1 00:01:06,642 --> 00:01:11,642 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:16,152 --> 00:01:20,323 Presupun că este releul sau bujiile. 3 00:01:20,455 --> 00:01:22,325 Am scule înapoi în cabină. 4 00:01:22,925 --> 00:01:24,393 Nu ar trebui să fie o treabă mare. 5 00:01:24,559 --> 00:01:25,660 Pot sa ajut? 6 00:01:32,001 --> 00:01:33,468 Tata? 7 00:01:34,469 --> 00:01:36,671 Da. Da, sigur că poți ajuta. 8 00:01:38,573 --> 00:01:41,143 Există un seif? La cabină. 9 00:01:41,277 --> 00:01:42,811 De ce? 10 00:01:42,945 --> 00:01:46,082 - Ai obiecte de valoare pe care încerci să le ascunzi? - Nu. 11 00:01:46,215 --> 00:01:48,451 Îngrijorat că îți voi fura cărțile de baseball? 12 00:01:48,583 --> 00:01:49,718 Nu. 13 00:01:49,851 --> 00:01:51,486 Te-am auzit la telefon noaptea trecută. 14 00:01:51,619 --> 00:01:53,488 Ai spus că ești la o casă sigură. 15 00:01:54,689 --> 00:01:56,791 Este doar un alt cuvânt pentru cabină. 16 00:01:56,926 --> 00:01:58,394 Deci nu există seif? 17 00:01:58,526 --> 00:02:00,062 Există totuși un șemineu. 18 00:02:00,795 --> 00:02:03,933 Poate putem prăji niște marshmallows. 19 00:02:13,508 --> 00:02:16,245 Hei. Hei. Hei. 20 00:02:16,811 --> 00:02:18,747 Hei. Trebuie să plecăm. 21 00:02:18,881 --> 00:02:20,749 Chiar acum. Haide. 22 00:02:21,217 --> 00:02:22,251 Tata? 23 00:02:29,992 --> 00:02:31,260 Tată, ce se întâmplă? 24 00:02:40,869 --> 00:02:44,040 Nu vă mișcați, indiferent de ce se întâmplă. 25 00:03:38,427 --> 00:03:40,795 Erai aproape greu de găsit. 26 00:03:41,863 --> 00:03:43,199 Hai să o luăm. 27 00:03:49,271 --> 00:03:50,872 Totul. 28 00:04:09,757 --> 00:04:11,193 Să intrăm. 29 00:04:33,115 --> 00:04:35,650 Iată cum iau decizii. 30 00:04:38,487 --> 00:04:40,289 Câștigă, trăiești. 31 00:04:41,123 --> 00:04:42,158 Pierde, 32 00:04:42,625 --> 00:04:44,093 tu mori. 33 00:04:53,936 --> 00:04:56,071 Acum e prea rău. 34 00:04:57,705 --> 00:04:58,840 Primul venit, primul servit. 35 00:04:58,974 --> 00:05:01,877 Ce pot sa spun? House câștigă întotdeauna. 36 00:05:02,545 --> 00:05:03,811 Nu! 37 00:05:07,383 --> 00:05:08,417 Alerga! 38 00:05:22,631 --> 00:05:24,066 Copilul a plecat. 39 00:07:48,644 --> 00:07:50,245 Oh! 40 00:08:10,032 --> 00:08:12,167 Și câștigătorul ... 41 00:08:12,768 --> 00:08:14,036 Primul venit, primul servit! 42 00:08:19,808 --> 00:08:23,512 Te numesc „Ochi de șarpe” și totuși câștigi mereu. 43 00:08:24,380 --> 00:08:26,782 Bineînțeles, tehnica ta este puțin cam brută, 44 00:08:26,915 --> 00:08:29,051 dar asta are avantajele sale. 45 00:08:30,152 --> 00:08:32,654 Te urmăresc de ceva vreme acum. 46 00:08:33,889 --> 00:08:35,391 Asta nu este deloc înfiorător. 47 00:08:35,524 --> 00:08:38,594 Când crești pe străzi, sunt ei sau tu, nu? 48 00:08:38,727 --> 00:08:42,865 Numele meu este Kenta Takamura și aș putea folosi un bărbat ca tine. 49 00:08:42,998 --> 00:08:47,569 Nu este nimic personal, dar nu lucrez pentru tipi ca tine. 50 00:08:47,703 --> 00:08:48,937 Sau oricine, de altfel. 51 00:08:49,071 --> 00:08:51,673 Știu. Ești un plutitor. 52 00:08:51,807 --> 00:08:55,444 Te lupți până când nimeni nu va mai paria împotriva ta și apoi mergi mai departe. 53 00:08:55,577 --> 00:08:57,146 Merge pentru mine. 54 00:08:57,279 --> 00:09:00,682 Au spus că ți-ai urmărit bătrânul ucis când erai doar un băiat. 55 00:09:02,284 --> 00:09:03,485 Adevărat? 56 00:09:05,854 --> 00:09:07,556 Îmi place să știu pe cine angajez. 57 00:09:10,993 --> 00:09:15,631 Ți-am spus că nu mă interesează. Ai greșit tipul. 58 00:09:15,764 --> 00:09:17,766 - Nu mi-ai auzit oferta încă. - Nu-mi pasă. 59 00:09:17,901 --> 00:09:23,472 „Victima omuciderii recuperată din focul cabinei este încă neidentificată”. 60 00:09:25,240 --> 00:09:27,242 Oamenii mei au găsit-o trecând prin camera dvs. de motel. 61 00:09:27,376 --> 00:09:31,013 Se pare că poliția nu ar putea identifica niciodată corpul. 62 00:09:31,146 --> 00:09:34,249 Nici nu l-au găsit vreodată pe ucigaș. 63 00:09:34,383 --> 00:09:39,054 Aceasta, domnule Snake Eyes, este oferta mea. 64 00:09:43,559 --> 00:09:45,929 Sunt destul de bun să găsesc oameni. 65 00:09:46,061 --> 00:09:48,497 Mai ales oameni care ucid alți oameni. 66 00:09:50,699 --> 00:09:52,468 Vino să lucrezi pentru mine, 67 00:09:52,601 --> 00:09:56,305 și îți promit că îl voi găsi pe omul care a făcut asta. 68 00:10:11,753 --> 00:10:14,690 Voi găsi un loc pentru tine în echipajul meu. 69 00:10:14,823 --> 00:10:16,758 Puteți începe de la docuri. 70 00:10:48,290 --> 00:10:49,525 Hei. 71 00:10:57,833 --> 00:10:58,968 Uh-oh. 72 00:10:59,101 --> 00:11:01,236 Aici vine Fish Boy. 73 00:11:01,870 --> 00:11:03,605 Mușamaliza! Mușamaliza! Mușamaliza! 74 00:11:03,739 --> 00:11:05,707 Anunță-mă când primești o glumă nouă. 75 00:11:06,475 --> 00:11:07,944 Hei! 76 00:11:08,076 --> 00:11:11,046 Hei. Usor usor. Sunt doar copii. 77 00:11:13,181 --> 00:11:14,550 Aruncă-l peste. Da. 78 00:11:15,919 --> 00:11:19,054 Bănuiesc că ai fost întotdeauna ales ultimul loc de joacă, nu? 79 00:11:19,187 --> 00:11:20,924 Hei! Nu Nu NU! Huh? 80 00:11:21,056 --> 00:11:22,291 Ia-o ușurel. 81 00:11:22,424 --> 00:11:25,527 Nu a vrut să lipsească de respect. Dreapta? 82 00:11:25,929 --> 00:11:27,696 Da. Sigur. 83 00:11:29,865 --> 00:11:33,435 Nu știu care este afacerea dvs., dar aveți curaj. 84 00:11:40,208 --> 00:11:41,443 Șefu. 85 00:12:07,070 --> 00:12:08,337 Hei! 86 00:12:09,771 --> 00:12:11,406 Fish Boy. 87 00:12:12,909 --> 00:12:15,510 Ce se întâmplă? 88 00:12:16,946 --> 00:12:18,614 Șeful vrea să vorbească cu tine. 89 00:12:19,815 --> 00:12:20,849 Am probleme? 90 00:12:22,651 --> 00:12:23,886 Cineva este. 91 00:12:25,220 --> 00:12:27,456 Lasă cuțitul. Mmm? 92 00:12:32,294 --> 00:12:35,330 Operăm pe o singură monedă. 93 00:12:36,431 --> 00:12:40,836 Nu bani. Fără frică. Doar un lucru simplu. 94 00:12:41,203 --> 00:12:43,271 Încredere. 95 00:12:43,405 --> 00:12:47,476 Vezi, pentru că fără încredere, nu poate exista loialitate. 96 00:12:48,044 --> 00:12:49,879 Și fără loialitate ... 97 00:12:51,747 --> 00:12:53,916 nu există yakuza. 98 00:13:18,206 --> 00:13:19,942 Tommy-san. 99 00:13:21,144 --> 00:13:23,946 Pari surprins să mă vezi. 100 00:13:24,080 --> 00:13:25,048 Kenta. 101 00:13:25,180 --> 00:13:26,581 Nu te-aș fi imaginat 102 00:13:26,715 --> 00:13:31,054 într-un loc ca acesta cu prieteni ca aceștia. 103 00:13:31,186 --> 00:13:35,158 Vărul meu de aici este unul dintre cei mai puternici fii ai Japoniei. 104 00:13:35,290 --> 00:13:37,826 Și ești unul dintre cei mai rușinați ai săi. 105 00:13:37,960 --> 00:13:41,363 Acest om ne-a trădat încrederea. 106 00:13:41,496 --> 00:13:45,834 Este un spion sub acoperire, acționând din loialitate față de prețiosul său clan. 107 00:13:45,968 --> 00:13:52,441 Să-i arătăm cum arată cu adevărat loialitatea. 108 00:14:06,321 --> 00:14:07,622 Aceasta este o greșeală. 109 00:14:16,498 --> 00:14:19,468 Tot ce ne dorim în viață are un preț. 110 00:14:20,368 --> 00:14:21,870 Acum, fa-o. 111 00:14:37,419 --> 00:14:38,921 E dezamăgitor. 112 00:14:39,354 --> 00:14:40,923 Kenta! 113 00:15:19,228 --> 00:15:20,462 Hei. 114 00:15:22,165 --> 00:15:23,398 Minte? 115 00:15:30,505 --> 00:15:32,440 Haide. Să iesim de aici! 116 00:15:42,350 --> 00:15:44,419 Să mergem! 117 00:17:02,031 --> 00:17:03,465 Acum putem merge? 118 00:17:21,416 --> 00:17:22,684 Pe aici! 119 00:17:39,801 --> 00:17:41,938 - Nu, nu, nu. - Kenta! 120 00:18:31,887 --> 00:18:33,521 Tommy, urcă-te în camion! 121 00:18:45,734 --> 00:18:47,203 Oricând ești pregătit. 122 00:18:51,107 --> 00:18:53,875 - Haide! - Bine, încerc! 123 00:19:21,504 --> 00:19:24,606 LAPD. Aruncă-ți armele. 124 00:19:25,508 --> 00:19:26,741 Nu te mișca. 125 00:19:27,309 --> 00:19:28,676 Esti bine? 126 00:19:29,445 --> 00:19:30,712 Da. 127 00:19:31,380 --> 00:19:32,882 Doar piersic. 128 00:19:54,403 --> 00:19:55,670 Bun. 129 00:19:55,804 --> 00:19:57,572 - Ești în viață. - Tommy. 130 00:19:57,705 --> 00:19:58,941 Esti in siguranta. 131 00:19:59,874 --> 00:20:01,243 Noi mergem acasa. 132 00:20:04,313 --> 00:20:05,780 Nu am casă. 133 00:20:06,382 --> 00:20:07,715 Nu al tău. 134 00:20:08,284 --> 00:20:09,318 A mea. 135 00:20:10,953 --> 00:20:13,923 Îți datorez o datorie de sânge. 136 00:20:14,523 --> 00:20:17,692 Mi-ai salvat viata. De ce? 137 00:20:19,627 --> 00:20:21,163 Nu sunt un criminal. 138 00:20:22,965 --> 00:20:26,668 M-am uitat în ochii tăi și am văzut onoare. 139 00:20:31,606 --> 00:20:35,044 Deci, de ce să arunci arme pentru yakuza? 140 00:20:37,745 --> 00:20:38,813 Aceasta a fost o greșeală. 141 00:20:38,948 --> 00:20:41,250 Ei bine, ai înțeles. 142 00:20:42,817 --> 00:20:45,187 Dacă Kenta te va mai vedea vreodată, 143 00:20:45,854 --> 00:20:47,389 ești un om mort. 144 00:20:54,597 --> 00:20:56,265 Te-a numit veri. 145 00:20:59,902 --> 00:21:02,037 Am crescut împreună. 146 00:21:02,171 --> 00:21:05,975 Amândoi am fost următorii la rând să devenim liderul clanului nostru. 147 00:21:07,977 --> 00:21:10,246 Dar nu poate fi decât unul singur. 148 00:21:10,980 --> 00:21:14,150 Așa că Kenta a încercat să mă ucidă. 149 00:21:16,252 --> 00:21:19,654 Când a fost descoperită trădarea sa ... 150 00:21:20,956 --> 00:21:24,659 Mi s-a dat responsabilitatea de a-i decide soarta. 151 00:21:27,729 --> 00:21:29,899 L-am ordonat alungat. 152 00:21:30,665 --> 00:21:32,168 Și de atunci, 153 00:21:32,301 --> 00:21:37,039 a încercat să preia puterea singurul mod în care știe cum. 154 00:21:38,140 --> 00:21:41,610 Prin lăcomie și violență. 155 00:21:41,743 --> 00:21:46,714 Nu știam până astăzi că Kenta a făcut contrabanda cu aceste arme în Japonia. 156 00:21:47,715 --> 00:21:49,185 Am fost pândit. 157 00:21:49,817 --> 00:21:51,853 Ești dușmanul lui și acum. 158 00:21:51,987 --> 00:21:56,691 Ceea ce înseamnă viața ta „Fish Boy” în LA ... 159 00:21:58,093 --> 00:21:59,328 s-a terminat. 160 00:22:05,700 --> 00:22:07,236 Nu e cale de întoarcere. 161 00:22:11,073 --> 00:22:12,874 Hei, unde ne îndreptăm? 162 00:22:37,700 --> 00:22:38,934 Într-adevăr? 163 00:23:34,156 --> 00:23:36,191 Ce anume faci? 164 00:23:36,325 --> 00:23:39,228 Puțin din asta, puțin din asta. 165 00:23:43,632 --> 00:23:44,900 - Că soția ta? - Nu. 166 00:23:45,034 --> 00:23:46,568 - Prietena ta. - Uh-uh. 167 00:23:46,702 --> 00:23:47,835 Sora? 168 00:23:47,970 --> 00:23:51,040 Akiko este șeful nostru de securitate. 169 00:23:51,173 --> 00:23:55,311 Apreciem sfaturile ei, dar nu trebuie să le luăm. 170 00:24:02,117 --> 00:24:05,888 Liderul clanului nostru se întâlnește rareori cu cei din afară. 171 00:24:06,555 --> 00:24:08,223 Nu uitați să vă plecați. 172 00:24:22,738 --> 00:24:24,373 Primul venit, primul servit, 173 00:24:24,506 --> 00:24:29,178 Îl prezint pe liderul clanului Arashikage, Sen. 174 00:24:31,480 --> 00:24:32,681 Bunica mea. 175 00:24:33,482 --> 00:24:36,685 Omul care mi-a salvat viața nepotului. 176 00:24:36,819 --> 00:24:40,022 Noi Arashikage suntem în datoria ta, 177 00:24:40,155 --> 00:24:43,459 ceea ce înseamnă că Japonia este datorată. 178 00:24:44,026 --> 00:24:45,828 Nu vă faceți griji. 179 00:24:45,961 --> 00:24:49,098 Mă voi mulțumi cu o baie fierbinte și cu un bilet de avion de aici. 180 00:24:50,232 --> 00:24:52,401 Am o idee mai bună. 181 00:24:53,902 --> 00:24:55,471 Stau. 182 00:24:57,806 --> 00:25:00,008 Vreau să ne alături. 183 00:25:00,542 --> 00:25:02,111 Alătură-te Arashikage. 184 00:25:03,645 --> 00:25:05,881 Sen-sama. Dacă aș putea. 185 00:25:06,014 --> 00:25:08,517 Chiar și să-i permiți acest acces atât de mult este nesăbuit. 186 00:25:08,650 --> 00:25:11,587 - Garantez pentru el. - Cu respect, Tommy-san, 187 00:25:12,354 --> 00:25:14,289 tu nu conduci acest clan. 188 00:25:15,591 --> 00:25:16,558 Nu inca. 189 00:25:16,692 --> 00:25:18,494 Într-o zi o voi face. 190 00:25:20,162 --> 00:25:25,601 Și voi avea nevoie de un războinic ca acesta lângă mine. 191 00:25:27,436 --> 00:25:30,305 În cineva în care pot avea încredere în viața mea. 192 00:25:32,641 --> 00:25:34,510 De 600 de ani, 193 00:25:34,643 --> 00:25:39,148 ninja noastră a adus pace și stabilitate în Japonia. 194 00:25:39,281 --> 00:25:43,852 Lama secretă și zidul de fier al fiecărui guvern încă de pe vremea lui Edo. 195 00:25:43,986 --> 00:25:46,021 Dar lucrurile s-au schimbat. 196 00:25:46,155 --> 00:25:49,792 Noile amenințări necesită noi strategii. 197 00:25:49,925 --> 00:25:52,261 Chiar și primirea celor din afară ... 198 00:25:53,562 --> 00:25:56,999 așa cum ar trebui să știi tu, dintre noi toți, Akiko. 199 00:26:00,169 --> 00:26:03,505 Orice întrebări despre noul nostru prieten, 200 00:26:04,540 --> 00:26:08,912 cele Trei Provocări ale Războinicului le vor răspunde. 201 00:26:09,044 --> 00:26:12,114 Și se va supune provocărilor? 202 00:26:16,852 --> 00:26:18,220 El va. 203 00:26:30,532 --> 00:26:32,835 Îmi pare rău, cele Trei Provocări ale ceea ce acum? 204 00:26:32,968 --> 00:26:37,673 Cele Trei Provocări sunt concepute pentru a dezvălui caracterul unui solicitant. 205 00:26:38,707 --> 00:26:43,145 Primii doi te vor curăța de ego, mânie și frică 206 00:26:43,278 --> 00:26:45,547 și te pregătesc pentru al treilea. 207 00:26:46,114 --> 00:26:48,550 Acesta este adevăratul test. 208 00:26:48,684 --> 00:26:52,421 Depinde de dvs. dacă doriți să o luați. 209 00:26:53,255 --> 00:26:54,690 Ce se întâmplă dacă nu reușesc? 210 00:26:56,992 --> 00:26:58,393 Tu mori. 211 00:27:03,031 --> 00:27:04,733 Ești serios. 212 00:27:05,902 --> 00:27:09,204 Nu te-aș pune în această poziție dacă aș crede că este probabil. 213 00:27:11,607 --> 00:27:15,544 Nu pot să vă dau un nume sau un trecut ... 214 00:27:16,880 --> 00:27:19,648 dar vă pot oferi un scop. 215 00:27:19,781 --> 00:27:22,184 Și ceva mai important. 216 00:27:23,585 --> 00:27:24,620 O casa. 217 00:27:28,958 --> 00:27:30,526 Și de ce ai face asta? 218 00:27:32,394 --> 00:27:35,163 Pentru că am văzut și onoare în ochii tăi. 219 00:27:40,736 --> 00:27:42,371 Haide. 220 00:27:46,275 --> 00:27:50,212 Odihneste-te. Ai timp să te hotărăști. 221 00:28:06,762 --> 00:28:11,600 Între timp, consideră că acasă este casa ta. 222 00:28:14,003 --> 00:28:16,238 Deci jucăriile tale, jucăriile mele, nu? 223 00:28:18,707 --> 00:28:20,342 Cât de american. 224 00:28:57,446 --> 00:28:59,916 Va trebui să ajungi mai repede. 225 00:29:00,049 --> 00:29:01,416 Nu avem prea mult timp. 226 00:29:01,550 --> 00:29:03,886 Arashikage sunt mai mult decât o forță brută. 227 00:29:04,020 --> 00:29:07,389 Suntem spioni, cercetași, gardieni, infiltrați. 228 00:29:07,522 --> 00:29:12,095 Vei fi testat, vei fi rănit, vei suferi și vei eșua. 229 00:29:12,227 --> 00:29:16,032 Dar cel mai greu va fi să te ascult cum te plângi. 230 00:29:24,706 --> 00:29:26,808 Încă cred că aceasta este o greșeală. 231 00:29:30,445 --> 00:29:31,914 Zero lovește amprentele. 232 00:29:32,048 --> 00:29:35,051 Nimic pe platformele noastre de recunoaștere facială. 233 00:29:35,183 --> 00:29:37,486 Acest câine vagabond al tău este o fantomă. 234 00:29:39,187 --> 00:29:40,756 Nu mă tem de fantome. 235 00:29:40,890 --> 00:29:42,257 Vorbesc serios, Tommy. 236 00:29:42,391 --> 00:29:44,027 El lucra pentru yakuza, pentru numele lui Dumnezeu. 237 00:29:44,159 --> 00:29:46,795 - Nu este unul dintre ei. - Asta nu-l face unul dintre noi. 238 00:29:48,664 --> 00:29:49,698 "Ne"? 239 00:29:54,137 --> 00:29:55,404 Numele meu... 240 00:29:56,338 --> 00:30:00,275 Numele meu este Tomisaburo Arashikage. 241 00:30:01,410 --> 00:30:04,680 Crezi că aș pune în pericol acest clan? 242 00:30:05,915 --> 00:30:08,383 Eu sunt acest clan. 243 00:30:08,517 --> 00:30:11,954 Tommy-san, nu îți puneam la îndoială loialitatea. 244 00:30:12,788 --> 00:30:14,756 Doar judecata mea. 245 00:30:17,292 --> 00:30:19,561 Mi-a salvat viața, Akiko. 246 00:30:20,295 --> 00:30:21,697 Îi datorez această șansă. 247 00:30:21,830 --> 00:30:22,899 Înțeleg. 248 00:30:23,032 --> 00:30:25,467 Mă tem doar că te miști prea repede. 249 00:30:25,600 --> 00:30:27,937 „Prea repede la furie, prea rapid pentru a reacționa”. 250 00:30:28,071 --> 00:30:30,772 Acum sună ca bunica. 251 00:30:31,707 --> 00:30:36,211 Dacă mă înșel cu el, vom afla mâine. 252 00:30:37,579 --> 00:30:40,183 80% dintre candidați nu reușesc prima provocare. 253 00:30:40,315 --> 00:30:41,583 Doar spuneam. 254 00:30:41,717 --> 00:30:46,221 Ei bine, asta înseamnă 20% de trecere, Akiko. 255 00:30:47,990 --> 00:30:49,391 Doar spuneam. 256 00:30:51,060 --> 00:30:53,495 De 600 de ani, 257 00:30:54,130 --> 00:30:55,731 luptătorii noștri au fost instruiți 258 00:30:55,864 --> 00:30:59,334 de către cei mai mari războinici pe care i-a cunoscut vreodată lumea. 259 00:31:00,736 --> 00:31:01,938 Stăpân tare. 260 00:31:10,345 --> 00:31:12,414 Și foarte onorabil 261 00:31:13,749 --> 00:31:15,283 Maestrul orb. 262 00:31:16,418 --> 00:31:19,788 De la ei, veți învăța cum să luptați, 263 00:31:20,455 --> 00:31:22,257 cum să omoare când este necesar, 264 00:31:22,390 --> 00:31:24,359 dar cel mai important, 265 00:31:24,493 --> 00:31:28,730 cum să trăiești conform mentalității Arashikage. 266 00:31:28,864 --> 00:31:30,465 Abandonați ego-ul. 267 00:31:31,033 --> 00:31:33,435 Loviți cu onoare. 268 00:31:33,568 --> 00:31:38,573 Dezinteresul și veridicitatea vor duce la armonie. 269 00:31:39,541 --> 00:31:41,276 Alte intrebari? 270 00:31:42,410 --> 00:31:43,980 - Ce se întâmplă ... - Tăcere! 271 00:31:45,447 --> 00:31:46,615 Tu esti nimic. 272 00:31:46,748 --> 00:31:48,918 Această provocare este o pierdere de timp. 273 00:31:50,887 --> 00:31:51,921 Veți da greș. 274 00:31:53,156 --> 00:31:56,792 Bine, Stăpân greu, sau oricare ar fi numele tău. 275 00:31:58,426 --> 00:31:59,896 Să mergem. 276 00:32:40,136 --> 00:32:41,369 Provoacă-l pe unul. 277 00:32:43,940 --> 00:32:47,475 Ia acest castron de la mine. Voi lua acel bol de la tine. 278 00:32:48,443 --> 00:32:49,912 Bine, voi mușca. 279 00:32:50,478 --> 00:32:51,780 Care este linia de pumn? 280 00:32:51,914 --> 00:32:55,184 Trebuie să-mi iei castronul fără a vărsa apă. 281 00:32:55,318 --> 00:32:58,955 Eșuează de patru ori și antrenamentul tău s-a terminat înainte de a începe. 282 00:33:14,603 --> 00:33:15,905 Asta e unul. 283 00:33:41,297 --> 00:33:42,564 Două. 284 00:34:18,767 --> 00:34:20,502 Sunt trei. 285 00:34:38,687 --> 00:34:40,488 Abandonați ego-ul. 286 00:34:42,124 --> 00:34:44,961 Dezinteresul și veridicitatea ... 287 00:34:46,561 --> 00:34:48,563 va duce la armonie. 288 00:35:11,954 --> 00:35:13,189 Stăpân tare. 289 00:35:14,556 --> 00:35:19,527 Vă cer cu umilință să acceptați castronul meu în schimbul celui al dvs. 290 00:35:34,443 --> 00:35:36,445 Fără felicitări? 291 00:35:36,578 --> 00:35:38,014 Un jos, două de plecat. 292 00:35:38,147 --> 00:35:39,281 Felicitări. 293 00:35:39,415 --> 00:35:42,817 Dacă am nevoie vreodată de un castron cu apă, știu cui să întreb. 294 00:35:44,619 --> 00:35:46,355 O ascunzi bine, 295 00:35:46,489 --> 00:35:49,392 dar pot să vă spun că sunteți puțin impresionat de mine. 296 00:35:49,524 --> 00:35:51,994 Ceea ce cred despre tine este irelevant. 297 00:35:52,128 --> 00:35:55,197 Vei supraviețui celui de-al treilea test sau nu. 298 00:35:55,331 --> 00:35:57,799 Atunci nu va mai conta deloc. 299 00:36:00,369 --> 00:36:03,139 Pentru Tommy, viitorul nostru toryo. 300 00:36:03,272 --> 00:36:06,909 Fie ca tu să fii puternic, înțelept și onorabil. 301 00:36:07,043 --> 00:36:08,610 La Ochi de Șarpe. 302 00:36:09,178 --> 00:36:10,112 Să mori bine. 303 00:36:12,181 --> 00:36:13,315 Campanie. 304 00:36:13,449 --> 00:36:15,683 Campanie! 305 00:36:17,685 --> 00:36:20,222 Cuvântul pe care l-a folosit, „toryo”. 306 00:36:20,923 --> 00:36:24,592 Înseamnă „cap de familie”. 307 00:36:24,726 --> 00:36:27,329 Sunt ultimul din linia genealogică Arashikage. 308 00:36:27,463 --> 00:36:31,866 De când eram copil, am fost îngrijit să conduc. 309 00:36:32,468 --> 00:36:34,869 Acesta este destinul meu. 310 00:36:36,005 --> 00:36:41,709 Dar dacă vreau să conduc clanul în următorii sute de ani, 311 00:36:42,378 --> 00:36:44,046 Trebuie să mă adaptez. 312 00:36:44,914 --> 00:36:47,749 Trebuie să ne adaptăm. 313 00:36:49,385 --> 00:36:52,254 Am nevoie de războinici ca tine, 314 00:36:53,089 --> 00:36:55,590 care au trăit și cunosc lumea nouă 315 00:36:55,723 --> 00:36:57,725 dar poate stăpâni mentalitatea Arashikage, 316 00:36:57,859 --> 00:37:00,963 să devină viitorul clanului 317 00:37:01,097 --> 00:37:05,700 și luptă cot la cot ca frați. 318 00:37:07,503 --> 00:37:10,339 Oricum, mănâncă. 319 00:37:23,285 --> 00:37:25,955 De ce Hard Master mă ​​privește așa? 320 00:37:26,621 --> 00:37:27,856 El nu este. 321 00:37:28,591 --> 00:37:30,192 Este foarte miop. 322 00:37:31,026 --> 00:37:33,963 Stăpânul orb, pe de altă parte ... 323 00:37:34,897 --> 00:37:36,899 te urmărește. 324 00:37:45,807 --> 00:37:48,377 Se spune că cunoaște un mincinos când îl aude. 325 00:37:56,185 --> 00:37:58,454 Tommy a spus că aș putea împrumuta una dintre bicicletele sale. 326 00:37:58,587 --> 00:37:59,522 Motocicletele lui? 327 00:37:59,654 --> 00:38:01,223 - Bicicleta ... - Da. 328 00:38:04,260 --> 00:38:05,294 Acela. 329 00:38:27,516 --> 00:38:29,218 Fii cu ochii pe bicicletă. 330 00:39:04,186 --> 00:39:06,754 Nu știam dacă vei apărea. 331 00:39:08,290 --> 00:39:09,892 De ce? 332 00:39:10,025 --> 00:39:13,095 Doar pentru că m-ai lăsat să sângerez pe un doc din LA? 333 00:39:13,229 --> 00:39:15,531 Tot ce trebuia să faci era să-l urci pe Tommy pe acea barcă. 334 00:39:15,664 --> 00:39:18,601 Credeți că ați fi putut menționa că ar fi străbătut 50 de yakuza 335 00:39:18,733 --> 00:39:20,903 doar pentru șansa de a-ți lovi fundul? 336 00:39:21,036 --> 00:39:23,939 Hei, a funcționat. 337 00:39:24,073 --> 00:39:25,840 I-ai câștigat încrederea. 338 00:39:25,975 --> 00:39:27,643 Ai intrat. 339 00:39:27,775 --> 00:39:29,912 Apropo, cum i-a plăcut, 340 00:39:30,045 --> 00:39:33,249 „M-am uitat în ochii tăi și am văzut onoare”? 341 00:39:34,350 --> 00:39:37,119 - A mâncat-o. - Știam că o va face. 342 00:39:38,753 --> 00:39:41,090 Mi-a povestit despre istoria ta. 343 00:39:41,223 --> 00:39:44,093 Cum ai încercat să-l ucizi și te-a dat afară din clan. 344 00:39:45,127 --> 00:39:47,062 Drama noastră de familie nu vă preocupă. 345 00:39:47,196 --> 00:39:49,797 Da, ai dreptate în legătură cu asta, pentru că am ieșit. 346 00:39:51,900 --> 00:39:52,834 Am avut un acord. 347 00:39:52,968 --> 00:39:54,236 Și par a fi singurul tip 348 00:39:54,370 --> 00:39:56,538 cine își păstrează sfârșitul. 349 00:39:56,672 --> 00:39:58,941 Și aici am avut un cadou pentru tine. 350 00:40:02,478 --> 00:40:04,013 L-ai găsit. 351 00:40:18,527 --> 00:40:20,862 - Unde? - Ușor acum. 352 00:40:21,863 --> 00:40:25,100 Mi-am ținut cuvântul. Acum trebuie să-l păstrezi pe al tău. 353 00:40:25,234 --> 00:40:27,369 Vor să fac trei teste. 354 00:40:28,037 --> 00:40:29,505 Nu reușesc al treilea, mor. 355 00:40:29,638 --> 00:40:32,574 Deci, orice ai avea nevoie să fac, mai bine să fie rapid. 356 00:40:32,708 --> 00:40:34,209 Depinde de tine. 357 00:40:34,343 --> 00:40:39,048 Există un artefact neprețuit ascuns în terenul castelului. 358 00:40:40,149 --> 00:40:42,251 Bijuteria Soarelui. 359 00:40:42,384 --> 00:40:46,055 Este un simbol al puterii lui Arashikage. 360 00:40:46,821 --> 00:40:49,058 Găsește bijuteria și adu-mi-o ... 361 00:40:50,326 --> 00:40:52,860 și îți voi da ucigașul tatălui tău. 362 00:41:44,580 --> 00:41:45,914 "Cu plăcere." 363 00:41:46,048 --> 00:41:49,651 Acest loc este construit ca o cetate. Ce protejezi? 364 00:41:50,486 --> 00:41:51,653 Când eram tânăr, 365 00:41:52,454 --> 00:41:56,492 Mi s-au spus povești despre Zeița Soarelui. 366 00:41:56,625 --> 00:42:00,529 Odată, cu mult timp în urmă, a vrut să testeze caracterul poporului ei, 367 00:42:00,662 --> 00:42:06,235 așa că a trimis un cadou sub forma unei bijuterii. 368 00:42:08,537 --> 00:42:12,374 O bijuterie care conținea puterea soarelui. 369 00:42:12,508 --> 00:42:15,811 Am jurat să-l protejăm, dar mai important, 370 00:42:15,944 --> 00:42:18,147 să nu-l folosim niciodată noi înșine. 371 00:42:18,280 --> 00:42:20,949 Pe măsură ce am crescut, mi-am dat seama de ce. 372 00:42:22,618 --> 00:42:26,155 Avem puterea de a distruge pe oricine ne greșește, 373 00:42:26,288 --> 00:42:29,124 dar aceasta este o ispită periculoasă. 374 00:42:29,258 --> 00:42:32,227 Adevărata putere necesită disciplină. 375 00:42:34,596 --> 00:42:38,367 Aceasta este Lumina Morning. 376 00:42:39,468 --> 00:42:43,439 Darul meu pentru tine pentru că ai trecut prima provocare. 377 00:42:51,480 --> 00:42:53,883 Este ușor să tragi cu arma, 378 00:42:54,016 --> 00:42:57,953 dar sabia este o armă de onoare. 379 00:43:04,993 --> 00:43:06,595 Știi ce vreau să spun. 380 00:43:12,601 --> 00:43:13,769 Ți se potrivește. 381 00:43:14,938 --> 00:43:18,540 Hei, nu era nimic în acea broșură despre o bijuterie nucleară. 382 00:43:18,674 --> 00:43:20,209 Doar câțiva au acces. 383 00:43:20,976 --> 00:43:23,979 Bunica mea, stăpânii ... 384 00:43:24,780 --> 00:43:26,014 si eu. 385 00:43:26,148 --> 00:43:28,817 Pare mult protocol pentru un basm. 386 00:43:28,952 --> 00:43:32,421 Nu protocol. Există o blocare ADN. 387 00:43:32,554 --> 00:43:35,657 Așa cum am spus, sângele contează pentru familia mea. 388 00:44:57,372 --> 00:44:59,074 Ce faci aici? 389 00:44:59,875 --> 00:45:02,210 Tu. 390 00:45:02,344 --> 00:45:03,812 Mergeam la plimbare. 391 00:45:04,646 --> 00:45:06,748 Mm. Cu o sabie? 392 00:45:08,750 --> 00:45:12,387 Am crezut că este timpul să devin serios în ceea ce privește pregătirea mea. 393 00:45:12,521 --> 00:45:15,324 Aceasta este Lumina Morning, o armă de onoare. 394 00:45:16,391 --> 00:45:18,093 Ce te face să crezi că merită? 395 00:45:18,226 --> 00:45:20,329 Ce te face să crezi că îl poți folosi? 396 00:45:21,263 --> 00:45:22,531 Cât de greu ar putea fi? 397 00:45:23,298 --> 00:45:24,666 Să aflăm. 398 00:45:30,339 --> 00:45:32,808 - Cum ai luat acea cicatrice? - Cum ți-ai luat numele? 399 00:45:32,942 --> 00:45:35,011 Îți spun când mă vei cunoaște mai bine. 400 00:45:35,143 --> 00:45:36,812 Dacă trăiești atât de mult. 401 00:45:40,083 --> 00:45:42,317 - Ce zici de un pariu? - Sunt toate urechi. 402 00:45:43,418 --> 00:45:46,221 Lovi o lovitură asupra mea și nu-i voi tăia pe amândoi. 403 00:45:46,855 --> 00:45:48,724 Și dacă pierd? 404 00:45:48,857 --> 00:45:52,895 - Îmi spui de ce ești aici. - Am crezut că da. Ne antrenăm. 405 00:45:53,528 --> 00:45:55,130 Aici cu Arashikage. 406 00:45:58,500 --> 00:46:00,502 - Ești activ. - Loveste-ma. 407 00:46:05,374 --> 00:46:07,843 Cu sabia ta. 408 00:46:14,050 --> 00:46:15,584 Vino la mine așa cum spui. 409 00:46:24,826 --> 00:46:27,262 Nu îndemânarea ta lipsește, ci inima ta. 410 00:46:27,396 --> 00:46:30,900 Dacă inima ta este pură, secretele noastre ți se vor dezvălui. 411 00:46:31,333 --> 00:46:32,634 Dacă nu... 412 00:46:42,210 --> 00:46:43,745 ei vor fi sfârșitul tău. 413 00:46:45,480 --> 00:46:46,715 O să primești asta? 414 00:46:59,162 --> 00:47:01,630 O victorie fără onoare nu este deloc victorie. 415 00:47:04,399 --> 00:47:05,801 Ești sigur că este Kenta? 416 00:47:05,935 --> 00:47:08,938 El a găsit o nouă modalitate de a-și aduce armele în Japonia. 417 00:47:10,006 --> 00:47:12,141 Preia livrarea unui transport în seara asta. 418 00:47:12,274 --> 00:47:14,309 Dacă mă mișc repede, pot face saltul asupra lui. 419 00:47:14,443 --> 00:47:16,478 - Ai o locație? - Shinjuku. 420 00:47:16,611 --> 00:47:18,647 - Voi trimite o echipă. - Nu. 421 00:47:20,183 --> 00:47:21,783 Mă descurc singur. 422 00:47:22,718 --> 00:47:24,786 Ai aspectul acela pe care îl primești uneori. 423 00:47:24,921 --> 00:47:26,722 Umbra dinaintea unei furtuni. 424 00:47:28,457 --> 00:47:30,893 Furtuna aceea va trece când o voi ucide pe Kenta. 425 00:47:34,163 --> 00:47:35,464 Tommy. 426 00:47:36,199 --> 00:47:37,399 Voi veni cu tine. 427 00:48:07,196 --> 00:48:09,331 Voi bloca aleea de pe stradă. 428 00:48:10,233 --> 00:48:12,001 Tommy, te descurci cu restul. 429 00:48:12,135 --> 00:48:13,468 Și tu, asigură armele. 430 00:48:13,602 --> 00:48:14,937 Dar Kenta? 431 00:48:15,071 --> 00:48:16,538 El este al meu. 432 00:48:20,842 --> 00:48:22,044 Ei sunt aici. 433 00:48:56,745 --> 00:48:57,479 Băieți. 434 00:52:20,416 --> 00:52:21,884 Cobra. 435 00:52:22,485 --> 00:52:24,186 Aceasta este multă putere de foc. 436 00:52:25,820 --> 00:52:27,923 Ce vrea Kenta cu toate acestea? 437 00:52:29,025 --> 00:52:31,494 Pentru a începe un război. Cu noi. 438 00:52:31,626 --> 00:52:35,331 Ceea ce înseamnă că vom avea nevoie de sprijin. Să o sunăm pe Scarlett. 439 00:52:45,908 --> 00:52:48,110 - maiorul O'Hara. - Da-mi o secunda. 440 00:52:49,178 --> 00:52:51,947 Trebuie să am grijă de niște oaspeți surpriză. 441 00:52:57,319 --> 00:52:58,686 Dați-i drumul. 442 00:52:59,188 --> 00:53:00,555 Kenta s-a întors la Tokyo 443 00:53:00,688 --> 00:53:02,690 și alinierea cu Cobra. 444 00:53:03,392 --> 00:53:04,726 Este recent? 445 00:53:04,859 --> 00:53:06,561 Din seara asta. 446 00:53:07,629 --> 00:53:08,863 Stai puțin, bine? 447 00:53:24,447 --> 00:53:26,315 Ar trebui să fim îngrijorați? 448 00:53:26,449 --> 00:53:27,550 Despre Scarlett? 449 00:53:27,682 --> 00:53:30,718 Nu. Maiorul O'Hara este alături de Joes. 450 00:53:31,253 --> 00:53:32,154 Ce? 451 00:53:32,288 --> 00:53:35,091 O unitate anti-teroristă globală de elită. 452 00:53:35,757 --> 00:53:36,992 Sunt băieții buni. 453 00:53:49,105 --> 00:53:49,871 Cobra. 454 00:53:50,005 --> 00:53:51,440 Care este treaba cu Cobra? 455 00:53:51,574 --> 00:53:53,242 Înțelegerea este, 456 00:53:53,375 --> 00:53:56,045 sunt o rețea secretă de celule teroriste, sindicatele criminalității, 457 00:53:56,178 --> 00:53:58,713 producătorii de arme și grupurile paramilitare 458 00:53:58,847 --> 00:54:01,683 conectat sub o singură comandă centralizată. 459 00:54:01,816 --> 00:54:05,854 O organizație umbră dedicată aducerii revoluției globale 460 00:54:05,988 --> 00:54:09,191 prin violență, extorcare și frică. 461 00:54:13,229 --> 00:54:14,363 Major? 462 00:54:14,497 --> 00:54:16,865 Maior O'Hara? Major? 463 00:54:16,999 --> 00:54:19,201 Tocmai v-am trimis un brief de misiune. 464 00:54:19,335 --> 00:54:22,737 Am ținut legătura cu un vechi prieten de-al meu care tocmai a aterizat în Japonia. 465 00:54:22,871 --> 00:54:24,306 Nu cred că este o coincidență. 466 00:54:24,440 --> 00:54:27,276 Se numește Ana DeCobray, alias „Baroneasă”. 467 00:54:27,409 --> 00:54:29,844 De când am pierdut contactul, ea a fost ocupată. 468 00:54:31,147 --> 00:54:32,915 A ucis un membru al parlamentului? 469 00:54:33,048 --> 00:54:35,885 Alături de alți 200 de pasageri din același tren, 470 00:54:36,018 --> 00:54:37,586 doar pentru a influența o alegere. 471 00:54:37,719 --> 00:54:40,055 A fost legată de bombardamente, asasinate și tulburări civile 472 00:54:40,189 --> 00:54:41,991 peste tot de la Nanzhao la Borovia. 473 00:54:42,124 --> 00:54:43,993 Pe scurt, ea este Cobra de top. 474 00:54:44,126 --> 00:54:47,930 Dacă Kenta este legată de baronă, amenințarea pentru dvs. este semnificativă. 475 00:54:48,063 --> 00:54:50,232 Voi fi în Tokyo cât de repede pot. 476 00:56:59,962 --> 00:57:02,698 Nu m-am înscris să lucrez pentru teroriști. 477 00:57:02,830 --> 00:57:06,402 Cam târziu pentru a-ți crește conștiința, nu crezi? 478 00:57:10,805 --> 00:57:13,575 Fiecare avem agenda noastră. 479 00:57:13,709 --> 00:57:19,648 Nu există niciun motiv pentru care acest triunghi al nostru nu poate fi pur tranzacțional. 480 00:57:19,782 --> 00:57:22,117 Cu toții avem ceva ce dorește celălalt. 481 00:57:24,753 --> 00:57:25,954 Baroneasă. 482 00:57:26,088 --> 00:57:29,857 Știu cine ești și ce ai făcut. 483 00:57:29,992 --> 00:57:32,995 Stânca aia pe care vrei să o fur, este pentru Cobra, nu-i așa? 484 00:57:35,497 --> 00:57:36,498 Nu. 485 00:57:36,632 --> 00:57:38,767 Nu m-am înscris la asta. 486 00:57:38,901 --> 00:57:42,705 După cum am spus, al nostru este o serie de schimburi. 487 00:57:42,837 --> 00:57:45,174 Kenta vrea să distrugă clanul. 488 00:57:45,873 --> 00:57:48,277 Clanul are ceva ce vreau. 489 00:57:48,410 --> 00:57:50,112 Și avem ceva ce vrei. 490 00:57:50,245 --> 00:57:52,548 Acum, desigur, dacă ați avut o schimbare de inimă, 491 00:57:52,681 --> 00:57:54,516 ești liber să mergi. 492 00:57:54,650 --> 00:57:57,953 Dar atunci, el este și el. 493 00:58:00,589 --> 00:58:02,391 Trece pe lângă Augustin. 494 00:58:02,524 --> 00:58:05,160 Omul care a luat viața tatălui tău ... 495 00:58:06,428 --> 00:58:07,463 și a ta. 496 00:58:16,472 --> 00:58:17,940 Spune-mi unde este. 497 00:58:18,474 --> 00:58:20,609 Sub cheie. 498 00:58:20,743 --> 00:58:24,747 Dar îți promit că te întorci acum 499 00:58:24,880 --> 00:58:27,282 și nu-l vei mai vedea niciodată. 500 00:58:29,885 --> 00:58:31,553 Toată furia asta ... 501 00:58:32,821 --> 00:58:35,057 pentru toți acești ani. 502 00:58:35,190 --> 00:58:38,227 Ești sigur că ești gata să renunți la vânătoare? 503 00:58:38,360 --> 00:58:41,163 când ești atât de aproape să găsești pacea? 504 00:58:44,500 --> 00:58:45,534 Gandeste-te la asta. 505 00:58:47,603 --> 00:58:49,304 Ai trei zile. 506 00:58:50,506 --> 00:58:52,141 Apoi l-am dat drumul. 507 00:59:03,285 --> 00:59:05,521 Aveți încredere în mine. O va face. 508 00:59:06,789 --> 00:59:07,990 Ar fi mai bine. 509 00:59:08,590 --> 00:59:10,259 Sau vă omor pe amândoi. 510 00:59:19,568 --> 00:59:23,305 Fiecare războinic are o slăbiciune pe care inamicul tău o poate exploata. 511 00:59:23,439 --> 00:59:26,910 A doua provocare o va expune. 512 00:59:27,042 --> 00:59:32,080 Pentru a evita răul, trebuie mai întâi să învățați cum vă faceți rău. 513 00:59:32,815 --> 00:59:35,250 Majoritatea nu pot gestiona și eșua. 514 00:59:38,020 --> 00:59:39,889 Unde sunt ceilalți? 515 00:59:40,022 --> 00:59:42,892 Acest test este privat și unic pentru dvs. 516 00:59:43,025 --> 00:59:44,993 Te confrunți singur. 517 00:59:47,996 --> 00:59:51,066 Lumina va dezvălui totul. 518 00:59:51,667 --> 00:59:53,202 Urmareste-l. 519 01:01:20,957 --> 01:01:22,391 Îmi pare rău, tată. 520 01:01:25,260 --> 01:01:26,795 Nu l-am putut opri. 521 01:01:40,809 --> 01:01:42,444 Nu e vina ta. 522 01:01:43,211 --> 01:01:44,513 Ai fost doar un copil. 523 01:01:48,283 --> 01:01:49,818 Nu te-am putut salva. 524 01:01:51,054 --> 01:01:52,821 Te-ai salvat. 525 01:01:53,789 --> 01:01:56,425 Acesta este singurul lucru care a contat pentru mine. 526 01:02:53,615 --> 01:02:55,051 Am trecut? 527 01:02:55,183 --> 01:02:58,487 Aceasta este mai mult decât un test pe care îl treci sau nu. 528 01:02:58,620 --> 01:03:01,891 Este o oglindă care îți dezvăluie slăbiciunea. 529 01:03:02,025 --> 01:03:08,397 Chiar dacă îți provoacă mai multă durere, trebuie să te descarci. 530 01:03:08,530 --> 01:03:12,834 Este singura modalitate de a depăși a treia provocare. 531 01:03:12,969 --> 01:03:14,469 Și te asigur, 532 01:03:14,603 --> 01:03:17,806 aceasta nu este o provocare pe care doriți să o dați greș. 533 01:05:19,128 --> 01:05:20,362 Mi-e dor de ceva? 534 01:05:24,133 --> 01:05:26,535 Te-am urmat în oraș. 535 01:05:27,170 --> 01:05:28,804 Dar știi asta. 536 01:05:28,938 --> 01:05:29,972 Unde ai mers? 537 01:05:31,506 --> 01:05:34,576 Ai căutat un motiv să nu ai încredere în mine încă de la început. 538 01:05:34,709 --> 01:05:37,612 Ești un necunoscut. E periculos. 539 01:05:41,217 --> 01:05:44,653 - Cred că te poți descurca singur. - Periculos pentru acest clan. 540 01:05:45,687 --> 01:05:47,689 Nu știi ce înseamnă acest loc pentru mine. 541 01:05:47,823 --> 01:05:50,592 Îi datorez Arashikage totul. 542 01:05:50,725 --> 01:05:53,029 Nu am cunoscut niciodată familia înainte de a ajunge aici. 543 01:05:53,628 --> 01:05:55,797 Poți să înțelegi asta? 544 01:06:10,246 --> 01:06:13,348 Vrei să știi de ce am fost o fantomă atât de mult timp? 545 01:06:18,087 --> 01:06:20,522 Tatăl meu a fost ucis când eram copil. 546 01:06:21,756 --> 01:06:25,328 Când am încercat să aflu de ce, parcă el nu exista. 547 01:06:25,460 --> 01:06:27,729 Identități false, acte false. 548 01:06:27,863 --> 01:06:30,665 Totul despre el era o minciună. 549 01:06:33,501 --> 01:06:34,971 Chiar și numele meu. 550 01:06:42,144 --> 01:06:44,412 De aceea nu te-am putut găsi. 551 01:06:46,548 --> 01:06:48,717 Dacă trec a treia provocare ... 552 01:06:50,152 --> 01:06:52,121 Sunt Arashikage, nu? 553 01:06:53,189 --> 01:06:54,856 Dacă treci. 554 01:06:55,690 --> 01:06:57,392 Trebuie să trec. 555 01:06:59,794 --> 01:07:04,100 Am făcut lucruri de neiertat, aș vrea să vă pot spune, dar nu pot. 556 01:07:05,533 --> 01:07:07,535 Dar dacă aș putea face parte din această familie, 557 01:07:07,669 --> 01:07:09,071 fii protectorul ei ... 558 01:07:11,007 --> 01:07:12,975 Cred că asta ar fi corect. 559 01:07:21,483 --> 01:07:23,718 Apoi golește-ți inima. 560 01:07:26,155 --> 01:07:28,291 Orice ai ascunde acolo, 561 01:07:28,423 --> 01:07:30,792 provocarea se va vedea chiar prin ea. 562 01:07:38,600 --> 01:07:40,869 Văd că ai o minte tulbure. 563 01:07:41,003 --> 01:07:44,073 Locuiți de ambele părți ale oglinzii. 564 01:07:44,206 --> 01:07:47,709 Doar tu știi dacă ești pregătit să dai acest test. 565 01:07:47,842 --> 01:07:50,512 Asigurați-vă că doriți să continuați. 566 01:07:50,645 --> 01:07:52,781 Odată ce începe a treia provocare, 567 01:07:52,915 --> 01:07:54,884 nu este cale de intoarcere. 568 01:07:58,020 --> 01:07:59,221 Sunt sigur. 569 01:08:00,655 --> 01:08:04,327 Cei care trec sunt acceptați în Arashikage. 570 01:08:04,459 --> 01:08:06,461 Dacă supraviețuiești, vei avea acces 571 01:08:06,594 --> 01:08:09,798 la cunoștințele și puterea noastră. 572 01:08:10,832 --> 01:08:14,736 Dar trebuie să juri loialitate față de clanul nostru. 573 01:08:14,869 --> 01:08:17,106 Acceptați această condiție? 574 01:08:19,241 --> 01:08:20,809 Fac. 575 01:08:28,683 --> 01:08:30,152 Ce fac când ajung acolo jos? 576 01:08:30,286 --> 01:08:32,355 Există o anumită țiglă. 577 01:08:32,487 --> 01:08:35,157 Paseste-l si asteapta judecata. 578 01:08:38,060 --> 01:08:39,161 Ceva amuzant? 579 01:08:39,594 --> 01:08:41,130 Vei vedea, 580 01:08:41,263 --> 01:08:42,630 Şarpe. 581 01:10:01,944 --> 01:10:04,246 Anaconde uriașe vechi ca timpul. 582 01:10:04,380 --> 01:10:07,183 Ei nu fac niciodată rău celor care sunt curați de inimă. 583 01:10:07,316 --> 01:10:09,018 Dar ceilalți ceilalți? 584 01:11:02,972 --> 01:11:05,007 Golește-ți inima. 585 01:12:18,547 --> 01:12:19,781 Merge! 586 01:12:23,419 --> 01:12:24,420 Merge! 587 01:12:49,545 --> 01:12:52,881 Ea cunoaște regulile noastre. Va fi pedepsită. 588 01:12:53,748 --> 01:12:55,884 - Bunica ... - L-ai adus printre noi. 589 01:12:56,018 --> 01:12:58,254 Vina nu este numai a ei. 590 01:12:59,588 --> 01:13:00,822 Nu, Sen-san. 591 01:13:02,458 --> 01:13:04,226 Vina este a mea. 592 01:13:04,927 --> 01:13:06,895 Explica-te. 593 01:13:07,029 --> 01:13:10,165 Pedeapsa minciunii este moartea. 594 01:13:12,635 --> 01:13:14,270 Cu toții ascultăm. 595 01:13:20,042 --> 01:13:21,876 Inima mea nu este curată. 596 01:13:22,911 --> 01:13:24,446 Caut răzbunare. 597 01:13:25,714 --> 01:13:27,316 Tatăl meu a fost ucis. 598 01:13:28,183 --> 01:13:30,286 Mi-am dedicat viața 599 01:13:30,419 --> 01:13:32,787 la găsirea omului care a făcut-o ... 600 01:13:33,788 --> 01:13:35,324 și ucigându-l. 601 01:13:40,696 --> 01:13:45,134 Asta este tot ce mi-am dorit vreodată. 602 01:13:51,173 --> 01:13:52,941 El spune adevărul. 603 01:13:54,710 --> 01:13:57,146 Onestitatea ta îți câștigă viața, 604 01:13:57,812 --> 01:14:00,049 dar nu printre Arashikage. 605 01:14:16,632 --> 01:14:18,000 Şarpe! 606 01:14:59,742 --> 01:15:01,276 Ar fi trebuit să-mi spui. 607 01:15:02,010 --> 01:15:04,279 Am fi putut fi frați. 608 01:15:05,681 --> 01:15:07,483 Știu că ți-am dat greș. 609 01:15:08,617 --> 01:15:11,987 Ești singurul frate pe care l-am cunoscut vreodată. 610 01:15:12,121 --> 01:15:15,057 Și te-aș plăti înapoi cu viața mea, dacă aș fi nevoie. 611 01:16:08,477 --> 01:16:10,045 Păstrează-l. 612 01:20:14,589 --> 01:20:16,491 Speram că nu vei face asta. 613 01:20:17,759 --> 01:20:19,294 Akiko. 614 01:20:20,295 --> 01:20:23,032 Vrei să știi încă cum mi-am luat cicatricea? 615 01:20:23,166 --> 01:20:24,967 De la ultimul om în care am avut încredere. 616 01:20:25,834 --> 01:20:28,637 Încrederea este un lucru greu de găsit în aceste zile. 617 01:20:32,075 --> 01:20:33,675 E timpul să înveți o lecție. 618 01:21:11,446 --> 01:21:14,016 Ați pus clanul în pericol. 619 01:21:15,084 --> 01:21:16,651 Trebuie să ispășești. 620 01:21:17,285 --> 01:21:19,621 Vom returna Bijuteria ... 621 01:21:21,924 --> 01:21:24,994 și să-ți aducă capul Ochilor de șarpe. 622 01:21:48,184 --> 01:21:49,417 Asa de? 623 01:21:50,019 --> 01:21:51,319 Îl ai? 624 01:21:52,320 --> 01:21:54,823 Vei începe un război cu Arashikage, nu-i așa? 625 01:21:54,957 --> 01:21:56,658 Ce-ți pasă? 626 01:21:58,560 --> 01:22:02,464 Amintiți-vă afacerea noastră și veți obține ceea ce am promis. 627 01:22:36,132 --> 01:22:37,934 Aceasta nu este lupta mea. 628 01:22:50,246 --> 01:22:51,479 Vino aici. 629 01:23:10,699 --> 01:23:11,901 Mmm. 630 01:23:17,106 --> 01:23:18,406 Vă rog, 631 01:23:18,540 --> 01:23:20,542 bucură-te de recompensa ta. 632 01:23:39,328 --> 01:23:42,764 Vei primi Bijuteria odată ce am distrus clanul. 633 01:24:45,428 --> 01:24:46,661 Cine ești tu? 634 01:24:50,199 --> 01:24:51,733 Mi-ai ucis tatăl. 635 01:24:54,403 --> 01:24:57,306 Va trebui să fii puțin mai specific. 636 01:24:57,940 --> 01:25:01,010 Am ucis o mulțime de oameni. 637 01:25:15,224 --> 01:25:16,258 Rolați. 638 01:25:18,027 --> 01:25:19,694 Câștigă, trăiești. 639 01:25:20,396 --> 01:25:22,164 Pierde, mori. 640 01:25:26,168 --> 01:25:27,635 Roll! 641 01:25:28,636 --> 01:25:29,972 Roll! 642 01:25:33,342 --> 01:25:34,876 Primul venit, primul servit. 643 01:25:36,678 --> 01:25:38,147 Mai bine te gândești! 644 01:25:41,750 --> 01:25:44,286 Bine bine. In regula. 645 01:25:44,420 --> 01:25:47,655 Acum îmi amintesc de tine. M-ai atacat, ai încercat să-ți salvezi tatăl. 646 01:25:47,789 --> 01:25:49,791 De ce l-ai ucis? 647 01:25:49,925 --> 01:25:52,660 Cobra dă o comandă, nu o puneți la îndoială. 648 01:26:04,873 --> 01:26:06,308 Ești Cobra. 649 01:26:08,244 --> 01:26:09,677 Am fost. 650 01:26:10,678 --> 01:26:12,014 Până acum trei săptămâni, 651 01:26:12,148 --> 01:26:15,650 când cățeaua aia m-a tras de pe un elicopter la vârful pistolului. 652 01:26:20,122 --> 01:26:24,626 Trebuie să fii un om mare pentru ca baroneasa să mă predea. 653 01:26:29,864 --> 01:26:31,766 Să mergem. Să o facem. 654 01:27:03,966 --> 01:27:06,202 Trebuie să-l opresc pe Kenta. 655 01:27:17,645 --> 01:27:18,981 Iată-l. 656 01:27:19,647 --> 01:27:21,083 Urmareste-l. 657 01:27:33,728 --> 01:27:35,164 Ce face? 658 01:27:35,297 --> 01:27:37,333 Se pare că se întoarce la castel. 659 01:27:55,618 --> 01:27:56,952 Să mergem. 660 01:28:22,244 --> 01:28:25,381 Ai văzut asta? Șarpele luptă de partea noastră. 661 01:28:49,605 --> 01:28:51,140 Tommy, ascultă-mă. 662 01:28:51,273 --> 01:28:54,310 Kenta are Bijuteria și se îndreaptă spre castel. 663 01:28:54,443 --> 01:28:55,611 Mă puteți auzi? 664 01:28:55,743 --> 01:28:57,079 Tommy! Akiko! 665 01:28:57,213 --> 01:28:58,447 Rahat! 666 01:29:29,678 --> 01:29:30,878 Trebuie să vă păstrăm în siguranță. 667 01:29:31,013 --> 01:29:32,747 Nimic nu contează în afară de siguranța clanului. 668 01:29:32,881 --> 01:29:34,283 Tu ești clanul! 669 01:29:34,416 --> 01:29:36,352 Nu sunt nimic singur. 670 01:30:48,157 --> 01:30:50,125 Cred că petrecerea a început devreme. 671 01:31:13,282 --> 01:31:16,385 - Are nevoie de ajutor. - Merită să moară. 672 01:33:07,963 --> 01:33:11,266 Trebuie să-l oprim pe Kenta. El are Bijuteria. 673 01:33:16,371 --> 01:33:18,640 Nu s-a terminat. 674 01:33:29,919 --> 01:33:32,754 Părăsi! Acum! 675 01:34:09,124 --> 01:34:11,493 Eu sunt Arashikage. 676 01:34:13,428 --> 01:34:15,464 Aceasta este o idee teribilă. 677 01:34:53,735 --> 01:34:58,206 Foarte nobil. Dar promisiunea nu este a ta de făcut. 678 01:35:01,945 --> 01:35:03,111 Bijuteria. 679 01:35:03,245 --> 01:35:05,213 Clanul este distrus. 680 01:35:05,347 --> 01:35:07,349 Ne-am păstrat partea de afacere. 681 01:35:07,482 --> 01:35:09,618 Am încredere că o vei păstra pe a ta. 682 01:35:15,223 --> 01:35:19,328 Cu această bijuterie, Cobra va fi invincibilă. 683 01:35:21,730 --> 01:35:23,632 Poate o voi păstra. 684 01:35:23,765 --> 01:35:25,434 Nici o faptă bună, nu? 685 01:35:26,134 --> 01:35:27,235 Taci. 686 01:35:27,369 --> 01:35:29,805 Cobra te va anihila. 687 01:35:33,609 --> 01:35:37,245 O protejezi pe bunica mea. Mă duc după Bijuterie. 688 01:35:39,781 --> 01:35:41,884 Când mă alungi, 689 01:35:42,018 --> 01:35:45,654 Te-am avertizat că va veni această zi. 690 01:35:46,755 --> 01:35:47,789 Îngenunchea. 691 01:35:51,094 --> 01:35:52,594 Foarte bine atunci. 692 01:35:54,998 --> 01:35:56,231 . 693 01:35:58,634 --> 01:36:01,303 Suntem atacati! Este Tommy. 694 01:36:06,009 --> 01:36:07,242 Şarpe. 695 01:36:13,916 --> 01:36:16,618 - Ești într-un loc strâns, nu? - Am fost mai rău. 696 01:36:16,752 --> 01:36:19,154 Totuși, aș dori să propun o alianță foarte temporară. 697 01:36:19,287 --> 01:36:21,523 In regula. Dar când se termină, merg. 698 01:36:21,657 --> 01:36:24,259 Nu este o șansă, dar vă voi da un început. 699 01:36:46,082 --> 01:36:49,919 Îți pierzi legătura. Te-am văzut la o milă distanță. 700 01:36:51,453 --> 01:36:52,754 Sigur că ai făcut-o. 701 01:36:52,889 --> 01:36:55,857 Mă bucur că ne-ai alăturat, Tommy-san. 702 01:36:55,992 --> 01:36:57,659 Și tocmai la timp. 703 01:36:58,727 --> 01:37:00,429 Număr 20 de bărbați. 704 01:37:01,097 --> 01:37:02,031 Cote grele. 705 01:37:02,165 --> 01:37:03,933 Da. Pentru ei. 706 01:37:31,827 --> 01:37:32,929 Primul venit, primul servit, 707 01:37:33,062 --> 01:37:36,732 trădează-ne din nou încrederea, te voi ucide eu însumi. 708 01:37:38,233 --> 01:37:39,568 Ce face ea aici? 709 01:37:39,701 --> 01:37:42,838 Să spunem doar că obiectivele noastre sunt aliniate temporar. 710 01:37:46,109 --> 01:37:47,542 Doar pentru noaptea asta. 711 01:38:29,018 --> 01:38:30,352 Sunt ai mei. 712 01:40:05,314 --> 01:40:06,748 Eu, Joe. 713 01:40:13,622 --> 01:40:16,025 - Hmm. - Mm-hmm. 714 01:40:45,553 --> 01:40:46,855 La naiba cu asta. 715 01:41:08,144 --> 01:41:12,148 Ar fi trebuit să mă ucizi când ai avut ocazia. 716 01:41:52,021 --> 01:41:53,222 Tommy! 717 01:42:03,265 --> 01:42:05,667 Tommy-san, nu! Tommy-san! 718 01:42:26,654 --> 01:42:28,190 Kenta a plecat. 719 01:42:30,493 --> 01:42:31,726 Unde e Șarpe? 720 01:43:08,397 --> 01:43:09,999 Stai jos. 721 01:43:39,395 --> 01:43:41,197 Abandonați ego-ul. 722 01:43:44,266 --> 01:43:46,302 Practică altruismul. 723 01:43:49,371 --> 01:43:52,108 Loviți cu onoare. 724 01:45:08,651 --> 01:45:10,685 Aici mori. 725 01:46:44,313 --> 01:46:46,482 Bijuteria Soarelui este sigură. 726 01:46:53,956 --> 01:46:56,158 Și va fi întotdeauna. 727 01:46:57,192 --> 01:46:59,962 Cel puțin pentru o altă generație. 728 01:47:04,400 --> 01:47:08,337 Voi fi ultimul din familia noastră care va conduce Arashikage. 729 01:47:11,006 --> 01:47:12,441 Dar Sen-sama ... 730 01:47:15,810 --> 01:47:17,980 Nu am avut de ales. 731 01:47:20,149 --> 01:47:23,585 Am folosit Bijuteria doar pentru a ne apăra oamenii. 732 01:47:24,286 --> 01:47:26,088 Există întotdeauna o alegere. 733 01:47:26,221 --> 01:47:29,792 Clanul nostru a jurat să nu folosească niciodată Bijuteria, 734 01:47:29,925 --> 01:47:31,826 doar pentru a-l proteja. 735 01:47:33,095 --> 01:47:34,563 Nu poți niciodată ... 736 01:47:36,932 --> 01:47:38,233 conduce clanul. 737 01:47:38,367 --> 01:47:39,101 Cu respect... 738 01:47:39,234 --> 01:47:41,136 Amintește-ți jurămintele, Tommy, 739 01:47:41,270 --> 01:47:44,173 să servească pentru totdeauna clanul în orice calitate. 740 01:47:44,306 --> 01:47:45,507 "Servi"? 741 01:47:50,579 --> 01:47:52,014 Servi? 742 01:47:54,817 --> 01:47:59,655 Mi-am dat viața acestui clan! 743 01:47:59,788 --> 01:48:02,224 Am sacrificat totul! 744 01:48:02,358 --> 01:48:03,392 Tommy. 745 01:48:04,026 --> 01:48:07,029 Este dreptul sângelui meu! 746 01:48:17,606 --> 01:48:21,944 Mi-ai oferit viața ta. 747 01:48:25,880 --> 01:48:28,117 Data viitoare ne întâlnim ... 748 01:48:29,651 --> 01:48:33,021 O voi lua. 749 01:48:36,492 --> 01:48:38,227 Tomisaburo, așteaptă. 750 01:48:40,396 --> 01:48:43,298 Veți face întotdeauna parte din această familie. 751 01:49:04,686 --> 01:49:06,288 Nu servesc pe nimeni. 752 01:49:43,625 --> 01:49:46,562 - Mă duc după Tommy. - Am avut sentimentul că ai putea. 753 01:49:47,329 --> 01:49:48,898 Ești sigur că este înțelept? 754 01:49:49,031 --> 01:49:51,200 În starea sa, cine știe ce ar putea face? 755 01:49:51,333 --> 01:49:53,435 De aceea trebuie să-l găsesc. 756 01:49:54,670 --> 01:49:56,505 Aceasta este doar vina mea. 757 01:49:56,638 --> 01:49:59,208 Trebuie să fac tot ce pot pentru a o face corect. 758 01:50:00,476 --> 01:50:03,412 Ei bine, acest lucru ar putea fi util. 759 01:50:16,558 --> 01:50:18,126 Atenție. 760 01:50:21,029 --> 01:50:22,097 Scuzati-ma. 761 01:50:22,231 --> 01:50:24,333 Comandantul meu, generalul Joe Colton, 762 01:50:24,466 --> 01:50:27,002 am vrut să vă împărtășesc acest lucru. 763 01:50:48,257 --> 01:50:49,791 Nu inteleg. 764 01:50:49,926 --> 01:50:52,661 Tatăl tău a fost unul dintre noi. Un Joe. 765 01:50:54,730 --> 01:50:56,131 Era un Joe? 766 01:50:56,265 --> 01:50:58,667 Nu vei găsi nicio înregistrare despre tine acolo. 767 01:50:58,800 --> 01:51:01,403 Te-a ținut departe de rețea pentru a te proteja. 768 01:51:02,939 --> 01:51:04,239 Deci, de ce a fost ucis? 769 01:51:04,373 --> 01:51:06,642 Tatăl tău s-a infiltrat într-o celulă Cobra. 770 01:51:06,775 --> 01:51:08,744 Dar au aflat. 771 01:51:08,877 --> 01:51:11,613 Când am ajuns acolo, el era mort și tu ai plecat. 772 01:51:13,081 --> 01:51:16,818 Dar ar trebui să știți informațiile pe care le-a furnizat le-a salvat mii de vieți. 773 01:51:18,387 --> 01:51:20,088 Cu prețul propriei sale. 774 01:51:20,222 --> 01:51:21,557 Era un preț pe care era dispus să îl plătească 775 01:51:21,690 --> 01:51:24,560 pentru a face lumea un loc mai sigur pentru noi ceilalți. 776 01:51:24,693 --> 01:51:26,595 Mai sigur pentru fiul său. 777 01:51:28,697 --> 01:51:31,366 A lăsat niște pantofi mari de umplut, tată. 778 01:51:33,569 --> 01:51:36,505 Nu a fost ușor să găsești persoana potrivită care să le umple. 779 01:51:36,638 --> 01:51:40,309 Deci spui că aș putea fi un Joe? 780 01:51:40,442 --> 01:51:42,277 Orice este posibil. 781 01:51:44,713 --> 01:51:46,748 Cu toții facem greșeli. 782 01:51:46,883 --> 01:51:49,551 Ceea ce facem în continuare contează cu adevărat. 783 01:51:51,386 --> 01:51:54,590 Când sunteți gata, Akiko știe unde să ne găsească. 784 01:52:01,396 --> 01:52:03,665 Mai întâi trebuie să fac ceva. 785 01:52:04,466 --> 01:52:07,269 Să-l găsim pe Tommy și să-l aducem acasă. 786 01:52:53,315 --> 01:52:55,617 Ceva de băut înainte de decolare? 787 01:53:04,060 --> 01:53:05,794 Nu sunt aici să te ucid. 788 01:53:17,406 --> 01:53:19,307 Am venit să vă fac o ofertă. 789 01:53:24,312 --> 01:53:27,649 Ai pierdut o armată, Tommy. 790 01:53:30,619 --> 01:53:32,554 Dar pot să-ți fac una mai bună. 791 01:53:40,462 --> 01:53:41,830 Umbra furtunii. 792 01:53:47,836 --> 01:53:50,739 Spune-mi Storm Shadow. 793 01:53:55,270 --> 01:54:00,270 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull