear con honor. 273 00:31:33,652 --> 00:31:38,857 La abnegación y la veracidad conducirán a la armonía. 274 00:31:39,825 --> 00:31:41,760 ¿Alguna pregunta? 275 00:31:42,494 --> 00:31:44,264 - ¿Qué sucede? - ¡Silencio! 276 00:31:45,531 --> 00:31:46,808 No eres nada. 277 00:31:46,832 --> 00:31:49,202 Este desafío es una pérdida de tiempo. 278 00:31:50,971 --> 00:31:52,205 Fallarás. 279 00:31:53,240 --> 00:31:57,075 Bien, Maestro de la Dureza, o como se llame. 280 00:31:58,409 --> 00:32:00,079 Hagámoslo. 281 00:32:40,218 --> 00:32:41,651 Desafío uno. 282 00:32:44,022 --> 00:32:47,757 Quítame este tazón a mí. Y yo te quitaré ese tazón a ti. 283 00:32:48,425 --> 00:32:50,094 De acuerdo, seguiré la corriente. 284 00:32:50,560 --> 00:32:52,062 ¿Cuál es el truco? 285 00:32:52,196 --> 00:32:55,577 Debes tomar mi tazón sin derramar tu agua. 286 00:32:55,601 --> 00:32:59,438 Si fallas cuatro veces, tu entrenamiento habrá terminado antes de empezar. 287 00:33:15,085 --> 00:33:16,587 Esa es una. 288 00:33:41,378 --> 00:33:42,845 Dos. 289 00:34:18,847 --> 00:34:20,782 Ya van tres. 290 00:34:21,124 --> 00:34:23,243 Esto es vergonzoso. 291 00:34:24,661 --> 00:34:26,905 Tiene mucho que aprender aún. 292 00:34:38,767 --> 00:34:40,768 Abandonar el ego. 293 00:34:42,204 --> 00:34:45,240 La abnegación y la veracidad... 294 00:34:46,540 --> 00:34:48,742 conducirán a la armonía. 295 00:35:11,833 --> 00:35:13,657 Maestro Duro... 296 00:35:14,735 --> 00:35:19,906 Le pido humildemente que acepte mi tazón a cambio del suyo. 297 00:35:34,322 --> 00:35:36,433 ¿No hay felicitaciones? 298 00:35:36,457 --> 00:35:38,002 Uno menos, faltan dos. 299 00:35:38,026 --> 00:35:39,360 Felicidades. 300 00:35:39,594 --> 00:35:43,196 Si alguna vez necesito un tazón de agua, ya sabré a quién pedírselo. 301 00:35:44,898 --> 00:35:46,644 Lo escondes bien, 302 00:35:46,668 --> 00:35:49,479 pero puedo decir que estás un poco impresionada conmigo. 303 00:35:49,503 --> 00:35:52,173 Lo que yo piense de ti, es irrelevante. 304 00:35:52,307 --> 00:35:55,185 Sobrevivirás a la tercera prueba o no lo harás. 305 00:35:55,209 --> 00:35:57,877 Entonces, no importará en lo absoluto. 306 00:36:00,247 --> 00:36:03,217 Por Tommy, nuestro futuro toryo. 307 00:36:03,350 --> 00:36:07,187 Que seas fuerte, sabio y honorable. 308 00:36:07,321 --> 00:36:09,032 Por Snake Eyes. 309 00:36:09,056 --> 00:36:10,256 Que mueras bien. 310 00:36:12,759 --> 00:36:15,961 Kanpai. ¡Kanpai! 311 00:36:17,863 --> 00:36:20,600 La palabra que usó, "toryo". 312 00:36:20,901 --> 00:36:24,770 Significa "cabeza de familia". 313 00:36:24,804 --> 00:36:27,416 Yo soy el último de la línea de sangre Arashikage. 314 00:36:27,440 --> 00:36:32,043 Desde que era un niño, me han preparado para liderar. 315 00:36:32,345 --> 00:36:34,946 Este es mi destino. 316 00:36:36,082 --> 00:36:41,986 Pero, si voy a liderar el Clan en los próximos cien años, 317 00:36:42,255 --> 00:36:44,123 tendré que adaptarme. 318 00:36:44,991 --> 00:36:48,026 Tenemos que adaptarnos. 319 00:36:49,362 --> 00:36:52,431 Necesito a guerreros como tú, 320 00:36:53,166 --> 00:36:55,676 que han vivido y conocen del nuevo mundo... 321 00:36:55,700 --> 00:36:57,902 pero pueden dominar la mentalidad Arashikage, 322 00:36:58,136 --> 00:37:01,149 para convertirse en el futuro del Clan 323 00:37:01,173 --> 00:37:05,976 y luchar codo a codo cómo hermanos. 324 00:37:07,379 --> 00:37:10,415 De todos modos, come. 325 00:37:23,461 --> 00:37:26,331 ¿Por qué me mira así el Maestro Duro? 326 00:37:26,797 --> 00:37:28,232 No lo hace. 327 00:37:28,467 --> 00:37:30,268 Es muy miope. 328 00:37:31,402 --> 00:37:34,538 El Maestro Ciego, por otro lado... 329 00:37:34,972 --> 00:37:37,175 él sí te está observando. 330 00:37:45,883 --> 00:37:48,653 Dicen que reconoce a un mentiroso cuando lo oye. 331 00:37:56,161 --> 00:37:58,439 Tommy dijo que podía tomar prestada una de sus motos. 332 00:37:58,463 --> 00:37:59,606 ¿Sus motos? 333 00:37:59,630 --> 00:38:01,399 - Moto... - Sí. 334 00:38:04,436 --> 00:38:05,670 Esa misma. 335 00:38:27,291 --> 00:38:29,193 No pierdas de vista mi moto. 336 00:39:04,260 --> 00:39:07,028 No sabía si ibas a aparecer. 337 00:39:08,264 --> 00:39:10,066 ¿Por qué? 338 00:39:10,099 --> 00:39:13,369 ¿Sólo porque me dejaste desangrarme en un muelle de Los Ángeles? 339 00:39:13,403 --> 00:39:15,813 Todo lo que tenías que hacer, era subir a Tommy a ese bote. 340 00:39:15,837 --> 00:39:18,582 ¿Podrías haber mencionado que él se enfrentaría a 50 Yakuzas... 341 00:39:18,606 --> 00:39:21,276 sólo por la oportunidad de patear tu trasero? 342 00:39:21,409 --> 00:39:24,512 Oye, ha funcionado. 343 00:39:24,646 --> 00:39:26,324 Te has ganado su confianza. 344 00:39:26,348 --> 00:39:28,124 Has entrado. 345 00:39:28,148 --> 00:39:30,394 Por cierto, ¿qué le ha parecido lo de, 346 00:39:30,418 --> 00:39:33,822 "te miré a los ojos y vi el honor"? 347 00:39:34,523 --> 00:39:37,492 - Se lo ha tragado. - Sabía que lo haría. 348 00:39:38,626 --> 00:39:41,072 Me habló de su historia. 349 00:39:41,096 --> 00:39:44,166 Cómo intentaste matarlo y te expulsó del Clan. 350 00:39:45,100 --> 00:39:47,235 Nuestro drama familiar no es de tu incumbencia. 351 00:39:47,569 --> 00:39:50,369 Sí, tienes razón en eso, porque estoy fuera. 352 00:39:51,872 --> 00:39:53,072 Teníamos un acuerdo. 353 00:39:53,140 --> 00:39:56,720 Y parece que soy el único tipo que está cumpliendo su parte aquí. 354 00:39:56,744 --> 00:39:59,214 Y yo que tenía un regalo para ti. 355 00:40:02,351 --> 00:40:04,086 Lo has encontrado. 356 00:40:18,400 --> 00:40:20,935 - ¿Dónde? - Calma. 357 00:40:21,836 --> 00:40:25,272 He mantenido mi palabra. Ahora tienes que cumplir la tuya. 358 00:40:25,506 --> 00:40:27,841 Quieren que haga tres pruebas. 359 00:40:28,209 --> 00:40:29,786 Si fallo en la tercera, muero. 360 00:40:29,810 --> 00:40:32,556 Así que lo que necesites que haga, mejor que sea rápido. 361 00:40:32,580 --> 00:40:34,281 Dependerá de ti. 362 00:40:34,415 --> 00:40:39,320 Hay un artefacto de valor incalculable, escondido en los terrenos del castillo. 363 00:40:40,221 --> 00:40:42,523 La Joya del Sol. 364 00:40:42,556 --> 00:40:46,427 Es un símbolo del poder de la Arashikage. 365 00:40:46,893 --> 00:40:49,330 Encuentra la joya y tráemela... 366 00:40:50,398 --> 00:40:53,132 y te daré al asesino de tu padre. 367 00:41:44,850 --> 00:41:46,384 "De nada". 368 00:41:46,518 --> 00:41:50,321 Este lugar está construido como una fortaleza. ¿Qué estás protegiendo? 369 00:41:50,356 --> 00:41:51,723 Cuando era joven, 370 00:41:52,324 --> 00:41:56,562 me contaban historias de la Diosa del Sol. 371 00:41:56,695 --> 00:42:00,708 Una vez, hace mucho tiempo, quiso poner a prueba el carácter de su pueblo, 372 00:42:00,732 --> 00:42:06,504 así que envió un regalo en forma de joya. 373 00:42:08,706 --> 00:42:12,743 Una joya que contenía el poder del Sol. 374 00:42:12,777 --> 00:42:15,789 Hicimos un juramento para protegerla, pero más importante, 375 00:42:15,813 --> 00:42:18,217 de no utilizarla nunca nosotros mismos. 376 00:42:18,550 --> 00:42:21,419 Al crecer, me di cuenta del por qué. 377 00:42:22,788 --> 00:42:26,134 Tenemos el poder de destruir a cualquiera que nos haga daño, 378 00:42:26,158 --> 00:42:28,904 pero esa es una tentación peligrosa. 379 00:42:28,928 --> 00:42:32,097 El verdadero poder exige disciplina. 380 00:42:34,466 --> 00:42:38,436 Esta es "Luz de la Mañana". 381 00:42:39,537 --> 00:42:43,708 Mi regalo a ti, por haber superado tu primer reto. 382 00:42:51,549 --> 00:42:53,961 Es fácil disparar con una pistola, 383 00:42:53,985 --> 00:42:58,122 pero la espada, es un arma de honor. 384 00:43:04,962 --> 00:43:06,764 Ya sabes lo que quiero decir. 385 00:43:12,469 --> 00:43:13,837 Te queda bien. 386 00:43:15,106 --> 00:43:18,118 Oye, no había nada en ese folleto sobre una joya nuclear. 387 00:43:18,142 --> 00:43:19,877 Sólo unos pocos tienen acceso. 388 00:43:20,944 --> 00:43:24,147 Mi abuela, los Maestros... 389 00:43:25,048 --> 00:43:26,482 y yo. 390 00:43:26,716 --> 00:43:29,585 Parece mucho protocolo para un cuento de hadas. 391 00:43:29,620 --> 00:43:32,698 No es un protocolo. Hay un cerrojo de ADN. 392 00:43:32,722 --> 00:43:36,025 Como dije, la sangre importa a mi familia. 393 00:44:57,338 --> 00:44:59,240 ¿Qué estás haciendo aquí? 394 00:45:00,841 --> 00:45:02,686 Tú. 395 00:45:02,710 --> 00:45:04,378 Iba a dar un paseo. 396 00:45:05,712 --> 00:45:08,014 ¿Con una espada? 397 00:45:08,716 --> 00:45:12,553 Pensé que era hora de ponerme serio con mi entrenamiento. 398 00:45:12,587 --> 00:45:15,590 Esa es Luz de la Mañana, un arma de honor. 399 00:45:16,457 --> 00:45:18,359 ¿Qué te hace pensar que te la mereces? 400 00:45:18,692 --> 00:45:20,995 ¿Qué te hace pensar que puedes usarla? 401 00:45:21,129 --> 00:45:22,597 ¿Qué tan difícil puede ser? 402 00:45:23,164 --> 00:45:24,732 Averigüémoslo. 403 00:45:30,304 --> 00:45:32,973 - ¿Cómo te hiciste esa cicatriz? - ¿Cómo te pusiste el nombre? 404 00:45:33,207 --> 00:45:35,384 Te lo diré cuando me conozcas mejor. 405 00:45:35,408 --> 00:45:37,277 Si vives tanto tiempo. 406 00:45:40,148 --> 00:45:42,582 - ¿Qué tal una apuesta? - Soy todo oídos. 407 00:45:43,583 --> 00:45:46,586 Conéctame un golpe y no te voy a cortar. 408 00:45:46,820 --> 00:45:48,889 ¿Y si pierdo? 409 00:45:49,322 --> 00:45:50,460 Por qué estás aquí. 410 00:45:50,484 --> 00:45:53,560 Pensé que lo había hecho ya. Porque estamos entrenando. 411 00:45:53,593 --> 00:45:55,395 Aquí con la Arashikage. 412 00:45:58,565 --> 00:46:00,766 - Ya está. - Pégame. 413 00:46:06,838 --> 00:46:09,507 Con tu espada. 414 00:46:13,914 --> 00:46:15,648 Acércate a mí, como si fuera en serio. 415 00:46:24,890 --> 00:46:27,526 No es tu habilidad lo que falta, es tu corazón. 416 00:46:27,560 --> 00:46:31,264 Si tu corazón es puro, nuestros secretos se te revelarán. 417 00:46:31,297 --> 00:46:32,798 Si no... 418 00:46:42,173 --> 00:46:43,908 serán tu fin. 419 00:46:45,843 --> 00:46:47,278 ¿Vas a contestar eso? 420 00:46:59,226 --> 00:47:01,894 Una victoria sin honor, no es ninguna victoria. 421 00:47:04,363 --> 00:47:05,965 ¿Estás seguro de que es Kenta? 422 00:47:06,099 --> 00:47:09,301 Encontró una nueva forma de llevar sus armas a Japón. 423 00:47:10,169 --> 00:47:12,313 Recibirá un cargamento esta noche. 424 00:47:12,337 --> 00:47:14,382 Si me muevo rápido, podré adelantarme a él. 425 00:47:14,406 --> 00:47:16,641 - ¿Tienes una ubicación? - Shinjuku. 426 00:47:16,674 --> 00:47:18,910 - Enviaré a un equipo. - No. 427 00:47:20,046 --> 00:47:21,846 Me encargaré de esto yo mismo. 428 00:47:22,781 --> 00:47:25,049 Tienes esa mirada que muestras a veces. 429 00:47:25,084 --> 00:47:27,085 La sombra antes de la tormenta. 430 00:47:28,520 --> 00:47:31,156 La tormenta pasará cuando mate a Kenta. 431 00:47:34,026 --> 00:47:35,527 Tommy. 432 00:47:36,162 --> 00:47:37,562 Iré contigo. 433 00:48:07,758 --> 00:48:10,093 Bloquearé el callejón desde la calle. 434 00:48:10,195 --> 00:48:12,163 Tommy, encárgate del resto. 435 00:48:12,397 --> 00:48:13,930 Y tú, asegura las armas. 436 00:48:13,964 --> 00:48:15,108 ¿Qué hay con Kenta? 437 00:48:15,132 --> 00:48:16,799 Él es mío. 438 00:48:20,703 --> 00:48:22,105 Ya están aquí. 439 00:48:53,592 --> 00:48:54,892 ¿Quién eres? 440 00:48:56,705 --> 00:48:57,905 Chicos. 441 00:52:20,372 --> 00:52:22,040 Cobra. 442 00:52:22,441 --> 00:52:24,342 Esto es mucha potencia de fuego. 443 00:52:25,876 --> 00:52:28,179 ¿Qué quiere Kenta con todo esto? 444 00:52:29,081 --> 00:52:31,750 El empezar una guerra. Con nosotros. 445 00:52:31,882 --> 00:52:35,787 Lo que significa que vamos a necesitar apoyo. Llamemos a Scarlett. 446 00:52:46,063 --> 00:52:48,465 - Mayor O'Hara. - Dame un segundo. 447 00:52:49,433 --> 00:52:52,402 Tengo que ocuparme de unos invitados sorpresa. 448 00:52:57,274 --> 00:52:58,841 Adelante. 449 00:52:59,043 --> 00:53:00,610 Kenta está de vuelta en Tokio 450 00:53:01,043 --> 00:53:03,245 y se alinea con Cobra. 451 00:53:03,347 --> 00:53:04,790 ¿Esto es reciente? 452 00:53:04,814 --> 00:53:06,716 De esta noche. 453 00:53:07,684 --> 00:53:09,124 Espera un segundo, ¿vale? 454 00:53:24,501 --> 00:53:26,279 ¿Debemos preocuparnos? 455 00:53:26,303 --> 00:53:27,512 ¿Por Scarlett? 456 00:53:27,536 --> 00:53:30,772 No. La Mayor O'Hara está con los Joe's. 457 00:53:31,107 --> 00:53:32,218 ¿Los qué? 458 00:53:32,242 --> 00:53:35,245 Una unidad de élite antiterrorista mundial. 459 00:53:35,811 --> 00:53:37,246 O sea, los buenos. 460 00:53:49,259 --> 00:53:51,794 Cobra. ¿Qué hay con eso de Cobra? 461 00:53:51,928 --> 00:53:53,004 Según sé, 462 00:53:53,028 --> 00:53:56,407 son una red secreta de células terroristas, sindicatos del crimen, 463 00:53:56,431 --> 00:53:58,876 fabricantes de armas y grupos paramilitares... 464 00:53:58,900 --> 00:54:01,937 vinculados bajo un único mando centralizado. 465 00:54:02,070 --> 00:54:06,018 Una organización en la sombra dedicada a provocar una revolución global... 466 00:54:06,042 --> 00:54:09,445 mediante la violencia, la extorsión y el miedo. 467 00:54:11,782 --> 00:54:13,059 PRECAUCIÓN LIMPIEZA EN PROGRESO 468 00:54:13,083 --> 00:54:14,417 ¿Mayor? 469 00:54:14,651 --> 00:54:17,029 ¿Mayor O'Hara? ¿Mayor? 470 00:54:17,053 --> 00:54:19,455 Acabo de enviarles un informe de la misión. 471 00:54:19,489 --> 00:54:22,801 He estado vigilando a una vieja amiga que acaba de aterrizar en Japón. 472 00:54:22,825 --> 00:54:24,460 No creo que sea una coincidencia. 473 00:54:25,194 --> 00:54:27,438 Su nombre es Ana DeCobray, alias "La Baronesa". 474 00:54:27,462 --> 00:54:30,097 Desde que perdimos el contacto, ha estado ocupada. 475 00:54:31,500 --> 00:54:33,377 ¿Mató a un miembro del Parlamento? 476 00:54:33,401 --> 00:54:35,847 Junto a otros 200 pasajeros del mismo tren, 477 00:54:35,871 --> 00:54:37,548 todo para influir en unas elecciones. 478 00:54:37,572 --> 00:54:40,118 Se le ha relacionado con atentados, asesinatos y disturbios civiles... 479 00:54:40,142 --> 00:54:42,182 por todas partes, desde Nanzhao, hasta Borovia. 480 00:54:42,277 --> 00:54:44,346 En resumen, es una Cobra de alto nivel. 481 00:54:44,479 --> 00:54:48,092 Si Kenta está vinculado con La Baronesa, la amenaza para ustedes es importante. 482 00:54:48,116 --> 00:54:50,485 Estaré en Tokio tan pronto como pueda. 483 00:57:00,012 --> 00:57:02,948 No me inscribí para trabajar para los terroristas. 484 00:57:03,380 --> 00:57:07,152 Un poco tarde para tener una conciencia, ¿no te parece? 485 00:57:10,855 --> 00:57:13,825 Cada uno tiene su propia agenda. 486 00:57:13,959 --> 00:57:19,807 No hay razón para que este triángulo nuestro no sea puramente transaccional. 487 00:57:19,831 --> 00:57:22,366 Todos tenemos algo que el otro quiere. 488 00:57:24,802 --> 00:57:26,203 La Baronesa. 489 00:57:26,237 --> 00:57:30,206 Sé quién eres y lo que has hecho. 490 00:57:30,441 --> 00:57:33,644 Esa roca que quieres que robe, es para Cobra, ¿no? 491 00:57:35,346 --> 00:57:36,547 No. 492 00:57:36,681 --> 00:57:38,726 No me he apuntado a esto. 493 00:57:38,750 --> 00:57:42,754 Como he dicho, lo nuestro es una serie de intercambios. 494 00:57:42,886 --> 00:57:45,423 Kenta quiere destruir el Clan. 495 00:57:45,922 --> 00:57:48,335 El Clan tiene algo que yo quiero. 496 00:57:48,359 --> 00:57:50,260 Y nosotros tenemos algo que tú quieres. 497 00:57:50,593 --> 00:57:52,605 Ahora, por supuesto, si has cambiado de opinión, 498 00:57:52,629 --> 00:57:54,574 eres libre de irte. 499 00:57:54,598 --> 00:57:58,101 Pero entonces, él también lo será. 500 00:58:00,537 --> 00:58:02,539 Se hace llamar Agustín. 501 00:58:03,072 --> 00:58:05,908 El hombre que tomó la vida de tu padre... 502 00:58:06,276 --> 00:58:07,511 y la tuya. 503 00:58:16,320 --> 00:58:17,988 Dime dónde está. 504 00:58:18,422 --> 00:58:20,757 Bajo llave. 505 00:58:21,191 --> 00:58:24,903 Pero te prometo, que si te vas ahora... 506 00:58:24,927 --> 00:58:27,529 no volverás a verlo. 507 00:58:30,032 --> 00:58:31,900 Toda esa rabia... 508 00:58:32,768 --> 00:58:35,204 durante todos estos años. 509 00:58:35,937 --> 00:58:38,383 ¿Estás seguro de que estás preparado para abandonar la caza, 510 00:58:38,407 --> 00:58:41,410 cuando estás tan cerca de encontrar la paz? 511 00:58:44,548 --> 00:58:45,782 Piénsalo. 512 00:58:47,451 --> 00:58:49,352 Tienes tres días. 513 00:58:50,354 --> 00:58:52,189 Entonces, lo dejaré ir. 514 00:59:03,432 --> 00:59:05,868 Confía en mí. Lo hará. 515 00:59:06,836 --> 00:59:08,237 Más le vale. 516 00:59:08,437 --> 00:59:10,306 O los mataré a los dos. 517 00:59:19,715 --> 00:59:23,652 Todo guerrero tiene una debilidad que su enemigo puede explotar. 518 00:59:24,086 --> 00:59:27,365 El segundo desafío lo pondrá al descubierto. 519 00:59:27,389 --> 00:59:32,626 Para evitar el daño, primero debes aprender cómo te dañas a ti mismo. 520 00:59:32,861 --> 00:59:35,496 La mayoría no sabe manejarse y fracasa. 521 00:59:38,066 --> 00:59:40,044 ¿Dónde están los demás? 522 00:59:40,068 --> 00:59:43,138 Esta prueba es privada y única para ti. 523 00:59:43,171 --> 00:59:45,339 Te enfrentarás a ella tú solo. 524 00:59:48,042 --> 00:59:51,312 La luz lo revelará todo. 525 00:59:51,713 --> 00:59:53,448 Síguela. 526 01:01:21,001 --> 01:01:22,635 Lo siento, papá. 527 01:01:25,404 --> 01:01:27,139 No pude detenerlo. 528 01:01:40,653 --> 01:01:42,488 No es tu culpa. 529 01:01:43,355 --> 01:01:44,857 Sólo eras un niño. 530 01:01:48,226 --> 01:01:49,961 No pude salvarte. 531 01:01:50,997 --> 01:01:52,964 Pero te salvaste a ti mismo. 532 01:01:53,932 --> 01:01:56,768 Eso es lo único que me importaba. 533 01:02:53,456 --> 01:02:55,092 ¿He pasado? 534 01:02:55,224 --> 01:02:58,728 Esto es más que una prueba que se pasa o se falla. 535 01:02:58,761 --> 01:03:02,232 Es un espejo para revelar tu debilidad. 536 01:03:02,266 --> 01:03:08,647 Aunque te cause más dolor, debes desahogarte. 537 01:03:08,671 --> 01:03:12,986 Es la única manera de superar al tercer desafío. 538 01:03:13,010 --> 01:03:14,710 Y te lo aseguro, 539 01:03:15,044 --> 01:03:18,447 que este no es un reto en el que quieras fallar. 540 01:04:26,606 --> 01:04:27,876 Los detectores captaron actividad 541 01:04:27,900 --> 01:04:29,242 en nuestra instalación de investigación. 542 01:04:29,266 --> 01:04:30,443 ¿Has hecho una identificación? 543 01:04:30,467 --> 01:04:32,527 Sí. Estaba enmascarado. 544 01:04:40,476 --> 01:04:42,719 ¿Cómo pasaría los muros? 545 01:04:44,421 --> 01:04:46,123 Tal vez no lo hizo. 546 01:05:19,066 --> 01:05:20,500 ¿Me he perdido de algo? 547 01:05:24,471 --> 01:05:26,984 Te he seguido hasta la ciudad. 548 01:05:27,008 --> 01:05:28,842 Pero tú lo sabes. 549 01:05:28,876 --> 01:05:30,110 ¿Dónde has ido? 550 01:05:31,744 --> 01:05:34,723 Has estado buscando una razón para no confiar en mí desde el principio. 551 01:05:34,747 --> 01:05:37,850 Eres un desconocido. Eso es peligroso. 552 01:05:41,255 --> 01:05:44,891 - Creo que podrás manejarte. - Peligroso para este Clan. 553 01:05:45,625 --> 01:05:47,837 No sabes lo que este lugar significa para mí. 554 01:05:47,861 --> 01:05:50,639 Le debo todo a la Arashikage. 555 01:05:50,663 --> 01:05:53,167 Nunca supe lo que es una familia, antes de llegar aquí. 556 01:05:53,666 --> 01:05:56,035 ¿Puedes entenderlo? 557 01:06:10,484 --> 01:06:13,786 ¿Quieres saber por qué he sido un fantasma durante tanto tiempo? 558 01:06:18,424 --> 01:06:21,059 Mi padre fue asesinado cuando yo era un niño. 559 01:06:21,793 --> 01:06:25,565 Cuando intenté averiguar el por qué, fue como si no existiera. 560 01:06:25,697 --> 01:06:28,166 Identidades falsas, papeles falsos. 561 01:06:28,500 --> 01:06:31,502 Todo sobre él era una mentira. 562 01:06:33,538 --> 01:06:35,208 Incluso mi propio nombre. 563 01:06:42,281 --> 01:06:44,749 Por eso no pude encontrarte. 564 01:06:46,485 --> 01:06:48,854 Si paso el tercer desafío... 565 01:06:49,988 --> 01:06:52,157 Seré de la Arashikage, ¿verdad? 566 01:06:53,125 --> 01:06:54,992 Si pasas. 567 01:06:55,726 --> 01:06:57,628 Tengo que pasarlo. 568 01:07:00,130 --> 01:07:04,636 He hecho cosas imperdonables que me gustaría poder contarte, pero no puedo. 569 01:07:05,469 --> 01:07:07,781 Pero si pudiera formar parte de esta familia, 570 01:07:07,805 --> 01:07:09,407 ser su protector... 571 01:07:11,643 --> 01:07:13,811 Creo que eso lo enmendaría. 572 01:07:21,819 --> 01:07:24,253 Entonces, vacía tu corazón. 573 01:07:26,390 --> 01:07:28,234 Lo que sea que estés escondiendo ahí, 574 01:07:28,258 --> 01:07:30,827 el desafío verá a través de él. 575 01:07:38,835 --> 01:07:41,114 Veo que tienes la mente nublada. 576 01:07:41,138 --> 01:07:44,317 Vives a ambos lados del espejo. 577 01:07:44,341 --> 01:07:48,044 Sólo tú sabrás si estás preparado para hacer esta prueba. 578 01:07:48,577 --> 01:07:50,656 Estate seguro de que deseas proceder. 579 01:07:50,680 --> 01:07:52,926 Una vez que comience el tercer desafío, 580 01:07:52,950 --> 01:07:55,119 no habrá vuelta atrás. 581 01:07:58,254 --> 01:07:59,655 Estoy seguro. 582 01:08:00,689 --> 01:08:04,469 Los que aprueban esto son aceptados en la Arashikage. 583 01:08:04,493 --> 01:08:06,605 Si sobrevives, obtendrás acceso... 584 01:08:06,629 --> 01:08:10,033 a nuestro conocimiento y a nuestro poder. 585 01:08:10,767 --> 01:08:14,871 Pero, deberás jurar lealtad a nuestro Clan. 586 01:08:14,904 --> 01:08:17,341 ¿Aceptas esta condición? 587 01:08:19,176 --> 01:08:20,944 La acepto. 588 01:08:28,918 --> 01:08:30,396 ¿Qué hago cuando llegue allí abajo? 589 01:08:30,420 --> 01:08:32,689 Hay una baldosa en particular. 590 01:08:32,921 --> 01:08:35,791 Písala y espera tu juicio. 591 01:08:37,894 --> 01:08:39,195 ¿Algo divertido? 592 01:08:39,628 --> 01:08:41,364 Ya lo verás, 593 01:08:41,697 --> 01:08:43,264 Snake. 594 01:10:02,076 --> 01:10:04,578 Anacondas gigantescas tan antiguas como el tiempo. 595 01:10:05,012 --> 01:10:07,224 Nunca hacen daño a los que sean puros de corazón. 596 01:10:07,248 --> 01:10:09,150 ¿Y qué hay con los demás? 597 01:11:03,003 --> 01:11:05,238 Vacía tu corazón. 598 01:12:18,476 --> 01:12:19,910 ¡Vete! 599 01:12:23,548 --> 01:12:24,749 ¡Adelante! 600 01:12:49,974 --> 01:12:53,510 Ella conoce nuestras reglas. Será castigada. 601 01:12:53,777 --> 01:12:56,023 - Abuela... - Tú lo trajiste entre nosotros. 602 01:12:56,047 --> 01:12:58,483 La culpa no es sólo de ella. 603 01:12:59,817 --> 01:13:01,250 No, Sen-san. 604 01:13:02,286 --> 01:13:04,254 La culpa es mía. 605 01:13:04,955 --> 01:13:07,033 Explícate. 606 01:13:07,057 --> 01:13:10,393 La pena por mentir es la muerte. 607 01:13:12,663 --> 01:13:14,498 Todos estamos escuchando. 608 01:13:20,170 --> 01:13:22,204 Mi corazón no es puro. 609 01:13:22,939 --> 01:13:24,674 Busco venganza. 610 01:13:25,642 --> 01:13:27,444 Mi padre fue asesinado. 611 01:13:28,211 --> 01:13:30,514 He dedicado mi vida... 612 01:13:30,547 --> 01:13:33,115 a encontrar al hombre que lo hizo... 613 01:13:33,916 --> 01:13:35,651 y matarlo. 614 01:13:42,623 --> 01:13:47,261 Esto es todo lo que siempre he querido. 615 01:13:51,300 --> 01:13:53,268 Habla con la verdad. 616 01:13:54,637 --> 01:13:57,273 Tu honestidad te hace ganar la vida, 617 01:13:57,639 --> 01:14:00,076 pero no entre la Arashikage. 618 01:14:16,558 --> 01:14:18,126 ¡Snake! 619 01:14:59,767 --> 01:15:01,501 Debiste de habérmelo dicho. 620 01:15:02,035 --> 01:15:04,504 Podríamos haber sido hermanos. 621 01:15:05,606 --> 01:15:07,609 Sé que te he fallado. 622 01:15:08,843 --> 01:15:12,223 Eres el único hermano que he conocido. 623 01:15:12,247 --> 01:15:15,383 Y te pagaría con mi vida, si tuviera que hacerlo. 624 01:16:08,401 --> 01:16:10,169 Quédate con ella. 625 01:17:20,700 --> 01:17:23,811 VIOLACIÓN 626 01:18:34,983 --> 01:18:37,869 Está a salvo. 627 01:20:14,808 --> 01:20:16,910 Esperaba que no hicieras esto. 628 01:20:17,578 --> 01:20:19,312 Akiko. 629 01:20:20,313 --> 01:20:22,960 ¿Todavía quieres saber cómo me hice la cicatriz? 630 01:20:22,984 --> 01:20:24,985 Del último hombre en el que confié. 631 01:20:25,852 --> 01:20:28,855 La confianza es algo difícil de conseguir en estos días. 632 01:20:32,193 --> 01:20:33,993 Es hora de que aprendas una lección. 633 01:21:11,363 --> 01:21:14,133 Has puesto al Clan en peligro. 634 01:21:15,101 --> 01:21:16,868 Debes expiar. 635 01:21:17,302 --> 01:21:19,838 Devolveremos la Joya... 636 01:21:22,041 --> 01:21:25,311 y te traeremos la cabeza de Snake Eyes. 637 01:21:48,200 --> 01:21:49,633 ¿Y? 638 01:21:50,035 --> 01:21:51,535 ¿La tienes? 639 01:21:52,536 --> 01:21:55,239 Vas a empezar una guerra con la Arashikage, ¿no? 640 01:21:55,273 --> 01:21:57,174 ¿Qué te importa? 641 01:21:58,576 --> 01:22:02,679 Recuerda nuestro trato y tendrás lo que te prometí. 642 01:22:36,047 --> 01:22:38,049 Esta no es mi pelea. 643 01:22:50,161 --> 01:22:51,594 Ven aquí. 644 01:23:17,020 --> 01:23:18,520 Por favor, 645 01:23:18,554 --> 01:23:20,756 disfruta de tu recompensa. 646 01:23:39,442 --> 01:23:43,077 Recibirás la joya cuando haya destruido al Clan. 647 01:24:45,441 --> 01:24:46,874 ¿Quién eres tú? 648 01:24:50,111 --> 01:24:51,845 Tú mataste a mi padre. 649 01:24:54,615 --> 01:24:57,718 Vas a tener que ser un poco más específico. 650 01:24:57,952 --> 01:25:01,222 He matado a mucha gente. 651 01:25:15,336 --> 01:25:16,570 Lánzalos. 652 01:25:17,839 --> 01:25:19,706 Si ganas, vives. 653 01:25:20,408 --> 01:25:22,376 Pierde, y te mueres. 654 01:25:26,179 --> 01:25:27,846 ¡Lánzalos! 655 01:25:28,647 --> 01:25:30,183 ¡Lánzalos! 656 01:25:33,253 --> 01:25:34,987 Ojos de serpiente. 657 01:25:36,589 --> 01:25:38,258 ¡Más vale que pienses! 658 01:25:41,861 --> 01:25:44,597 De acuerdo, vale. Muy bien. 659 01:25:44,631 --> 01:25:47,776 Ahora te recuerdo. Me atacaste y trataste de salvar a tu padre. 660 01:25:47,800 --> 01:25:49,912 ¿Por qué lo mataste? 661 01:25:49,936 --> 01:25:52,871 Si Cobra da una orden, tú no la cuestionas. 662 01:26:04,883 --> 01:26:06,518 Tú eres de Cobra. 663 01:26:08,154 --> 01:26:09,787 Lo era. 664 01:26:10,788 --> 01:26:11,934 Hasta hace tres semanas, 665 01:26:11,958 --> 01:26:15,660 cuando esa perra me arrastró de un helicóptero, a punta de pistola. 666 01:26:20,532 --> 01:26:25,236 Debes ser un gran hombre como para que La Baronesa me entregara. 667 01:26:29,974 --> 01:26:32,075 Vamos. Terminemos con esto. 668 01:27:04,176 --> 01:27:06,611 Tengo que detener a Kenta. 669 01:27:17,754 --> 01:27:19,290 Ahí está. 670 01:27:19,656 --> 01:27:21,292 Síguelo. 671 01:27:34,037 --> 01:27:37,342 - ¿Qué está haciendo? - Parece que se dirige al castillo. 672 01:27:55,626 --> 01:27:57,160 Vamos. 673 01:27:59,742 --> 01:28:02,111 ¡Necesito refuerzos! 674 01:28:22,251 --> 01:28:25,588 ¿Has visto eso? Snake está luchando de nuestro lado. 675 01:28:49,511 --> 01:28:51,055 Tommy, escúchame. 676 01:28:51,079 --> 01:28:54,316 Kenta tiene la Joya y se dirige al castillo. 677 01:28:54,349 --> 01:28:55,717 ¿Puedes oírme? 678 01:28:55,749 --> 01:28:57,285 ¡Tommy! ¡Akiko! 679 01:28:57,419 --> 01:28:58,853 ¡Mierda! 680 01:29:29,784 --> 01:29:32,753 - Hay que tenerla salvo. - Importa más que la seguridad del Clan. 681 01:29:32,787 --> 01:29:34,298 ¡Usted es el Clan! 682 01:29:34,322 --> 01:29:36,458 Yo no soy nada por mí misma. 683 01:30:48,261 --> 01:30:50,429 Supongo que la fiesta empezó temprano. 684 01:31:13,585 --> 01:31:16,888 - Necesita ayuda. - Merece morir. 685 01:33:07,964 --> 01:33:11,467 Tenemos que detener a Kenta. Él tiene la Joya. 686 01:33:16,471 --> 01:33:18,940 Esto no ha terminado. 687 01:33:29,819 --> 01:33:32,854 ¡Váyase! ¡Ahora! 688 01:34:09,124 --> 01:34:11,693 Yo soy la Arashikage. 689 01:34:13,728 --> 01:34:15,964 Esta es una idea terrible. 690 01:34:47,842 --> 01:34:50,836 Has luchado con valentía. 691 01:34:52,262 --> 01:34:53,928 Palabra de que tu final será rápido. 692 01:34:53,952 --> 01:34:58,504 Muy noble. Pero la promesa no es tuya. 693 01:35:01,943 --> 01:35:03,219 La Joya. 694 01:35:03,243 --> 01:35:05,411 El Clan está destruido. 695 01:35:05,445 --> 01:35:07,456 Hemos cumplido nuestra parte del trato. 696 01:35:07,480 --> 01:35:09,816 Confío en que cumplas la tuya. 697 01:35:15,221 --> 01:35:19,526 Con esta joya, Cobra será invencible. 698 01:35:22,028 --> 01:35:23,639 Tal vez me la quede. 699 01:35:23,663 --> 01:35:25,532 No hubo buena voluntad, ¿cierto? 700 01:35:26,232 --> 01:35:27,533 Tú cállate. 701 01:35:27,767 --> 01:35:30,403 Cobra te aniquilará. 702 01:35:33,706 --> 01:35:37,542 Protejan a mi abuela. Yo iré tras la Joya. 703 01:35:39,678 --> 01:35:41,981 Cuando me echaste, 704 01:35:42,015 --> 01:35:45,851 te advertí que este día llegaría. 705 01:35:46,852 --> 01:35:48,086 Arrodíllate. 706 01:35:50,991 --> 01:35:52,691 Muy bien, entonces. 707 01:35:55,395 --> 01:35:56,828 Muere. 708 01:35:58,731 --> 01:36:01,600 ¡Nos atacan! Es Tommy. 709 01:36:06,105 --> 01:36:07,538 Snake. 710 01:36:14,113 --> 01:36:16,825 - Estás en un aprieto, ¿no? - He estado en peores. 711 01:36:16,849 --> 01:36:19,260 Aun así, me gustaría proponer una alianza muy temporal. 712 01:36:19,284 --> 01:36:21,720 Muy bien. Pero cuando se acabe, yo me voy. 713 01:36:21,754 --> 01:36:24,556 No hay posibilidad, pero te daré una ventaja. 714 01:36:46,278 --> 01:36:50,315 Estás perdiendo tu toque. Te vi a una milla de distancia. 715 01:36:51,449 --> 01:36:52,950 Seguro que sí. 716 01:36:53,885 --> 01:36:55,964 Es bueno que te unas a nosotros, Tommy-san. 717 01:36:55,988 --> 01:36:57,855 Y justo a tiempo. 718 01:36:58,623 --> 01:37:00,525 Cuento a 20 hombres. 719 01:37:01,293 --> 01:37:04,029 - Grandes probabilidades. - Sí. Para ellos. 720 01:37:31,722 --> 01:37:33,024 Snake Eyes, 721 01:37:33,157 --> 01:37:37,027 sí vuelves a traicionar nuestra confianza, te mataré yo misma. 722 01:37:38,228 --> 01:37:39,472 ¿Qué está haciendo ella aquí? 723 01:37:39,496 --> 01:37:42,833 Digamos que nuestros objetivos están temporalmente alineados. 724 01:37:46,203 --> 01:37:47,836 Sólo por esta noche. 725 01:38:29,211 --> 01:38:30,745 Son míos. 726 01:40:05,305 --> 01:40:06,939 Adelante, Joe. 727 01:40:45,643 --> 01:40:47,145 A la mierda con esto. 728 01:41:08,335 --> 01:41:12,538 Deberías haberme matado, cuando tuviste tu oportunidad. 729 01:41:51,710 --> 01:41:53,111 ¡Tommy! 730 01:42:03,054 --> 01:42:05,656 ¡Tommy-san, no! ¡Tommy-san! 731 01:42:26,642 --> 01:42:28,378 Kenta se ha ido. 732 01:42:30,581 --> 01:42:32,014 ¿Dónde está Snake? 733 01:43:08,384 --> 01:43:10,186 Quédate abajo. 734 01:43:39,482 --> 01:43:41,484 Abandona el ego. 735 01:43:44,053 --> 01:43:46,289 Practica el desinterés. 736 01:43:49,658 --> 01:43:52,595 Golpea con honor. 737 01:45:08,635 --> 01:45:10,869 Aquí es donde mueres. 738 01:46:44,496 --> 01:46:46,864 La Joya del Sol está asegurada. 739 01:46:53,938 --> 01:46:56,340 Y siempre lo estará. 740 01:46:57,274 --> 01:47:00,244 Al menos durante otra generación. 741 01:47:04,482 --> 01:47:08,619 Seré la última de nuestra familia en liderar a la Arashikage. 742 01:47:10,888 --> 01:47:12,523 Pero Sen-sama... 743 01:47:15,792 --> 01:47:18,162 No tuve elección. 744 01:47:20,130 --> 01:47:23,766 Sólo usé la Joya para defender a nuestra gente. 745 01:47:24,367 --> 01:47:26,278 Siempre hay una opción. 746 01:47:26,302 --> 01:47:29,882 Nuestro Clan juró no utilizar jamás a esa Joya, 747 01:47:29,906 --> 01:47:32,007 tan sólo protegerla. 748 01:47:33,076 --> 01:47:34,744 Nunca podrás... 749 01:47:36,913 --> 01:47:39,082 liderar a este Clan. Con respeto... 750 01:47:39,215 --> 01:47:41,317 Recuerda tus votos, Tommy, 751 01:47:41,351 --> 01:47:44,163 de servir siempre al Clan en cualquier capacidad. 752 01:47:44,187 --> 01:47:45,588 "¿Servir?" 753 01:47:50,560 --> 01:47:52,195 ¡¿Servir?! 754 01:47:54,797 --> 01:47:59,745 ¡He dado mi vida a este Clan! 755 01:47:59,769 --> 01:48:02,115 ¡Lo he sacrificado todo! 756 01:48:02,139 --> 01:48:03,373 Tommy. 757 01:48:04,007 --> 01:48:07,510 ¡Es mi derecho de sangre! 758 01:48:17,687 --> 01:48:22,225 Me ofreciste tu vida. 759 01:48:25,861 --> 01:48:28,297 La próxima vez que nos encontremos... 760 01:48:29,631 --> 01:48:33,201 La tomaré. 761 01:48:36,672 --> 01:48:38,607 Tomisaburo, espera. 762 01:48:40,476 --> 01:48:43,878 Siempre serás parte de esta familia. 763 01:49:04,665 --> 01:49:06,467 Ya no sirvo a nadie. 764 01:49:43,703 --> 01:49:46,840 - Iré tras Tommy. - Tenía el presentimiento de que lo harías. 765 01:49:47,607 --> 01:49:49,285 ¿Estás seguro de que es prudente? 766 01:49:49,309 --> 01:49:51,678 En su estado, ¿quién sabe lo que podría hacer? 767 01:49:51,811 --> 01:49:54,113 Por eso tengo que encontrarlo. 768 01:49:54,548 --> 01:49:56,583 Todo esto es culpa mía. 769 01:49:56,816 --> 01:49:59,586 Tengo que hacer todo lo posible para arreglarlo. 770 01:50:00,554 --> 01:50:03,690 Bueno, esto te podría ser útil. 771 01:50:16,535 --> 01:50:18,304 Ten cuidado. 772 01:50:21,007 --> 01:50:22,275 Disculpen. 773 01:50:22,309 --> 01:50:24,420 Mi Comandante, el General Joe Colton, 774 01:50:24,444 --> 01:50:27,180 quería compartir esto contigo. 775 01:50:48,334 --> 01:50:49,879 No lo entiendo. 776 01:50:49,903 --> 01:50:52,838 Tu padre era uno de los nuestros. Un Joe. 777 01:50:54,707 --> 01:50:56,308 ¿Era un Joe? 778 01:50:57,042 --> 01:50:59,053 No encontrarás ningún registro tuyo allí. 779 01:50:59,077 --> 01:51:01,880 Te mantuvo fuera de la red para protegerte. 780 01:51:02,816 --> 01:51:04,316 Entonces, ¿por qué lo mataron? 781 01:51:04,450 --> 01:51:06,528 Tu padre se infiltró en una célula de Cobra. 782 01:51:06,552 --> 01:51:08,721 Pero lo descubrieron. 783 01:51:09,154 --> 01:51:12,090 Para cuando llegamos, él estaba muerto y tú te habías ido. 784 01:51:13,358 --> 01:51:17,294 Pero debes saber que la información que proporcionó, salvó a miles de vidas. 785 01:51:18,563 --> 01:51:20,374 A costa de la suya propia. 786 01:51:20,398 --> 01:51:21,642 Era un precio que estaba dispuesto a pagar, 787 01:51:21,666 --> 01:51:24,645 para hacer del mundo un lugar más seguro para el resto de nosotros. 788 01:51:24,669 --> 01:51:26,771 Más seguro para su hijo. 789 01:51:28,773 --> 01:51:31,642 Dejó unos grandes zapatos que llenar, tu padre. 790 01:51:33,845 --> 01:51:36,981 No ha sido fácil encontrar a la persona adecuada para llenarlos. 791 01:51:38,014 --> 01:51:40,394 ¿Así que estás diciendo que yo podría ser un Joe? 792 01:51:40,418 --> 01:51:42,453 Todo es posible. 793 01:51:44,689 --> 01:51:46,924 Todos cometemos errores. 794 01:51:47,059 --> 01:51:49,927 Lo que realmente importa, es lo que hagamos después. 795 01:51:51,361 --> 01:51:54,765 Cuando estés listo, Akiko sabe dónde encontrarnos. 796 01:52:01,371 --> 01:52:03,840 Hay algo que tengo que hacer primero. 797 01:52:04,341 --> 01:52:07,344 Busquemos a Tommy y traigámoslo a casa. 798 01:52:53,290 --> 01:52:55,792 ¿Algo para beber antes del despegue? 799 01:53:03,934 --> 01:53:05,868 No estoy aquí para matarte. 800 01:53:17,380 --> 01:53:19,481 He venido a hacerte una oferta. 801 01:53:26,386 --> 01:53:28,674 Has perdido un ejército, Tommy. 802 01:53:30,593 --> 01:53:32,727 Pero, yo puedo conseguirte uno mejor. 803 01:53:40,535 --> 01:53:42,103 "Storm Shadow". 804 01:53:47,809 --> 01:53:51,193 Llámame, Storm Shadow... 805 01:53:51,568 --> 01:53:54,856 BASADA EN LOS PERSONAJES DE HASBRO, DE G.I. JOE