1 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:11,291 --> 00:00:13,416 ‎一个可以将女巫的法力消除的… 3 00:00:15,291 --> 00:00:18,541 ‎古老咒语 4 00:00:50,708 --> 00:00:52,541 ‎太阳马上就要升起了 5 00:00:53,041 --> 00:00:54,166 ‎我们得做好准备 6 00:01:41,041 --> 00:01:41,916 ‎谢谢 7 00:01:42,541 --> 00:01:44,333 ‎还是你穿着吧 这里很冷 8 00:01:44,416 --> 00:01:46,416 ‎你又要生病了 9 00:01:47,250 --> 00:01:48,416 ‎谁在乎这些? 10 00:01:49,208 --> 00:01:50,791 ‎反正他们都会把我们给杀了的 11 00:02:03,583 --> 00:02:05,208 ‎我们一定会找到办法的 等着瞧吧 12 00:02:05,541 --> 00:02:06,750 ‎没人会来救你们的 13 00:02:13,750 --> 00:02:15,833 ‎除非你们告诉我那个女巫在哪里 14 00:02:31,916 --> 00:02:34,750 ‎你以为贝南迪安蒂人已经接纳了你 15 00:02:37,541 --> 00:02:38,791 ‎你打扮成男人的样子 16 00:02:40,666 --> 00:02:41,583 ‎奋力战斗 17 00:02:44,041 --> 00:02:47,541 ‎但真正的力量和真正的法力 ‎并不只是男人才拥有的特质 18 00:02:51,833 --> 00:02:53,458 ‎你究竟在为谁战斗? 19 00:02:55,750 --> 00:02:57,166 ‎是为了你自己的信仰 20 00:02:58,416 --> 00:02:59,333 ‎还是其他人的? 21 00:03:13,166 --> 00:03:15,791 ‎开门!放我出去! 22 00:03:16,458 --> 00:03:17,916 ‎快开门 放我出去! 23 00:03:19,875 --> 00:03:21,375 ‎放我出去! 24 00:03:21,458 --> 00:03:24,083 ‎-艾达 冷静 ‎-我说了我想出去! 25 00:03:24,625 --> 00:03:26,958 ‎对不起 但我不能冒失去你的风险 26 00:03:27,500 --> 00:03:30,375 ‎你这样会失去莱蒲提思的 ‎她不是你此生的挚爱吗? 27 00:03:33,833 --> 00:03:35,250 ‎放我出去! 28 00:03:48,625 --> 00:03:49,583 ‎你没事吧? 29 00:03:51,458 --> 00:03:52,958 ‎你做得对 30 00:03:59,500 --> 00:04:01,083 ‎我们不知道他们被关押在哪里 31 00:04:06,500 --> 00:04:08,166 ‎也不知道他们会对他们做些什么 32 00:04:13,666 --> 00:04:14,666 ‎让我去吧 33 00:04:16,250 --> 00:04:17,750 ‎太危险了 34 00:04:17,833 --> 00:04:20,958 ‎我们不能一直待在这里干等着 35 00:04:28,958 --> 00:04:30,000 ‎我去吧 36 00:04:30,375 --> 00:04:31,625 ‎如果他们把你也抓了呢? 37 00:04:33,250 --> 00:04:34,166 ‎那我们怎么办? 38 00:04:35,458 --> 00:04:36,625 ‎让我去吧 39 00:04:43,041 --> 00:04:44,375 ‎好吧 波斯波利斯 40 00:04:45,416 --> 00:04:47,166 ‎-佩特拉 你和她一起去 ‎-不 41 00:04:49,458 --> 00:04:50,458 ‎我一个人去 42 00:04:52,166 --> 00:04:53,000 ‎我能行的 43 00:04:55,958 --> 00:04:58,291 ‎毛皮今天只要四个银币哦 44 00:04:58,375 --> 00:05:00,208 ‎是蜡烛节要用的 对吧? 45 00:05:04,250 --> 00:05:06,041 ‎这个很衬你的眼睛 46 00:05:07,166 --> 00:05:10,750 ‎只要三个银币 ‎你肯定会是整个节日上最漂亮的姑娘 47 00:05:10,833 --> 00:05:13,125 ‎斯皮托 我需要你的帮助 48 00:05:14,416 --> 00:05:17,208 ‎-我必须要救那个小男孩 ‎-但他企图试刺杀你父亲! 49 00:05:17,291 --> 00:05:20,250 ‎我们不能杀小孩子 ‎而且这也会让艾达悲痛欲绝的 50 00:05:20,333 --> 00:05:23,541 ‎你看到当时酒馆里的场景了吗? ‎她和那些女巫在一起 51 00:05:23,625 --> 00:05:27,125 ‎你女朋友也和那些女巫住在一起 ‎你会因此而烧死她吗? 52 00:05:28,875 --> 00:05:30,083 ‎我会被他们叫做叛徒的 53 00:05:30,166 --> 00:05:32,000 ‎斯皮托 只有你能帮我了 54 00:05:32,583 --> 00:05:34,416 ‎这是我对你的最后请求 55 00:05:35,291 --> 00:05:37,125 ‎你想要我怎么做? 56 00:06:00,166 --> 00:06:01,791 ‎你必须离开那栋房子 57 00:06:01,875 --> 00:06:02,875 ‎她们都是我的姐妹 58 00:06:02,958 --> 00:06:05,125 ‎你要是出事怎么办? ‎你被他们抓住怎么办? 59 00:06:05,208 --> 00:06:06,333 ‎我还没被抓住 60 00:06:06,416 --> 00:06:08,625 ‎我永远都不能忍受看到你出现在那里 61 00:06:08,708 --> 00:06:10,833 ‎像那个孩子一样被火焰吞噬 62 00:06:12,500 --> 00:06:13,375 ‎什么? 63 00:06:17,250 --> 00:06:18,583 ‎他们想处决他们吗? 64 00:06:18,666 --> 00:06:19,583 ‎什么时候? 65 00:06:21,541 --> 00:06:23,000 ‎蜡烛节之后 66 00:06:23,541 --> 00:06:24,500 ‎黎明时分 67 00:06:25,833 --> 00:06:26,958 ‎可他只是个小男孩 68 00:06:27,041 --> 00:06:29,083 ‎你必须要告诉我他们被关在了哪里 69 00:06:30,833 --> 00:06:31,958 ‎在地牢里 70 00:06:33,291 --> 00:06:35,291 ‎欧瑞吉主教把他们囚禁在了那里 71 00:06:35,666 --> 00:06:38,291 ‎然后还把钥匙给藏了起来 ‎施了魔法的钥匙 72 00:06:38,375 --> 00:06:40,583 ‎然后他告诉我说皮亚托想见艾达 73 00:06:41,333 --> 00:06:43,583 ‎他会在日落前在喷泉那里等她 74 00:06:43,666 --> 00:06:44,833 ‎泰贝 放我去 75 00:06:46,583 --> 00:06:47,708 ‎可能是陷阱 76 00:06:48,958 --> 00:06:50,583 ‎皮亚托绝不会做那种事的 77 00:06:52,416 --> 00:06:54,500 ‎处决时间都已经定了 你没听见吗? 78 00:06:54,583 --> 00:06:56,083 ‎这是我们唯一的机会了 79 00:07:14,291 --> 00:07:16,041 ‎你信任桑特的儿子吗? 80 00:07:17,750 --> 00:07:20,333 ‎应该问的问题是 ‎他怎么还能信任我 81 00:07:22,583 --> 00:07:23,416 ‎你呢? 82 00:07:24,291 --> 00:07:25,750 ‎你信任那个男人吗? 83 00:07:26,666 --> 00:07:28,458 ‎就如同你信任莱蒲提思一样 84 00:07:42,916 --> 00:07:45,375 ‎这里没人 艾达 我们走吧 85 00:07:45,666 --> 00:07:46,500 ‎他一定会来的 86 00:07:47,458 --> 00:07:48,708 ‎我敢确定 87 00:08:04,291 --> 00:08:05,416 ‎没事的 88 00:08:05,500 --> 00:08:06,708 ‎你可以信任她的 89 00:08:07,583 --> 00:08:08,541 ‎我信任你 90 00:08:17,625 --> 00:08:19,916 ‎对不起 皮亚托 ‎事情并没有按计划发展 91 00:08:20,500 --> 00:08:22,333 ‎我知道我无法改变过去 92 00:08:23,250 --> 00:08:24,958 ‎但我真的想要帮助你 93 00:08:25,041 --> 00:08:27,708 ‎抓紧时间 你知道她处在危险之中 94 00:08:28,083 --> 00:08:29,416 ‎我们都处在危险之中 95 00:08:31,125 --> 00:08:33,166 ‎但是 我也许找到了救他们的办法 96 00:08:33,250 --> 00:08:35,500 ‎怎么救?你为什么要这么帮我们? 97 00:08:36,041 --> 00:08:37,333 ‎我不是为了帮你 98 00:08:39,833 --> 00:08:40,958 ‎我是为了帮她 99 00:08:41,041 --> 00:08:43,333 ‎为了她 你愿意背叛你的亲生父亲? 100 00:08:44,166 --> 00:08:45,083 ‎你像他一样 101 00:08:45,166 --> 00:08:46,916 ‎你们相信梦想和魔法 102 00:08:49,250 --> 00:08:50,750 ‎而我只相信我亲眼所见的东西 103 00:08:51,833 --> 00:08:52,833 ‎好的 104 00:08:54,708 --> 00:08:56,166 ‎我们接受你的帮助 皮亚托 105 00:08:56,500 --> 00:08:57,541 ‎你能做些什么? 106 00:08:59,875 --> 00:09:03,458 ‎有一把钥匙 藏得很好 ‎我叫斯皮托去取了 107 00:09:03,541 --> 00:09:04,833 ‎等我们拿到钥匙 108 00:09:05,541 --> 00:09:07,166 ‎我们就在蜡烛节庆典上碰头 109 00:09:07,250 --> 00:09:08,958 ‎把钥匙给你们 110 00:10:49,166 --> 00:10:50,125 ‎让我猜猜 111 00:10:51,250 --> 00:10:52,291 ‎你睡不着 112 00:11:08,125 --> 00:11:10,208 ‎你会看到的 我们会救他们出来的 113 00:11:14,291 --> 00:11:15,916 ‎你去过蜡烛节吗? 114 00:11:16,708 --> 00:11:17,583 ‎没有 115 00:11:19,875 --> 00:11:21,333 ‎这个节日庆祝的是什么? 116 00:11:24,083 --> 00:11:25,458 ‎是一项古老的传统 117 00:11:25,833 --> 00:11:26,916 ‎类似一种仪式 118 00:11:27,416 --> 00:11:29,416 ‎为了抵抗邪恶的眼睛… 119 00:11:30,041 --> 00:11:31,041 ‎瘟疫… 120 00:11:33,291 --> 00:11:34,166 ‎以及女巫! 121 00:11:39,208 --> 00:11:40,916 ‎赛拉的人们会盛装出席 戴上面具 122 00:11:41,791 --> 00:11:44,875 ‎会点燃很多蜡烛 ‎放在窗户上和窗台上 123 00:11:44,958 --> 00:11:47,125 ‎整个小镇看起来就像是萤火虫的海洋 124 00:11:47,750 --> 00:11:51,291 ‎在广场上 所有人都在唱歌、跳舞 ‎享受美食 125 00:11:51,750 --> 00:11:52,625 ‎我不会跳舞 126 00:11:57,541 --> 00:11:58,375 ‎我们走 127 00:11:58,750 --> 00:11:59,583 ‎去哪儿? 128 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 ‎跟我学 129 00:12:46,916 --> 00:12:48,000 ‎再来一遍 130 00:13:18,166 --> 00:13:19,125 ‎再来一遍 131 00:13:26,333 --> 00:13:28,875 ‎不要做任何惹人注意的事 132 00:13:30,208 --> 00:13:32,583 ‎不要相信任何靠近你们的人 133 00:13:33,833 --> 00:13:36,791 ‎每一个面具后面 ‎都有可能藏着一个贝南迪安蒂人 134 00:13:40,125 --> 00:13:40,958 ‎我们出发吧 135 00:13:41,541 --> 00:13:42,666 ‎你们知道要怎么做 136 00:13:59,791 --> 00:14:02,250 ‎欢迎 姑娘们 玩得开心 137 00:14:02,833 --> 00:14:04,708 ‎这节日也是为你们庆祝的 138 00:14:36,541 --> 00:14:37,375 ‎看! 139 00:14:48,958 --> 00:14:51,083 ‎抹头发的药油 140 00:14:51,583 --> 00:14:53,416 ‎来自神秘的东方 141 00:14:53,500 --> 00:14:56,291 ‎它能让头发不到一周就变长 142 00:14:56,666 --> 00:14:58,083 ‎非常纯净的精华 143 00:14:58,166 --> 00:15:00,916 ‎你诞生于纯粹的爱情 144 00:15:02,541 --> 00:15:05,541 ‎然后 又转变成了纯粹的恨 145 00:15:06,291 --> 00:15:07,125 ‎很快… 146 00:15:09,791 --> 00:15:12,458 ‎你就将不得不在白天与黑夜之间… 147 00:15:13,083 --> 00:15:14,208 ‎做出抉择 148 00:15:23,583 --> 00:15:25,916 ‎有玫瑰、茉莉和佛手柑的 149 00:15:27,125 --> 00:15:28,041 ‎来吧 150 00:15:28,125 --> 00:15:29,125 ‎试试看 151 00:15:29,458 --> 00:15:31,083 ‎试试佛手柑的 152 00:15:31,541 --> 00:15:32,583 ‎来吧 女士 153 00:15:33,583 --> 00:15:34,750 ‎试试吧 154 00:16:23,250 --> 00:16:24,083 ‎我们走 155 00:16:25,750 --> 00:16:27,041 ‎我们不能跳舞 156 00:16:34,833 --> 00:16:36,166 ‎你是我的朋友 对吧? 157 00:16:36,250 --> 00:16:37,958 ‎当然啊 这算什么问题? 158 00:16:38,041 --> 00:16:41,416 ‎那就别觉得被冒犯到 ‎我得告诉你 你有时候什么都不懂 159 00:16:41,875 --> 00:16:43,000 ‎多谢了 好朋友 160 00:16:43,541 --> 00:16:46,333 ‎最重要的事 ‎总是在你做其他事的时候发生 161 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 ‎嗨 半裙姑娘 162 00:16:53,583 --> 00:16:54,958 ‎我有东西要给你 163 00:16:58,625 --> 00:17:00,166 ‎看来你练了舞技啊 164 00:17:03,583 --> 00:17:04,833 ‎-皮亚托 我… ‎-不要说名字 165 00:17:05,166 --> 00:17:07,833 ‎此刻 我们就是两个在跳舞的陌生人 166 00:17:12,000 --> 00:17:13,625 ‎我以为你不会跳舞呢 167 00:17:14,208 --> 00:17:15,833 ‎我以为你也不会跳舞呢 168 00:17:21,541 --> 00:17:23,541 ‎跳舞的时候永远不要往下看 169 00:17:23,916 --> 00:17:25,333 ‎我希望这支舞永远不要结束 170 00:18:36,333 --> 00:18:37,416 ‎艾达 171 00:18:38,541 --> 00:18:39,541 ‎我们得走了 172 00:19:10,750 --> 00:19:12,791 ‎我们今晚的任务吃力不讨好 173 00:19:24,083 --> 00:19:25,666 ‎很快就会有人来接替我了 174 00:21:58,791 --> 00:22:00,000 ‎有人 175 00:22:00,583 --> 00:22:01,791 ‎佩特拉! 176 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 ‎你们被困住了 177 00:22:26,291 --> 00:22:27,708 ‎如果我是你的话就乖乖不动 178 00:22:40,625 --> 00:22:41,458 ‎泰贝 179 00:22:45,916 --> 00:22:47,166 ‎好久不见 180 00:22:49,916 --> 00:22:52,875 ‎你的老把戏在这里是没用的 181 00:22:54,125 --> 00:22:55,000 ‎欧瑞吉 182 00:22:58,583 --> 00:23:01,375 ‎你用你的把戏 ‎读到《王国之书》了吗? 183 00:23:02,833 --> 00:23:04,375 ‎我是个有耐心的人 184 00:23:05,583 --> 00:23:08,291 ‎看来你还带着你的看门狗啊 185 00:23:08,375 --> 00:23:10,916 ‎小心!狗会咬人 186 00:23:11,416 --> 00:23:12,541 ‎而且很忠诚 187 00:23:13,625 --> 00:23:16,041 ‎你对于忠诚这件事如此痴迷… 188 00:23:17,416 --> 00:23:20,666 ‎你深爱的莱蒲提思 ‎也表现出了同样的倔强 189 00:23:24,375 --> 00:23:25,833 ‎就像路加福音中写的那样 190 00:23:26,333 --> 00:23:29,291 ‎“我来 要把火丢在地上 ‎倘若已经着起来 191 00:23:32,083 --> 00:23:33,833 ‎不也是我所愿意的吗?” 192 00:23:38,708 --> 00:23:39,875 ‎把她们带走 193 00:24:03,208 --> 00:24:04,791 ‎你没事吧?他们有没有伤着你? 194 00:24:06,541 --> 00:24:07,500 ‎他们把她弄伤了 195 00:24:24,541 --> 00:24:26,125 ‎我还以为我失去你了 196 00:24:27,625 --> 00:24:30,083 ‎我才不会让你得偿所愿呢 197 00:24:55,083 --> 00:24:55,958 ‎她在吗? 198 00:25:00,208 --> 00:25:02,041 ‎求求你了 希赛利亚 带我去见她 199 00:25:03,625 --> 00:25:05,708 ‎你和他们不一样!我知道的 200 00:25:06,833 --> 00:25:07,916 ‎你从来都是如此 201 00:25:42,333 --> 00:25:45,666 ‎-背叛你们的人不是我 我发誓 ‎-我知道 202 00:25:56,333 --> 00:25:57,750 ‎我会阻止他们的 203 00:25:59,041 --> 00:26:00,250 ‎一切都会好起来的 204 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 ‎我们走吧 205 00:26:54,708 --> 00:26:55,541 ‎站起来 206 00:27:03,500 --> 00:27:05,083 ‎-脱衣服 ‎-不 207 00:27:05,916 --> 00:27:07,708 ‎你想要我把其他人叫来吗? 208 00:27:17,833 --> 00:27:18,833 ‎他也一样 209 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 ‎不 放过他 210 00:27:28,291 --> 00:27:29,125 ‎我来 211 00:28:12,750 --> 00:28:13,750 ‎把这个也脱掉 212 00:28:48,291 --> 00:28:49,750 ‎父亲! 213 00:28:51,708 --> 00:28:52,708 ‎父亲! 214 00:29:02,958 --> 00:29:04,083 ‎请原谅我 我的朋友 215 00:29:05,708 --> 00:29:08,958 ‎下次你再请我帮忙 216 00:29:09,041 --> 00:29:11,416 ‎我一定离赛拉远远的 217 00:29:17,333 --> 00:29:18,333 ‎我们得走了 218 00:29:19,333 --> 00:29:20,541 ‎火刑架已经准备好了 219 00:30:05,625 --> 00:30:06,458 ‎烧死他们! 220 00:30:27,125 --> 00:30:28,041 ‎八个 221 00:30:28,125 --> 00:30:29,125 ‎只有八个 222 00:30:31,416 --> 00:30:32,250 ‎你! 223 00:30:33,458 --> 00:30:34,291 ‎跟我来 224 00:30:35,791 --> 00:30:36,750 ‎快走! 225 00:30:38,125 --> 00:30:38,958 ‎快走 226 00:30:40,333 --> 00:30:41,791 ‎不!放开我! 227 00:30:41,875 --> 00:30:43,000 ‎-他要你 不要他 ‎-不! 228 00:30:43,666 --> 00:30:44,541 ‎瓦伦特! 229 00:30:44,625 --> 00:30:46,875 ‎-过来 ‎-不! 230 00:30:46,958 --> 00:30:48,375 ‎-不! ‎-快走! 231 00:31:03,041 --> 00:31:04,333 ‎放开我! 232 00:31:05,000 --> 00:31:06,125 ‎快点! 233 00:31:09,458 --> 00:31:10,291 ‎不! 234 00:31:37,375 --> 00:31:38,875 ‎你应该站在这里 艾达 235 00:31:42,916 --> 00:31:44,250 ‎赛拉的民众们! 236 00:31:52,166 --> 00:31:53,500 ‎朋友们 237 00:31:56,333 --> 00:31:57,916 ‎什么是邪恶? 238 00:32:01,625 --> 00:32:02,500 ‎邪恶… 239 00:32:03,708 --> 00:32:05,083 ‎并不只是一个概念 240 00:32:06,166 --> 00:32:08,041 ‎并不是抽象的、 无形的东西 241 00:32:08,125 --> 00:32:09,458 ‎邪恶就在我们中间! 242 00:32:12,250 --> 00:32:15,291 ‎它悄悄出现在我们身后 ‎隐藏在我们中间 243 00:32:18,041 --> 00:32:19,250 ‎就在邻里之间 244 00:32:21,250 --> 00:32:23,750 ‎卖面包的时候冲我们笑的老妇人 245 00:32:26,583 --> 00:32:27,583 ‎小孩子! 246 00:32:31,541 --> 00:32:32,458 ‎或者是那些… 247 00:32:33,208 --> 00:32:35,333 ‎选择逃避上帝 248 00:32:36,833 --> 00:32:39,041 ‎崇拜女巫邪教的女人们 249 00:32:41,875 --> 00:32:42,875 ‎看看她们! 250 00:32:48,000 --> 00:32:49,375 ‎看看她们! 251 00:32:54,625 --> 00:32:56,041 ‎她们看起来就像我们一样 252 00:32:58,583 --> 00:32:59,416 ‎但实际上却不是 253 00:33:03,083 --> 00:33:04,875 ‎但是 你们再也不需要害怕了 254 00:33:07,708 --> 00:33:10,666 ‎很快 赛拉就不会再受邪恶的控制 255 00:33:15,916 --> 00:33:17,291 ‎正如我承诺的那样 256 00:34:05,791 --> 00:34:06,750 ‎你们看! 257 00:34:45,708 --> 00:34:47,916 ‎哦 仁慈的主啊… 258 00:35:03,166 --> 00:35:04,000 ‎女巫们! 259 00:35:40,125 --> 00:35:42,375 ‎把她们包围起来! 260 00:38:02,250 --> 00:38:03,083 ‎别走! 261 00:38:11,083 --> 00:38:12,125 ‎你想去哪里? 262 00:39:22,333 --> 00:39:23,250 ‎父亲 住手! 263 00:40:02,875 --> 00:40:03,791 ‎艾达 快来! 264 00:40:06,125 --> 00:40:06,958 ‎皮亚托 265 00:40:07,291 --> 00:40:08,125 ‎我们走! 266 00:40:09,958 --> 00:40:10,791 ‎皮亚托! 267 00:40:12,500 --> 00:40:13,916 ‎父亲 拜托 请不要死 268 00:40:14,958 --> 00:40:16,625 ‎向我发誓 你会用你的生命 269 00:40:17,333 --> 00:40:18,541 ‎保护赛拉 270 00:40:19,458 --> 00:40:20,791 ‎拜托你不要离开我 271 00:44:36,458 --> 00:44:38,833 ‎我为你施洗 并为你取名露可苏 272 00:44:44,166 --> 00:44:46,625 ‎就像是会在黑暗中 ‎保护我们的光明一样 273 00:44:59,583 --> 00:45:00,416 ‎艾达… 274 00:45:01,791 --> 00:45:02,791 ‎艾达 快去啊 275 00:45:03,958 --> 00:45:05,000 ‎加入她们 276 00:45:06,791 --> 00:45:08,000 ‎我和他们不一样 277 00:45:09,041 --> 00:45:10,250 ‎我不知道我是谁 278 00:45:12,291 --> 00:45:14,708 ‎没有人和表面上一样 我的女儿 279 00:45:15,583 --> 00:45:17,041 ‎你之前就知道吗? 280 00:45:18,250 --> 00:45:19,083 ‎是的 281 00:45:20,250 --> 00:45:21,250 ‎我早就知道了 282 00:45:33,208 --> 00:45:35,208 ‎她出生的那天 283 00:45:36,250 --> 00:45:37,583 ‎我就知道她是谁了 284 00:45:40,333 --> 00:45:41,333 ‎天选之人 285 00:46:18,500 --> 00:46:20,416 ‎保护她的唯一办法 286 00:46:21,375 --> 00:46:23,250 ‎就是向全世界 287 00:46:24,125 --> 00:46:25,625 ‎以及她自己 288 00:46:26,500 --> 00:46:27,916 ‎隐瞒她真实的身份 289 00:46:35,750 --> 00:46:37,958 ‎我决定使出自己全部的法术 290 00:46:38,916 --> 00:46:41,041 ‎放弃我的青春 291 00:46:43,333 --> 00:46:45,625 ‎把她变成一个男孩 292 00:46:47,291 --> 00:46:49,125 ‎这样 她就会安全了 293 00:47:33,666 --> 00:47:36,833 ‎咒语会延续到第一个黑月 294 00:47:40,916 --> 00:47:42,708 ‎然后 她的真实身份… 295 00:47:43,500 --> 00:47:45,500 ‎就会揭晓 296 00:48:14,041 --> 00:48:15,833 ‎我不得不保护你们两个人 297 00:48:16,833 --> 00:48:18,333 ‎我没办法告诉你真相 298 00:48:20,541 --> 00:48:23,458 ‎-只能替你选择 ‎-你不能替我选择 299 00:48:23,541 --> 00:48:25,875 ‎我没兴趣听你所谓的真相 ‎我对你毫无兴趣! 300 00:48:25,958 --> 00:48:28,166 ‎真相永远都不止一个 我的女儿 301 00:48:28,250 --> 00:48:29,250 ‎永远都不是 302 00:48:29,666 --> 00:48:33,333 ‎很快 你就会被召唤去寻找你的真相 ‎你需要做好准备 303 00:48:33,416 --> 00:48:34,500 ‎你一直骗我 304 00:48:35,791 --> 00:48:37,541 ‎一个母亲可以为了爱说谎 305 00:48:37,625 --> 00:48:39,791 ‎-为了爱谁? ‎-相信我 我别无选择 306 00:48:39,875 --> 00:48:40,708 ‎够了! 307 00:48:40,791 --> 00:48:41,833 ‎走开! 308 00:50:09,083 --> 00:50:11,375 ‎在您已无生命的躯体面前 309 00:50:12,125 --> 00:50:13,333 ‎我发誓 310 00:50:14,916 --> 00:50:17,125 ‎我会勇敢地带领同胞们奋斗 311 00:50:17,750 --> 00:50:21,541 ‎并且永远不会再让女人侵占我的内心 312 00:50:27,000 --> 00:50:27,833 ‎斯皮托 313 00:50:31,708 --> 00:50:33,833 ‎你不仅可以加入大部队 314 00:50:35,125 --> 00:50:36,500 ‎而且 我会让你在我身边 315 00:50:36,583 --> 00:50:37,958 ‎一起指挥 316 00:50:46,000 --> 00:50:47,500 ‎我以我的荣誉起誓 317 00:50:48,708 --> 00:50:51,458 ‎贝南迪安蒂人在我心中 ‎将永远是第一位的 318 00:50:52,291 --> 00:50:53,750 ‎包括我自己在内 319 00:50:58,958 --> 00:51:01,708 ‎你让这个你以为自己深爱的女孩 ‎杀了你的父亲 320 00:51:03,500 --> 00:51:06,291 ‎现在 你又允许这个肮脏的叛徒 ‎加入我们的组织 321 00:51:06,750 --> 00:51:08,250 ‎让他变成我们的指挥 322 00:51:09,458 --> 00:51:11,875 ‎一个无法认识到部下的英勇 323 00:51:11,958 --> 00:51:13,750 ‎和忠诚的领袖 324 00:51:14,583 --> 00:51:16,166 ‎不值得我们追随 325 00:51:20,916 --> 00:51:22,833 ‎愿意追随我的人 把你们的剑举起来 326 00:51:28,916 --> 00:51:30,458 ‎愿上天保护我们 327 00:51:31,916 --> 00:51:34,708 ‎愿勇气引领我们! ‎愿信仰在我们的心中燃烧! 328 00:52:01,291 --> 00:52:03,416 ‎我为你施洗 并为你取名露可苏 329 00:52:07,333 --> 00:52:09,791 ‎就像是会在黑暗中 ‎保护我们的光明一样 330 00:52:11,708 --> 00:52:12,833 ‎艾达 331 00:52:14,333 --> 00:52:15,333 ‎艾达 快去啊 332 00:52:16,916 --> 00:52:17,916 ‎加入她们