1 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,291 --> 00:00:13,416 En eldgammel besvergelse... 3 00:00:15,291 --> 00:00:18,541 ...som stagger heksenes krefter. 4 00:00:50,708 --> 00:00:54,166 Solen står opp. Vi må gjøre oss klare. 5 00:01:41,041 --> 00:01:41,916 Takk. 6 00:01:42,541 --> 00:01:46,416 Behold det du, det er kaldt her. Du blir syk igjen. 7 00:01:47,250 --> 00:01:48,416 Hvem bryr seg? 8 00:01:49,208 --> 00:01:50,791 De dreper oss uansett. 9 00:02:03,583 --> 00:02:07,083 -Vi skal finne en måte, vent og se. -Ingen vil redde dere. 10 00:02:13,750 --> 00:02:16,000 Med mindre du forteller hvor heksen er. 11 00:02:31,916 --> 00:02:34,750 Du tror at Benandanti har akseptert deg. 12 00:02:37,541 --> 00:02:38,791 Du kler deg som en mann. 13 00:02:40,666 --> 00:02:41,583 Du slåss. 14 00:02:44,000 --> 00:02:47,625 Ekte styrke og makt kjennetegner ikke bare menn. 15 00:02:51,833 --> 00:02:53,458 Hvem kjemper du egentlig for? 16 00:02:55,541 --> 00:02:57,208 For dine overbevisninger... 17 00:02:58,416 --> 00:02:59,333 ...eller deres? 18 00:03:13,166 --> 00:03:15,791 Åpne! Slipp meg ut! 19 00:03:16,458 --> 00:03:18,000 Åpne døra og slipp meg ut! 20 00:03:19,875 --> 00:03:21,375 Slipp meg ut! 21 00:03:21,458 --> 00:03:24,083 -Ade, ro deg ned. -Jeg vil ut, sa jeg! 22 00:03:24,625 --> 00:03:26,958 Jeg kan ikke risikere å miste deg. 23 00:03:27,500 --> 00:03:30,458 Du vil miste Leptis. Var ikke hun ditt livs kjærlighet? 24 00:03:33,833 --> 00:03:35,250 Slipp meg ut! 25 00:03:48,625 --> 00:03:49,583 Går det bra? 26 00:03:51,458 --> 00:03:52,958 Du gjorde det rette. 27 00:03:59,500 --> 00:04:01,333 Vi vet ikke hvor de holder dem. 28 00:04:06,500 --> 00:04:08,166 Eller hva de vil gjøre med dem. 29 00:04:13,666 --> 00:04:14,666 La meg dra. 30 00:04:16,250 --> 00:04:17,750 Det er for farlig. 31 00:04:17,833 --> 00:04:20,958 Jeg kan ikke vente på at noe skal skje. 32 00:04:28,958 --> 00:04:30,000 Jeg drar. 33 00:04:30,458 --> 00:04:31,625 Og hvis de tar deg? 34 00:04:33,250 --> 00:04:34,333 Hva skal vi gjøre? 35 00:04:35,458 --> 00:04:36,625 La meg dra. 36 00:04:43,041 --> 00:04:44,375 Greit, Persepolis. 37 00:04:45,416 --> 00:04:47,166 -Petra, bli med henne. -Nei. 38 00:04:49,458 --> 00:04:50,458 Jeg drar alene. 39 00:04:52,166 --> 00:04:53,000 Jeg klarer meg. 40 00:04:55,875 --> 00:04:58,291 Skinn for fire sølvmynter, kun i dag. 41 00:04:58,375 --> 00:05:00,208 Er de til Lysfestivalen? 42 00:05:04,250 --> 00:05:06,333 Dette står perfekt til øynene dine. 43 00:05:07,166 --> 00:05:10,750 For bare tre sølvmynter blir du den vakreste på festivalen. 44 00:05:10,833 --> 00:05:13,125 Spirto, jeg trenger hjelp. 45 00:05:14,375 --> 00:05:17,208 -Jeg må redde gutten. -Han prøvde å drepe faren din! 46 00:05:17,291 --> 00:05:20,250 Vi kan ikke drepe et barn. Det ville ødelagt Ade. 47 00:05:20,333 --> 00:05:23,541 Så du hva som skjedde på vertshuset? Hun var der med heksene. 48 00:05:23,625 --> 00:05:27,125 Kjæresten din bor hos heksene. Vil du brenne henne på bålet? 49 00:05:28,791 --> 00:05:31,958 -De vil kalle meg forræder. -Bare du kan hjelpe meg. 50 00:05:32,625 --> 00:05:34,541 Det er mitt siste ønske til deg. 51 00:05:35,291 --> 00:05:37,125 Hva vil du at jeg skal gjøre? 52 00:06:00,166 --> 00:06:02,875 -Du må forlate huset. -De er søstrene mine. 53 00:06:02,958 --> 00:06:05,125 Hva om noe skjer med deg? Hvis de tar deg? 54 00:06:05,208 --> 00:06:06,333 Det har ikke skjedd. 55 00:06:06,416 --> 00:06:10,666 Jeg orker ikke å se deg innhyllet i flammer, som den gutten. 56 00:06:12,500 --> 00:06:13,375 Hva? 57 00:06:17,250 --> 00:06:18,583 Skal de henrette dem? 58 00:06:18,666 --> 00:06:19,583 Når? 59 00:06:21,541 --> 00:06:23,000 Etter Lysfestivalen. 60 00:06:23,541 --> 00:06:24,500 Ved daggry. 61 00:06:25,791 --> 00:06:29,250 Han er bare et barn. Du må fortelle meg hvor de er. 62 00:06:30,833 --> 00:06:31,958 I fangehullene. 63 00:06:33,291 --> 00:06:35,291 Kardinal Oreggi kastet dem dit. 64 00:06:35,666 --> 00:06:38,291 Han har gjemt nøkkelen, en forhekset nøkkel. 65 00:06:38,375 --> 00:06:40,583 Så sa han at Pietro ville treffe Ade. 66 00:06:41,333 --> 00:06:43,583 Han venter på henne ved fontenen før solnedgang. 67 00:06:43,666 --> 00:06:44,833 Tebe, la meg gå. 68 00:06:46,541 --> 00:06:47,708 Det kan være en felle. 69 00:06:48,958 --> 00:06:50,583 Pietro ville aldri gjort det. 70 00:06:52,416 --> 00:06:56,083 Henrettelsen er allerede satt. Det er vår eneste sjanse! 71 00:07:14,291 --> 00:07:16,041 Stoler du på Santes sønn? 72 00:07:17,750 --> 00:07:20,333 Spørsmålet er hvordan han kan stole på meg. 73 00:07:22,583 --> 00:07:23,416 Hva med deg? 74 00:07:24,291 --> 00:07:25,750 Stoler du på den gutten? 75 00:07:26,750 --> 00:07:28,458 Som du stoler på Leptis. 76 00:07:42,916 --> 00:07:45,375 Det er ingen her! La oss dra, Ade. 77 00:07:45,666 --> 00:07:46,500 Han kommer. 78 00:07:47,458 --> 00:07:48,708 Jeg er sikker. 79 00:08:04,291 --> 00:08:06,750 Alt er i orden. Du kan stole på henne. 80 00:08:07,583 --> 00:08:08,666 Jeg stoler på deg. 81 00:08:17,625 --> 00:08:19,916 Beklager at ingenting gikk som det skulle. 82 00:08:20,500 --> 00:08:22,333 Jeg kan ikke endre fortiden. 83 00:08:23,250 --> 00:08:25,541 -Men jeg vil hjelpe deg. -Vær rask. 84 00:08:25,916 --> 00:08:27,708 Du vet at hun er i fare her. 85 00:08:28,083 --> 00:08:29,416 Vi er alle i fare. 86 00:08:31,125 --> 00:08:33,166 Jeg har kanskje en måte å få dem ut på. 87 00:08:33,250 --> 00:08:35,500 Hvordan? Hvorfor gjør du dette for oss? 88 00:08:36,041 --> 00:08:37,583 Jeg gjør det ikke for deg. 89 00:08:39,833 --> 00:08:40,958 Jeg gjør det for henne. 90 00:08:41,041 --> 00:08:43,333 Du er villig til å forråde din far for henne. 91 00:08:44,166 --> 00:08:45,083 Du er som ham. 92 00:08:45,166 --> 00:08:46,916 Du tror på drømmer, magi. 93 00:08:49,208 --> 00:08:50,750 Jeg tror bare det jeg ser. 94 00:08:51,833 --> 00:08:52,833 Greit. 95 00:08:54,708 --> 00:08:57,541 Vi aksepterer hjelpen din. Hva kan du gjøre? 96 00:08:59,833 --> 00:09:03,541 Det finnes en nøkkel. Den er godt gjemt, men jeg har sendt Spirto etter den. 97 00:09:03,625 --> 00:09:07,166 Når vi har nøkkelen, møtes vi på Lysfestivalen. 98 00:09:07,250 --> 00:09:08,958 Og der gir vi den til dere. 99 00:10:49,166 --> 00:10:50,125 La meg gjette. 100 00:10:51,250 --> 00:10:52,291 Du får ikke sove. 101 00:11:08,125 --> 00:11:10,208 Vi skal få dem ut derfra. 102 00:11:14,291 --> 00:11:16,250 Har du vært på Lysfestivalen før? 103 00:11:16,750 --> 00:11:17,583 Nei. 104 00:11:19,875 --> 00:11:21,333 Hva feirer festivalen? 105 00:11:24,083 --> 00:11:25,500 Det er en eldgammel tradisjon. 106 00:11:25,833 --> 00:11:31,000 Et slags ritual for å avverge det onde øyet, epidemier... 107 00:11:33,291 --> 00:11:34,125 ...og hekser! 108 00:11:39,208 --> 00:11:41,208 Folk kler seg ut og bruker masker. 109 00:11:41,958 --> 00:11:46,791 Lys tennes og plasseres i vinduskarmene. Byen ser ut som en eng full av ildfluer. 110 00:11:47,750 --> 00:11:51,291 På torget spiller alle musikk, danser, drikker og spiser. 111 00:11:51,750 --> 00:11:53,125 Jeg kan ikke danse. 112 00:11:57,541 --> 00:11:58,375 Kom. 113 00:11:58,750 --> 00:11:59,583 Hvor? 114 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 Gjør som meg. 115 00:12:46,916 --> 00:12:48,000 Begynn på nytt. 116 00:13:18,166 --> 00:13:19,125 Igjen. 117 00:13:26,333 --> 00:13:29,166 Ikke gjør noe som kan vekke oppmerksomhet. 118 00:13:30,208 --> 00:13:32,708 Ikke stol på noen som kommer nær deg. 119 00:13:33,833 --> 00:13:37,125 Det kan gjemme seg en Benandante bak hver maske. 120 00:13:40,125 --> 00:13:42,666 La oss dra. Dere vet hva dere skal gjøre. 121 00:13:59,791 --> 00:14:02,250 Velkommen. Kos dere. 122 00:14:02,833 --> 00:14:04,708 Festivalen er for dere også. 123 00:14:36,541 --> 00:14:37,375 Se! 124 00:14:48,958 --> 00:14:53,416 En eliksir for håret ditt fra det mystiske østen. 125 00:14:53,500 --> 00:14:56,291 Den får det til å vokse på under en uke. 126 00:14:56,666 --> 00:14:58,083 Det er rene essenser. 127 00:14:58,166 --> 00:15:00,916 Du ble født av ren kjærlighet. 128 00:15:02,541 --> 00:15:05,541 Og det endret seg til rent hat. 129 00:15:06,291 --> 00:15:07,125 Snart... 130 00:15:09,791 --> 00:15:12,458 ...må du velge mellom natt... 131 00:15:13,208 --> 00:15:14,333 ...og dag. 132 00:15:23,583 --> 00:15:25,916 Rose, jasmin, bergamott. 133 00:15:27,125 --> 00:15:28,041 Kom. 134 00:15:28,125 --> 00:15:29,125 Prøv en. 135 00:15:29,458 --> 00:15:31,083 Prøv bergamotten. 136 00:15:31,541 --> 00:15:32,583 Kom, frue. 137 00:15:33,583 --> 00:15:34,750 Prøv en. 138 00:16:23,250 --> 00:16:24,083 Kom igjen. 139 00:16:25,750 --> 00:16:27,041 Vi kan ikke danse. 140 00:16:34,791 --> 00:16:37,958 -Vi er venner, ikke sant? -Selvsagt. Hva slags spørsmål er det? 141 00:16:38,041 --> 00:16:41,416 Ikke bli fornærmet når jeg sier at du er litt treig av og til. 142 00:16:41,833 --> 00:16:43,208 Tusen takk, kjære venn. 143 00:16:43,541 --> 00:16:46,333 Det viktigste skjer alltid mens du gjør noe annet. 144 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 Hei, Lilleskjørt. 145 00:16:53,625 --> 00:16:54,833 Jeg har noe til deg. 146 00:16:58,625 --> 00:17:00,166 Jeg ser at du har øvd. 147 00:17:03,583 --> 00:17:04,916 -Pietro... -Ingen navn. 148 00:17:05,166 --> 00:17:07,833 Akkurat nå er vi bare to fremmede som danser. 149 00:17:12,000 --> 00:17:13,833 Jeg trodde du ikke kunne danse. 150 00:17:14,208 --> 00:17:15,833 Ikke du heller. 151 00:17:21,541 --> 00:17:25,333 -Aldri senk blikket når du danser. -Skulle ønske dansen aldri tok slutt. 152 00:18:36,333 --> 00:18:37,416 Ade. 153 00:18:38,541 --> 00:18:39,541 Vi må dra. 154 00:19:10,708 --> 00:19:12,833 Dine tjenester er lite verdsatt i kveld. 155 00:19:24,041 --> 00:19:25,666 Noen vil avlaste meg snart. 156 00:21:58,791 --> 00:22:00,000 Det er noen her. 157 00:22:00,583 --> 00:22:01,791 Petra! 158 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 Dere er fanget. 159 00:22:26,291 --> 00:22:27,500 Ikke rør deg. 160 00:22:40,625 --> 00:22:41,458 Tebe. 161 00:22:45,916 --> 00:22:47,166 Lenge siden sist. 162 00:22:49,916 --> 00:22:52,875 De gamle triksene dine fungerer ikke her. 163 00:22:54,125 --> 00:22:55,000 Oreggi. 164 00:22:58,583 --> 00:23:01,375 Har dine latt deg lese i Kongerikenes bok? 165 00:23:02,833 --> 00:23:04,375 Jeg er en tålmodig mann. 166 00:23:05,583 --> 00:23:08,291 Jeg ser du fortsatt har vakthunden din. 167 00:23:08,375 --> 00:23:10,916 Forsiktig! Hunder kan bite. 168 00:23:11,416 --> 00:23:12,541 Og de er trofaste. 169 00:23:13,625 --> 00:23:16,041 Denne besettelsen din med trofasthet... 170 00:23:17,416 --> 00:23:20,666 En stahet som din elskede Leptis også viste. 171 00:23:24,291 --> 00:23:29,291 Det står skrevet i Lukasevangeliet: "Ild er jeg kommet for å kaste på jorden. 172 00:23:31,958 --> 00:23:34,416 Hvor gjerne jeg ville at den alt var tent!" 173 00:23:38,708 --> 00:23:39,875 Før dem bort. 174 00:24:03,208 --> 00:24:04,791 Er du ok? Har de skadet deg? 175 00:24:06,541 --> 00:24:07,500 De skadet henne. 176 00:24:24,500 --> 00:24:26,416 Jeg trodde jeg hadde mistet deg. 177 00:24:27,583 --> 00:24:30,166 Den tilfredsstillelsen gir jeg deg aldri. 178 00:24:55,083 --> 00:24:55,958 Er hun her? 179 00:25:00,208 --> 00:25:02,125 Vær så snill. Ta meg med til henne. 180 00:25:03,625 --> 00:25:05,708 Du er ikke som dem. Jeg vet det. 181 00:25:06,833 --> 00:25:08,166 Du har aldri vært det. 182 00:25:42,333 --> 00:25:45,666 -Det var ikke jeg som forrådte deg. -Jeg vet det. 183 00:25:56,333 --> 00:25:57,750 Jeg skal stanse dem. 184 00:25:59,041 --> 00:26:00,291 Alt ordner seg. 185 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Vi må gå. 186 00:26:54,708 --> 00:26:55,541 Reis dere. 187 00:27:03,500 --> 00:27:05,083 -Kle av dere. -Nei. 188 00:27:06,000 --> 00:27:07,458 Må jeg hente de andre? 189 00:27:17,583 --> 00:27:18,833 Han også. 190 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 Nei, ikke ham. 191 00:27:28,291 --> 00:27:29,125 Jeg gjør det. 192 00:28:12,750 --> 00:28:13,750 Ta dem av. 193 00:28:48,291 --> 00:28:50,416 Far! 194 00:29:02,958 --> 00:29:04,083 Tilgi meg, min venn. 195 00:29:05,708 --> 00:29:08,833 Neste gang du ber meg om en tjeneste, 196 00:29:08,958 --> 00:29:11,416 skal jeg sørge for at jeg er langt unna Serra. 197 00:29:17,333 --> 00:29:18,333 Vi må dra. 198 00:29:19,333 --> 00:29:20,541 Pålene er klare. 199 00:30:05,625 --> 00:30:06,458 Brenn dem! 200 00:30:27,125 --> 00:30:28,041 Åtte. 201 00:30:28,125 --> 00:30:29,125 Det er bare åtte. 202 00:30:31,416 --> 00:30:32,250 Du! 203 00:30:33,458 --> 00:30:34,291 Bli med meg. 204 00:30:35,791 --> 00:30:36,750 Gå! 205 00:30:38,083 --> 00:30:38,916 Gå. 206 00:30:40,333 --> 00:30:41,791 Nei! Slipp meg! 207 00:30:41,875 --> 00:30:43,000 Nei! 208 00:30:43,666 --> 00:30:44,541 Valente! 209 00:30:44,625 --> 00:30:46,875 -Kom. -Nei. 210 00:30:46,958 --> 00:30:48,375 -Nei. -Kom igjen! 211 00:31:03,041 --> 00:31:04,333 Slipp meg! 212 00:31:05,000 --> 00:31:06,125 Kom igjen! 213 00:31:09,458 --> 00:31:10,291 Nei. 214 00:31:37,375 --> 00:31:38,958 Det er her du hører hjemme. 215 00:31:42,916 --> 00:31:44,250 Folk av Serra! 216 00:31:52,166 --> 00:31:53,500 Venner. 217 00:31:56,333 --> 00:31:57,916 Hva er ondskap? 218 00:32:01,625 --> 00:32:02,500 Ondskap... 219 00:32:03,708 --> 00:32:05,083 Ondskap er ikke en idé. 220 00:32:06,166 --> 00:32:09,458 Ikke en abstrakt, immateriell enhet. Den er her, blant oss! 221 00:32:12,250 --> 00:32:15,291 Den kryper bak oss, den gjemmer seg blant oss. 222 00:32:18,041 --> 00:32:19,250 Det er naboen vår. 223 00:32:21,250 --> 00:32:24,083 Den gamle kvinnen som smiler til oss og selger brød. 224 00:32:26,583 --> 00:32:27,583 Et barn! 225 00:32:31,541 --> 00:32:35,333 Eller kvinnene som har valgt å avvise Gud... 226 00:32:36,833 --> 00:32:39,041 ...og tilbe heksekulten. 227 00:32:41,875 --> 00:32:42,875 Se på dem. 228 00:32:48,000 --> 00:32:49,375 Se på dem! 229 00:32:54,625 --> 00:32:56,041 De ser ut som oss... 230 00:32:58,500 --> 00:32:59,708 ...men de er ikke det. 231 00:33:03,083 --> 00:33:04,875 Men frykt ei. 232 00:33:07,708 --> 00:33:10,666 Snart blir Serra frigjort fra ondskap. 233 00:33:15,916 --> 00:33:17,291 Som jeg lovet. 234 00:34:05,791 --> 00:34:06,750 Se der! 235 00:34:45,708 --> 00:34:47,916 O barmhjertige Herre... 236 00:35:03,166 --> 00:35:04,000 Heksene! 237 00:35:40,125 --> 00:35:42,375 Omring dem! 238 00:38:02,250 --> 00:38:03,083 Stopp! 239 00:38:11,083 --> 00:38:12,125 Hvor skal du? 240 00:39:22,333 --> 00:39:23,250 Far, stopp! 241 00:40:02,875 --> 00:40:03,791 Ade, kom! 242 00:40:06,125 --> 00:40:06,958 Pietro! 243 00:40:07,291 --> 00:40:08,125 Kom igjen! 244 00:40:09,958 --> 00:40:10,791 Pietro! 245 00:40:12,500 --> 00:40:14,125 Vær så snill, ikke dø, far. 246 00:40:14,916 --> 00:40:16,625 Lov meg at du beskytter Serra. 247 00:40:17,333 --> 00:40:18,541 Med livet ditt. 248 00:40:19,458 --> 00:40:20,791 Ikke forlat meg. 249 00:44:36,458 --> 00:44:38,833 Jeg døper deg Luxor. 250 00:44:44,166 --> 00:44:46,625 Som lyset som vil beskytte oss fra mørket. 251 00:44:59,583 --> 00:45:00,416 Ade... 252 00:45:01,791 --> 00:45:02,791 ...gå. 253 00:45:03,958 --> 00:45:05,000 Gå til dem. 254 00:45:06,291 --> 00:45:07,916 Jeg er ikke som dem. 255 00:45:08,958 --> 00:45:10,458 Jeg vet ikke hvem jeg er. 256 00:45:12,291 --> 00:45:14,708 Ingen er som det virker, kjære datter. 257 00:45:15,583 --> 00:45:16,875 Visste du det? 258 00:45:18,250 --> 00:45:19,083 Ja. 259 00:45:20,250 --> 00:45:21,250 Jeg visste det. 260 00:45:33,208 --> 00:45:35,208 Den dagen hun ble født... 261 00:45:36,208 --> 00:45:37,625 Jeg visste hvem hun var. 262 00:45:40,333 --> 00:45:41,333 Den utvalgte. 263 00:46:18,458 --> 00:46:20,625 Den eneste måten å beskytte henne, 264 00:46:21,333 --> 00:46:23,250 var å skjule henne for verden 265 00:46:24,125 --> 00:46:25,625 og for seg selv, 266 00:46:26,500 --> 00:46:27,916 hvem hun virkelig var. 267 00:46:35,750 --> 00:46:37,958 Jeg brukte alle mine krefter... 268 00:46:38,916 --> 00:46:41,041 ...ga avkall på min ungdom... 269 00:46:43,333 --> 00:46:45,625 ...for å forvandle henne til en gutt. 270 00:46:47,291 --> 00:46:49,125 Så hun skulle være trygg. 271 00:47:33,666 --> 00:47:36,833 Formularet ville vare til den første svarte månen. 272 00:47:40,916 --> 00:47:42,708 Så ville hennes sanne natur... 273 00:47:43,583 --> 00:47:45,583 ...manifestere seg. 274 00:48:14,041 --> 00:48:15,833 Jeg måtte beskytte dere begge. 275 00:48:16,833 --> 00:48:18,500 Jeg kunne ikke si sannheten. 276 00:48:20,541 --> 00:48:23,500 -Jeg måtte velge for deg. -Du kan ikke velge for meg. 277 00:48:23,583 --> 00:48:26,000 Jeg gir blaffen i deg og sannhetene dine. 278 00:48:26,083 --> 00:48:28,833 Det er aldri bare én sannhet, kjære datter. 279 00:48:29,666 --> 00:48:33,333 Snart blir du kalt for å finne din, og du må være klar. 280 00:48:33,416 --> 00:48:35,041 Du har alltid løyet for meg. 281 00:48:35,791 --> 00:48:37,541 En mor kan lyve for kjærligheten. 282 00:48:37,625 --> 00:48:39,791 -Kjærlighet til hvem? -Jeg hadde ingen valg. 283 00:48:39,875 --> 00:48:40,708 Nok! 284 00:48:40,791 --> 00:48:41,833 Gå vekk! 285 00:50:09,083 --> 00:50:11,208 Her, foran din livløse kropp... 286 00:50:12,208 --> 00:50:13,291 ...sverger jeg... 287 00:50:14,875 --> 00:50:17,000 ...å lede mine kamerater med mot... 288 00:50:17,750 --> 00:50:21,541 ...og aldri igjen slippe en kvinne inn i hjertet mitt. 289 00:50:27,000 --> 00:50:27,833 Spirto. 290 00:50:31,708 --> 00:50:33,916 Ikke bare vil du være en del av brigaden, 291 00:50:35,291 --> 00:50:37,916 du skal lede den ved min side. 292 00:50:46,000 --> 00:50:47,500 Jeg sverger på min ære... 293 00:50:48,791 --> 00:50:51,541 ...at Benandanti alltid vil komme først. 294 00:50:52,291 --> 00:50:53,750 Selv før meg selv. 295 00:50:58,958 --> 00:51:01,750 Du lot jenta du visstnok elsket drepe faren din. 296 00:51:03,500 --> 00:51:06,666 Og nå lar du denne skitne forræderen slutte seg til oss, 297 00:51:06,750 --> 00:51:08,250 og utnevner ham til fører. 298 00:51:09,458 --> 00:51:13,708 En leder som ikke er i stand til å gjenkjenne dyktighet og lojalitet, 299 00:51:14,583 --> 00:51:16,208 fortjener ikke å bli fulgt. 300 00:51:20,875 --> 00:51:22,833 Den som er med meg, trekk sverdet. 301 00:51:28,916 --> 00:51:30,458 Må himmelen bevare oss. 302 00:51:31,916 --> 00:51:34,708 Måtte motet lede oss! Måtte troen brenne i oss! 303 00:52:01,291 --> 00:52:03,416 Jeg døper deg Luxor. 304 00:52:07,333 --> 00:52:09,791 Som lyset som vil bevare oss fra mørket. 305 00:52:11,708 --> 00:52:12,833 Ade... 306 00:52:14,333 --> 00:52:15,333 ...gå. 307 00:52:16,916 --> 00:52:17,916 Gå til dem.