1
00:00:03,339 --> 00:00:23,661
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||
2
00:00:37,514 --> 00:00:41,681
اعتقد أنّ الخلل هو المحرك
.أو شمعات الإشعال
3
00:00:41,813 --> 00:00:43,681
.معداتي في الكوخ
4
00:00:44,281 --> 00:00:47,013
.ـ إنه لا يتطلب جهد كبير
ـ هل تلزمك مساعدة؟
5
00:00:53,348 --> 00:00:54,813
أبي؟
6
00:00:55,813 --> 00:00:58,013
.اجل، بالطبع يمكنك مساعدتي
7
00:00:59,913 --> 00:01:02,481
هل توجد خزنة في الكوخ؟
8
00:01:02,614 --> 00:01:04,147
لماذا؟
9
00:01:04,281 --> 00:01:07,415
ـ هل لديكِ أشياء ثمينة تريد إخفاءها؟
.ـ لا
10
00:01:07,547 --> 00:01:09,781
أأنت قلق من أن أسرق
بطاقاتك البيسبول؟
11
00:01:09,913 --> 00:01:11,047
لا.
12
00:01:11,180 --> 00:01:14,813
سمعت مكالمتك تلك الليلة.
قلت أنّك كنت في منزل آمن.
13
00:01:16,013 --> 00:01:18,113
.كنت اقصد بها الكوخ
14
00:01:18,248 --> 00:01:21,381
ـ إذًا، ليس هناك خزنة؟
ـ لكن هناك مدفأة.
15
00:01:22,113 --> 00:01:25,248
ربما يمكننا تحميص بعض الخمطي.
16
00:01:34,813 --> 00:01:37,547
اسمع، اسمع.
17
00:01:38,113 --> 00:01:40,047
اسمع، يجب أنّ نغادر.
18
00:01:40,181 --> 00:01:42,047
الآن، هيّا.
19
00:01:42,514 --> 00:01:43,547
أبي؟
20
00:01:51,281 --> 00:01:52,547
أبي، ماذا يحدث؟
21
00:02:02,147 --> 00:02:05,315
لا تبرح مكانك مهما حدث.
22
00:02:59,647 --> 00:03:02,013
بالكاد يصعب إيجادك.
23
00:03:03,080 --> 00:03:04,414
لنثبت هذا.
24
00:03:10,480 --> 00:03:12,080
كله.
25
00:03:30,946 --> 00:03:32,380
لندخل.
26
00:03:54,281 --> 00:03:56,813
بهذا النرد أتخذ قراراتي.
27
00:03:59,647 --> 00:04:01,447
.إن فزت، ستعيش
28
00:04:02,281 --> 00:04:05,248
.إن خسرت، ستموت
29
00:04:15,081 --> 00:04:17,214
الآن هذا سيء جدًا.
30
00:04:18,846 --> 00:04:19,980
عيون الأفعى.
31
00:04:20,114 --> 00:04:23,014
ماذا عساي أنّ أقول؟
صاحب النرد يفوز دومًا.
32
00:04:23,681 --> 00:04:24,946
لا!
33
00:04:28,514 --> 00:04:29,547
اهرب!
34
00:04:43,747 --> 00:04:45,181
رحل الطفل.
35
00:07:30,981 --> 00:07:33,113
والفائز هو..
36
00:07:33,714 --> 00:07:34,981
(سنيك آيز - عيون الأفعى)!
37
00:08:10,872 --> 00:08:14,572
يلقبونك بـ "عيون الأفعى"
لأنّك تفوز دومًا.
38
00:08:15,439 --> 00:08:20,106
بالطبع، أسلوبك بسيط قليلاً،
.لكن له مزاياه
39
00:08:21,205 --> 00:08:23,705
لقد كنت أراقبك منذ
فترة من الزمن.
40
00:08:24,939 --> 00:08:26,439
هذا ليس مخيفًا ابدًا.
41
00:08:26,572 --> 00:08:29,639
عندما تترعرع في الشوارع،
سيكون إما هم أو أنت، صحيح؟
42
00:08:29,772 --> 00:08:33,906
،)اسمي (كينتا تاكامورا
ويمكنني الاستفادة من رجل مثلك.
43
00:08:34,039 --> 00:08:38,605
بلا إهانة لكني لا اعمل
مع أشخاص أمثالك.
44
00:08:38,739 --> 00:08:39,972
او ايّ أحد فيما يتعلق بهذه المسألة.
45
00:08:40,106 --> 00:08:42,705
أعرف. أنت شخص جوال.
46
00:08:42,839 --> 00:08:46,472
تقاتل حتى لا يراهن أحد
ضدك بعد، ثم تمضي قدمًا.
47
00:08:46,605 --> 00:08:48,173
هذا يناسبني.
48
00:08:48,305 --> 00:08:51,705
قالوا إنّك شهدت مقتل أبيك
.عندما كنت صغيرًا
49
00:08:53,305 --> 00:08:54,505
صحيح؟
50
00:08:56,872 --> 00:08:58,572
أحب جمع المعلومات عن
.الشخص الذي أعينه
51
00:09:02,006 --> 00:09:06,639
أخبرتك، أنّي لست مهتمًا.
أنّك قصدت الشخص الخاطىء.
52
00:09:06,772 --> 00:09:08,772
- أنّك لم تسمع عرضي بعد.
- لا أهتم.
53
00:09:08,907 --> 00:09:14,472
"الضحية التي اُنتُشلت من
حريق الكوخ ما زالت مجهولة".
54
00:09:16,238 --> 00:09:18,238
رجالي وجدوا هذه في
غرفتك في الفندق.
55
00:09:18,372 --> 00:09:22,006
يبدو أنّ الشرطة لم
تتعرف على الجثة.
56
00:09:22,139 --> 00:09:25,238
ولم يجدوا القاتل ايضًا.
57
00:09:25,372 --> 00:09:30,039
هذا هو عرضي يا سيّد (سنيك آيز).
58
00:09:34,539 --> 00:09:36,907
أنا بارع في تعقب الناس.
59
00:09:37,039 --> 00:09:39,472
.بالأخص القتلة
60
00:09:41,672 --> 00:09:43,439
اعمل لصالحي، وسأعدك..
61
00:09:43,572 --> 00:09:47,272
أنّي سأجد قاتل أبيك.
62
00:10:02,705 --> 00:10:05,639
سأجد مكانًا لك في فريقي.
63
00:10:05,772 --> 00:10:07,705
يمكنك أن تبدأ العمل
.في رصيف الميناء
64
00:10:08,072 --> 00:10:13,105
|| سنيك آيز : اصل الجنود الخارقين ||
65
00:10:39,205 --> 00:10:40,439
مرحبًا.
66
00:10:48,739 --> 00:10:49,873
عذرًا.
67
00:10:50,006 --> 00:10:52,138
ها قد جاء عامل الميناء.
68
00:10:52,772 --> 00:10:54,505
غطوني! غطوني!
69
00:10:54,639 --> 00:10:56,605
ابلغني عندما تحصل
على نكتة جديدة.
70
00:10:57,372 --> 00:10:58,840
أنتم!
71
00:10:58,972 --> 00:11:01,939
اهدأ، إنّهم مجرد أطفال.
72
00:11:04,071 --> 00:11:05,439
ارميها. نعم.
73
00:11:06,807 --> 00:11:09,939
أعتقد أنّك آخر من يتم
اختياره في الملعب، صحيح؟
74
00:11:10,071 --> 00:11:11,807
لا، لا!
75
00:11:11,939 --> 00:11:13,172
اهدأ.
76
00:11:13,305 --> 00:11:16,405
لم يقصد الإهانة، إتفقنا؟
77
00:11:16,807 --> 00:11:18,572
نعم. بالتأكيد.
78
00:11:20,739 --> 00:11:24,305
لا أعرف وضعك،
لكنك تتحلى بالشجاعة.
79
00:11:31,071 --> 00:11:32,305
ايها الرئيس.
80
00:11:57,907 --> 00:11:59,172
مهلاً!
81
00:12:00,605 --> 00:12:02,238
عامل الميناء.
82
00:12:03,740 --> 00:12:06,338
ما الذي يجري؟
83
00:12:07,773 --> 00:12:09,439
يريد الرئيس التحدث معك.
84
00:12:10,639 --> 00:12:11,672
هل أنا في ورطة؟
85
00:12:13,472 --> 00:12:14,706
احدهم في ورطة.
86
00:12:16,038 --> 00:12:18,272
اترك السكين.
87
00:12:23,105 --> 00:12:26,138
يستند عملنا على شيء واحد.
88
00:12:27,238 --> 00:12:31,639
ليس المال. ليس الترهيب.
مجرد شيء واحد بسيط.
89
00:12:32,005 --> 00:12:34,071
الثقة.
90
00:12:34,205 --> 00:12:38,272
كما ترون، لأنه بلا ثقة، لا
يمكن أن يكون هناك ولاء.
91
00:12:38,840 --> 00:12:40,673
وبلا ولاء...
92
00:12:42,539 --> 00:12:44,706
لا يوجد منظمة "ياكوزا".
93
00:13:08,971 --> 00:13:10,706
(تومي سان).
94
00:13:11,907 --> 00:13:14,706
تبدو مندهشًا لرؤيتي.
95
00:13:14,840 --> 00:13:15,807
(كينتا).
96
00:13:15,938 --> 00:13:17,338
لم أكن أتخيل أن اجدك
97
00:13:17,472 --> 00:13:21,807
في مكان كهذا مع
أصدقاء مثل هؤلاء.
98
00:13:21,938 --> 00:13:25,906
ابن عمي هنا يعد أحد
أقوى أبناء "اليابان".
99
00:13:26,038 --> 00:13:28,572
وأنت احد أكثر الذين
.عارًا عليها
100
00:13:28,706 --> 00:13:32,105
هذا الرجل خان ثقتنا.
101
00:13:32,238 --> 00:13:36,572
إنه جاسوس سرّي، يتصرف من
منطلق الولاء لعشيرته الغالية.
102
00:13:36,706 --> 00:13:43,172
لنريه كيف يبدو الولاء حقًا.
103
00:13:57,038 --> 00:13:58,338
هذا خطأ.
104
00:14:07,205 --> 00:14:10,172
كل ما نريده في الحياة له ثمن.
105
00:14:11,071 --> 00:14:12,572
الآن اطلق النار.
106
00:14:28,105 --> 00:14:29,606
هذا محبط.
107
00:14:30,038 --> 00:14:31,606
(كينتا)!
108
00:15:12,806 --> 00:15:14,038
هل تمانع؟
109
00:15:21,138 --> 00:15:23,071
هيّا، لنرحل من هنا!
110
00:15:32,971 --> 00:15:35,038
لنذهب!
111
00:16:52,573 --> 00:16:54,005
هل يمكننا الذهاب الآن؟
112
00:17:11,938 --> 00:17:13,205
من هذا الاتجاه!
113
00:17:30,305 --> 00:17:32,440
- لا، لا، لا.
- (كينتا!)
114
00:17:37,905 --> 00:17:39,040
.لا زال الغضب يسيطر عليك
115
00:17:39,075 --> 00:17:40,440
.والتعجرف
116
00:18:22,339 --> 00:18:23,971
(تومي)، اركب الشاحنة!
117
00:18:36,172 --> 00:18:37,639
متما تكون جاهزًا.
118
00:18:41,540 --> 00:18:44,305
- هيّا!
- حسنًا، أنّي أحاول!
119
00:19:11,906 --> 00:19:15,005
شرطة "لوس أنجلوس".
!ارموا اسلحتكم
120
00:19:15,906 --> 00:19:17,138
لا تتحركوا.
121
00:19:17,705 --> 00:19:19,071
أأنت بخير؟
122
00:19:19,839 --> 00:19:21,105
نعم.
123
00:19:21,772 --> 00:19:23,273
بخير فحسب.
124
00:19:44,772 --> 00:19:46,038
جيّد.
125
00:19:46,172 --> 00:19:47,938
- أنّك حي.
- (تومي).
126
00:19:48,071 --> 00:19:49,306
انت في أمان.
127
00:19:50,238 --> 00:19:51,605
سنعود إلى الديار.
128
00:19:54,672 --> 00:19:56,138
ليس لديّ ديار.
129
00:19:56,739 --> 00:19:58,071
ليس ديارك.
130
00:19:58,639 --> 00:19:59,672
بل دياري.
131
00:20:01,306 --> 00:20:04,273
أنّي أدين لك بدمي.
132
00:20:04,872 --> 00:20:08,038
أنّك أنقذت حياتي. لماذا؟
133
00:20:09,971 --> 00:20:11,505
أنا لست قاتلاً.
134
00:20:13,306 --> 00:20:17,005
رأيت الشرف في عينيك.
135
00:20:21,938 --> 00:20:25,373
لماذا، تهرب الأسلحة لصالح "ياكوزا"؟
136
00:20:28,071 --> 00:20:29,138
كان هذا خطأ.
137
00:20:29,273 --> 00:20:31,572
أنت محق.
138
00:20:33,138 --> 00:20:35,505
إذا رآك (كينتا) مرة أخرى،
139
00:20:36,172 --> 00:20:37,705
.ستصبح في عداد الأموات
140
00:20:44,906 --> 00:20:46,572
أنه ناداك بـ "ابن عمه".
141
00:20:50,206 --> 00:20:52,339
لقد نشأنا معًا.
142
00:20:52,472 --> 00:20:56,273
كنا كلانا سنخلف
زعامة عشيرتنا.
143
00:20:58,273 --> 00:21:00,539
لكن يجب أن يكون
.هناك زعيم واحد
144
00:21:01,273 --> 00:21:04,440
لذا، حاول (كينتا) قتلي.
145
00:21:06,539 --> 00:21:09,938
عندما أكتشفت غدره...
146
00:21:11,239 --> 00:21:14,938
حملت مسؤولية تقرير مصيره.
147
00:21:18,005 --> 00:21:20,173
أمرت بنفيه.
148
00:21:20,938 --> 00:21:22,439
ومنذ ذلك الحين،
149
00:21:22,572 --> 00:21:27,306
كان يحاول انتزاع السلطة
.بطريقتة الوحيدة المعتادة
150
00:21:28,406 --> 00:21:31,872
عن طريق الجشع والعنف.
151
00:21:32,005 --> 00:21:36,971
لم أكن أعرف حتى اليوم أنّ (كينتا) هو
مَن يهرب هذه الأسلحة إلى "اليابان".
152
00:21:37,971 --> 00:21:39,439
لقد نصب ليّ فخًا.
153
00:21:40,071 --> 00:21:42,105
أنت عدوه الآن أيضًا.
154
00:21:42,239 --> 00:21:46,938
مما يعني، حياتك يا "عامل الميناء"
في "لوس أنجلوس"..
155
00:21:48,339 --> 00:21:49,572
قد انتهت.
156
00:21:55,938 --> 00:21:57,472
لا مجال للعودة.
157
00:22:01,306 --> 00:22:03,105
إلى أين نتجه؟
158
00:22:27,906 --> 00:22:29,139
حقًا؟
159
00:23:24,305 --> 00:23:26,338
ما عملك بالضبط؟
160
00:23:26,472 --> 00:23:29,372
ليس لديّ عمل محدد.
161
00:23:33,772 --> 00:23:35,039
- هل هذه زوجتك؟
- لا.
162
00:23:35,173 --> 00:23:36,705
حبيبتك.
163
00:23:36,839 --> 00:23:37,971
أختك؟
164
00:23:38,106 --> 00:23:41,173
(أكيكو) هي رئيسة أمننا.
165
00:23:41,305 --> 00:23:45,439
أننا نقدر نصائحها،
لكن ليس بالضرورة قبولها.
166
00:23:52,239 --> 00:23:56,006
نادرًا يستقبل زعيم
عشيرتنا الغرباء.
167
00:23:56,672 --> 00:23:58,338
لا تنسى الانحناء احترامًا له.
168
00:24:12,839 --> 00:24:14,472
(سنيك آيز)،
169
00:24:14,605 --> 00:24:19,272
أقدم لك زعيمة عشيرة
"أراشيكاغي"، (سين).
170
00:24:21,572 --> 00:24:22,772
هذه جدتي.
171
00:24:23,572 --> 00:24:26,772
الرجل الذي أنقذ حياة حفيدي.
172
00:24:26,906 --> 00:24:30,106
نحن "آراشيكاغي" مدينون لك،
173
00:24:30,238 --> 00:24:33,539
مما يعني أنّ "اليابان" تدين لك.
174
00:24:34,106 --> 00:24:35,906
لا تحملي همًا.
175
00:24:36,039 --> 00:24:39,173
سأكتفي بحمام ساخن
وتذكّرة طائرة للرحيل من هنا.
176
00:24:40,305 --> 00:24:42,472
لديّ فكرة أفضل.
177
00:24:43,972 --> 00:24:45,539
ابقى.
178
00:24:47,872 --> 00:24:50,072
أريدك أن تنضم إلينا.
179
00:24:50,605 --> 00:24:52,173
انضم إلى "آراشيكاغي".
180
00:24:53,705 --> 00:24:55,939
(سين سما)، إذا سمحتِ ليّ.
181
00:24:56,072 --> 00:24:58,572
السماح له بهذا القدر من
.الامتيازات يعد تهورًا
182
00:24:58,705 --> 00:25:01,639
- أنّي اضمنه.
- مع فائق احترامي، (تومي سان)،
183
00:25:02,405 --> 00:25:04,338
أنت لست زعيم هذه العشيرة.
184
00:25:05,639 --> 00:25:06,605
ليس بعد.
185
00:25:06,739 --> 00:25:08,539
يوما ما سأغدو زعيمها.
186
00:25:10,205 --> 00:25:15,639
سأحتاج إلى محارب
مثل هذا بجانبي.
187
00:25:17,472 --> 00:25:20,338
شخص يمكنني الوثوق
.به على حياتي
188
00:25:22,672 --> 00:25:24,539
على مدى 600 عام،
189
00:25:24,672 --> 00:25:29,173
جلب رجالنا النينجا السلام
والاستقرار للـ"يابان".
190
00:25:29,305 --> 00:25:33,872
النصل السري والجدار الحديدي
لكل حكومة منذ عصر (إيدو).
191
00:25:34,006 --> 00:25:36,039
لكن الأمور تغيرت.
192
00:25:36,172 --> 00:25:39,806
التهديدات الجديدة تتطلب
استراتيجيات جديدة.
193
00:25:39,939 --> 00:25:42,272
حتى الترحيب بالغرباء...
194
00:25:43,572 --> 00:25:47,006
كما يجب أن تعلم،
من بيننا جميعًا، (أكيكو).
195
00:25:50,172 --> 00:25:53,505
أي أسئلة لدينا عن
صديقنا الجديد،
196
00:25:54,539 --> 00:25:58,907
ستجيب عليها تحديات
.المحارب الثلاثة
197
00:25:59,039 --> 00:26:02,106
هل سيخضع للتحديات؟
198
00:26:06,839 --> 00:26:08,205
اجل.
199
00:26:20,505 --> 00:26:22,806
عفوًا، ما هي التحديات الثلاثة؟
200
00:26:22,939 --> 00:26:27,639
ثلاث تحديات مصممة للكشف
عن شخصية المقدم للانضمام.
201
00:26:28,672 --> 00:26:33,106
أول تحديان سيطهرانك
من الغرور والغضب والخوف
202
00:26:33,238 --> 00:26:35,505
ويهيئونك للتحدِ الثالث.
203
00:26:36,072 --> 00:26:38,505
هذا هو الاختبار الحقيقي.
204
00:26:38,639 --> 00:26:42,372
.لك الخيار في قبولهم
205
00:26:43,205 --> 00:26:44,639
ماذا لو فشلت؟
206
00:26:46,939 --> 00:26:48,338
ستموت.
207
00:26:52,972 --> 00:26:54,672
أنت جاد.
208
00:26:55,840 --> 00:26:59,138
ما كنت لأضعك في هذا الموقف
لو كنت أعتقد أنه محتمل.
209
00:27:01,539 --> 00:27:05,472
لا أستطيع أن أمنحك
اسمًا أو ماضيًا...
210
00:27:06,807 --> 00:27:09,572
لكن يمكنني أن أقدم لك غرضًا.
211
00:27:09,705 --> 00:27:12,105
شيء أكثر أهمية.
212
00:27:13,505 --> 00:27:14,539
.ديار
213
00:27:18,873 --> 00:27:20,439
ولماذا تفعل ذلك؟
214
00:27:22,305 --> 00:27:25,071
لأنني رأيت الشرف في عينيك أيضًا.
215
00:27:30,639 --> 00:27:32,272
تعال.
216
00:27:36,172 --> 00:27:40,105
خذ قسطا من الراحة.
لديك الوقت لاتخاذ القرار.
217
00:27:56,639 --> 00:28:01,472
في غضون ذلك، اعتبر منزلي منزلك.
218
00:28:03,873 --> 00:28:06,105
إذًا ألعابك، ألعابي، صحيح؟
219
00:28:08,572 --> 00:28:10,205
يالها من طريقة امريكية.
220
00:28:47,272 --> 00:28:49,740
ستحتاج إلى التقدم بشكل أسرع.
221
00:28:49,873 --> 00:28:51,238
ليس لدينا متسع من الوقت.
222
00:28:51,372 --> 00:28:53,706
"الآراشيكاغي" أكثر من
مجرد قوة غاشمة.
223
00:28:53,840 --> 00:28:57,205
أننا جواسيس وكشافة
وأوصياء ومتسللون.
224
00:28:57,338 --> 00:29:01,907
سيتم اختبارك، سوف
تتأذى وتعاني وتفشل.
225
00:29:02,038 --> 00:29:05,840
لكن الجزء الأصعب هو
الاستماع إلى شكواك حيالها.
226
00:29:14,505 --> 00:29:16,605
ما زلت أعتقد أنّ هذا خطأ.
227
00:29:20,238 --> 00:29:21,706
.لم نجد ايّ بصمات أصابع له
228
00:29:21,840 --> 00:29:24,840
ولا منصاتنا التعرف على
.الوجه رصدته
229
00:29:24,971 --> 00:29:27,272
هذا كلبك الضال شبح.
230
00:29:28,971 --> 00:29:30,539
لا أخشى الأشباح.
231
00:29:30,673 --> 00:29:32,038
أنا جادة يا (تومي).
232
00:29:32,172 --> 00:29:33,807
كان يعمل لصالح منظمة "ياكوزا".
233
00:29:33,938 --> 00:29:36,572
- أنه لا ينتمي إليهم.
- لكن لا يجعله واحدًا منا.
234
00:29:38,439 --> 00:29:39,472
"نحن"؟
235
00:29:43,907 --> 00:29:45,172
اسمي..
236
00:29:46,105 --> 00:29:50,038
اسمي (تومي سابورو آراشيكاغي).
237
00:29:51,172 --> 00:29:54,439
هل تعتقدين أنّي سأعرض
هذه العشيرة للخطر؟
238
00:29:55,673 --> 00:29:58,138
أنا هذه العشيرة.
239
00:29:58,272 --> 00:30:01,706
(تومي سان)، لم أشكك في ولائك.
240
00:30:02,539 --> 00:30:04,505
لكنكِ شككتِ بحكمي.
241
00:30:07,038 --> 00:30:09,305
لقد أنقذ حياتي، (أكيكو).
242
00:30:10,038 --> 00:30:11,439
أنّي ادين له بهذه الفرصة.
243
00:30:11,572 --> 00:30:12,640
افهم ذلك.
244
00:30:12,773 --> 00:30:15,205
أنّي فقط قلقة من أنّك
تتسرع في قراراتك.
245
00:30:15,338 --> 00:30:17,673
"سريع الغضب يكون
سريع الرد".
246
00:30:17,807 --> 00:30:20,505
الآن تبدو مثل جدتك.
247
00:30:21,439 --> 00:30:25,938
إذا كنت مخطئًا بشأنه،
فسنكتشف ذلك غدًا.
248
00:30:27,305 --> 00:30:29,906
ثمانون بالمئة من المرشحين
يفشلون في التحدي الأول.
249
00:30:30,038 --> 00:30:31,305
فقط أقول هذا.
250
00:30:31,439 --> 00:30:35,938
مما يعني أن 20% يمكنهم
اجتيازه، (أكيكو).
251
00:30:37,706 --> 00:30:39,105
فقط أقول هذا.
252
00:30:40,773 --> 00:30:43,205
لمدة 600 عام،
253
00:30:43,840 --> 00:30:45,439
تم تدريب مقاتلينا
254
00:30:45,572 --> 00:30:49,038
على يد أعظم المحاربين الذين
عرفهم العالم على الإطلاق.
255
00:30:50,439 --> 00:30:51,640
المعلم الجبار.
256
00:31:00,038 --> 00:31:02,105
والمبجل
257
00:31:03,439 --> 00:31:04,971
المعلم الأعمى.
258
00:31:06,105 --> 00:31:09,472
،من خلالهما ستتعلم القتال
259
00:31:10,138 --> 00:31:11,938
كيف تقتل عند الضرورة،
260
00:31:12,071 --> 00:31:14,038
ولكن الأهم من ذلك،
261
00:31:14,172 --> 00:31:18,405
كيف نعيش وفقًا لعقلية "آراشيكاغي".
262
00:31:18,539 --> 00:31:20,138
.تخلّى عن غرورك
263
00:31:20,706 --> 00:31:23,105
وقاتل بشرف.
264
00:31:23,238 --> 00:31:28,238
الإيثار والصدق يؤديان
إلى الانسجام.
265
00:31:29,205 --> 00:31:30,938
أيّ أسئلة؟
266
00:31:32,071 --> 00:31:33,640
- ماذا يحدث...
- اصمت!
267
00:31:35,105 --> 00:31:36,272
أنت نكره.
268
00:31:36,405 --> 00:31:38,573
هذا التحدي مضيعة للوقت.
269
00:31:40,540 --> 00:31:41,573
سوف تفشل.
270
00:31:42,806 --> 00:31:46,439
حسنًا، ايّها المعلم المنتصب،
أو أيًا كان اسمك.
271
00:31:48,071 --> 00:31:49,540
لنبدأ.
272
00:32:29,740 --> 00:32:30,971
التحدي الأول.
273
00:32:33,540 --> 00:32:37,071
ستحاول اخذ هذا الوعاء مني.
وأنا سأحاول آخذ هذا الوعاء منك.
274
00:32:38,038 --> 00:32:39,506
حسنًا، موافق.
275
00:32:40,071 --> 00:32:41,372
ما هي خاتمة نكتتك؟
276
00:32:41,506 --> 00:32:44,772
يجب أن تأخذ وعائي
دون سكب أيّ ماء منه.
277
00:32:44,906 --> 00:32:48,540
إذا اخفقت أربع مرات،
سينتهي تدريبك قبل أن يبدأ.
278
00:33:04,172 --> 00:33:05,473
هذا الأخفاق الأول.
279
00:33:30,839 --> 00:33:32,105
هذا الأخفاق الثاني.
280
00:34:08,272 --> 00:34:10,005
هذا الأخفاق الثالث.
281
00:34:10,451 --> 00:34:12,022
.هذا عار
282
00:34:13,795 --> 00:34:15,655
.أمامه الكثير ليتعلمه
283
00:34:28,172 --> 00:34:29,971
.تخلّى عن غرورك
284
00:34:31,606 --> 00:34:34,440
الإيثار والصدق..
285
00:34:36,038 --> 00:34:38,038
يؤديان إلى الانسجام.
286
00:35:01,406 --> 00:35:02,639
ايها المعلم الجبار.
287
00:35:04,005 --> 00:35:08,971
أطلب بتواضع أن تقبل
وعاءي مقابل وعاءك.
288
00:35:23,872 --> 00:35:25,872
لا "تهانينا"؟
289
00:35:26,005 --> 00:35:27,440
،اجتزت الأختبار الأول
تبقى اختبارين.
290
00:35:27,573 --> 00:35:28,705
تهانينا.
291
00:35:28,839 --> 00:35:32,238
إذا احتجت إلى وعاء ماء،
أعرف مَن أسأل.
292
00:35:34,038 --> 00:35:35,772
أنّكِ تخفيه تمامًا،
293
00:35:35,906 --> 00:35:38,806
.لكني اعرف أنّكِ معجبة بيّ قليلاً
294
00:35:38,938 --> 00:35:41,406
ما أخالك لا علاقة له بالأعجاب.
295
00:35:41,540 --> 00:35:44,605
،إذا اجتزت الأختبار الثالث أم لا
296
00:35:44,739 --> 00:35:47,205
فلا يهمني ابدًا.
297
00:35:49,772 --> 00:35:52,540
.نخب (تومي)، "توريو" المستقبلي
298
00:35:52,672 --> 00:35:56,306
أتمنى أن تكون قوياً
وحكيماً ومبجلاً.
299
00:35:56,440 --> 00:35:58,005
نخب (سنيك آيز).
300
00:35:58,572 --> 00:35:59,506
أتمنى أن تموت بسلام.
301
00:36:01,572 --> 00:36:02,705
.بصحتكم
302
00:36:02,839 --> 00:36:05,071
.بصحتك
303
00:36:07,071 --> 00:36:09,605
،"تلك الكلمة التي قالها "توريو
304
00:36:10,306 --> 00:36:13,971
تعني "زعيم الأسرة".
305
00:36:14,105 --> 00:36:16,705
أنا آخر سلالة "آراشيكاغي".
306
00:36:16,839 --> 00:36:21,238
منذ أن كنت طفلاً،
كنت مهيأة للزعامة.
307
00:36:21,839 --> 00:36:24,238
هذا قدري.
308
00:36:25,373 --> 00:36:31,071
لكن إذا كنت سأقود العشيرة
إلى المائة عام القادمة،
309
00:36:31,739 --> 00:36:33,406
فيجب عليّ التكيف.
310
00:36:34,273 --> 00:36:37,105
علينا التكيف.
311
00:36:38,739 --> 00:36:41,605
أحتاج محاربين أمثالك،
312
00:36:42,440 --> 00:36:44,938
الذين عاشوا ويعرفون العالم الجديد
313
00:36:45,071 --> 00:36:47,071
لكن يمكنهم إتقان
عقلية "آراشيكاغي"،
314
00:36:47,205 --> 00:36:50,306
ليصبحوا مستقبل العشيرة
315
00:36:50,440 --> 00:36:55,038
ويقاتلوا جنبًا إلى جنب كالأخوة.
316
00:36:56,839 --> 00:36:59,672
على أيّ حال، كُلّ.
317
00:37:12,605 --> 00:37:15,273
لمَ المعلم الجبار يحدق بيّ هكذا؟
318
00:37:15,938 --> 00:37:17,172
أنه ليس كذلك.
319
00:37:17,906 --> 00:37:19,505
إنه قصير النّظر.
320
00:37:20,339 --> 00:37:23,273
من ناحية أخرى، المعلم الأعمى..
321
00:37:24,206 --> 00:37:26,206
يراقبك.
322
00:37:35,105 --> 00:37:37,672
يقولون إنه يعرف الكاذب
عندما يسمعه.
323
00:37:45,472 --> 00:37:47,739
قال (تومي) إنه يمكنني
استعارة إحدى دراجاته.
324
00:37:47,872 --> 00:37:48,806
دراجاته النارية؟
325
00:37:48,938 --> 00:37:50,505
- الدراجة...
- نعم.
326
00:37:53,539 --> 00:37:54,572
هذه.
327
00:38:16,772 --> 00:38:18,472
راقب الدراجة.
328
00:38:53,405 --> 00:38:55,971
لم أكن أعرف إنّك ستظهر.
329
00:38:57,505 --> 00:38:59,106
لماذا؟
330
00:38:59,239 --> 00:39:02,306
لأنك تركتني أنزف على
الرصيف في "لوس أنجلوس"؟
331
00:39:02,439 --> 00:39:04,739
كل ما كان عليك فعله هو وضع
(تومي) على ذلك القارب.
332
00:39:04,872 --> 00:39:07,806
هل تعتقد أنه كان يمكنك أنّ
تذكر أنه تعامل مع 50 من "ياكوزا"
333
00:39:07,938 --> 00:39:10,106
فقط للحصول على
فرصة ليضربك؟
334
00:39:10,239 --> 00:39:13,139
لقد نجح الأمر.
335
00:39:13,273 --> 00:39:15,038
لقد كسبت ثقته.
336
00:39:15,173 --> 00:39:16,839
لقد دخلت العشيرة.
337
00:39:16,971 --> 00:39:19,106
بالمناسبة ، كيف وجد،
338
00:39:19,239 --> 00:39:22,439
"رأيت الشرف في عينيك"؟
339
00:39:23,539 --> 00:39:26,306
- لقد ابتلع الطعم.
- كنت أعلم أنه سيفعل ذلك.
340
00:39:27,938 --> 00:39:30,273
لقد أخبرني عن تاريخك.
341
00:39:30,405 --> 00:39:33,273
كيف حاولت قتله وطردك من العشيرة.
342
00:39:34,306 --> 00:39:36,239
دراما عائلتنا ليست من شأنك.
343
00:39:36,372 --> 00:39:38,971
نعم، أنت محق في ذلك،
لأنّي انسحبت.
344
00:39:41,072 --> 00:39:42,005
كان لدينا اتفاق.
345
00:39:42,139 --> 00:39:45,705
يبدو أنّي الرجل الوحيد
.الذي سيحقق هدفه
346
00:39:45,839 --> 00:39:48,106
كان لديّ هدية لك.
347
00:39:51,639 --> 00:39:53,173
أنّك وجدت القاتل.
348
00:40:07,672 --> 00:40:10,005
- أين؟
- اهدأ الآن.
349
00:40:11,005 --> 00:40:14,239
أنّي وفيت بوعدي لك.
الآن عليك الايفاء بوعدك ليّ.
350
00:40:14,372 --> 00:40:16,505
يريدون مني إجراء ثلاثة اختبارات.
351
00:40:17,173 --> 00:40:18,639
إذا فشلت في الثالث، سأموت.
352
00:40:18,772 --> 00:40:21,705
لذا ايًا كان تريده مني أن أفعله،
فمن الأفضل أن أفعله بسرعة.
353
00:40:21,839 --> 00:40:23,338
هذا يعود إليك.
354
00:40:23,472 --> 00:40:28,173
هناك قطعة أثرية ثمينة جدًا
مخبأة في أراضي القلعة.
355
00:40:29,273 --> 00:40:31,372
"جوهرة الشمس".
356
00:40:31,505 --> 00:40:35,173
إنها رمز قوة "آراشيكاغي".
357
00:40:35,938 --> 00:40:38,173
جد الجوهرة وأحضرها ليّ...
358
00:40:39,439 --> 00:40:41,971
وسأسلمك قاتل والدك.
359
00:41:33,639 --> 00:41:34,972
"مرحبا بك".
360
00:41:35,106 --> 00:41:38,705
هذا المكان مثل الحصن.
ماذا تحمي؟
361
00:41:39,539 --> 00:41:40,705
عندما كنت صغيرًا،
362
00:41:41,505 --> 00:41:45,539
أخبروني قصص عن آلهة الشمس.
363
00:41:45,672 --> 00:41:49,572
ذات مرة، منذ زمن بعيد،
ارادت اختبار شخصية شعبها،
364
00:41:49,705 --> 00:41:55,272
لذا أرسلت هدية على شكل جوهرة.
365
00:41:57,572 --> 00:42:01,405
جوهرة تحتوي على قوة الشمس.
366
00:42:01,539 --> 00:42:04,839
أقسمنا على حمايتها،
،ولكن الأهم من ذلك
367
00:42:04,972 --> 00:42:07,173
ألا نستخدمها بأنفسنا.
368
00:42:07,305 --> 00:42:09,972
عندما كبرت، أدركت السبب.
369
00:42:11,639 --> 00:42:15,172
تمنحنا القدرة على تدمير
،أيّ شخص يخطئ في حقنا
370
00:42:15,305 --> 00:42:18,139
لكن هذا إغراء خطير.
371
00:42:18,272 --> 00:42:21,238
القوة الحقيقية تتطلب الانضباط.
372
00:42:23,605 --> 00:42:27,372
هذا سيف "نور الصباح".
373
00:42:28,472 --> 00:42:32,439
هديتي لك لاجتياز التحدي الأول.
374
00:42:40,472 --> 00:42:42,873
من السهل إطلاق
،النار بالمسدس
375
00:42:43,006 --> 00:42:46,939
لكن السيف سلاح شرف.
376
00:42:53,972 --> 00:42:55,572
أنت تعرف ما أعنيه.
377
00:43:01,572 --> 00:43:02,739
أنه يليق بك.
378
00:43:03,907 --> 00:43:07,505
مهلاً، لم يحتوي الكتيب على
أيّ شيء حول الجوهرة النووية.
379
00:43:07,639 --> 00:43:09,172
فقط القليل يمكنهم الوصول إليها.
380
00:43:09,939 --> 00:43:12,939
جدتي والمعلمين...
381
00:43:13,739 --> 00:43:14,972
وأنا.
382
00:43:15,106 --> 00:43:17,772
يبدو أن هناك بروتوكول
مشدد على قصة خرافية.
383
00:43:17,907 --> 00:43:21,372
أنه ليس بروتوكول.
.بل ارتباط بحمض نووي
384
00:43:21,505 --> 00:43:24,605
كما قلت، الدم مهم لعائلتي.
385
00:43:30,505 --> 00:43:36,605
.ترجمة : د.علي طلال & مينا إيهاب
386
00:44:46,238 --> 00:44:47,939
ما الذي تفعله هنا؟
387
00:44:48,739 --> 00:44:51,071
أنت.
388
00:44:51,205 --> 00:44:52,672
كنت ذاهب في نزهة.
389
00:44:53,505 --> 00:44:55,605
مع السيف؟
390
00:44:57,605 --> 00:45:01,238
اعتقدت أن الوقت قد حان
لأكون جادًا بشأن تدريبي.
391
00:45:01,372 --> 00:45:04,172
هذا "ضوء الصباح"، سلاح شرف.
392
00:45:05,238 --> 00:45:06,939
ما الذي يجعلك تعتقد أنّك تستحقه؟
393
00:45:07,071 --> 00:45:09,172
ما الذي يجعلك تعتقد
أنه يمكنك استخدامه؟
394
00:45:10,100 --> 00:45:11,370
ما مدى صعوبة هذا السيف؟
395
00:45:12,130 --> 00:45:13,500
.فلنكتشف ذلك
396
00:45:19,170 --> 00:45:21,630
كيف حصلتِ على تلك الندبة؟ -
كيف حصلت على اسمك؟ -
397
00:45:21,770 --> 00:45:23,840
.سأخبركِ عندما تتعرفين عليّ أكثر
398
00:45:23,970 --> 00:45:25,630
.إن عشتَ حتى ذلك الحين
399
00:45:28,900 --> 00:45:31,130
ما رأيك في رهان؟ -
.كلّي أذان صاغية -
400
00:45:32,230 --> 00:45:35,030
،إن استطعت توجيه ضربة واحدة لي
.لن أقطعهما
401
00:45:35,670 --> 00:45:37,530
وإن خسرت؟
402
00:45:37,670 --> 00:45:41,700
.ستخبرني بسبب وجودك هنا -
.ظننت أنني فعلت ذلك، نحن نتمرن -
403
00:45:42,330 --> 00:45:43,930
."هنا مع الـ"الأراشيكاغي
404
00:45:47,300 --> 00:45:49,300
.لكِ ذلك -
.أضربني -
405
00:45:54,170 --> 00:45:56,630
.بسيفك
406
00:46:02,840 --> 00:46:04,370
.أهجم عليّ وكأنك تعني ذلك
407
00:46:13,600 --> 00:46:16,030
.أنت لا تفتقر لمهارات، بل لقلب
408
00:46:16,170 --> 00:46:19,670
،إن كان قلبك نقيًا
.أسرارنا ستكشف عن نفسها لك
409
00:46:20,100 --> 00:46:21,400
...إن لم يكن
410
00:46:30,970 --> 00:46:32,500
.سيكونون نهايتك
411
00:46:34,230 --> 00:46:35,470
هل ستردين على ذلك؟
412
00:46:47,900 --> 00:46:50,370
إنتصار بلا شرف ليس
.إنتصارًا على الإطلاق
413
00:46:53,130 --> 00:46:54,530
متأكد أنه (كينتا)؟
414
00:46:54,670 --> 00:46:57,670
وجد طريقة جديدة لنقل أسلحته
."إلى "اليابان
415
00:46:58,740 --> 00:47:00,870
.سيستلم توصيلة من شحنة الليلة
416
00:47:01,000 --> 00:47:03,030
،إذا تحركت بسرعة
.سأتقدم عليه بخطوة
417
00:47:03,170 --> 00:47:05,200
ألديك موقع؟ -
."شينجوكو" -
418
00:47:05,330 --> 00:47:07,370
.سأرسل فريقًا -
.لا -
419
00:47:08,900 --> 00:47:10,500
.سأتعامل مع ذلك بنفسي
420
00:47:11,430 --> 00:47:13,500
تبدو عليك تلك النظرة التي تبدو
.عليك أحيانًا
421
00:47:13,640 --> 00:47:15,430
.ظلام ما قبل العاصفة
422
00:47:17,170 --> 00:47:19,600
.ستمر تلك العاصفة عندما أقتل (كينتا)
423
00:47:22,870 --> 00:47:24,170
.(تومي)
424
00:47:24,900 --> 00:47:26,100
.سأرافقك
425
00:47:55,870 --> 00:47:58,000
.سأسد الزقاق من الشارع
426
00:47:58,900 --> 00:48:00,670
.تعامل مع بقيتهم يا (تومي)
427
00:48:00,800 --> 00:48:02,130
.وأنت، أمّن الأسلحة
428
00:48:02,270 --> 00:48:03,600
ماذا عن (كينتا)؟
429
00:48:03,740 --> 00:48:05,200
.إنه لي
430
00:48:09,500 --> 00:48:10,700
.إنهم هنا
431
00:48:42,238 --> 00:48:43,850
من أنتِ؟
432
00:48:45,370 --> 00:48:46,100
.يا أولاد
433
00:52:38,960 --> 00:52:40,430
."كوبرا"
434
00:52:41,030 --> 00:52:42,730
.هذه قوة نارية كبيرة
435
00:52:44,360 --> 00:52:46,460
ماذا يريد (كينتا) بها كلها؟
436
00:52:47,560 --> 00:52:50,030
.أن يبدأ حربًا
.معنا
437
00:52:50,160 --> 00:52:53,860
.مما يعني أننا سنحتاج عونًا
.فلنتصل بـ(سكارلت)
438
00:53:04,430 --> 00:53:06,630
.رائدة (أوهارا) -
.أمهلني لحظة -
439
00:53:07,690 --> 00:53:10,460
.عليّ الإعتناء ببعض الزوار المفاجئين
440
00:53:15,830 --> 00:53:17,190
.تكلم
441
00:53:17,690 --> 00:53:19,060
(كينتا) عاد إلى "طوكيو"
442
00:53:19,190 --> 00:53:21,190
."وهو يتعاون مع "كوبرا
443
00:53:21,890 --> 00:53:23,230
هل هذه الأخبار حديثة؟
444
00:53:23,360 --> 00:53:25,060
.من أمس
445
00:53:26,130 --> 00:53:27,360
تمهّل لحظة، حسنًا؟
446
00:53:42,930 --> 00:53:44,790
هل يجب أن نقلق؟
447
00:53:44,930 --> 00:53:46,030
على (سكارلت)؟
448
00:53:46,160 --> 00:53:49,190
.كلا، الرائدة (أوهارا) من الجنود الخارقين
449
00:53:49,730 --> 00:53:50,630
الـ ماذا؟
450
00:53:50,760 --> 00:53:53,560
.وحدة النخبة العالمية لمكافحة الإرهاب
451
00:53:54,230 --> 00:53:55,460
.إنهم الأخيار
452
00:54:07,560 --> 00:54:08,330
."كوبرا"
453
00:54:08,460 --> 00:54:09,890
إذًا ما خطب "كوبرا"؟
454
00:54:10,030 --> 00:54:11,690
،الخطب هو
455
00:54:11,830 --> 00:54:14,490
،إنهم شبكة سرية من خلايا إرهابية
،عصابات إجرامية
456
00:54:14,630 --> 00:54:17,160
صانعي أسلحة وتنظيمات شبه عسكرية
457
00:54:17,290 --> 00:54:20,130
.متصلون تحت حكم قيادة مركزية واحدة
458
00:54:20,260 --> 00:54:24,290
منظمة خفية مكرسة لإحداث ثورة عالمية
459
00:54:24,430 --> 00:54:27,630
.من خلال العنف والإبتزاز والفزع
460
00:54:31,660 --> 00:54:32,790
سيادة الرائدة؟
461
00:54:32,930 --> 00:54:35,290
رائدة (أوهارا)؟ سيادة الرائدة؟
462
00:54:35,430 --> 00:54:37,630
.أرسلتك لتوّي موجز المهمة
463
00:54:37,760 --> 00:54:41,160
كنت أتعقب صديقة قديمة لي
."هبطت لتوّها في "اليابان
464
00:54:41,290 --> 00:54:42,730
.لا أظن أنها محض صدفة
465
00:54:42,860 --> 00:54:45,690
،اسمها (آنا ديكوبري)
.معروفة أيضًا بالبارونة
466
00:54:45,830 --> 00:54:48,260
،منذ لم نعد نتحدث
.أصبحت مشغولة
467
00:54:49,560 --> 00:54:51,330
هل قتلت عضوًا من البرلمان؟
468
00:54:51,460 --> 00:54:55,990
بالإضافة إلى 200 مسافر آخرون على متن
.نفس القطار، فقط لتؤثر على الإنتخابات
469
00:54:56,130 --> 00:55:00,390
أرتبطت بتفجيرات وإغتيالات وإضطرابات مدنية
."في كل مكان من "نانزهاو" إلى "بوروفيا
470
00:55:00,530 --> 00:55:02,390
."بإختصار، إنها أعلى مرتبة في "كوبرا
471
00:55:02,530 --> 00:55:06,330
،إن كان لـ(كينتا) صلة بالبارونة
.سيكون عليكم خطر كبير
472
00:55:06,460 --> 00:55:08,630
.سأكون في "طوكيو" بأسرع ما يمكن
473
00:57:18,230 --> 00:57:20,960
.أنا لم أشترك لأعمل لأجل إرهابيين
474
00:57:21,090 --> 00:57:24,660
فات الأوان قليلًا لتتحلى
بضمير، ألا تعتقد ذلك؟
475
00:57:29,060 --> 00:57:31,830
.لكل منّا مخططاته الخاصة
476
00:57:31,960 --> 00:57:37,890
ما من سبب يمنع ثلاثتنا
.من التعامل مع بعضهم
477
00:57:38,030 --> 00:57:40,360
.جميعنا نملك شيئًا يريده الآخر
478
00:57:42,990 --> 00:57:44,190
.أنا البارونة
479
00:57:44,330 --> 00:57:48,090
.أعلم من تكونين وماذا فعلتِ
480
00:57:48,230 --> 00:57:51,230
،الصخرة التي تودين منّي أن أسرقها
إنها لأجل "كوبرا" صحيح؟
481
00:57:53,730 --> 00:57:54,730
.لا
482
00:57:54,860 --> 00:57:56,990
.لم أشترك لأجل هذا
483
00:57:57,130 --> 00:58:00,930
.كما قلتُ، نحن نكون سلسلة من المبادلات
484
00:58:01,060 --> 00:58:03,390
.يريد (كينتا) تدمير العشيرة
485
00:58:04,090 --> 00:58:06,490
.العشيرة تملك شيئًا أريده
486
00:58:06,630 --> 00:58:08,330
.ونحن نملك شيئًا تريده
487
00:58:08,460 --> 00:58:12,730
،الآن بالطبع، إن كنت غيرت رأيك
.فيمكنك الرحيل
488
00:58:12,860 --> 00:58:16,160
.لكن بعد ذلك، سيمكنه الرحيل هو أيضًا
489
00:58:18,790 --> 00:58:20,590
.إنه يدعى (أوغسطين)
490
00:58:20,730 --> 00:58:23,360
...الرجل الذي سلب حياة والدك
491
00:58:24,630 --> 00:58:25,660
.وحياتك
492
00:58:34,660 --> 00:58:36,130
.أخبريني بمكانه
493
00:58:36,660 --> 00:58:38,790
.تحت الحراسة
494
00:58:38,930 --> 00:58:42,930
لكن أعدك، تراجع الآن
495
00:58:43,060 --> 00:58:45,460
.ولن تراه مجددًا
496
00:58:48,060 --> 00:58:49,730
...كل ذلك الغضب
497
00:58:50,990 --> 00:58:53,230
.طيلة تلك السنوات
498
00:58:53,360 --> 00:58:59,330
متأكد أنك جاهز للتخلي عن المطاردة
عندما تكون قريب جدًا من إيجاد السلام؟
499
00:59:02,660 --> 00:59:03,690
.فكّر في ذلك
500
00:59:05,760 --> 00:59:07,460
.لديك ثلاثة أيام
501
00:59:08,660 --> 00:59:10,290
.بعدها سأطلق سراحه
502
00:59:21,430 --> 00:59:23,660
.ثقي بي
.سيفعلها
503
00:59:24,930 --> 00:59:26,130
.من الأفضل أن يفعلها
504
00:59:26,730 --> 00:59:28,390
.وإلا سأقتلكما
505
00:59:37,690 --> 00:59:41,430
كل محارب لديه نقطة ضعف
.بوسع عدوه إستغلالها
506
00:59:41,560 --> 00:59:45,030
.التحدي الثاني سيفضحها
507
00:59:45,160 --> 00:59:50,190
لتتجنب الأذى، عليك أولًا
.تعلم كيف تأذي نفسك
508
00:59:50,930 --> 00:59:53,360
.أغلبية الناس يفقدون السيطرة ويفشلون
509
00:59:56,130 --> 00:59:57,990
أين الآخرون؟
510
00:59:58,130 --> 01:00:00,990
.هذا الإختبار خصوصي ومميز لك
511
01:00:01,130 --> 01:00:03,090
.ستواجهه بمفردك
512
01:00:06,090 --> 01:00:09,160
.الضوء سيكشف كل شيء
513
01:00:09,760 --> 01:00:11,290
.أتبعه
514
01:01:38,960 --> 01:01:40,390
.آسف يا أبي
515
01:01:43,260 --> 01:01:44,790
.لم أتمكن من ردعه
516
01:01:58,790 --> 01:02:00,430
.إنه ليس خطؤك
517
01:02:01,190 --> 01:02:02,490
.كنت مجرد طفل
518
01:02:06,260 --> 01:02:07,790
.لم أتمكن من إنقاذك
519
01:02:09,030 --> 01:02:10,790
.لقد أنقذت نفسك
520
01:02:11,760 --> 01:02:14,390
.هذا الشيء الوحيد الذي يهمني
521
01:03:11,530 --> 01:03:12,960
هل نجحت؟
522
01:03:13,090 --> 01:03:16,390
.هذا أكثر من مجرد إختبار تنجح أو ترسب فيه
523
01:03:16,530 --> 01:03:19,790
.إنه مرآة لفضح نقطة ضعفك
524
01:03:19,930 --> 01:03:26,290
،حتى لو سبب لك المزيد من الألم
.عليك أن تحرر نفسك
525
01:03:26,430 --> 01:03:30,730
.إنها الطريقة الوحيدة لتجتاز التحدي الثالث
526
01:03:30,860 --> 01:03:32,360
،وأؤكد لك
527
01:03:32,490 --> 01:03:35,690
.هذا ليس تحديًا تود أن تفشل فيه
528
01:04:45,271 --> 01:04:47,980
.لقد رصدنا نشاطًا في غرفة الأسلحة -
هل تعرفتم على أحد؟ -
529
01:04:47,980 --> 01:04:49,980
.أجل، كان لديه قناع
530
01:04:58,120 --> 01:04:59,800
كيف تلاعب بأجهزة الأمن؟
531
01:05:02,138 --> 01:05:04,138
.ربما لم يفعل
532
01:05:36,890 --> 01:05:38,130
هل فاتني شيء؟
533
01:05:41,890 --> 01:05:44,290
.تبعتك إلى المدينة
534
01:05:44,930 --> 01:05:46,560
.لكنك تعرف ذلك
535
01:05:46,690 --> 01:05:47,730
أين ذهبت؟
536
01:05:49,260 --> 01:05:52,330
كنتِ تبحثين لسبب حتى
.لا تثقي بيّ منذ البداية
537
01:05:52,460 --> 01:05:55,360
.أنت مجهول
.هذا خطير
538
01:05:58,960 --> 01:06:02,390
.أظن أنه يمكنكِ الإعتناء بنفسك -
.خطير على العشيرة -
539
01:06:03,430 --> 01:06:05,430
.لا تعرف ما يعنيه لي ذلك المكان
540
01:06:05,560 --> 01:06:08,330
.أدين لـ"الأراشيكاغي" بكل شيء
541
01:06:08,460 --> 01:06:10,760
.لم أعرف أي عائلة قبل وصولي إلى هنا
542
01:06:11,360 --> 01:06:13,530
أيمكنك فهم ذلك؟
543
01:06:27,960 --> 01:06:31,060
أتريدين معرفة لِم قطعت تواصلي
معكم فجأةً لوقت طويل؟
544
01:06:35,790 --> 01:06:38,230
.قُتل أبي عندما كنت طفلًا
545
01:06:39,460 --> 01:06:43,030
،عندما حاولت معرفة السبب
.بدا وكأن أبي لم يكن موجودًا
546
01:06:43,160 --> 01:06:45,430
.هويات مزورة، وثائق مزورة
547
01:06:45,560 --> 01:06:48,360
.كل شيء بشأنه كان كذبًا
548
01:06:51,190 --> 01:06:52,660
.حتى أسمي
549
01:06:59,830 --> 01:07:02,090
.لهذا لم أتمكن من العثور عليك
550
01:07:04,230 --> 01:07:06,390
...إن أجتزت التحدي الثالث
551
01:07:07,830 --> 01:07:09,790
سأكون "آراشيكاغي" صحيح؟
552
01:07:10,860 --> 01:07:12,530
.إن أجتزته
553
01:07:13,360 --> 01:07:15,060
.يجب أن أجتازه
554
01:07:17,460 --> 01:07:21,760
أرتكبت أشياءً لا تغتفر أتمنى لو
.أمكنني قولها لكِ، لكن لا يمكنني
555
01:07:23,190 --> 01:07:25,190
،لكن إذا أصبحت جزءًا من هذه العائلة
556
01:07:25,330 --> 01:07:26,730
...وأصبحت حاميها
557
01:07:28,660 --> 01:07:30,630
.أظن أن ذلك سيصحح الأمور
558
01:07:39,130 --> 01:07:41,360
.إذًا أفرغ قلبك
559
01:07:43,790 --> 01:07:45,930
،أيًا كان ما تخفيه بداخله
560
01:07:46,060 --> 01:07:48,430
.التحدي سيرى من خلاله
561
01:07:56,230 --> 01:07:58,490
.أتفهم أن عقلك مشوّش
562
01:07:58,630 --> 01:08:01,690
.أنت تعيش في كلا جانبي المرآة
563
01:08:01,830 --> 01:08:05,330
أنت وحدك تعلم ما إن كنت
.مستعدًا لخوض هذا الإختبار
564
01:08:05,460 --> 01:08:08,130
.تأكد أنك تتمنى أن تمضي قدمًا
565
01:08:08,260 --> 01:08:10,390
،لأنه عندما يبدأ التحدي الثالث
566
01:08:10,530 --> 01:08:12,490
.لن يوجد مجال للتراجع
567
01:08:15,630 --> 01:08:16,830
.أنا متأكد
568
01:08:18,260 --> 01:08:21,930
."الذين نجحوا تم قبولهم في "الآراشيكاغي
569
01:08:22,060 --> 01:08:27,390
إذا نجوت، ستحصل على
.ولوج إلى معرفتنا وقوتنا
570
01:08:28,430 --> 01:08:32,330
.لكن عليك أن تقسم بالولاء لعشيرتنا
571
01:08:32,460 --> 01:08:34,690
أتقبل بهذا الشرط؟
572
01:08:36,830 --> 01:08:38,390
.نعم
573
01:08:46,260 --> 01:08:47,730
ماذا أفعل عندما أنزل لهناك؟
574
01:08:47,860 --> 01:08:52,730
.هناك بلاطة محددة
.قف عليها وأنتظر صدور الحكم
575
01:08:55,630 --> 01:08:56,730
أهناك شيء مضحك؟
576
01:08:57,160 --> 01:09:00,190
.(سترى، يا (سنيك - أفعى
577
01:10:19,430 --> 01:10:24,660
.أفاعي أناكوندا ضخمة قديمة كقدم الزمن
.لا يؤذون ذوي القلب النقي
578
01:10:24,790 --> 01:10:26,490
ماذا عن الآخرين؟
579
01:11:20,390 --> 01:11:22,430
.أفرغ قلبك
580
01:12:35,890 --> 01:12:37,130
!أذهب
581
01:12:40,760 --> 01:12:41,760
!أذهب
582
01:13:06,860 --> 01:13:10,190
.إنها تعرف قواعدنا
.ستعاقب
583
01:13:11,060 --> 01:13:13,190
...يا جدتي -
.أنت جلبته بيننا -
584
01:13:13,330 --> 01:13:15,560
.الخطأ ليس خطؤها وحدها
585
01:13:16,890 --> 01:13:18,130
.لا يا (سين سان)
586
01:13:19,760 --> 01:13:21,530
.الخطأ خطأي
587
01:13:22,230 --> 01:13:24,190
.وضح كلامك
588
01:13:24,330 --> 01:13:27,460
.عقوبة الكذب هي الموت
589
01:13:29,930 --> 01:13:31,560
.جميعنا ننصت
590
01:13:37,330 --> 01:13:39,160
.قلبي ليس نقيًا
591
01:13:40,190 --> 01:13:41,730
.أنا أسعى للثأر
592
01:13:42,990 --> 01:13:44,590
.قُتل أبي
593
01:13:45,460 --> 01:13:52,590
كرستُ حياتي لأجد الرجل
.الذي فعل ذلك ... وأقتله
594
01:13:57,960 --> 01:14:02,390
.هذا كل ما سبق وأردته
595
01:14:08,430 --> 01:14:10,190
.إنه يقول الحقيقة
596
01:14:11,960 --> 01:14:14,390
،صراحتك فازت لك بحياتك
597
01:14:15,060 --> 01:14:17,290
."لكن ليس بين "الآراشيكاغي
598
01:14:33,860 --> 01:14:35,230
!يا (سنيك)
599
01:15:16,930 --> 01:15:18,460
.كان عليك إخباري
600
01:15:19,190 --> 01:15:21,460
.كان يمكن أن نكون أخوان
601
01:15:22,860 --> 01:15:24,660
.أعلم أنني خذلتك
602
01:15:25,790 --> 01:15:29,160
.أنت الأخ الوحيد الذي سبق وعرفته
603
01:15:29,290 --> 01:15:32,230
.وسأدفع لك بحياتي إن أضطررت لذلك
604
01:16:25,590 --> 01:16:27,160
.أحتفظ بها
605
01:17:37,100 --> 01:17:40,560
إختراق
606
01:18:52,005 --> 01:18:53,020
.إنها آمنة
607
01:20:31,460 --> 01:20:33,360
.كنت أتمنى ألّا تفعل هذا
608
01:20:34,630 --> 01:20:36,160
.(أكيكو)
609
01:20:37,160 --> 01:20:39,890
لازلت تريد معرفة كيف حصلت على ندبتي؟
610
01:20:40,030 --> 01:20:41,830
.من آخر رجل وثقت به
611
01:20:42,690 --> 01:20:45,490
.الثقة شيء يصعب الحصول عليه هذه الأيام
612
01:20:48,930 --> 01:20:50,530
.حان الوقت لتتعلم الدرس
613
01:21:28,260 --> 01:21:30,830
.لقد عرضت العشيرة للخطر
614
01:21:31,890 --> 01:21:33,460
.عليك أن تكفر عن ذنبك
615
01:21:34,090 --> 01:21:36,430
...سنعيد الجوهرة
616
01:21:38,730 --> 01:21:41,790
.وسنجلب لكِ رأس (سنيك آيز)
617
01:22:04,960 --> 01:22:06,190
إذًا؟
618
01:22:06,790 --> 01:22:08,090
أهي معك؟
619
01:22:09,090 --> 01:22:11,590
ستبدأين حربًا ما "الآراشيكاغي"، أليس كذلك؟
620
01:22:11,730 --> 01:22:13,430
لماذا تكترث؟
621
01:22:15,330 --> 01:22:19,230
،تذكر إتفاقنا
.وستحصل على ما وعدتك به
622
01:22:52,860 --> 01:22:54,660
.هذه ليست معركتي
623
01:23:06,960 --> 01:23:08,190
.تعال هنا
624
01:23:33,790 --> 01:23:35,090
،من فضلك
625
01:23:35,230 --> 01:23:37,230
.أستمتع بمكافأتك
626
01:23:55,990 --> 01:23:59,430
.ستحصلين على الجوهرة حالما أدمر العشيرة
627
01:25:02,030 --> 01:25:03,260
من أنت؟
628
01:25:06,790 --> 01:25:08,330
.أنت قتلت والدي
629
01:25:10,990 --> 01:25:13,890
.سيتوجب عليك أن تكون أكثر تحديدًا
630
01:25:14,530 --> 01:25:17,590
.لقد قتلت العديد من الناس
631
01:25:31,790 --> 01:25:32,830
.ارم النرد
632
01:25:34,590 --> 01:25:36,260
.إن فزت، ستعيش
633
01:25:36,960 --> 01:25:38,730
.إن خسرت، ستموت
634
01:25:42,730 --> 01:25:44,190
!ارم
635
01:25:45,190 --> 01:25:46,530
!ارم
636
01:25:49,890 --> 01:25:51,430
.(سنيك آيز)
637
01:25:53,230 --> 01:25:54,690
!يجدر بك التفكير
638
01:25:58,290 --> 01:26:00,830
.حسنًا، حسنًا
639
01:26:00,960 --> 01:26:04,190
.بتّ أتذكرك الآن
.لقد هاجمتني وحاولت إنقاذ والدك
640
01:26:04,330 --> 01:26:06,330
لِم قتلته؟
641
01:26:06,460 --> 01:26:09,190
.إن أعطت "كوبرا" أمرًا، لا تناقشه
642
01:26:21,390 --> 01:26:22,830
."أنت "كوبرا
643
01:26:24,760 --> 01:26:26,190
.كنت
644
01:26:27,190 --> 01:26:28,530
،حتى قبل ثلاثة أسابيع
645
01:26:28,660 --> 01:26:32,160
عندما سحبتني تلك الوغدة من
.مروحية تحت تهديد السلاح
646
01:26:36,630 --> 01:26:41,130
لابد أنك مهم للغاية للبارونة حتى
.تسلمني لك
647
01:26:46,360 --> 01:26:48,260
.هيّا
.لنفعل هذا
648
01:27:20,430 --> 01:27:22,660
.عليّ أن أردع (كينتا)
649
01:27:34,090 --> 01:27:35,430
.ها هو ذا
650
01:27:36,090 --> 01:27:37,530
.أتبعيه
651
01:27:50,160 --> 01:27:51,590
ماذا يفعل؟
652
01:27:51,730 --> 01:27:53,760
.يبدو أنه عائد إلى القلعة
653
01:28:12,030 --> 01:28:13,360
.هيّا بنا
654
01:28:38,630 --> 01:28:41,760
أرأيت ذلك؟
(سنيك) يقاتل في صفنا.
655
01:29:05,960 --> 01:29:07,490
.أنصت إليّ يا (تومي)
656
01:29:07,630 --> 01:29:10,660
،حصل (كينتا) على الجوهرة
.وهو يتجه إلى القلعة
657
01:29:10,790 --> 01:29:11,960
أيمكنك سماعي؟
658
01:29:12,090 --> 01:29:13,430
!(تومي)
!(أكيكو)
659
01:29:13,560 --> 01:29:14,790
!سحقًا
660
01:29:45,990 --> 01:29:49,060
.علينا الحفاظ على سلامتكِ -
.لا شيء يهم إلّا سلامة العشيرة -
661
01:29:49,190 --> 01:29:50,590
!أنتِ هي العشيرة
662
01:29:50,730 --> 01:29:52,660
.أنا نكرة بدونهم
663
01:31:04,390 --> 01:31:06,360
.أحرز أن الحفلة بدأت مبكرًا
664
01:31:29,490 --> 01:31:32,590
.إنه يحتاج مساعدة -
.إنه يستحق الموت -
665
01:33:24,060 --> 01:33:27,360
.علينا ردع (كينتا)
.بحوزته الجوهرة
666
01:33:32,460 --> 01:33:34,730
.هذا لم ينتهي
667
01:33:45,990 --> 01:33:48,830
!أرحلي
!حالًا
668
01:34:25,160 --> 01:34:27,530
."أنا هو "الآراشيكاغي
669
01:34:29,460 --> 01:34:31,490
.هذه فكرة فظيعة
670
01:35:04,338 --> 01:35:06,338
.قاتلتِ ببسالة
671
01:35:08,071 --> 01:35:14,190
.أعدكِ بموتة رحيمة -
.نبيلة جدًا، لكن الوعد ليس وعدكِ لتقطعيه -
672
01:35:17,930 --> 01:35:19,090
.الجوهرة
673
01:35:19,230 --> 01:35:21,190
.تم تدمير العشيرة
674
01:35:21,330 --> 01:35:23,330
.لقد أوفينا بجانبنا من الصفقة
675
01:35:23,460 --> 01:35:25,590
.أثق أنك ستفي بجانبك
676
01:35:31,190 --> 01:35:35,290
.مع هذه الجوهرة، ستكون "كوبرا" منيعة
677
01:35:37,690 --> 01:35:39,590
.ربما سأحتفظ بها
678
01:35:39,730 --> 01:35:41,390
.خيرًا تفعل شرًا تلقى
679
01:35:42,090 --> 01:35:43,190
.أصمتي
680
01:35:43,330 --> 01:35:45,760
.كوبرا" ستهلكك"
681
01:35:49,560 --> 01:35:53,190
.أحمي جدتي، وأنا سأطارد الجوهرة
682
01:35:55,730 --> 01:36:01,590
،عندما طردتيني
.حذرتكِ أن هذا اليوم سيأتي
683
01:36:02,690 --> 01:36:03,730
.أركعي
684
01:36:07,030 --> 01:36:08,530
.حسنًا، إذًا
685
01:36:10,930 --> 01:36:12,160
.موتي
686
01:36:14,560 --> 01:36:17,230
!إننا نتعرض لهجوم
!إنه (تومي)
687
01:36:21,930 --> 01:36:23,160
.(سنيك)
688
01:36:29,830 --> 01:36:32,530
أنتِ في مأزق، صحيح؟ -
.كنتُ في ما هو أسوء -
689
01:36:32,660 --> 01:36:35,060
.مع ذلك، أود أن أقترح تحالفًا مؤقتًا
690
01:36:35,190 --> 01:36:37,430
.حسنًا، لكن عندما ينتهي، سأرحل
691
01:36:37,560 --> 01:36:40,160
.هذا مستحيل، لكن سأمنحكِ أفضلية
692
01:37:01,960 --> 01:37:05,790
.أنت تفقد براعتك
.رأيتك من على بعد ميل
693
01:37:07,330 --> 01:37:08,630
.بالطبع رأيتني
694
01:37:08,760 --> 01:37:11,730
.من الجيد أن تنضم إلينا، يا (تومي سان)
695
01:37:11,860 --> 01:37:13,530
.وفي الوقت المناسب
696
01:37:14,590 --> 01:37:16,290
.هناك 20 رجلًا
697
01:37:16,960 --> 01:37:17,890
.المصاعب جمّة
698
01:37:18,030 --> 01:37:19,790
.أجل، عليهم
699
01:37:47,660 --> 01:37:48,760
(سنيك آيز)،
700
01:37:48,890 --> 01:37:52,560
.إذا خنت ثقتنا مجددًا، سأقتلك بنفسي
701
01:37:54,060 --> 01:37:55,390
ماذا هي فاعلة هنا؟
702
01:37:55,530 --> 01:37:58,660
.فلنقل أن أهدافنا متّفقة مؤقتًا
703
01:38:01,930 --> 01:38:03,360
.فقط لليلة
704
01:38:44,790 --> 01:38:46,130
.إنهم لي
705
01:40:20,990 --> 01:40:22,430
.فليبدأ القتال
706
01:41:01,190 --> 01:41:02,490
.تبًا لهذا
707
01:41:23,760 --> 01:41:27,760
كان عليك قتلي عندما سنحت
.لك الفرصة
708
01:42:07,590 --> 01:42:08,790
!(تومي)
709
01:42:18,830 --> 01:42:21,230
!(تومي سان)، لا
!(تومي سان)
710
01:42:42,190 --> 01:42:43,730
.لقد رحل (كينتا)
711
01:42:46,030 --> 01:42:47,260
أين (سنيك)؟
712
01:43:23,890 --> 01:43:25,490
.أبق منخفضًا فحسب
713
01:43:54,860 --> 01:43:56,660
.تخلّى عن كبريائك
714
01:43:59,730 --> 01:44:01,760
.تدرب على إنكار ذاتك
715
01:44:04,830 --> 01:44:07,560
.قاتل بشرف
716
01:45:24,030 --> 01:45:26,060
.هذا مكان موتك
717
01:46:59,590 --> 01:47:01,760
.جوهرة الشمس مؤمنة
718
01:47:09,230 --> 01:47:11,430
.وستبقى كذلك دائمًا
719
01:47:12,460 --> 01:47:15,230
.على الأقل حتى جيل آخر
720
01:47:19,660 --> 01:47:23,590
سأكون أخر فرد من عائلتنا
."يقود الـ"أرشيكاغي
721
01:47:26,260 --> 01:47:27,690
...لكن (سين سما)
722
01:47:31,060 --> 01:47:33,230
.لم أملك أي خيار
723
01:47:35,390 --> 01:47:38,830
أستخدمت الجوهرة لأدافع
.عن قومنا فحسب
724
01:47:39,530 --> 01:47:41,330
.دائمًا يوجد خيار
725
01:47:41,460 --> 01:47:45,030
،عشيرتنا قطعت عهدًا بألّا تستخدم الجوهرة
726
01:47:45,160 --> 01:47:47,060
.لحمايتها
727
01:47:48,330 --> 01:47:49,790
...لا يمكنك أبدًا
728
01:47:52,160 --> 01:47:53,460
.أن تقود العشيرة
729
01:47:53,590 --> 01:47:54,330
...مع إحترامي
730
01:47:54,460 --> 01:47:59,390
،تذكّر نذورك يا (تومي)
.أن تخدم العشيرة للأبد بأي صفة
731
01:47:59,530 --> 01:48:00,730
أخدم"؟"
732
01:48:05,790 --> 01:48:07,230
!أخدم؟
733
01:48:10,030 --> 01:48:14,860
!لقد وهبت حياتي لهذه العشيرة
734
01:48:14,990 --> 01:48:17,430
!لقد ضحيت بكل شيء
735
01:48:17,560 --> 01:48:18,590
.(تومي)
736
01:48:19,230 --> 01:48:22,230
!إنه حقي بالدم
737
01:48:32,790 --> 01:48:37,130
.لقد عرضتَ عليّ حياتك
738
01:48:41,060 --> 01:48:43,290
...المرة المقبلة حينما نلتقي
739
01:48:44,830 --> 01:48:48,190
.سأخذها
740
01:48:51,660 --> 01:48:53,390
.أنتظر يا (تومي سابورو)
741
01:48:55,560 --> 01:48:58,460
.ستكون دائمًا جزءًا من هذه العائلة
742
01:49:19,830 --> 01:49:21,430
.أنا لا أخدم أحدًا
743
01:49:58,730 --> 01:50:01,660
.سألاحق (تومي) -
.أنتابني شعور أنك قد تفعل -
744
01:50:02,430 --> 01:50:03,990
أمتأكد أن هذا حكيم؟
745
01:50:04,130 --> 01:50:06,290
في حالته، من يعلم ما قد يفعله؟
746
01:50:06,430 --> 01:50:08,530
.لهذا عليّ أن أجده
747
01:50:09,760 --> 01:50:11,590
.هذا كله خطأي
748
01:50:11,730 --> 01:50:14,290
.عليّ فعل كل ما بوسعي لأصحح الوضع
749
01:50:15,560 --> 01:50:18,490
.حسنًا، قد تكون هذه مفيدةً
750
01:50:31,630 --> 01:50:33,190
.كن حذرًا
751
01:50:36,090 --> 01:50:37,160
.معذرة
752
01:50:37,290 --> 01:50:39,390
،قائدي، الجنرال (جو كولتن)
753
01:50:39,530 --> 01:50:42,060
.أراد مشاركة هذا معكما
754
01:51:03,290 --> 01:51:04,830
.لا أفهم
755
01:51:04,960 --> 01:51:07,690
.والدك كان واحدًا منّا
.كان جنديًا خارقًا
756
01:51:09,760 --> 01:51:11,160
كان جنديًا خارقًا؟
757
01:51:11,290 --> 01:51:13,690
.لن تجد أي سجل لك هناك
758
01:51:13,830 --> 01:51:16,430
.لقد أخفاك عن الأنظار لحمايتك
759
01:51:17,960 --> 01:51:19,260
إذًا لِم تم قتله؟
760
01:51:19,390 --> 01:51:21,660
."والدك أخترق خلية "كوبرا
761
01:51:21,790 --> 01:51:23,760
.لكنهم اكتشفوا ذلك
762
01:51:23,890 --> 01:51:26,630
،بمجرد ما وصلنا
.كان قد مات وأنت كنت رحلت
763
01:51:28,090 --> 01:51:31,830
لكن عليك معرفة أن المعلومات
.التي قدمها أنقذت آلاف الأرواح
764
01:51:33,390 --> 01:51:35,090
.وكانت روحه هي الثمن
765
01:51:35,230 --> 01:51:39,560
إنه ثمن كان مستعدًا لدفعه لجعل
.العالم مكان أكثر أمنًا لبقيتنا
766
01:51:39,690 --> 01:51:41,590
.أكثر أمنًا لأبنه
767
01:51:43,690 --> 01:51:46,360
.والدك قد ترك بعض الفراغات لتُملئ
768
01:51:48,560 --> 01:51:51,490
لم يكن من السهل العثور على
.الشخص المناسب لملأها
769
01:51:51,630 --> 01:51:55,290
إذًا قصدكِ أنه يمكنني أن أكون جنديًا خارقًا؟
770
01:51:55,430 --> 01:51:57,260
.كل شيء ممكن
771
01:51:59,690 --> 01:52:01,730
.جميعنا نرتكب أخطاءً
772
01:52:01,860 --> 01:52:04,530
.لكن ما نفعله بعدها هو ما يهم
773
01:52:06,360 --> 01:52:09,560
.عندما تكون مستعدًا، (أكيكو) تعرف أين تجدنا
774
01:52:16,360 --> 01:52:18,630
.هناك شيء عليّ فعله أولًا
775
01:52:19,430 --> 01:52:22,230
.فلنجد (تومي) ونجلبه للديار
776
01:52:46,560 --> 01:52:51,560
"مشهد نهاية الفيلم"
777
01:53:08,230 --> 01:53:10,530
أتريد شرب شيء قبل الإقلاع؟
778
01:53:18,960 --> 01:53:20,690
.أنا لست هنا لأقتلك
779
01:53:32,290 --> 01:53:34,190
.أتيت لأقدم لك عرضًا
780
01:53:39,190 --> 01:53:42,530
.لقد خسرت جيشًا يا (تومي)
781
01:53:45,490 --> 01:53:47,430
.لكن يمكنني أن أجلب لك جيشًا أفضل
782
01:53:55,330 --> 01:53:56,690
.(ستورم شادو)
783
01:54:02,690 --> 01:54:05,590
.ناديني بـ(ستورم شادو)
784
01:54:07,690 --> 01:54:55,590
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||