1
00:00:00,043 --> 00:00:16,248
• • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
2
00:00:17,361 --> 00:00:22,873
↓↓↓ ফেসবুক আইডি ↓↓↓
www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7
3
00:00:23,271 --> 00:00:28,660
↓↓↓ সাবসিন আইডি ↓↓↓
https://subscene.com/u/1021455
4
00:01:14,014 --> 00:01:18,181
মনে হচ্ছে রিলে বা স্পার্ক প্লাগে
সমস্যা হয়েছে।
5
00:01:18,313 --> 00:01:20,181
কেবিনের পিছনে যন্ত্রপাতি আছে।
6
00:01:20,781 --> 00:01:22,247
খুব বেশি কঠিন হবার কথা না।
7
00:01:22,413 --> 00:01:23,513
আমি সাহায্য করতে পারি?
8
00:01:29,848 --> 00:01:31,313
বাবা?
9
00:01:32,313 --> 00:01:34,513
হ্যাঁ। হ্যাঁ, অবশ্যই সাহায্য করতে পারো।
10
00:01:36,413 --> 00:01:38,981
কেবিনে কি...
কোনো সিন্দুক আছে?
11
00:01:39,114 --> 00:01:40,647
কেন?
12
00:01:40,781 --> 00:01:43,915
- মূল্যবান কিছু আছে যা লুকানোর চেষ্টা করছ?
- না।
13
00:01:44,047 --> 00:01:46,281
তোমার বেসবল কার্ডগুলো
চুরি করে ফেলব বলে চিন্তা হচ্ছে?
14
00:01:46,413 --> 00:01:47,547
না।
15
00:01:47,680 --> 00:01:49,313
তোমাকে এক রাতে
ফোনে কথা বলতে শুনেছি।
16
00:01:49,446 --> 00:01:51,313
বলছিলে তুমি একটা সেফ হাউসে আছ।
17
00:01:52,513 --> 00:01:54,613
এটা ব্যস কেবিনের আরেকটা নাম।
18
00:01:54,748 --> 00:01:56,214
তো কোনো সিন্দুক নেই?
19
00:01:56,346 --> 00:01:57,881
যদিও, একটা ফায়ারপ্লেস আছে।
20
00:01:58,613 --> 00:02:01,748
হয়তো আমরা কিছু
মার্শম্যালো রোস্ট করতে পারি।
21
00:02:11,313 --> 00:02:14,047
এই। এই। এই।
22
00:02:14,613 --> 00:02:16,547
এই। আমাদের এখান থেকে যেতে হবে।
23
00:02:16,681 --> 00:02:18,447
এক্ষুনি। চলো।
24
00:02:18,514 --> 00:02:19,547
বাবা?
25
00:02:27,281 --> 00:02:28,547
বাবা, কী হয়েছে?
26
00:02:38,147 --> 00:02:41,315
এখান থেকে বের হবে না,
তাতে যাই ঘটুক না কেন।
27
00:03:34,647 --> 00:03:37,013
তোমার খুঁজে বের করা প্রায় মুশকিল ছিল।
28
00:03:38,080 --> 00:03:39,414
ওটা ফেলে দাও।
29
00:03:45,480 --> 00:03:47,080
সবগুলো।
30
00:04:05,946 --> 00:04:07,380
চলো ভেতরে যাই।
31
00:04:29,281 --> 00:04:31,813
আমি এভাবে সিদ্ধান্ত নিই।
32
00:04:34,197 --> 00:04:35,997
জিতলে, তুমি বাঁচবে।
33
00:04:36,831 --> 00:04:37,864
হারলে,
34
00:04:38,331 --> 00:04:39,798
তুমি মরবে।
35
00:04:49,631 --> 00:04:51,764
ব্যাপারটা খুবই খারাপ।
36
00:04:53,396 --> 00:04:54,530
স্নেক আয়েজ।
37
00:04:54,664 --> 00:04:57,564
কী আর বলতে পারি?
হাউস সবসময় জিতে।
38
00:04:58,231 --> 00:04:59,496
না!
39
00:05:03,064 --> 00:05:04,097
ভাগো!
40
00:05:17,997 --> 00:05:19,431
বাচ্চাটা পালিয়েছে।
41
00:08:33,931 --> 00:08:36,063
আর বিজেতা হচ্ছে...
42
00:08:36,664 --> 00:08:37,931
স্নেক আয়েজ!
43
00:08:43,122 --> 00:08:46,822
সবাই তোমাকে "স্নেক আয়েজ" বলে ডাকে
তবুও তুমি প্রত্যেকবার জিতো।
44
00:08:47,689 --> 00:08:50,089
অবশ্যই,
তোমার পদ্ধতি কিছুটা অপরিণত,
45
00:08:50,222 --> 00:08:52,356
কিন্তু এর ফায়েদা আছে।
46
00:08:53,455 --> 00:08:55,955
অনেকদিন ধরে তোমার উপর নজর রেখেছি।
47
00:08:57,189 --> 00:08:58,689
সেটা মোটেও ক্রিপি নয়।
48
00:08:58,822 --> 00:09:01,889
রাস্তায় বাঁচতে হলে নিজের স্বার্থ
সব আগে দেখতে হয়, তাই না?
49
00:09:02,022 --> 00:09:06,156
আমার নাম কেন্তা তাকামুরা,
আর আমি তোমার মতো লোককে কাজে লাগাতে পারি।
50
00:09:06,289 --> 00:09:10,855
ব্যাপারটা ব্যক্তিগত নয়,
তবে তোমার মতো লোকের জন্য কাজ করি না।
51
00:09:10,989 --> 00:09:12,222
কারো জন্যই করি না।
52
00:09:12,356 --> 00:09:14,955
জানি।
তুমি এক জায়গায় থাকো না।
53
00:09:15,089 --> 00:09:18,722
লোকে তোমার বিপক্ষে বাজি ধরা বন্ধ করা পর্যন্ত
তুমি লড়ে যাও আর তারপর চলে যাও সেখান থেকে।
54
00:09:18,855 --> 00:09:20,423
সেটাই আমার পদ্ধতি।
55
00:09:20,555 --> 00:09:23,955
লোকে বলে তুমি ছোট থাকতে
তোমার বাবাকে খুন হতে দেখেছ।
56
00:09:25,055 --> 00:09:26,255
সত্যি?
57
00:09:28,622 --> 00:09:30,322
আমি জানতে চাই
কাকে ভাড়া করছি।
58
00:09:33,756 --> 00:09:38,389
বলেছি তো, আমি ইচ্ছুক নই।
তুমি ভুল লোকের কাছে এসেছ।
59
00:09:38,522 --> 00:09:40,522
- তুমি এখনও আমার প্রস্তাব শুনোনি।
- পরোয়া করি না।
60
00:09:40,657 --> 00:09:46,222
"কেবিনে লাগা আগুন থেকে পাওয়া
খুন হওয়া ব্যক্তির পরিচয় এখনো জানা যায়নি।"
61
00:09:47,988 --> 00:09:49,988
আমার লোকেরা তোমার মোটেল রুমে
এটা খুঁজে পেয়েছে।
62
00:09:50,122 --> 00:09:53,756
মনে হচ্ছে পুলিশ লাশের পরিচয়
কখনও বের করতে পারেনি।
63
00:09:53,889 --> 00:09:56,988
না কখনও খুনীকে খুঁজে পেয়েছে।
64
00:09:57,122 --> 00:10:01,789
তো, মিস্টার স্নেক আয়েজ,
এই হচ্ছে আমার প্রস্তাব।
65
00:10:06,289 --> 00:10:08,657
আমি লোক খুঁজে বের করতে ভালোই পারি।
66
00:10:08,789 --> 00:10:11,222
বিশেষ করে তাদের
যারা কাউকে খুন করেছে।
67
00:10:13,422 --> 00:10:15,189
আসো আমার জন্য কাজ করো,
68
00:10:15,322 --> 00:10:19,022
আর আমি কথা দিচ্ছি,
যে লোক এই কাজ করেছে তাকে খুঁজে বের করব।
69
00:10:34,205 --> 00:10:37,139
আমার দলে তোমার জায়গা করে দিব।
70
00:10:37,272 --> 00:10:39,205
তুমি ফেরিঘাট থেকে শুরু করতে পারো।
71
00:11:10,005 --> 00:11:11,239
এই।
72
00:11:19,539 --> 00:11:20,673
উহ-ওহ।
73
00:11:20,806 --> 00:11:22,938
এই এলো ফিশ বয়।
74
00:11:23,572 --> 00:11:25,305
সবাই নাক বন্ধ করো!
75
00:11:25,439 --> 00:11:27,405
নতুন কৌতুক পেলে আমাকে শুনিও।
76
00:11:28,172 --> 00:11:29,640
ঐ!
77
00:11:29,772 --> 00:11:32,739
এই। শান্ত হও, শান্ত হও।
ওরা বাচ্চা।
78
00:11:34,871 --> 00:11:36,239
বলটা চালাও। হ্যাঁ।
79
00:11:37,607 --> 00:11:40,739
মনে হয় তোমাকে খেলাতে সবসময়
সবার শেষে নেওয়া হতো, হু?
80
00:11:40,871 --> 00:11:42,607
এই! না, না, না! হুহ?
81
00:11:42,739 --> 00:11:43,972
শান্ত হও।
82
00:11:44,105 --> 00:11:47,205
ও অসম্মান দেখাতে চায়নি।
তাই না?
83
00:11:47,607 --> 00:11:49,372
হ্যাঁ। অবশ্যই।
84
00:11:51,539 --> 00:11:55,105
জানি না তোমার কাহিনী কী,
কিন্তু দম আছে তোমার মধ্যে।
85
00:12:01,421 --> 00:12:02,655
বস।
86
00:12:28,207 --> 00:12:29,472
এই!
87
00:12:30,455 --> 00:12:32,088
ফিশ বয়।
88
00:12:33,590 --> 00:12:36,188
কী ব্যাপার?
89
00:12:37,623 --> 00:12:39,289
বস তোমার সাথে কথা বলতে চায়।
90
00:12:40,489 --> 00:12:41,522
ঝামেলায় পড়েছি নাকি?
91
00:12:43,322 --> 00:12:44,556
কেউ একজন পড়েছে।
92
00:12:45,888 --> 00:12:48,122
ছুরি রেখে যাও। হুম?
93
00:12:52,955 --> 00:12:55,988
আমরা একটা জিনিসের উপর চলি।
94
00:12:57,088 --> 00:13:01,489
না টাকা। না ভয়।
ব্যস একটা সহজ জিনিস।
95
00:13:01,855 --> 00:13:03,921
বিশ্বাস।
96
00:13:04,055 --> 00:13:08,122
দেখো, কারণ বিশ্বাস ছাড়া,
আনুগত্য থাকতে পারে না।
97
00:13:08,690 --> 00:13:10,523
আর আনুগত্য ছাড়া...
98
00:13:12,389 --> 00:13:14,556
ইয়াকুযা চলতে পারে না।
99
00:13:38,321 --> 00:13:40,056
টমি-সান।
100
00:13:41,257 --> 00:13:44,056
আমাকে দেখে অবাক হয়েছ মনে হচ্ছে।
101
00:13:44,190 --> 00:13:45,157
কেন্তা।
102
00:13:45,288 --> 00:13:46,688
ভাবিনি তোমাকে
103
00:13:46,822 --> 00:13:51,157
ওরকম বন্ধুদের সাথে
এমন জায়গায় দেখব।
104
00:13:51,288 --> 00:13:55,256
আমার কাজিন জাপানের সবচেয়ে
ক্ষমতাবান সন্তানদের একজন।
105
00:13:55,388 --> 00:13:57,922
আর তুমি সবচেয়ে নিন্দিতদের একজন।
106
00:13:58,056 --> 00:14:01,455
এই লোক আমাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে।
107
00:14:01,588 --> 00:14:05,922
ও একজন আন্ডারকভার স্পাই,
তার মূল্যবান ক্ল্যানের প্রতি অনুগত্য বশত কাজ করেছে।
108
00:14:06,056 --> 00:14:12,522
এবার ওকে দেখানো যাক
আনুগত্য কাকে বলে।
109
00:14:26,388 --> 00:14:27,688
এটা একটা ভুল।
110
00:14:36,205 --> 00:14:39,172
জীবনে সবকিছুরই একটা মূল্য আছে।
111
00:14:40,021 --> 00:14:41,522
এবার মারো ওকে।
112
00:14:56,705 --> 00:14:58,206
ব্যাপারটা হতাশাজনক।
113
00:14:58,638 --> 00:15:00,206
কেন্তা!
114
00:15:38,272 --> 00:15:39,505
এই।
115
00:15:41,206 --> 00:15:42,438
খুলে দিবে?
116
00:15:49,338 --> 00:15:51,271
চলো।
এখান থেকে বের হওয়া যাক!
117
00:16:01,571 --> 00:16:03,638
চলো!
118
00:17:19,573 --> 00:17:21,005
এবার আমরা যেতে পারি?
119
00:17:38,938 --> 00:17:40,205
এইদিকে!
120
00:17:57,305 --> 00:17:59,440
- না, না, না।
- কেন্তা!
121
00:18:48,989 --> 00:18:50,621
টমি, ট্রাকে উঠো!
122
00:19:01,972 --> 00:19:03,239
তোমার অপেক্ষায় আছি।
123
00:19:07,340 --> 00:19:09,905
- চলো!
- ঠিক আছে, আমি চেষ্টা করছি!
124
00:19:37,506 --> 00:19:40,605
এলএপিডি।
তোমাদের হাতিয়ার ফেলে দাও।
125
00:19:41,506 --> 00:19:42,738
নড়বে না।
126
00:19:43,305 --> 00:19:44,671
তুমি ঠিক আছ?
127
00:19:45,439 --> 00:19:46,705
হ্যাঁ।
128
00:19:47,372 --> 00:19:48,873
সামান্য আচড় লেগেছে।
129
00:20:09,772 --> 00:20:11,038
ভালো।
130
00:20:11,172 --> 00:20:12,938
- তুমি বেঁচে আছ।
- টমি।
131
00:20:13,071 --> 00:20:14,306
তুমি নিরাপদে আছ।
132
00:20:15,238 --> 00:20:16,605
আমরা বাসায় যাচ্ছি।
133
00:20:19,672 --> 00:20:21,138
আমার কোনো বাসা নেই।
134
00:20:21,739 --> 00:20:23,071
তোমার না।
135
00:20:23,639 --> 00:20:24,672
আমার।
136
00:20:26,306 --> 00:20:29,273
আমি তোমার কাছে ঋণী।
137
00:20:29,872 --> 00:20:33,038
তুমি আমার প্রাণ বাঁচিয়েছ। কেন?
138
00:20:34,971 --> 00:20:36,505
আমি খুনী না।
139
00:20:38,306 --> 00:20:42,005
আমি তোমার চোখে সম্মান দেখতে পাই।
140
00:20:46,938 --> 00:20:50,373
তাই কেন ইয়াকুযার জন্য
অস্ত্র পাচার করছ?
141
00:20:53,071 --> 00:20:54,138
সেটা একটা ভুল ছিল।
142
00:20:54,273 --> 00:20:56,572
বেশ, সেটা তুমি ঠিক ধরেছ।
143
00:20:58,138 --> 00:21:00,505
যদি কেন্তা তোমাকে আবার দেখতে পায়,
144
00:21:01,172 --> 00:21:02,705
তুমি শেষ।
145
00:21:09,906 --> 00:21:11,572
ও তোমাকে কাজিন বলে ডাকে।
146
00:21:15,206 --> 00:21:17,339
আমরা একসাথে বড় হয়েছি।
147
00:21:17,472 --> 00:21:21,273
আমরা দুজনেই আমাদের ক্ল্যানের
লিডার হবার জন্য লাইনে ছিলাম।
148
00:21:23,273 --> 00:21:25,539
কিন্তু লিডার হতে পারে শুধু একজন।
149
00:21:26,273 --> 00:21:29,440
তাই কেন্তা আমাকে মেরে ফেলার চেষ্টা করে।
150
00:21:31,539 --> 00:21:34,938
যখন ওর প্রতারণা ধরা পড়ে...
151
00:21:36,239 --> 00:21:39,938
আমাকে ওর ভাগ্য ঠিক করার দায়ভার দেওয়া হয়।
152
00:21:42,505 --> 00:21:44,673
ওকে নির্বাসনে যাবার আদেশ দিয়েছিলাম।
153
00:21:45,438 --> 00:21:46,939
আর তারপর থেকে,
154
00:21:47,072 --> 00:21:51,806
ও ক্ষমতা হাসিলের চেষ্টা করে যাচ্ছে
ওর জানা একমাত্র পন্থায়।
155
00:21:52,906 --> 00:21:56,372
লোভ ও সহিংসতার মাধ্যমে।
156
00:21:56,505 --> 00:22:01,471
এতদিন জানতাম না যে এই অস্ত্রগুলো
জাপানে কেন্তা পাচার করছে।
157
00:22:02,471 --> 00:22:03,939
আমার উপর অতর্কিত হামলা করা হয়েছে।
158
00:22:04,571 --> 00:22:06,605
তুমিও এখন ওর শত্রু।
159
00:22:06,739 --> 00:22:11,438
যার মানে এলএ'তে তোমার
ফিশ বয় জীবন...
160
00:22:12,839 --> 00:22:14,072
এখন শেষ।
161
00:22:20,238 --> 00:22:21,972
পেছনে ফেরার কোনো সুযোগ নেই।
162
00:22:25,806 --> 00:22:27,605
এই, আমরা যাচ্ছি কোথায়?
163
00:22:51,906 --> 00:22:53,139
সত্যি?
164
00:23:47,355 --> 00:23:49,388
তুমি আসলে করো কী?
165
00:23:49,522 --> 00:23:52,422
টুকিটাকি কাজ করি।
166
00:23:56,822 --> 00:23:58,089
- তোমার বউ?
- না।
167
00:23:58,223 --> 00:23:59,755
- গার্লফ্রেন্ড?
- উ-হু।
168
00:23:59,889 --> 00:24:01,021
বোন?
169
00:24:01,156 --> 00:24:04,223
আকিকো আমাদের চিফ অব সিকিউরিটি।
170
00:24:04,355 --> 00:24:08,489
আমরা তার পরামর্শকে গুরুত্ব দিই,
কিন্তু মানা বাধ্যতামূলক না।
171
00:24:14,539 --> 00:24:18,306
আমাদের ক্ল্যানের লিডার খুব কম
বাইরের লোকের সাথে দেখা করে।
172
00:24:18,972 --> 00:24:20,638
প্রণাম করতে ভুলো না।
173
00:24:35,139 --> 00:24:36,772
স্নেক আয়েজ,
174
00:24:36,905 --> 00:24:41,572
তোমার সামনে হাজির করছি
ক্ল্যানের লিডার, সেন।
175
00:24:43,622 --> 00:24:44,822
আমার দাদীমা।
176
00:24:45,622 --> 00:24:48,822
যে লোক আমার নাতির জীবন বাঁচিয়েছে...
177
00:24:48,956 --> 00:24:52,156
আমরা আরাশিকাগে
তোমার কাছে ঋণী,
178
00:24:52,288 --> 00:24:55,589
যার মানে জাপান
তোমার কাছে ঋণী।
179
00:24:56,156 --> 00:24:57,956
এ নিয়ে চিন্তা করবেন না।
180
00:24:58,089 --> 00:25:01,223
গরম পানির গোসল আর এখান থেকে
যাবার টিকেট পেলেই আমি সন্তুষ্ট।
181
00:25:02,355 --> 00:25:04,522
আমার কাছে এর চেয়ে ভালো বুদ্ধি আছে।
182
00:25:05,522 --> 00:25:07,089
থেকে যাও।
183
00:25:09,422 --> 00:25:11,622
আমাদের সাথে যোগ দাও।
184
00:25:12,155 --> 00:25:13,723
আরাশিকাগেতে যোগ দাও।
185
00:25:15,255 --> 00:25:17,489
সেন-সামা।
যদি কিছু মনে না করেন।
186
00:25:17,622 --> 00:25:20,122
তাকে এতটা অ্যাক্সেস দেওয়াটাই উচিত হয়নি।
187
00:25:20,255 --> 00:25:23,189
- আমি ওর জন্য শপথ করতে পারি।
- সম্মানের সাথে বলছি, টমি-সান,
188
00:25:23,955 --> 00:25:25,888
আপনি এই ক্ল্যানকে নেতৃত্ব দেন না।
189
00:25:27,189 --> 00:25:28,155
এখনও না।
190
00:25:28,289 --> 00:25:30,089
দিব একদিন।
191
00:25:31,755 --> 00:25:37,189
আর আমার পাশে
এমন একজন যোদ্ধাই চাই।
192
00:25:38,772 --> 00:25:41,638
যার উপর আমি পুরোপুরি ভরসা করতে পারি।
193
00:25:43,222 --> 00:25:45,089
৬০০ বছর ধরে,
194
00:25:45,222 --> 00:25:49,723
আমাদের নিনজারা জাপানে
শান্তি এবং স্থিতিশীলতা কায়েম করেছে।
195
00:25:49,855 --> 00:25:54,422
ইডো আমল থেকে প্রত্যেক সরকারের
লুকানো তরবারি ও লৌহ দেয়াল।
196
00:25:54,556 --> 00:25:56,589
কিন্তু এখন সময় বদলেছে।
197
00:25:56,722 --> 00:26:00,356
নতুন হুমকি মোকাবেলার জন্য দরকার
নতুন কৌশল।
198
00:26:00,489 --> 00:26:02,822
এমনকি বাইরের কাউকে স্বাগত জানানো...
199
00:26:04,122 --> 00:26:07,556
আমাদের মধ্যে তোমার সেটা
সবচেয়ে ভালোমতো জনা উচিত, আকিকো।
200
00:26:10,722 --> 00:26:14,055
যদি আমাদের নতুন বন্ধুকে নিয়ে
কোনো প্রশ্ন থেকে থাকে,
201
00:26:14,939 --> 00:26:19,307
তবে যোদ্ধার তিন চ্যালেঞ্জ
সেগুলোর জবাব দিবে।
202
00:26:19,339 --> 00:26:22,406
আর সে চ্যালেঞ্জগুলো গ্রহণ করবে?
203
00:26:26,989 --> 00:26:28,355
হ্যাঁ, করবে।
204
00:26:40,055 --> 00:26:42,356
মাফ কোরো, কীসের এই তিন চ্যালেঞ্জ?
205
00:26:42,489 --> 00:26:47,189
তিন চ্যালেঞ্জ প্রার্থীর চরিত্রকে প্রকাশ করবে।
206
00:26:48,222 --> 00:26:52,656
প্রথম দুই পরীক্ষা তোমার
ইগো, রাগ আর ভয়কে ধুয়ে ফেলবে
207
00:26:52,788 --> 00:26:55,055
আর তোমাকে তৃতীয় পরীক্ষার জন্য
প্রস্তুত করবে।
208
00:26:55,622 --> 00:26:58,055
সেটাই আসল পরীক্ষা।
209
00:26:58,189 --> 00:27:01,922
পরীক্ষা দিতে চাও কি চাও না
সেটা তোমার উপর নির্ভর করবে।
210
00:27:02,755 --> 00:27:04,189
আর যদি ব্যর্থ হই?
211
00:27:06,239 --> 00:27:07,638
মরবে।
212
00:27:12,122 --> 00:27:13,822
তুমি মজা করছ না।
213
00:27:14,527 --> 00:27:17,828
সেটা ঘটবে মনে করলে
তোমাকে এই পজিশনে ফেলতাম না।
214
00:27:20,232 --> 00:27:24,169
আমি তোমাকে নাম বা অতীত দিতে পারব না
215
00:27:25,505 --> 00:27:28,273
কিন্তু একটা উদ্দেশ্য দিতে পারব।
216
00:27:28,406 --> 00:27:30,808
আর তার চেয়েও গুরুত্বপূর্ণ কিছু।
217
00:27:32,210 --> 00:27:33,245
একটা বাড়ি।
218
00:27:37,583 --> 00:27:39,151
আর সেটা কেন করবে?
219
00:27:41,019 --> 00:27:43,787
কারণ আমিও তোমার চোখে
সম্মান দেখেছি।
220
00:27:49,111 --> 00:27:50,745
আসো।
221
00:27:54,649 --> 00:27:58,586
একটু আরাম করে নাও।
সিদ্ধান্ত নেওয়ার জন্য সময় আছে।
222
00:28:14,287 --> 00:28:19,125
আপাতত,
আমার বাড়িকে নিজের বাড়ি মনে করো।
223
00:28:21,528 --> 00:28:23,762
তোমার খেলনা এখন আমার, হু?
224
00:28:26,232 --> 00:28:27,866
পুরাই আমেরিকান।
225
00:29:04,071 --> 00:29:06,541
আমাদের আরো দ্রুত আরো দূর যেতে হবে।
226
00:29:06,674 --> 00:29:08,041
আমাদের হাতে বেশি সময় নেই।
227
00:29:08,175 --> 00:29:10,511
আরাশিকাগে পাশবিক শক্তির
চাইতে বেশি কিছু।
228
00:29:10,645 --> 00:29:14,014
আমরা গুপ্তচর, স্কাউট,
তত্ত্বাবধায়ক, অনুপ্রবেশকারী।
229
00:29:14,147 --> 00:29:18,720
তোমাকে পরীক্ষা করা হবে, তুমি আঘাত পাবে,
কষ্ট ভোগ করবে, ব্যর্থ হবে।
230
00:29:18,851 --> 00:29:22,657
কিন্তু সবচেয়ে কঠিন অংশ হবে
এর ব্যাপারে তোমার নালিশ শোনা।
231
00:29:30,631 --> 00:29:32,733
আমার এখনও মনে হচ্ছে
আমরা ভুল করছি।
232
00:29:36,370 --> 00:29:37,839
ওর ফিঙ্গারপ্রিন্টের কোনো হদিস নেই।
233
00:29:37,973 --> 00:29:40,976
আমাদের ফেসিয়াল রিকগনিশন
প্ল্যাটফর্মগুলোয় ওর কোনো তথ্য নেই।
234
00:29:41,107 --> 00:29:43,411
তোমার এই পথ রাস্তার বন্ধু
একটা ঘোস্ট।
235
00:29:45,111 --> 00:29:46,681
আমি ভূতে ভয় পাই না।
236
00:29:46,815 --> 00:29:48,181
আমি মজা করছি না, টমি।
237
00:29:48,316 --> 00:29:49,952
খোদার দোহাই লাগে,
ও ইয়াকুযার জন্য কাজ করছিলো।
238
00:29:50,083 --> 00:29:52,720
- ও তাদের মধ্যে পড়ে না।
- তা ওকে আমাদের একজন বানায় না।
239
00:29:54,089 --> 00:29:55,123
"আমাদের"?
240
00:29:59,562 --> 00:30:00,829
আমার নাম...
241
00:30:01,762 --> 00:30:05,699
আমার নাম
টমিসাবুরো আরাশিকাগে।
242
00:30:06,835 --> 00:30:10,105
তোমার কী মনে হয়
আমি এই ক্ল্যানকে বিপদে ফেলব?
243
00:30:10,840 --> 00:30:13,308
আমিই ক্ল্যান।
244
00:30:13,442 --> 00:30:16,879
টমি-সান, আমি তোমার বিশ্বস্ততায় প্রশ্ন তুলিনি।
245
00:30:17,713 --> 00:30:19,681
ব্যস আমার রায় জানালাম।
246
00:30:22,216 --> 00:30:24,486
ও আমার জীবন বাঁচিয়েছে, আকিকো।
247
00:30:25,219 --> 00:30:26,622
তাই ওকে এই সুযোগটা দিয়েছি।
248
00:30:26,755 --> 00:30:27,824
আমি বুঝেছি।
249
00:30:27,957 --> 00:30:30,392
আমার ব্যস এই চিন্তা হচ্ছে যে
তুমি তাড়াহুড়ো করছ।
250
00:30:30,525 --> 00:30:32,862
"দ্রুত রাগে, দ্রুত রিয়াক্ট করে।"
251
00:30:32,996 --> 00:30:35,697
এখন তুমি দাদীমার মতো কথা বলছ।
252
00:30:36,632 --> 00:30:41,135
আমি ভুল হলে,
সেটা কালই বুঝা যাবে।
253
00:30:42,004 --> 00:30:44,607
৮০% প্রার্থী প্রথম চ্যালেঞ্জে ব্যর্থ হয়।
254
00:30:44,739 --> 00:30:46,008
ব্যস বললাম আর কি।
255
00:30:46,142 --> 00:30:50,645
বেশ, তার মানে ২০% টিকে, আকিকো।
256
00:30:52,019 --> 00:30:53,422
ব্যস বললাম আর কি।
257
00:30:55,092 --> 00:30:57,530
৬০০ বছর ধরে,
258
00:30:58,165 --> 00:30:59,768
আমাদের সেনারা পৃথিবীর
259
00:30:59,901 --> 00:31:03,374
শ্রেষ্ঠ যোদ্ধাদের থেকে প্রশিক্ষণ নিয়েছে।
260
00:31:04,778 --> 00:31:05,981
হার্ড মাস্টার।
261
00:31:14,396 --> 00:31:16,468
আর সবচেয়ে সম্মানিত
262
00:31:17,804 --> 00:31:19,339
ব্লাইন্ড মাস্টার।
263
00:31:20,476 --> 00:31:23,849
তাদের থেকে তুমি শিখবে,
কীভাবে লড়তে হয়,
264
00:31:24,517 --> 00:31:26,320
দরকার পড়লে কীভাবে মারতে হয়,
265
00:31:26,454 --> 00:31:28,424
আর সবচেয়ে জরুরি,
266
00:31:28,559 --> 00:31:32,800
আরাশিকাগের মানসিকতা অনুযায়ী
কীভাবে বেঁচে থাকতে হয়।
267
00:31:32,279 --> 00:31:33,883
ইগো ত্যাগ করো।
268
00:31:34,452 --> 00:31:36,859
সম্মানের সাথে আঘাত হানো।
269
00:31:36,993 --> 00:31:42,008
নিঃস্বার্থতা ও সত্যবাদিতা
ঐকতানের পথে নিয়ে যাবে।
270
00:31:42,978 --> 00:31:44,715
কোনো প্রশ্ন?
271
00:31:45,852 --> 00:31:47,425
- কী হবে...
- কোনো কথা না!
272
00:31:48,895 --> 00:31:50,066
তুমি কিছুই না।
273
00:31:50,199 --> 00:31:52,373
এই চ্যালেঞ্জ শুধুই সময়ের অপচয়।
274
00:31:54,346 --> 00:31:55,382
তুমি ব্যর্থ হবে।
275
00:31:56,618 --> 00:32:00,263
ঠিক আছে, হার্ড মাস্টার না কী যেন নাম।
276
00:32:01,200 --> 00:32:02,673
শুরু করা যাক।
277
00:32:41,994 --> 00:32:43,228
চ্যালেঞ্জ এক।
278
00:32:45,805 --> 00:32:49,348
তুমি আমার থেকে এই বাটি নিবে।
আর আমি তোমার থেকে ঐ বাটি নিব।
279
00:32:50,318 --> 00:32:51,789
এতো খুবই সোজা।
280
00:32:52,357 --> 00:32:53,661
এখানে প্যাচটা কোথায়?
281
00:32:53,795 --> 00:32:57,071
তোমাকে অবশ্যই আমার থেকে বাটিটা
পানি না ফেলে নিতে হবে।
282
00:32:57,205 --> 00:33:00,850
চারবার ব্যর্থ হলে তোমার ট্রেনিং
শুরু হবার আগেই শেষ হয়ে যাবে।
283
00:33:16,530 --> 00:33:17,834
একবার হলো।
284
00:33:41,277 --> 00:33:42,547
দুই।
285
00:34:18,872 --> 00:34:20,611
এবার তিন।
286
00:34:38,282 --> 00:34:40,087
ইগো ত্যাগ করো।
287
00:34:41,726 --> 00:34:44,568
নিঃস্বার্থতা ও সত্যবাদিতা...
288
00:34:46,172 --> 00:34:48,178
ঐকতানের পথে নিয়ে যাবে।
289
00:35:10,415 --> 00:35:11,653
হার্ড মাস্টার।
290
00:35:13,023 --> 00:35:18,004
আমার সাথে আপনার বাটিটা বদলানোর
বিনীতভাবে অনুরোধ জানাচ্ছি।
291
00:35:32,650 --> 00:35:34,656
অভিনন্দন জানাবে না?
292
00:35:34,789 --> 00:35:36,228
একটা গেল, আরও দুইটা বাকি।
293
00:35:36,362 --> 00:35:37,497
অভিনন্দন।
294
00:35:37,632 --> 00:35:41,040
যদি কখনও এক বাটি পানি দরকার হয়,
তবে জানি কাকে বলা লাগবে।
295
00:35:42,846 --> 00:35:44,585
ভালোমতোই লুকিয়েছ,
296
00:35:44,720 --> 00:35:47,629
কিন্তু এটা বলতে পারি যে
তুমি আমার উপর মুগ্ধ হয়েছ।
297
00:35:47,761 --> 00:35:50,236
আমি যা ভাবছি সেটা অপ্রাসঙ্গিক।
298
00:35:50,371 --> 00:35:53,445
হয় তুমি তৃতীয় পরীক্ষায়
টিকবে বা টিকবে না।
299
00:35:53,579 --> 00:35:56,052
তারপর আর কিছুই এসে যাবে না।
300
00:35:57,927 --> 00:36:00,704
আমাদের ভবিষ্যতের টোরয়ো, টনির উদ্দেশে।
301
00:36:00,836 --> 00:36:04,481
যেন তুমি শক্তিশালী, জ্ঞানী এবং
সম্মানিত হতে পারো।
302
00:36:04,616 --> 00:36:06,185
স্নেক আয়েজের উদ্দেশে।
303
00:36:06,754 --> 00:36:07,691
যেন তুমি ভালোভাবে মরতে পারো।
304
00:36:09,763 --> 00:36:10,899
কানপাই।
305
00:36:11,034 --> 00:36:13,272
কানপাই!
306
00:36:15,278 --> 00:36:17,820
উনি যে শব্দটা বললেন,
"টোরয়ো"।
307
00:36:18,523 --> 00:36:22,199
এর মানে
"পরিবারের প্রধান"।
308
00:36:22,333 --> 00:36:24,941
আমি আরাশিকাগে বংশের শেষজন।
309
00:36:25,076 --> 00:36:29,487
আমাকে ছোট থেকেই,
নেতৃত্ব দেওয়ার জন্য বড় করা হয়েছে।
310
00:36:29,391 --> 00:36:31,796
এটাই আমার নিয়তি।
311
00:36:32,936 --> 00:36:38,650
কিন্তু যদি ক্ল্যানকে নেতৃত্ব দিয়ে
পরবর্তী শতাব্দীতে নিয়ে যেতে হয়,
312
00:36:39,321 --> 00:36:40,993
তবে আমাকে খাপ খাওয়াতে হবে।
313
00:36:41,863 --> 00:36:44,702
আমাদের খাপ খাওয়াতে হবে।
314
00:36:46,342 --> 00:36:49,216
তোমার মতো যোদ্ধা দরকার আমার,
315
00:36:50,054 --> 00:36:52,559
যে এই নতুন দুনিয়ায় থেকেছে
এবং একে জানে
316
00:36:52,692 --> 00:36:54,698
কিন্তু আরাশিকাগের মানসিকতাকেও
আয়ত্ত করতে পারবে,
317
00:36:54,833 --> 00:36:57,944
পারবে ক্ল্যানের ভবিষ্যতে পরিণত হতে
318
00:36:58,078 --> 00:37:02,689
এবং কাঁধে কাঁধ মিলিয়ে
ভাই হিসেবে লড়তে।
319
00:37:03,896 --> 00:37:06,737
যাইহোক, খাও।
320
00:37:19,309 --> 00:37:21,986
হার্ড মাস্টার আমার দিকে
ওভাবে তাকাচ্ছে কেন?
321
00:37:22,652 --> 00:37:23,891
তাকাচ্ছে না।
322
00:37:24,626 --> 00:37:26,230
তার দৃষ্টিশক্তি দুর্বল।
323
00:37:27,067 --> 00:37:30,010
অন্যদিকে, ব্লাইন্ড মাস্টার...
324
00:37:30,946 --> 00:37:32,952
তোমাকে দেখছে।
325
00:37:41,678 --> 00:37:44,252
লোকে বলে উনি কথা শুনে
বুঝতে পারেন কে মিথ্যা বলছে।
326
00:37:51,275 --> 00:37:53,549
টমি বলেছে ওর বাইক নিতে পারি।
327
00:37:53,682 --> 00:37:54,619
মোটরবাইক?
328
00:37:54,751 --> 00:37:56,323
- বাইক...
- হ্যাঁ।
329
00:37:59,366 --> 00:38:00,402
ঐটা।
330
00:38:22,169 --> 00:38:23,874
বাইকে নজর রেখো।
331
00:38:58,012 --> 00:39:00,587
জানতাম না
তুমি দেখা দিবে কিনা।
332
00:39:02,124 --> 00:39:03,731
কেন?
333
00:39:03,864 --> 00:39:06,940
আমাকে এলএ'তে
মরার জন্য ছেড়ে গেছিলে বলে?
334
00:39:07,073 --> 00:39:09,380
তোমার শুধু টমিকে
সেই বোটে ওঠাতে হতো।
335
00:39:09,514 --> 00:39:12,457
তোমাকে পিটার সুযোগ পাবার জন্য
৫০ ইয়াকুজা'র মাঝ দিয়ে
336
00:39:12,590 --> 00:39:14,764
সে যাবার আগে সেটা বলতে পারোনি?
337
00:39:14,897 --> 00:39:17,806
এই, এতে কাজ হয়েছে।
338
00:39:17,940 --> 00:39:19,711
তুমি ওর বিশ্বাস অর্জন করেছ।
339
00:39:19,846 --> 00:39:21,517
তুমি ভিতরে ঢুকেছ।
340
00:39:21,650 --> 00:39:23,791
যাইহোক, কথাটা তার কেমন লেগেছে
341
00:39:23,924 --> 00:39:27,133
"তোমার চোখের দিকে তাকালে,
আমি সম্মান দেখতে পাই"?
342
00:39:28,236 --> 00:39:31,012
- ও কথাটা বিশ্বাস করেছে।
- জানতাম করবে।
343
00:39:32,100 --> 00:39:34,441
ও আমাকে তোমার ইতিহাস বলেছে।
344
00:39:34,573 --> 00:39:37,450
কীভাবে ওকে মারার চেষ্টা করেছিলে
আর ও তোমাকে ক্ল্যান থেকে বের করে দিয়েছিল।
345
00:39:38,486 --> 00:39:40,425
আমাদের ফ্যামিলি ড্রামা নিয়ে
তোমার মাথা ঘামানোর দরকার নেই।
346
00:39:40,558 --> 00:39:43,166
হ্যাঁ, ঠিক বলেছ,
কারণ আমি আর এতে নেই।
347
00:39:44,823 --> 00:39:45,759
আমাদের চুক্তি হয়েছিল।
348
00:39:45,893 --> 00:39:47,162
আর দেখে মনে হচ্ছে
349
00:39:47,296 --> 00:39:49,470
আমিই শুধু সেটা মেনে কাজ করছি।
350
00:39:49,605 --> 00:39:51,878
আর তোমার জন্য আমার কাছে
একটা উপহার ছিল।
351
00:39:55,421 --> 00:39:56,960
ওকে খুঁজে পেয়েছ?
352
00:40:10,603 --> 00:40:12,943
- কোথায়?
- শান্ত হও।
353
00:40:13,946 --> 00:40:17,189
আমি আমার কথা রেখেছি।
এবার তুমি তোমার কথা রাখো।
354
00:40:17,322 --> 00:40:19,461
ওরা আমার তিনটা পরীক্ষা নিতে চায়।
355
00:40:20,132 --> 00:40:21,603
তৃতীয় পরীক্ষায় ব্যর্থ হলে, মারা যাবো।
356
00:40:21,736 --> 00:40:24,678
তো আমাকে যাই করতে বলো,
সেটা জলদি করতে হবে।
357
00:40:24,813 --> 00:40:26,315
সেটা তোমার উপর নির্ভর করছে।
358
00:40:26,449 --> 00:40:31,165
দুর্গের মাটিতে একটা মহামূল্যবান
আর্টিফ্যাক্ট লুকানো আছে।
359
00:40:32,268 --> 00:40:34,373
সূর্যমণি।
360
00:40:34,507 --> 00:40:38,186
এটা আরাশিকাগের শক্তির প্রতীক।
361
00:40:38,954 --> 00:40:41,195
আমাকে মণিটা খুঁজে এনে দাও...
362
00:40:42,464 --> 00:40:45,005
আমি তোমায় তোমার বাবার খুনী দিব।
363
00:41:35,329 --> 00:41:36,665
"তোমাকে স্বাগত।"
364
00:41:36,799 --> 00:41:40,410
জায়গাটাকে দুর্গের মতো বানানো হয়েছে।
কীসের রক্ষা করছ?
365
00:41:41,246 --> 00:41:42,416
ছোট থাকতে,
366
00:41:43,218 --> 00:41:47,264
আমাকে সূর্য দেবীর গল্প বলা হয়েছিল।
367
00:41:47,398 --> 00:41:51,309
একদা, অনেক আগে, উনি
তার মানুষের চরিত্র পরীক্ষা করতে চান,
368
00:41:51,443 --> 00:41:57,025
তাই মণি রূপে উনি একটা
উপহার পৃথিবীতে পাঠান।
369
00:41:58,633 --> 00:42:02,477
সেই মণিতে ছিল সূর্যের শক্তি।
370
00:42:02,612 --> 00:42:05,922
আমরা এর রক্ষা করার শপথ নিই,
কিন্তু তার চেয়েও গুরুত্বপূর্ণ,
371
00:42:06,055 --> 00:42:08,262
আমরা এর ব্যবহার না করার শপথ নিই।
372
00:42:08,395 --> 00:42:11,070
বড় হয়ে, বুঝতে পারি এর কারণ।
373
00:42:12,743 --> 00:42:16,285
যারা আমাদের সাথে অন্যায় করবে
তাদের ধ্বংস করার শক্তি আছে আমাদের,
374
00:42:16,419 --> 00:42:19,261
কিন্তু এটা খুব বিপজ্জনক প্রলোভন।
375
00:42:19,395 --> 00:42:22,370
সত্যিকারের ক্ষমতার দরকার শৃঙ্খলা।
376
00:42:23,995 --> 00:42:27,772
এটা মর্নিং লাইট।
377
00:42:28,876 --> 00:42:32,855
প্রথম চ্যালেঞ্জ পাস করায়
আমার তরফ থেকে উপহার।
378
00:42:40,912 --> 00:42:43,320
পিস্তল দিয়ে গুলি করা সহজ,
379
00:42:43,453 --> 00:42:47,398
কিন্তু তলোয়ার সম্মানের হাতিয়ার।
380
00:42:54,202 --> 00:42:55,808
জানো তো কী বলতে চেয়েছি।
381
00:43:01,676 --> 00:43:02,846
তোমার সাথে মানিয়েছে।
382
00:43:04,017 --> 00:43:07,327
এই, সেই ইস্তেহারে তো পারমাণবিক মণির
ব্যাপারে কিছু লেখা ছিল না।
383
00:43:07,461 --> 00:43:09,098
ব্যস কয়েকজনের কাছেই
এর প্রবেশাধিকার আছে।
384
00:43:09,867 --> 00:43:13,076
আমার দাদীমা, মাস্টাররা...
385
00:43:13,879 --> 00:43:15,115
আর আমি।
386
00:43:15,250 --> 00:43:17,924
এই রূপকথার জন্য দেখি
প্রচুর প্রটোকল মানতে হয়।
387
00:43:18,059 --> 00:43:21,535
প্রটোকল না।
একটা ডিএনএ লক আছে।
388
00:43:21,669 --> 00:43:24,778
যেমনটা বলেছিলাম,
রক্ত আমার পরিবারের কাছে গুরুত্বপূর্ণ।
389
00:44:43,956 --> 00:44:45,662
এখানে কী করছ?
390
00:44:46,464 --> 00:44:48,803
তুমি!
391
00:44:48,937 --> 00:44:50,409
একটু হাঁটতে বেরিয়েছিলাম।
392
00:44:51,245 --> 00:44:53,351
হুম। তলোয়ার সাথে করে?
393
00:44:55,357 --> 00:44:59,002
ভাবলাম আমার ট্রেনিংয়ের ব্যাপারে
সিরিয়াস হওয়া দরকার।
394
00:44:59,136 --> 00:45:01,943
এটা মর্নিং লাইট,
সম্মানের হাতিয়ার।
395
00:45:03,014 --> 00:45:04,719
কী দেখে মনে হলো
তুমি এর যোগ্য?
396
00:45:04,851 --> 00:45:06,958
কী দেখে মনে হলো
তুমি এর ব্যবহার করতে পারবে?
397
00:45:07,644 --> 00:45:08,916
তা কতটা কঠিন হতে পারে?
398
00:45:09,583 --> 00:45:10,955
চলো দেখা যাক।
399
00:45:16,389 --> 00:45:18,863
- দাগটা পড়েছে কীভাবে?
- তোমার নামটা পেয়েছ কীভাবে?
400
00:45:18,998 --> 00:45:21,071
যখন আমাকে আরও ভালোভাবে জানবে
তখন বলব।
401
00:45:21,203 --> 00:45:22,875
যদি ততদিন বাঁচো।
402
00:45:26,153 --> 00:45:28,390
- বাজি ধরলে কেমন হয়?
- আমি শুনছি।
403
00:45:29,495 --> 00:45:32,302
আমার উপর একবার ঘা হানতে পারলে,
আমি এই দুটোকে কেটে ফেলব না।
404
00:45:32,439 --> 00:45:34,311
আর যদি হারি?
405
00:45:34,445 --> 00:45:38,491
- আমাকে তোমার এখানে আসার কারণ বলবে।
- বলেছিলাম বোধহয়। আমরা ট্রেনিং করছি।
406
00:45:39,125 --> 00:45:40,730
এখানে আরাশিকাগের সাথে।
407
00:45:44,107 --> 00:45:46,113
- চ্যালেঞ্জ মঞ্জুর।
- আঘাত করো।
408
00:45:50,994 --> 00:45:53,469
তোমার তলোয়ার দিয়ে।
409
00:45:59,188 --> 00:46:00,725
সিরিয়াস হয়ে লড়াই করো।
410
00:46:09,986 --> 00:46:12,425
তোমার দক্ষতায় কমতি নেই,
কমতি আছে তোমার হৃদয়ে।
411
00:46:12,561 --> 00:46:15,972
হৃদয় বিশুদ্ধ হলে,
আমাদের সিক্রেটগুলো নিজে থেকে প্রকাশ পাবে।
412
00:46:16,005 --> 00:46:17,309
আর না হলে...
413
00:46:26,903 --> 00:46:28,443
সেগুলো তোমার ইতি ডেকে আনবে।
414
00:46:30,181 --> 00:46:31,419
ফোনটা ধরবে?
415
00:46:43,389 --> 00:46:45,863
সম্মান ছাড়া জয় প্রকৃত জয় নয়।
416
00:46:48,638 --> 00:46:50,043
তুমি নিশ্চিত এটা কেন্তা?
417
00:46:50,177 --> 00:46:53,186
সে জাপানে তার অস্ত্র নিয়ে
যাবার নতুন পথ খুঁজে পেয়েছে।
418
00:46:54,256 --> 00:46:56,395
ও আজ রাতে একটা শিপমেন্ট ডেলিভারি দিবে।
419
00:46:56,528 --> 00:46:58,567
যদি দ্রুত যেতে পারি,
ওকে ধরতে পারব।
420
00:46:58,702 --> 00:47:00,741
- লোকেশন পেয়েছ?
- শিনজুকু।
421
00:47:00,874 --> 00:47:02,915
- আমি টিম পাঠাচ্ছি।
- না।
422
00:47:04,452 --> 00:47:06,057
ব্যাপারটা আমি নিজে সামলাবো।
423
00:47:06,994 --> 00:47:09,066
তোমার চেহারা আবার সেরকম হয়ে উঠেছে।
424
00:47:09,201 --> 00:47:11,006
ঝড় হবার আগের সেই অন্ধকারের মতো।
425
00:47:12,744 --> 00:47:15,185
আমি কেন্তাকে মারার পর
সেই ঝড় কেটে যাবে।
426
00:47:18,010 --> 00:47:19,315
টমি।
427
00:47:20,050 --> 00:47:21,254
আমি তোমার সাথে যাবো।
428
00:47:50,860 --> 00:47:52,999
আমি রাস্তায় ওর সাঙ্গীদের আটকাবো।
429
00:47:53,903 --> 00:47:55,675
টমি,
তুমি বাকিদের সামলাবে।
430
00:47:55,809 --> 00:47:57,145
আর তুমি, অস্ত্র দখলে নিবে।
431
00:47:57,280 --> 00:47:58,617
কেন্তার কী হবে?
432
00:47:58,751 --> 00:48:00,222
ও আমার শিকার।
433
00:48:04,134 --> 00:48:05,338
ওরা এসে পড়েছে।
434
00:48:39,809 --> 00:48:40,545
পোলাপান।
435
00:52:31,203 --> 00:52:32,675
কোবরা।
436
00:52:33,276 --> 00:52:34,980
এ তো অনেক অস্ত্রসস্ত্র।
437
00:52:36,619 --> 00:52:38,726
এসব দিয়ে কেন্তা কী করবে?
438
00:52:39,830 --> 00:52:42,303
যুদ্ধ শুরু করবে।
আমাদের সাথে।
439
00:52:42,435 --> 00:52:46,148
যার মানে আমাদের সাপোর্ট লাগবে।
স্কারলেটকে ফোন করা যাক।
440
00:52:56,747 --> 00:52:58,953
- মেজর ও'হারা।
- একটা সেকেন্ড।
441
00:53:00,022 --> 00:53:02,798
আমার কিছু অনিমন্ত্রিত অতিথির
আপ্যায়ন করা লাগবে।
442
00:53:07,880 --> 00:53:09,249
বলো।
443
00:53:10,052 --> 00:53:11,422
কেন্তা টোকিও ফিরে
444
00:53:11,555 --> 00:53:13,561
কোবরার সাথে হাত মিলিয়েছে।
445
00:53:13,765 --> 00:53:15,103
সম্প্রতি হয়েছে?
446
00:53:15,236 --> 00:53:16,940
আজ রাত থেকে।
447
00:53:18,010 --> 00:53:19,248
এক সেকেন্ড দাঁড়াও, আচ্ছা?
448
00:53:34,412 --> 00:53:36,284
আমাদের কি চিন্তা করা দরকার?
449
00:53:36,418 --> 00:53:37,521
স্কারলেটের জন্য?
450
00:53:37,655 --> 00:53:40,697
না। মেজর ও'হারার সাথকার
জো'দের জন্য করা দরকার।
451
00:53:41,232 --> 00:53:42,134
কাদের জন্য?
452
00:53:42,269 --> 00:53:45,078
একটা এলিট গ্লোবাল
কাউন্টারটেরোরিজম ইউনিট।
453
00:53:45,746 --> 00:53:46,983
ওরাই ভালো লোকজন।
454
00:53:59,120 --> 00:53:59,888
কোবরা।
455
00:54:00,022 --> 00:54:01,459
তো কোবরার কাহিনী কী?
456
00:54:01,593 --> 00:54:03,265
কাহিনী হচ্ছে,
457
00:54:03,398 --> 00:54:06,074
ওরা হচ্ছে সন্ত্রাসীদল, অপরাধচক্র,
অস্ত্র প্রস্তুতকারী
458
00:54:06,206 --> 00:54:08,748
এবং আধাসামরিক বাহিনীর
একটা সিক্রেট নেটওয়ার্ক
459
00:54:08,882 --> 00:54:11,724
যারা এক কেন্দ্রীভূত ক্ষমতার অধীনে কাজ করে।
460
00:54:11,857 --> 00:54:15,903
একটা ছায়া প্রতিষ্ঠান যাদের উদ্দেশ্য
হচ্ছে সহিংসতা, জুলুম ও ভয়ের মাধ্যমে
461
00:54:16,037 --> 00:54:19,245
বিশ্বব্যাপী বিপ্লব নিয়ে আনা।
462
00:54:22,992 --> 00:54:24,128
মেজর?
463
00:54:24,262 --> 00:54:26,636
মেজর ও'হারা? মেজর?
464
00:54:26,770 --> 00:54:28,975
তোমাকে মাত্রই
মিশনের সারসংক্ষেপ পাঠিয়েছি।
465
00:54:29,110 --> 00:54:32,520
আমার এক পুরানো বন্ধুর উপর নজর রাখছি
যে এইমাত্র জাপানে পা রেখেছে।
466
00:54:32,654 --> 00:54:34,091
ব্যাপারটা আমার কাছে
কাকতালীয় মনে হচ্ছে না।
467
00:54:34,225 --> 00:54:37,067
ওর নাম এনা ডেকোবরে,
ওরফে "ব্যারোনেস"।
468
00:54:37,200 --> 00:54:39,641
যোগাযোগ বন্ধ হবার পর থেকে,
সে ভালোই ব্যস্ত সময় কাটাচ্ছে।
469
00:54:40,946 --> 00:54:42,718
ও পার্লামেন্ট সদস্যকে মেরেছে?
470
00:54:42,851 --> 00:54:45,694
সাথে সেই ট্রেনে থাকা ২০০ জন যাত্রীকে মেরেছে,
471
00:54:45,827 --> 00:54:47,398
ব্যস একটা নির্বাচনে প্রভাব ফেলার উদ্দেশ্যে।
472
00:54:47,532 --> 00:54:49,872
নেনঝাও থেকে বোরোভিয়া অবধি
সবখানে বোমা হামলা, হত্যা এবং
473
00:54:50,005 --> 00:54:51,812
জনগণের মধ্যে বিশৃঙ্খলা সৃষ্টিতে
তার হাত আছে বলে ধরা হয়।
474
00:54:51,945 --> 00:54:53,818
এক কথায়,
সে টপ লেভেলের কোবরা।
475
00:54:53,951 --> 00:54:57,763
যদি কেন্তা ব্যারোনেসের সাথে হাত মিলিয়ে থাকে,
তবে তোমাদের উপর হুমকিটা বেশ গুরুতর।
476
00:54:57,896 --> 00:55:00,069
আমি যত জলদি সম্ভব টোকিও আসছি।
477
00:57:07,859 --> 00:57:10,601
আমি সন্ত্রাসীদের সাথে কাজ করতে রাজি হইনি।
478
00:57:10,733 --> 00:57:14,312
বিবেক জাগতে একটু দেরি হয়ে গেল না?
479
00:57:18,724 --> 00:57:21,500
আমাদের সবার নিজ নিজ এজেন্ডা আছে।
480
00:57:21,634 --> 00:57:27,585
আমাদের তিনজনের সম্পর্কটা
কেবল লেনদেন ভিত্তিক হতে পারে।
481
00:57:27,719 --> 00:57:30,058
আমাদের সবার কাছে এমন জিনিস আছে
যা আরেকজনের দরকার।
482
00:57:32,700 --> 00:57:33,903
ব্যারোনেস।
483
00:57:34,037 --> 00:57:37,814
আমি জানি তুমি কে
আর কী করেছ তুমি।
484
00:57:37,949 --> 00:57:40,958
আমাকে যে পাথরটা চুরি করতে বলেছ,
সেটা কোবরার জন্য, তাই না?
485
00:57:42,966 --> 00:57:43,969
না।
486
00:57:44,103 --> 00:57:46,242
আমি এই কাজের জন্য রাজি হইনি।
487
00:57:46,376 --> 00:57:50,188
যেমনটা বললাম,
আমরা সবাই কিছু জিনিস বিনিময় করতে চাই
488
00:57:50,320 --> 00:57:52,661
কেন্তা ক্ল্যানটা ধ্বংস করতে চায়।
489
00:57:53,362 --> 00:57:55,771
ক্ল্যানের কাছে এমন কিছু আছে
যা আমি চাই।
490
00:57:55,904 --> 00:57:57,609
আর আমাদের কাছে এমন কিছু আছে
যা তুমি চাও।
491
00:57:57,743 --> 00:58:00,051
কিন্তু অবশ্যই,
যদি মন বদলে থাকো,
492
00:58:00,184 --> 00:58:02,023
তবে যেতে পারো।
493
00:58:02,157 --> 00:58:05,466
কিন্তু এই যে, তোমার কাঙ্খিত মানুষ।
494
00:58:07,858 --> 00:58:09,663
ওকে সবাই আগাস্টাইন বলে ডাকে।
495
00:58:09,847 --> 00:58:12,487
সেই লোক যে প্রাণ নিয়েছে
তোমার বাবার...
496
00:58:13,559 --> 00:58:14,996
এবং তোমার।
497
00:58:23,423 --> 00:58:24,893
বলো ও কোথায় আছে।
498
00:58:25,429 --> 00:58:27,568
নিরাপদে বন্দী করে রাখা আছে।
499
00:58:27,702 --> 00:58:31,714
কিন্তু বলে দিচ্ছি,
যদি এখন পিছনে সরো
500
00:58:31,847 --> 00:58:34,254
তুমি আর কোনোদিন
ওর মুখ দেখতে পাবে না।
501
00:58:36,862 --> 00:58:38,534
এত বছরের জমানো...
502
00:58:39,804 --> 00:58:42,044
সব রাগ...
503
00:58:42,177 --> 00:58:45,221
সত্যিই কি, শান্তি খুঁজে পাবার
এত কাছে এসে
504
00:58:45,354 --> 00:58:48,162
হাল ছেড়ে দিতে চাও?
505
00:58:51,507 --> 00:58:52,543
ভেবে দেখো।
506
00:58:54,216 --> 00:58:55,920
তোমার কাছে তিনদিন আছে।
507
00:58:57,125 --> 00:58:58,763
তারপর ওকে ছেড়ে দিব।
508
00:59:09,929 --> 00:59:12,170
বিশ্বাস করো আমার।
ও কাজটা করবে।
509
00:59:13,440 --> 00:59:14,643
করলেই ভালো।
510
00:59:15,245 --> 00:59:16,917
নাহলে তোমাদের দুজনকেই মেরে ফেলব।
511
00:59:26,245 --> 00:59:29,989
প্রতিটা যোদ্ধার কোনো দুর্বলতা থাকে
যা শত্রুপক্ষ কাজে লাগাতে পারে।
512
00:59:30,124 --> 00:59:33,601
দ্বিতীয় চ্যালেঞ্জ এটা বের করে আনবে।
513
00:59:33,734 --> 00:59:38,782
ক্ষতি এড়ানোর জন্য তোমাকে
আগে ক্ষতি করা শিখতে হবে।
514
00:59:39,018 --> 00:59:41,958
বেশিরভাগই কাজটা পারে না
আর ব্যর্থ হয়।
515
00:59:44,284 --> 00:59:46,156
বাকিরা কোথায়?
516
00:59:46,290 --> 00:59:49,165
এই পরীক্ষা তোমার একান্ত এবং অনন্য।
517
00:59:49,299 --> 00:59:51,271
তোমাকে একাই এর মোকাবিলা করতে হবে।
518
00:59:54,280 --> 00:59:57,356
আলোটা সব প্রকাশ করবে।
519
00:59:57,958 --> 00:59:59,495
একে অনুসরণ করো।
520
01:01:25,777 --> 01:01:27,214
স্যরি, বাবা।
521
01:01:30,089 --> 01:01:31,627
আমি ওকে থামাতে পারিনি।
522
01:01:45,669 --> 01:01:47,307
এতে তোমার কোনো ভুল নেই।
523
01:01:48,075 --> 01:01:49,380
তুমি বাচ্চা ছিলে।
524
01:01:53,158 --> 01:01:54,696
আমি তোমাকে বাঁচাতে পারিনি।
525
01:01:55,934 --> 01:01:57,705
তুমি নিজেকে বাঁচিয়েছ।
526
01:01:58,675 --> 01:02:01,316
আমার জন্য এটাই সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ।
527
01:02:57,621 --> 01:02:59,059
আমি কি পাস করেছি?
528
01:02:59,191 --> 01:03:02,502
এটা পরীক্ষার চেয়েও বেশি কিছু।
529
01:03:02,636 --> 01:03:05,913
এটা তোমার দুর্বলতা প্রকাশের একটা আয়না।
530
01:03:06,047 --> 01:03:12,432
এটা বেশি কষ্ট দিলে,
তোমাকে বোঝাটা নামিয়ে ফেলতে হবে।
531
01:03:12,566 --> 01:03:16,878
তৃতীয় চ্যালেঞ্জে উতরানোর
এটাই একমাত্র উপায়।
532
01:03:17,013 --> 01:03:18,516
আর আমি নিশ্চিত করছি,
533
01:03:18,651 --> 01:03:21,860
এই চ্যালেঞ্জ তুমি হারতে চাইবে না।
534
01:05:20,825 --> 01:05:22,062
কিছু বাদ পড়লো নাকি?
535
01:05:25,840 --> 01:05:28,247
তোমার পেছন পেছন শহরে গেছিলাম।
536
01:05:28,882 --> 01:05:30,520
কিন্তু তুমি জানতে সেটা।
537
01:05:30,654 --> 01:05:31,691
কোথায় গেছিলে?
538
01:05:33,228 --> 01:05:36,304
তুমি শুরু থেকে আমাকে
বিশ্বাস না করার কারণ খুঁজে যাচ্ছ।
539
01:05:36,437 --> 01:05:39,346
তুমি অপরিচিত।
যা বিপজ্জনক।
540
01:05:42,458 --> 01:05:45,901
- আমার মতে তুমি নিজেকে সামলাতে পারবে।
- এই ক্ল্যানের জন্য বিপজ্জনক।
541
01:05:46,937 --> 01:05:48,943
তুমি জানো না
এই জায়গা আমার কাছে কতটা মূল্যবান।
542
01:05:49,077 --> 01:05:51,852
আমি সবকিছুর জন্য আরাশিকাগের কাছে ঋণী।
543
01:05:51,985 --> 01:05:54,294
এখানে আসার আগে
জানতাম না পরিবার কী।
544
01:05:54,894 --> 01:05:57,067
তুমি বুঝতে পারছ ব্যাপারটা?
545
01:06:11,046 --> 01:06:14,154
জানতে চাও কেন
এতদিন ধরে লুকিয়ে ছিলাম?
546
01:06:18,902 --> 01:06:21,342
আমি ছোট থাকতে
আমার বাবার খুন হয়।
547
01:06:22,578 --> 01:06:26,158
যখন কারণ খুঁজার চেষ্টা করি,
তখন মনে হয় যেন তার কোনো অস্তিত্বই নেই।
548
01:06:26,290 --> 01:06:28,563
ভুয়া পরিচয়, জাল কাগজপত্র।
549
01:06:28,697 --> 01:06:31,505
তার ব্যাপারে সবকিছুই মিথ্যা ছিল।
550
01:06:33,997 --> 01:06:35,470
এমনকি আমার নিজের নামটাও।
551
01:06:42,158 --> 01:06:44,430
এজন্যই তোমাকে খুঁজে পাইনি।
552
01:06:46,570 --> 01:06:48,743
যদি তৃতীয় চ্যালেঞ্জটা পাস করি...
553
01:06:50,181 --> 01:06:52,155
তবে আমি একজন আরাশিকাগে হবো,
তাই না?
554
01:06:53,224 --> 01:06:54,894
যদি পাস করো।
555
01:06:55,730 --> 01:06:57,436
আমাকে পাস করতেই হবে।
556
01:06:59,842 --> 01:07:04,158
ক্ষমার অযোগ্য অনেক কাজ করেছি।
সেগুলো বলতে পারলে অনেক ভালো হতো, কিন্তু পারব না বলতে।
557
01:07:05,193 --> 01:07:07,199
কিন্তু যদি আমি এই পরিবারের
অংশ হয়ে উঠতে পারি,
558
01:07:07,333 --> 01:07:08,739
এর রক্ষক হতে পারি...
559
01:07:10,728 --> 01:07:12,700
হয়তো সেটা সবকিছুকে ঠিক করে দিবে।
560
01:07:21,025 --> 01:07:23,264
তাহলে তোমার মনকে হালকা করো।
561
01:07:25,706 --> 01:07:27,847
মনে যাই লুকাও না কেন,
562
01:07:27,979 --> 01:07:30,352
চ্যালেঞ্জে সেটা ধরা পড়বে।
563
01:07:37,676 --> 01:07:39,950
আমি দেখতে পাচ্ছি
তোমার মন মেঘাচ্ছন্ন হয়ে আছে।
564
01:07:40,085 --> 01:07:43,161
তুমি আয়নার দুই পাশেই বাস করছ।
565
01:07:43,293 --> 01:07:46,803
শুধুই তুমিই জানো
এই পরীক্ষার জন্য তুমি প্রস্তুত কি না।
566
01:07:46,937 --> 01:07:49,612
আগাতে চাও কি না
নিশ্চিত হয়ে নাও।
567
01:07:49,745 --> 01:07:51,885
একবার তৃতীয় চ্যালেঞ্জ শুরু হলে,
568
01:07:52,020 --> 01:07:53,993
পিছনে ফেরার আর কোনো সুযোগ নেই।
569
01:07:57,136 --> 01:07:58,339
আমি নিশ্চিত।
570
01:07:59,275 --> 01:08:02,955
যারা এতে পাস করেছে
তারা আরাশিকাগেতে গ্রহণযোগ্যতা পেয়েছে।
571
01:08:03,087 --> 01:08:05,093
যদি টিকে যাও,
তবে আমাদের জ্ঞান ও শক্তি
572
01:08:05,226 --> 01:08:08,437
উপলব্ধির সুযোগ পাবে।
573
01:08:09,023 --> 01:08:13,084
কিন্তু তোমাকে অবশ্যই
আমাদের ক্ল্যানের প্রতি আনুগত্যের শপথ নিতে হবে।
574
01:08:13,268 --> 01:08:15,510
তুমি এই শর্ত মানতে রাজি আছ?
575
01:08:17,249 --> 01:08:18,770
আছি।
576
01:08:26,659 --> 01:08:28,131
নিচে নামার পর কী করব?
577
01:08:28,266 --> 01:08:30,339
সেখানে একটা নির্দিষ্ট টাইল আছে।
578
01:08:30,471 --> 01:08:33,146
সেটায় পা রেখে
ফয়সালার অপেক্ষা করো।
579
01:08:35,456 --> 01:08:36,758
মশকরা চলছে?
580
01:08:37,192 --> 01:08:38,732
দেখতে পাবে,
581
01:08:38,865 --> 01:08:40,234
স্নেক।
582
01:09:58,008 --> 01:10:00,314
বিশালাকার এনাকন্ডারা
যা সময়ের মতো প্রাচীন।
583
01:10:00,448 --> 01:10:03,256
যাদের মন পরিষ্কার
তাদের ওরা কখনোই ক্ষতি করে না।
584
01:10:03,390 --> 01:10:05,096
যাদের পরিষ্কার না তাদের কী করে?
585
01:10:59,158 --> 01:11:01,197
তোমার মন হালকা করো।
586
01:12:11,635 --> 01:12:12,871
যাও!
587
01:12:16,516 --> 01:12:17,519
যাও!
588
01:12:42,195 --> 01:12:45,537
ও আমাদের নিয়ম জানে।
ওকে শাস্তি পেতে হবে।
589
01:12:46,406 --> 01:12:48,546
- দাদীমা...
- তুমি তাকে আমাদের কাছে নিয়ে এসেছ।
590
01:12:48,680 --> 01:12:50,920
ভুল শুধু ওর একার না।
591
01:12:52,258 --> 01:12:53,494
না, সেন-সান।
592
01:12:54,633 --> 01:12:56,404
ভুল আমার।
593
01:12:57,107 --> 01:12:59,079
বুঝিয়ে বলো।
594
01:12:59,213 --> 01:13:02,354
মিথ্যা বলার শাস্তি মৃত্যু।
595
01:13:04,831 --> 01:13:06,468
আমরা সবাই শুনছি।
596
01:13:11,752 --> 01:13:13,590
আমার মন পরিষ্কার না।
597
01:13:14,627 --> 01:13:16,165
আমি প্রতিশোধের আগুনে জ্বলছি।
598
01:13:17,436 --> 01:13:19,041
আমার বাবার খুন হয়েছিল।
599
01:13:19,908 --> 01:13:22,017
যে আমার বাবাকে খুন করেছে...
600
01:13:22,150 --> 01:13:24,523
তাকে খুঁজতে এবং মারতে...
601
01:13:25,526 --> 01:13:27,065
আমার জীবন উৎসর্গ করেছি।
602
01:13:33,448 --> 01:13:36,894
আমি শুধু এটাই চেয়েছি।
603
01:13:42,944 --> 01:13:44,717
ও সত্যি বলছে।
604
01:13:45,740 --> 01:13:48,180
তোমার সততার জন্য
প্রাণে বেঁচে যাচ্ছ,
605
01:13:48,848 --> 01:13:51,089
কিন্তু আরাশিকাগেতে
তোমার জন্য জায়গা নেই।
606
01:14:07,306 --> 01:14:08,676
স্নেক!
607
01:14:49,402 --> 01:14:50,939
তোমার আমাকে বলা উচিত ছিল।
608
01:14:51,674 --> 01:14:53,948
আমরা ভাই হতে পারতাম।
609
01:14:55,353 --> 01:14:57,159
জানি আমি তোমাকে নিরাশ করেছি।
610
01:14:58,295 --> 01:15:01,671
তুমিই একমাত্র ভাই
যাকে আমি জানি।
611
01:15:01,806 --> 01:15:04,747
আর আমার প্রাণ দিয়ে হলেও
আমি এর প্রতিদান দিব।
612
01:15:56,725 --> 01:15:58,296
এটা রাখো।
613
01:19:57,980 --> 01:19:59,886
আশা করেছিলাম
এমনটা করবে না।
614
01:20:01,156 --> 01:20:02,694
আকিকো।
615
01:20:03,697 --> 01:20:06,439
এখনও জানতে চাও
দাগটা কীভাবে পড়েছে?
616
01:20:06,573 --> 01:20:08,378
শেষ যে লোককে বিশ্বাস করেছিলাম
তার থেকে পেয়েছি।
617
01:20:09,247 --> 01:20:12,056
আজকাল বিশ্বাস জিনিসটা
পাওয়া খুবই মুশকিল।
618
01:20:15,501 --> 01:20:17,104
তোমার এবার সময় হয়েছে
একটা শিক্ষা নেওয়ার।
619
01:20:53,601 --> 01:20:56,176
তুমি ক্ল্যানকে ঝুঁকিতে ফেলেছ।
620
01:20:57,246 --> 01:20:58,816
তোমাকে এর প্রায়শ্চিত্ত করতে হবে।
621
01:20:59,451 --> 01:21:01,792
আমরা মণিটা ফিরিয়ে আনব...
622
01:21:04,099 --> 01:21:07,175
এবং স্নেক আয়েজের
মাথা এনে দিব আপনাকে।
623
01:21:29,661 --> 01:21:30,898
তো?
624
01:21:31,501 --> 01:21:32,804
নিয়ে এসেছ?
625
01:21:33,807 --> 01:21:36,314
আরাশিকাগের সাথে যুদ্ধ শুরু করবে,
তাই না?
626
01:21:36,448 --> 01:21:38,153
তাতে তোমার কী?
627
01:21:40,059 --> 01:21:43,971
আমাদের ডিল মনে রাখো,
তোমাকে যা দিতে চেয়েছি তা পেয়ে যাবে।
628
01:22:16,506 --> 01:22:18,312
এটা আমার লড়াই না।
629
01:22:30,349 --> 01:22:31,584
এখানে আসো।
630
01:22:50,342 --> 01:22:51,547
হুম।
631
01:22:56,763 --> 01:22:58,065
প্লিজ,
632
01:22:58,199 --> 01:23:00,205
তোমার পুরষ্কার উপভোগ করো।
633
01:23:19,029 --> 01:23:22,471
আমি ক্ল্যানটা ধ্বংস করার পর
তুমি মণি পেয়ে যাবে।
634
01:24:23,261 --> 01:24:24,496
কে তুমি?
635
01:24:28,041 --> 01:24:29,578
তুই আমার বাবাকে মেরেছিস।
636
01:24:32,254 --> 01:24:35,163
তোমাকে একটু নির্দিষ্ট করে বলতে হবে।
637
01:24:35,799 --> 01:24:38,875
আমি বহুতজনকে মেরেছি।
638
01:24:52,367 --> 01:24:53,403
পাশা চালা।
639
01:24:55,176 --> 01:24:56,845
জিতলে, তুমি বাঁচবে।
640
01:24:57,549 --> 01:24:59,320
হারলে, তুমি মরবে।
641
01:25:03,332 --> 01:25:04,802
চালা!
642
01:25:05,805 --> 01:25:07,145
চালা!
643
01:25:10,521 --> 01:25:12,059
স্নেক আয়েজ।
644
01:25:13,863 --> 01:25:15,336
ভালোকরে ভাব!
645
01:25:18,646 --> 01:25:21,187
আচ্ছা, আচ্ছা। ঠিক আছে।
646
01:25:21,321 --> 01:25:24,562
এবার মনে পড়েছে।
তোমার বাবাকে বাঁচাবার জন্য আমার উপর হামলা করেছিলে।
647
01:25:24,697 --> 01:25:26,704
তাকে কেন মেরেছিলি?
648
01:25:26,838 --> 01:25:29,577
কোবরা ব্যস অর্ডার দেয়,
তুমি প্রশ্ন করতে পারবে না।
649
01:25:41,316 --> 01:25:42,753
তুই একজন কোবরা?
650
01:25:44,693 --> 01:25:46,128
কোবরা ছিলাম।
651
01:25:47,131 --> 01:25:48,471
তিন সপ্তাহ আগ পর্যন্ত,
652
01:25:48,605 --> 01:25:52,113
যতক্ষণ না ঐ মাগীটা আমার মাথায়
পিস্তল রেখে হেল্টিকপ্টারে তুলে আনে।
653
01:25:56,595 --> 01:26:01,107
তুমি নিশ্চয়ই বড়সড় কেউ
নাহলে ব্যারোনেস আমাকে তোমার হাতে তুলে দিতো না।
654
01:26:05,857 --> 01:26:07,763
চলো। কাজটা সেরে ফেলো।
655
01:26:39,177 --> 01:26:41,416
আমার কেন্তাকে থামাতে হবে।
656
01:26:52,184 --> 01:26:53,522
ঐ যে সে।
657
01:26:54,190 --> 01:26:55,628
ওকে ফলো করো।
658
01:27:08,249 --> 01:27:09,686
ও করছে কী?
659
01:27:09,820 --> 01:27:11,860
মনে হচ্ছে দুর্গে আবার ফেরত যাচ্ছে।
660
01:27:29,433 --> 01:27:30,769
চলো।
661
01:27:55,361 --> 01:27:58,504
দেখলে ওটা?
স্নেক আমাদের দিক থেকে লড়ছে।
662
01:28:22,278 --> 01:28:23,815
টমি, আমার কথা শোনো।
663
01:28:23,948 --> 01:28:26,991
কেন্তার কাছে মণিটা আছে
আর ও দুর্গে যাচ্ছে।
664
01:28:27,125 --> 01:28:28,296
আমাকে শুনতে পাচ্ছ?
665
01:28:28,428 --> 01:28:29,766
টমি! আকিকো!
666
01:28:29,899 --> 01:28:31,137
ধ্যাৎ!
667
01:29:01,831 --> 01:29:03,033
আপনাকে আমাদের নিরাপদে রাখা লাগবে।
668
01:29:03,168 --> 01:29:04,906
ক্ল্যানের নিরাপত্তার চেয়ে
আর কিছুই বেশি গুরুত্বপূর্ণ না।
669
01:29:05,040 --> 01:29:06,444
আপনিই ক্ল্যান!
670
01:29:06,578 --> 01:29:08,518
আমি একা কিছুই না।
671
01:30:18,465 --> 01:30:20,438
মনে হচ্ছে পার্টি একটু
জলদিই শুরু হয়ে গেছে।
672
01:30:43,642 --> 01:30:46,751
- ওর সাহায্য লাগবে।
- ওর মরাই উচিত।
673
01:32:36,853 --> 01:32:40,162
আমাদের কেন্তাকে থামাতে হবে।
ওর কাছে মণিটা আছে।
674
01:32:45,278 --> 01:32:47,551
এটা এখানেই শেষ না।
675
01:32:58,853 --> 01:33:01,693
যান! এক্ষুনি!
676
01:33:37,436 --> 01:33:39,810
আমিই আরাশিকাগে।
677
01:33:41,749 --> 01:33:43,789
একদম জঘন্য বুদ্ধি।
678
01:34:21,587 --> 01:34:26,066
চমৎকার।
কিন্তু এই প্রতিজ্ঞা করার ক্ষমতা তোমার নয়।
679
01:34:29,813 --> 01:34:30,981
মণিটা দাও।
680
01:34:31,116 --> 01:34:33,087
ক্ল্যান ধ্বংস হয়ে গেছে।
681
01:34:33,222 --> 01:34:35,228
আমরা আমাদের কথা রেখেছি।
682
01:34:35,361 --> 01:34:37,501
আশাকরি তুমিও তোমার কথা রাখবে।
683
01:34:43,118 --> 01:34:47,231
এই মণির সাহায্যে,
কোবরা হয়ে উঠবে অপরাজেয়।
684
01:34:49,388 --> 01:34:51,293
হয়তো এটা আমার রেখে দেওয়া উচিত।
685
01:34:51,427 --> 01:34:53,099
অন্যের ভালো করতে নেই, তাই না?
686
01:34:53,800 --> 01:34:54,904
চুপ করো।
687
01:34:55,038 --> 01:34:57,479
কোবরা তোমাকে ধ্বংস করে দিবে।
688
01:35:01,040 --> 01:35:04,684
তুমি আমার দাদীমার রক্ষা করবে।
আমি মণিটা নিতে যাচ্ছি।
689
01:35:07,225 --> 01:35:09,332
যখন আমাকে ক্ল্যান থেকে
বের করে দিয়েছিলে,
690
01:35:09,466 --> 01:35:13,110
আমি সতর্ক করেছিলাম
যে এইদিনটা আসবে।
691
01:35:14,213 --> 01:35:15,249
হাঁটু গেড়ে বসো।
692
01:35:18,560 --> 01:35:20,064
বেশ, তাহলে।
693
01:35:22,472 --> 01:35:23,708
মরো।
694
01:35:25,866 --> 01:35:28,790
আমাদের উপর হামলা হয়েছে!
কাজটা টমির।
695
01:35:33,505 --> 01:35:34,741
স্নেক।
696
01:35:40,928 --> 01:35:43,636
- মাইনকার চিপায় পড়েছ, হু?
- এর চেয়েও খারাপ পরিস্থিতি দেখেছি।
697
01:35:43,770 --> 01:35:46,176
তারপরও আমি সাময়িক বন্ধুত্বের প্রস্তাব দিব।
698
01:35:46,310 --> 01:35:48,551
ঠিক আছে।
কিন্তু খেলা শেষ হলে, আমি কেটে পড়ব।
699
01:35:48,685 --> 01:35:51,292
কোনো সুযোগ নেই,
কিন্তু তোমাকে আগেভাগে শুরু করতে দিব।
700
01:36:12,659 --> 01:36:16,503
তোমার হাতের কামাল ফিকা হয়ে পড়ছে।
অনেক দূর থেকে তোমাকে দেখে ফেলেছি।
701
01:36:18,040 --> 01:36:19,344
অবশ্যই দেখেছ।
702
01:36:19,479 --> 01:36:22,453
আমাদের সাথে যোগ দিয়ে ভালো করেছ,
টমি-সান।
703
01:36:22,588 --> 01:36:24,259
একদম ঠিক সময়ে এসেছ।
704
01:36:25,329 --> 01:36:27,034
হিসাবে ২০ জন দেখছি।
705
01:36:27,704 --> 01:36:28,639
সমতা নেই।
706
01:36:28,773 --> 01:36:30,545
হ্যাঁ। ওদের জন্য।
707
01:36:57,695 --> 01:36:58,799
স্নেক আয়েজ,
708
01:36:58,933 --> 01:37:02,610
আবার যদি আমাদের ধোকা দিয়েছ,
তোমাকে আমি নিজ হাতে মারব।
709
01:37:04,114 --> 01:37:05,452
ও এখানে কী করছে?
710
01:37:05,585 --> 01:37:08,728
বলতে পারো আমাদের উদ্দেশ্য
আপাতত এক।
711
01:37:12,006 --> 01:37:13,442
শুধু আজ রাতের জন্য।
712
01:37:54,401 --> 01:37:55,738
ওরা আমার শিকার।
713
01:39:29,690 --> 01:39:31,126
এই, জো।
714
01:39:38,014 --> 01:39:40,422
- হুম।
- উম-হুম।
715
01:40:09,559 --> 01:40:10,864
ধুর বাল।
716
01:40:32,196 --> 01:40:36,208
সুযোগ থাকতেই তোমার আমাকে
মেরে ফেলা উচিত ছিল।
717
01:41:15,061 --> 01:41:16,264
টমি!
718
01:41:26,127 --> 01:41:28,533
টমি-সান, না! টমি-সান!
719
01:41:49,562 --> 01:41:51,101
কেন্তা পালিয়েছে।
720
01:41:53,409 --> 01:41:54,644
স্নেক কোথায়?
721
01:42:30,889 --> 01:42:32,495
ওভাবেই পড়ে থাকো।
722
01:43:01,399 --> 01:43:03,204
ইগো ত্যাগ করো।
723
01:43:06,280 --> 01:43:08,320
নিঃস্বার্থপরতা চর্চা করো।
724
01:43:11,395 --> 01:43:14,138
সম্মানের সাথে আঘাত হানো।
725
01:44:29,935 --> 01:44:31,973
এখানেই মরবে তুমি।
726
01:46:04,388 --> 01:46:06,562
সূর্যমণি এখন নিরাপদ আছে।
727
01:46:14,050 --> 01:46:16,255
আর এটা সবসময় নিরাপদ থাকবে।
728
01:46:17,291 --> 01:46:20,068
কমসেকম আরেক প্রজন্মের জন্য।
729
01:46:24,515 --> 01:46:28,460
আমাদের পরিবার থেকে আমিই সর্বশেষ
আরাশিকাগের প্রতিনিধিত্ব করব।
730
01:46:31,134 --> 01:46:32,572
কিন্তু সেন-সামা...
731
01:46:35,498 --> 01:46:37,672
আমার কাছে কোনো উপায় ছিল না।
732
01:46:39,845 --> 01:46:43,289
আমাদের লোকেদের বাঁচাতে
মণির ব্যবহার করেছি।
733
01:46:43,991 --> 01:46:45,796
উপায় সবসময়ই থাকে।
734
01:46:45,930 --> 01:46:49,508
আমাদের ক্ল্যান শপথ নিয়েছিল
যে আমরা কখনোই মণিটা ব্যবহার করব,
735
01:46:49,641 --> 01:46:51,546
করব শুধু এর রক্ষা।
736
01:46:52,817 --> 01:46:54,289
তুমি কখনোই...
737
01:46:56,662 --> 01:46:57,966
দলকে নেতৃত্ব দিতে পারবে না।
738
01:46:58,100 --> 01:46:58,835
সম্মানের সাথে বলছি...
739
01:46:58,969 --> 01:47:00,874
তোমার প্রতিশ্রুতি মনে করো, টমি,
740
01:47:01,009 --> 01:47:03,917
শপথ নিয়েছিলে
সকলভাবে ক্ল্যানের সেবা করবে।
741
01:47:04,051 --> 01:47:05,255
"সেবা"?
742
01:47:10,337 --> 01:47:11,774
সেবা?
743
01:47:13,883 --> 01:47:18,731
আমার পুরোটা জীবন এই ক্ল্যানকে দিয়েছি!
744
01:47:18,864 --> 01:47:21,305
সবকিছু বিসর্জন দিয়েছি!
745
01:47:21,439 --> 01:47:22,475
টমি।
746
01:47:23,110 --> 01:47:26,119
এটা আমার জন্মাধিকার।
747
01:47:36,718 --> 01:47:41,064
তুমি নিজের জীবন আমায় দিতে চেয়েছিলে।
748
01:47:45,008 --> 01:47:47,250
পরেরবার দেখা হলে...
749
01:47:48,787 --> 01:47:52,163
আমি সেটা নিয়ে ছাড়ব।
750
01:47:55,642 --> 01:47:57,380
টমিসাবুরো, দাঁড়াও।
751
01:47:59,554 --> 01:48:02,461
তুমি সবসময়ই এই পরিবারের অংশ থাকবে।
752
01:48:23,142 --> 01:48:24,747
আমি কারো সেবা করি না।
753
01:49:02,009 --> 01:49:04,952
- আমি টমিকে খুঁজতে যাচ্ছি।
- মনেই হয়েছিল তুমি যাবে।
754
01:49:05,721 --> 01:49:07,292
তুমি নিশ্চিত
এটা বুদ্ধিমানের কাজ হবে?
755
01:49:07,426 --> 01:49:09,598
ওর এই পরিস্থিতিতে,
কে জানে ও কী করে বসবে।
756
01:49:09,733 --> 01:49:11,839
এজন্যই ওকে আমার খুঁজা লাগবে।
757
01:49:12,626 --> 01:49:14,465
সব আমার ভুল।
758
01:49:14,598 --> 01:49:17,172
ব্যাপারটা ঠিক করতে
আমার যা করা লাগে করব।
759
01:49:18,444 --> 01:49:21,386
বেশ, এগুলো হয়তো কাজে দিবে।
760
01:49:34,558 --> 01:49:36,129
সাবধানে।
761
01:49:39,038 --> 01:49:40,108
মাফ কোরো।
762
01:49:40,242 --> 01:49:42,349
আমার কমান্ডার,
জেনারেল জো কোল্টন,
763
01:49:42,482 --> 01:49:45,023
এটা তোমার সাথে শেয়ার করতে চান।
764
01:50:05,721 --> 01:50:07,258
ঠিক বুঝছি না।
765
01:50:07,393 --> 01:50:10,133
তোমার বাবা আমাদেরই একজন ছিল।
একজন জো।
766
01:50:12,206 --> 01:50:13,610
বাবা জো ছিল?
767
01:50:13,745 --> 01:50:16,151
সেখানে তোমার কোনো
হদিস খুঁজে পাবে না।
768
01:50:16,285 --> 01:50:18,893
তোমাকে রক্ষা করতে
তোমার তথ্য মুছে দিয়েছিলো।
769
01:50:20,432 --> 01:50:21,735
তো তাকে খুন করা হয় কেন?
770
01:50:21,869 --> 01:50:24,142
তোমার বাবা একটা কোবরা সেলে
অনুপ্রবেশ করেছিল।
771
01:50:24,276 --> 01:50:26,248
কিন্তু ওরা এটা জেনে যায়।
772
01:50:26,382 --> 01:50:29,123
আমরা যতক্ষণে সেখানে পৌঁছেছিলাম,
ততক্ষণে সে মারা গেছিল আর তুমি চলে গেছিলে।
773
01:50:30,594 --> 01:50:34,339
কিন্তু তোমার জানা উচিত, যে তথ্য সে দিয়েছিল
তা হাজারো মানুষের প্রাণ বাঁচিয়েছে।
774
01:50:35,911 --> 01:50:37,615
তার নিজের প্রাণের বিনিময়ে।
775
01:50:37,750 --> 01:50:39,087
এই মূল্য সে দিতে রাজি ছিল
776
01:50:39,220 --> 01:50:41,846
যাতে বাকিদের জন্য পৃথিবীটাকে
আরেকটু নিরাপদ বানাতে পারে।
777
01:50:41,979 --> 01:50:43,885
আর তার ছেলের জন্য।
778
01:50:45,791 --> 01:50:48,466
তোমার বাবা বিশাল একটা শূন্যস্থান রেখে গেছে।
779
01:50:50,673 --> 01:50:53,615
সেটা পূর্ণ করার লোক খোঁজা
সহজ ছিল না।
780
01:50:54,548 --> 01:50:57,127
তো বলছ
আমি একজন জো হতে পারি?
781
01:50:57,260 --> 01:50:59,399
সবকিছুই সম্ভব।
782
01:51:01,340 --> 01:51:03,379
আমরা সবাই ভুল করি।
783
01:51:03,514 --> 01:51:06,187
আমরা তারপর কী করব
সেটাই আসলে গুরুত্বপূর্ণ।
784
01:51:08,026 --> 01:51:11,236
প্রস্তুত হলে জানিও,
আকিকো জানে আমাদের কোথায় খুঁজে পাবে।
785
01:51:18,056 --> 01:51:20,330
তার আগে আমার একটা কাজ আছে।
786
01:51:21,132 --> 01:51:23,941
টমিকে খুঁজে
বাসায় ফিরিয়ে আনা যাক।
787
01:51:47,543 --> 01:52:00,248
• • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
788
01:52:09,229 --> 01:52:11,536
টেকঅফ করার আগে আর কিছু খাবেন?
789
01:52:19,995 --> 01:52:21,733
আমি তোমাকে এখানে মারতে আসিনি।
790
01:52:33,368 --> 01:52:35,273
আমি তোমাকে একটা প্রস্তাব দিতে এসেছি।
791
01:52:40,288 --> 01:52:43,632
তুমি একটা বাহিনী হারিয়েছ, টমি।
792
01:52:46,608 --> 01:52:48,547
কিন্তু তোমাকে এর চেয়ে
ভালো একটা দিতে পারি।
793
01:52:56,471 --> 01:52:57,841
স্ট্রম শ্যাডো।
794
01:53:03,409 --> 01:53:06,318
আমাকে স্ট্রম শ্যাডো বলে ডাকো।