1 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,291 --> 00:00:13,416 An ancient spell... 3 00:00:15,291 --> 00:00:18,541 ...to block the witches' power. 4 00:00:23,958 --> 00:00:28,000 Magnum imperium et cruces extinguant. 5 00:00:28,416 --> 00:00:31,791 Et fatum vestrum decernant. 6 00:00:50,583 --> 00:00:54,166 The sun is about to rise. We've got to get ready. 7 00:00:57,083 --> 00:00:59,666 ♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪ 8 00:00:59,750 --> 00:01:04,625 ♪ Good Lord, where have you gone? ♪ 9 00:01:05,000 --> 00:01:07,625 ♪ Why have you left me? ♪ 10 00:01:41,041 --> 00:01:41,916 Thanks. 11 00:01:42,541 --> 00:01:44,333 But you keep it, it's cold here. 12 00:01:44,416 --> 00:01:46,416 You'll fall ill again. 13 00:01:47,250 --> 00:01:48,416 Who cares? 14 00:01:49,208 --> 00:01:50,791 They'll kill us anyway. 15 00:02:03,500 --> 00:02:05,208 We shall find a way, wait and see. 16 00:02:05,541 --> 00:02:07,125 No one will save you. 17 00:02:13,750 --> 00:02:15,833 Unless you tell us where the witch is. 18 00:02:31,916 --> 00:02:34,750 You think the Benandanti have accepted you into the fold. 19 00:02:37,541 --> 00:02:38,791 You dress up as a man. 20 00:02:40,583 --> 00:02:41,583 You fight. 21 00:02:43,958 --> 00:02:47,666 But true strength and true power are not necessarily only the hallmark of men. 22 00:02:51,833 --> 00:02:53,458 Who are you really fighting for? 23 00:02:55,750 --> 00:02:57,166 For your convictions... 24 00:02:58,416 --> 00:02:59,333 or for theirs? 25 00:03:13,166 --> 00:03:15,791 Open! Open, let me out! 26 00:03:16,458 --> 00:03:17,916 Open this door and let me go! 27 00:03:19,875 --> 00:03:21,375 Let me out! 28 00:03:21,458 --> 00:03:24,083 -Ade, calm down now. - I said I want out! 29 00:03:24,625 --> 00:03:26,958 I am sorry, but I can't risk losing you. 30 00:03:27,500 --> 00:03:30,416 You will lose Leptis this way. Wasn't she the love of your life? 31 00:03:33,833 --> 00:03:35,250 Let me out! 32 00:03:48,541 --> 00:03:49,583 Are you all right? 33 00:03:51,458 --> 00:03:53,208 You did the right thing. 34 00:03:59,500 --> 00:04:01,500 We don't know where they are keeping them. 35 00:04:06,500 --> 00:04:08,166 And what they will do to them. 36 00:04:13,666 --> 00:04:14,666 Let me go. 37 00:04:16,250 --> 00:04:17,750 It's too dangerous. 38 00:04:17,833 --> 00:04:20,958 We can't stay holed up in here waiting for something to happen. 39 00:04:28,958 --> 00:04:30,000 I'll go. 40 00:04:30,458 --> 00:04:31,625 And if they catch you too? 41 00:04:33,250 --> 00:04:34,250 What will we do? 42 00:04:35,458 --> 00:04:36,708 Let me go. 43 00:04:43,041 --> 00:04:44,375 Agreed, Persepolis. 44 00:04:45,416 --> 00:04:47,333 - Petra, you go with her. -No. 45 00:04:49,375 --> 00:04:50,458 I shall go alone. 46 00:04:52,166 --> 00:04:53,083 I can manage. 47 00:04:55,875 --> 00:04:58,291 Pelts for only four silvers today. 48 00:04:58,375 --> 00:05:00,208 They are for the Candle Festival, aren't they? 49 00:05:00,291 --> 00:05:01,666 Mm-hmm. 50 00:05:04,250 --> 00:05:06,125 This matches your eyes perfectly. 51 00:05:07,166 --> 00:05:10,750 Only three silvers, and I'm sure you will be the most beautiful at the festival. 52 00:05:10,833 --> 00:05:13,125 Spirto, I need your help. 53 00:05:14,416 --> 00:05:17,250 -I've got to save that young boy. -But he tried to kill your father! 54 00:05:17,333 --> 00:05:20,250 We can't kill a child. And it would kill Ade too. 55 00:05:20,333 --> 00:05:23,541 Did you see what happened at the inn? She was with those witches. 56 00:05:23,625 --> 00:05:27,708 Your girlfriend lives with those witches. Would you burn her at the stake for this? 57 00:05:28,750 --> 00:05:30,083 They will call me traitor. 58 00:05:30,166 --> 00:05:32,000 Spirto, only you can help me. 59 00:05:32,583 --> 00:05:34,416 It's my last request to you. 60 00:05:34,791 --> 00:05:37,125 All right. What do I have to do? 61 00:06:00,166 --> 00:06:01,791 You've got to leave that house. 62 00:06:01,875 --> 00:06:04,166 -They are my sisters. -But if something happened to you? 63 00:06:04,250 --> 00:06:06,333 -If they caught you? -It hasn't happened. 64 00:06:06,416 --> 00:06:08,625 I couldn't bear seeing you there, never. 65 00:06:08,708 --> 00:06:10,833 Enveloped in flames like that child. 66 00:06:12,500 --> 00:06:13,375 What? 67 00:06:17,250 --> 00:06:18,583 They want to execute them? 68 00:06:18,666 --> 00:06:19,583 When? 69 00:06:21,583 --> 00:06:24,208 After the Candle Festival. At dawn. 70 00:06:25,833 --> 00:06:26,958 But he's only a child. 71 00:06:27,041 --> 00:06:29,541 You've got to tell me where they have hidden them. 72 00:06:30,916 --> 00:06:35,291 In the dungeons. Cardinal Oreggi imprisoned them there. 73 00:06:35,583 --> 00:06:38,250 And he has hidden the key, an enchanted key. Tell them. 74 00:06:38,333 --> 00:06:40,583 Then he told me that Pietro wanted to see Ade. 75 00:06:41,333 --> 00:06:43,583 He's waiting for her at the fountain, before sunset. 76 00:06:43,666 --> 00:06:44,833 Tebe, let me go. 77 00:06:46,583 --> 00:06:47,708 It could be a trap. 78 00:06:48,958 --> 00:06:50,583 Pietro would never do such a thing. 79 00:06:52,291 --> 00:06:56,083 The execution has already been set, didn't you hear? It's our only chance! 80 00:07:14,291 --> 00:07:16,041 And do you trust Sante's son? 81 00:07:17,750 --> 00:07:20,333 The right question is how can he still trust me. 82 00:07:22,583 --> 00:07:23,583 What about you? 83 00:07:24,291 --> 00:07:25,750 Do you trust that boy? 84 00:07:26,666 --> 00:07:28,458 As much as you trust Leptis. 85 00:07:42,916 --> 00:07:45,375 There's nobody here! Ade, let's go. 86 00:07:45,583 --> 00:07:46,583 He'll come. 87 00:07:47,458 --> 00:07:48,708 I'm sure. 88 00:08:04,291 --> 00:08:06,708 Everything is fine. You can trust her. 89 00:08:07,541 --> 00:08:08,541 I trust you. 90 00:08:17,625 --> 00:08:20,500 I'm sorry, Pietro. Nothing went as it was supposed to. 91 00:08:20,583 --> 00:08:22,333 I know I can't change the past. 92 00:08:23,250 --> 00:08:24,958 But I really want to help you. 93 00:08:25,041 --> 00:08:27,708 Be quick. You know she's in danger here. 94 00:08:28,083 --> 00:08:29,416 We are all in danger. 95 00:08:31,125 --> 00:08:33,166 But perhaps I've found a way to free them. 96 00:08:33,250 --> 00:08:35,500 How? Why are you doing this for us? 97 00:08:36,000 --> 00:08:37,333 I'm not doing it for you. 98 00:08:39,833 --> 00:08:40,958 I'm doing it for her. 99 00:08:41,041 --> 00:08:43,333 You are willing to betray even your father for her? 100 00:08:44,083 --> 00:08:45,083 You are like him. 101 00:08:45,166 --> 00:08:46,916 You believe in dreams, in magic. 102 00:08:49,250 --> 00:08:50,750 I only believe in what I see. 103 00:08:51,833 --> 00:08:52,833 Agreed. 104 00:08:54,708 --> 00:08:57,541 We accept your help, Pietro. What can you do? 105 00:08:59,791 --> 00:09:03,458 There's a key. It's well hidden, but I've sent Spirto to get it. 106 00:09:03,541 --> 00:09:07,166 Once we've got this key... we will meet up at the Candle Festival. 107 00:09:07,250 --> 00:09:08,958 And there we'll deliver it to you. 108 00:10:49,166 --> 00:10:50,250 Let me guess. 109 00:10:51,250 --> 00:10:52,291 You can't sleep. 110 00:11:08,125 --> 00:11:10,375 You'll see that we can set them free from there. 111 00:11:14,208 --> 00:11:16,333 Have you ever been to the Candle Festival? 112 00:11:16,708 --> 00:11:17,583 No. 113 00:11:19,875 --> 00:11:21,166 What does it celebrate? 114 00:11:24,083 --> 00:11:25,458 It's an ancient tradition. 115 00:11:25,833 --> 00:11:26,916 A kind of ritual... 116 00:11:27,416 --> 00:11:29,416 to ward off the evil eye... 117 00:11:30,041 --> 00:11:31,041 epidemics... 118 00:11:33,291 --> 00:11:34,291 and witches! 119 00:11:39,208 --> 00:11:41,166 The people of Serra dress up and wear masks. 120 00:11:41,791 --> 00:11:44,875 Lots of candles are lit and placed at the windows and on the window sills. 121 00:11:44,958 --> 00:11:47,125 The town looks like a field full of fireflies. 122 00:11:47,750 --> 00:11:51,291 In the square, everyone plays music, dances, drinks, eats. 123 00:11:51,750 --> 00:11:53,125 I don't know how to dance. 124 00:11:57,500 --> 00:11:59,583 - Let's go. -Where? 125 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 Do as I do. 126 00:12:10,291 --> 00:12:12,250 ♪ The Boogeyman comes for me ♪ 127 00:12:13,416 --> 00:12:15,833 ♪ Here comes the Boogeyman ♪ 128 00:12:15,916 --> 00:12:18,166 ♪ He's gonna take me in my sleep ♪ 129 00:12:18,250 --> 00:12:22,000 -♪ No use to lock out the Boogeyman ♪ 130 00:12:22,083 --> 00:12:24,333 ♪ Or chain him to a tree ♪ 131 00:12:24,416 --> 00:12:27,166 ♪ There's no hiding in the basement ♪ 132 00:12:27,250 --> 00:12:30,083 ♪ 'Cause the Boogeyman needs no key ♪ 133 00:12:36,666 --> 00:12:38,416 ♪ Scratching on the window ♪ 134 00:12:39,583 --> 00:12:42,166 -♪ Soon, soon, soon ♪ - 135 00:12:42,250 --> 00:12:46,833 ♪ I'm gonna give you all my love Boogeyman school ♪ 136 00:12:46,916 --> 00:12:48,000 Start again. 137 00:12:48,500 --> 00:12:50,416 ♪ Scratching on the window ♪ 138 00:12:51,541 --> 00:12:53,375 ♪ Soon, soon, soon ♪ 139 00:12:57,458 --> 00:12:59,916 ♪ Boogeyman school ♪ 140 00:13:13,750 --> 00:13:16,208 ♪ Boogeyman school ♪ 141 00:13:18,166 --> 00:13:19,125 Start again. 142 00:13:23,250 --> 00:13:26,083 ♪ El chupacabra, el chupacabra ♪ 143 00:13:26,333 --> 00:13:28,875 Do nothing that might draw attention. 144 00:13:30,208 --> 00:13:32,583 Don't trust anyone who comes near you. 145 00:13:33,833 --> 00:13:36,791 There could be a Benandante hiding behind every mask. 146 00:13:36,875 --> 00:13:40,041 ♪ Scratching on the window Soon, soon, soon ♪ 147 00:13:40,125 --> 00:13:40,958 Let's go. 148 00:13:41,541 --> 00:13:42,666 You know what to do. 149 00:13:42,750 --> 00:13:46,166 ♪ I'm gonna give you all my love Boogeyman school ♪ 150 00:13:47,041 --> 00:13:49,125 ♪ Scratching on the window ♪ 151 00:13:50,041 --> 00:13:53,208 ♪ Boogeyman school ♪ 152 00:13:59,791 --> 00:14:02,250 Welcome, good ladies. Enjoy yourselves. 153 00:14:02,833 --> 00:14:04,708 The festival is for you too. 154 00:14:36,458 --> 00:14:37,375 Look! 155 00:14:48,958 --> 00:14:51,000 An elixir for your hair. 156 00:14:51,083 --> 00:14:53,416 From the mysterious lands of the East. 157 00:14:53,500 --> 00:14:56,291 It makes it grow in under a week. 158 00:14:56,666 --> 00:14:58,083 They are very pure essences. 159 00:14:58,166 --> 00:15:00,916 You were born of pure love... 160 00:15:02,541 --> 00:15:05,541 and it changed into pure hate. 161 00:15:06,291 --> 00:15:07,125 Soon... 162 00:15:09,791 --> 00:15:12,458 you shall have to choose between night... 163 00:15:13,083 --> 00:15:14,583 and day. 164 00:15:23,583 --> 00:15:25,916 Rose, jasmine, bergamot. 165 00:15:27,125 --> 00:15:28,041 Come. 166 00:15:28,125 --> 00:15:29,125 Try one. 167 00:15:29,458 --> 00:15:31,083 Try the bergamot. 168 00:15:31,541 --> 00:15:32,583 Come, madam. 169 00:15:33,583 --> 00:15:34,750 Try one. 170 00:16:23,125 --> 00:16:24,208 Lets go. 171 00:16:25,750 --> 00:16:27,041 We can't dance. 172 00:16:34,750 --> 00:16:37,958 - You're my friend, right? -Of course. What kind of question is that? 173 00:16:38,041 --> 00:16:41,416 Then don't be offended if I tell you that sometimes you understand nothing at all. 174 00:16:41,875 --> 00:16:43,208 Thanks a lot, dear friend. 175 00:16:43,541 --> 00:16:46,916 The most important things always happen when you're doing something else. 176 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 Hi, Half-skirt. 177 00:16:53,250 --> 00:16:55,041 I've got something for you. 178 00:16:58,625 --> 00:17:00,166 I see you've been practicing. 179 00:17:03,583 --> 00:17:04,708 -Pietro, I-- -No names. 180 00:17:05,166 --> 00:17:07,833 At the moment, we are only two strangers dancing. 181 00:17:12,000 --> 00:17:15,833 -I thought you didn't know how to dance. -And I thought you didn't either. 182 00:17:21,500 --> 00:17:23,541 Never lower your eyes when dancing. 183 00:17:23,625 --> 00:17:25,916 I wish this dance would never end. 184 00:17:26,000 --> 00:17:28,583 ♪ Oh, simple thing ♪ 185 00:17:28,666 --> 00:17:31,083 ♪ Where have you gone? ♪ 186 00:17:31,541 --> 00:17:38,125 ♪ I'm getting tired And I need someone to rely on ♪ 187 00:17:40,625 --> 00:17:42,833 ♪ I came across ♪ 188 00:17:43,375 --> 00:17:45,958 ♪ A fallen tree ♪ 189 00:17:46,041 --> 00:17:51,458 ♪ I felt the branches of it Looking at me ♪ 190 00:17:51,791 --> 00:17:54,125 ♪ Is this the place ♪ 191 00:17:54,541 --> 00:17:56,750 ♪ We used to love? ♪ 192 00:17:57,250 --> 00:18:02,833 ♪ Is this the place That I've been dreaming of? ♪ 193 00:18:02,916 --> 00:18:05,708 ♪ Oh, simple thing ♪ 194 00:18:05,791 --> 00:18:07,833 ♪ Where have you gone? ♪ 195 00:18:08,458 --> 00:18:14,041 ♪ I'm getting old And I need something to rely on ♪ 196 00:18:14,541 --> 00:18:19,416 ♪ And if you have a minute Why don't we go ♪ 197 00:18:20,291 --> 00:18:25,250 ♪ Talk about it somewhere only we know? ♪ 198 00:18:25,916 --> 00:18:30,375 ♪ This could be the end of everything ♪ 199 00:18:30,458 --> 00:18:33,166 ♪ So why don't we go ♪ 200 00:18:33,250 --> 00:18:36,250 ♪ Somewhere only we know? ♪ 201 00:18:36,333 --> 00:18:37,416 Ade. 202 00:18:38,541 --> 00:18:39,541 We have to go. 203 00:18:39,625 --> 00:18:45,500 ♪ Somewhere only we know ♪ 204 00:19:10,750 --> 00:19:12,791 You've got a thankless task tonight. 205 00:19:24,000 --> 00:19:25,916 Someone will relieve me soon. 206 00:19:43,250 --> 00:19:45,791 Inite somnum miseri mortales. 207 00:19:47,625 --> 00:19:48,708 Oh! 208 00:21:58,666 --> 00:22:00,000 Someone's here. 209 00:22:00,583 --> 00:22:01,791 Petra! 210 00:22:04,416 --> 00:22:07,041 Inite somnum miseri mortales. 211 00:22:08,875 --> 00:22:12,250 Ventus et fulgor exaudi me voca. 212 00:22:12,625 --> 00:22:15,583 Surge et unus ex corde terrae. 213 00:22:15,958 --> 00:22:19,833 -Magna matris nostrae voca me audies... - 214 00:22:19,916 --> 00:22:22,041 ...protegis et filiae tuae. 215 00:22:23,166 --> 00:22:24,291 You're trapped. 216 00:22:26,291 --> 00:22:28,125 I wouldn't move if I were you. 217 00:22:31,625 --> 00:22:34,666 Ventus et fulgor veni et libera nos... 218 00:22:34,750 --> 00:22:36,708 ...a virorum imperio. 219 00:22:40,625 --> 00:22:41,458 Tebe. 220 00:22:45,875 --> 00:22:47,541 It's been a long time. 221 00:22:49,916 --> 00:22:52,875 Your old tricks don't work here. 222 00:22:54,125 --> 00:22:55,000 Oreggi. 223 00:22:58,583 --> 00:23:01,375 Did yours allow you to read the Book of Kingdoms? 224 00:23:02,833 --> 00:23:04,375 I am a patient man. 225 00:23:05,583 --> 00:23:08,291 I see you still bring your guard dog along. 226 00:23:08,375 --> 00:23:10,916 Careful! Dogs can bite. 227 00:23:11,416 --> 00:23:12,541 And they are faithful. 228 00:23:13,625 --> 00:23:16,041 This obsession of yours with faithfulness... 229 00:23:17,416 --> 00:23:20,666 Stubbornness that your beloved Leptis showed too. 230 00:23:24,291 --> 00:23:25,833 As we read in Luke: 231 00:23:26,333 --> 00:23:29,291 "I came to bring fire to the world. 232 00:23:32,000 --> 00:23:33,833 And how I wish it were already burning." 233 00:23:38,625 --> 00:23:39,958 Take them away. 234 00:24:03,208 --> 00:24:04,791 How are you? Did they hurt you? 235 00:24:06,500 --> 00:24:07,500 They hurt her. 236 00:24:24,541 --> 00:24:26,125 I thought I had lost you. 237 00:24:27,541 --> 00:24:30,083 I would never have given you such satisfaction. 238 00:24:55,000 --> 00:24:56,125 Is she here? 239 00:25:00,208 --> 00:25:02,041 I beg you, Cesaria. Take me to her. 240 00:25:03,625 --> 00:25:05,708 You are not like them! I know it. 241 00:25:06,791 --> 00:25:07,916 You have never been. 242 00:25:42,333 --> 00:25:45,666 -It wasn't me who betrayed you, I swear. -I know. 243 00:25:56,333 --> 00:25:57,750 I shall stop them. 244 00:25:59,041 --> 00:26:00,250 Everything will be fine. 245 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Let's go. 246 00:26:54,708 --> 00:26:55,583 Stand up. 247 00:27:03,500 --> 00:27:05,083 -Undress. -No. 248 00:27:05,916 --> 00:27:07,708 Do you want me to call the others? 249 00:27:17,583 --> 00:27:18,833 Him too. 250 00:27:19,375 --> 00:27:20,458 No, not him. 251 00:27:28,208 --> 00:27:29,125 I'll do it. 252 00:28:12,750 --> 00:28:13,750 Take them off. 253 00:28:48,291 --> 00:28:49,750 Father! 254 00:28:51,750 --> 00:28:52,833 Father! 255 00:29:02,958 --> 00:29:04,083 Forgive me, my friend. 256 00:29:05,750 --> 00:29:08,958 Next time you decide to ask me a favor, 257 00:29:09,041 --> 00:29:11,416 I will make sure I'm really far away from Serra. 258 00:29:17,291 --> 00:29:18,333 We have to go. 259 00:29:19,333 --> 00:29:20,541 The stakes are ready. 260 00:30:05,625 --> 00:30:07,041 Put them to death! 261 00:30:27,125 --> 00:30:29,125 Eight. There are only eight. 262 00:30:31,416 --> 00:30:32,416 You! 263 00:30:33,458 --> 00:30:34,541 Come with me. 264 00:30:35,791 --> 00:30:36,791 Go! 265 00:30:38,166 --> 00:30:39,208 Go! 266 00:30:40,333 --> 00:30:41,791 No! Get off me! 267 00:30:41,875 --> 00:30:43,625 - He wants you, not him! - No! 268 00:30:43,708 --> 00:30:44,541 Valente! 269 00:30:44,625 --> 00:30:45,916 - Come. - No! 270 00:30:46,000 --> 00:30:46,875 No! 271 00:30:46,958 --> 00:30:48,375 -No! - Move! 272 00:31:03,041 --> 00:31:04,333 Get off me! 273 00:31:05,000 --> 00:31:06,125 Move! 274 00:31:09,458 --> 00:31:11,875 No! 275 00:31:37,375 --> 00:31:38,875 This is where you belong, Ade. 276 00:31:42,916 --> 00:31:44,250 People of Serra! 277 00:31:52,166 --> 00:31:53,500 Friends. 278 00:31:56,333 --> 00:31:57,916 What is evil? 279 00:32:01,625 --> 00:32:02,500 Evil... 280 00:32:03,708 --> 00:32:05,083 Evil is not an idea. 281 00:32:06,166 --> 00:32:09,458 It is not an abstract, intangible entity, but it's here, among us! 282 00:32:11,750 --> 00:32:13,875 -It creeps behind us, 283 00:32:13,958 --> 00:32:15,291 it hides in our midst. 284 00:32:18,041 --> 00:32:19,250 It's our neighbor... 285 00:32:21,250 --> 00:32:23,750 The old woman who smiles at us while selling bread. 286 00:32:26,583 --> 00:32:27,583 A child! 287 00:32:31,541 --> 00:32:32,541 Or the women... 288 00:32:33,208 --> 00:32:35,333 who have chosen to shun God... 289 00:32:36,833 --> 00:32:39,041 and worship the cult of witchcraft. 290 00:32:41,833 --> 00:32:42,875 Look at them! 291 00:32:48,000 --> 00:32:49,375 Look at them! 292 00:32:54,625 --> 00:32:56,166 They look just like us... 293 00:32:58,583 --> 00:32:59,708 but they aren't. 294 00:33:03,083 --> 00:33:04,958 But you need no longer be afraid. 295 00:33:07,708 --> 00:33:10,666 Soon the people of Serra will be freed from evil. 296 00:33:15,916 --> 00:33:17,375 As I had promised. 297 00:34:05,750 --> 00:34:06,750 Look over there! 298 00:34:45,708 --> 00:34:47,958 O merciful Lord... 299 00:34:48,041 --> 00:34:50,916 Libera nos a maleficis. Libera nos. 300 00:35:03,166 --> 00:35:04,625 The witches! 301 00:35:40,125 --> 00:35:42,375 Surround them! 302 00:38:02,250 --> 00:38:03,083 Stop! 303 00:38:11,041 --> 00:38:12,666 - Where are you going? 304 00:39:22,333 --> 00:39:23,250 Father, stop! 305 00:40:02,875 --> 00:40:03,791 Ade, come! 306 00:40:06,166 --> 00:40:08,125 - Pietro... - Let's go! 307 00:40:09,958 --> 00:40:10,958 Pietro! 308 00:40:12,250 --> 00:40:14,125 Father, please, do not die. 309 00:40:14,875 --> 00:40:16,625 Promise me you'll protect Serra. 310 00:40:17,333 --> 00:40:18,541 With your life. 311 00:40:19,458 --> 00:40:20,791 Don't leave me, please. 312 00:43:14,625 --> 00:43:17,583 Requiem aeternam dona eis Domine. 313 00:43:17,666 --> 00:43:19,250 Requiescat in pacem. 314 00:43:39,708 --> 00:43:41,916 ♪ Now that it's time ♪ 315 00:43:42,333 --> 00:43:46,916 ♪ Now that the hour hand has landed At the end ♪ 316 00:43:47,666 --> 00:43:49,958 ♪ Now that it's real ♪ 317 00:43:50,500 --> 00:43:55,166 ♪ Now that the dreams have given All they had to lend ♪ 318 00:43:56,000 --> 00:43:58,416 ♪ I want to know ♪ 319 00:43:59,166 --> 00:44:01,916 ♪ Do I stay or do I go ♪ 320 00:44:02,000 --> 00:44:05,833 ♪ And maybe try another time? ♪ 321 00:44:08,416 --> 00:44:13,083 ♪ And do I really understand The under-netting? ♪ 322 00:44:14,791 --> 00:44:19,333 ♪ Yes and the morning has me Looking in your eyes ♪ 323 00:44:19,416 --> 00:44:24,291 ♪ And seeing mine warning me ♪ 324 00:44:24,375 --> 00:44:26,875 ♪ To read the signs ♪ 325 00:44:27,416 --> 00:44:32,083 ♪ More carefully ♪ 326 00:44:36,458 --> 00:44:38,833 I baptize you with the name Luxor. 327 00:44:44,166 --> 00:44:46,625 Like the light that will protect us from darkness. 328 00:44:46,708 --> 00:44:51,333 Now that I finally found The one thing I denied ♪ 329 00:44:51,416 --> 00:44:53,916 ♪ It's now I know ♪ 330 00:44:54,250 --> 00:44:57,208 ♪ Do I stay or do I go? ♪ 331 00:44:57,291 --> 00:45:00,250 -♪ And it is finally I decide ♪ - Ade... 332 00:45:01,791 --> 00:45:02,791 Ade, go. 333 00:45:03,958 --> 00:45:05,000 Go to them. 334 00:45:06,291 --> 00:45:08,000 I'm not like them. 335 00:45:08,958 --> 00:45:10,250 I don't know who I am. 336 00:45:12,291 --> 00:45:14,708 No one is what they seem, my daughter. 337 00:45:15,541 --> 00:45:16,833 Did you know? 338 00:45:18,250 --> 00:45:19,083 Yes. 339 00:45:20,250 --> 00:45:21,250 I knew. 340 00:45:33,208 --> 00:45:35,208 The day she was born... 341 00:45:36,250 --> 00:45:38,666 -I knew who she was... - 342 00:45:40,333 --> 00:45:41,333 ...The Chosen One. 343 00:46:18,416 --> 00:46:20,500 The only way to protect her... 344 00:46:21,375 --> 00:46:23,250 was to hide to the world... 345 00:46:24,125 --> 00:46:25,625 and to herself... 346 00:46:26,500 --> 00:46:27,916 who she really was. 347 00:46:35,666 --> 00:46:37,958 I decided to use all my power... 348 00:46:38,916 --> 00:46:41,041 renouncing my youth... 349 00:46:43,333 --> 00:46:45,208 to turn her into a boy. 350 00:46:47,291 --> 00:46:48,958 So she could be safe. 351 00:46:49,625 --> 00:46:51,750 Masculum et feminam fit 352 00:46:53,125 --> 00:46:55,125 et fiet puer natus est... 353 00:46:57,333 --> 00:46:59,875 et erit in lucem ac tenebras. 354 00:47:33,666 --> 00:47:37,000 The spell would have lasted till the first black moon. 355 00:47:40,916 --> 00:47:42,708 Then, her real nature... 356 00:47:43,500 --> 00:47:45,500 would have been revealed. 357 00:48:13,958 --> 00:48:15,833 I had to protect you both. 358 00:48:16,791 --> 00:48:18,500 I couldn't tell you the truth... 359 00:48:20,541 --> 00:48:23,458 -I had to choose for you. -You cannot choose for me. 360 00:48:23,541 --> 00:48:25,875 I'm not interested in your truths. I'm not interested in you! 361 00:48:25,958 --> 00:48:28,875 There's never only one truth, my daughter. Never. 362 00:48:29,666 --> 00:48:33,333 Soon you'll be called to find yours, and you have to be ready. 363 00:48:33,416 --> 00:48:37,541 - You've always lied to me. - A mother can even lie for love. 364 00:48:37,625 --> 00:48:39,791 -For the love of whom? -Believe me. I had no choice. 365 00:48:39,875 --> 00:48:40,708 Enough! 366 00:48:40,791 --> 00:48:41,833 Go away! 367 00:48:45,500 --> 00:48:47,208 Vanesce! 368 00:50:09,083 --> 00:50:11,375 Here, before your lifeless body... 369 00:50:12,125 --> 00:50:13,333 I swear... 370 00:50:14,916 --> 00:50:17,125 that I will guide my comrades courageously... 371 00:50:17,750 --> 00:50:21,541 and I will not let a woman into my heart again. 372 00:50:27,000 --> 00:50:27,833 Spirto. 373 00:50:31,708 --> 00:50:33,833 Not only will you be part of the brigade... 374 00:50:35,125 --> 00:50:36,500 but you'll guide it... 375 00:50:36,583 --> 00:50:37,958 at my side. 376 00:50:46,000 --> 00:50:47,500 I swear on my honor... 377 00:50:48,708 --> 00:50:51,583 that the Benandanti will always come first and foremost. 378 00:50:52,291 --> 00:50:53,750 Even before my own self. 379 00:50:58,958 --> 00:51:01,875 You let the girl you supposedly loved kill your father... 380 00:51:03,500 --> 00:51:06,666 and now you're allowing this filthy traitor to join our ranks... 381 00:51:06,750 --> 00:51:08,250 making him our guide. 382 00:51:09,458 --> 00:51:11,875 A leader that is not able to recognize the valor 383 00:51:11,958 --> 00:51:13,750 and the loyalty of his men... 384 00:51:14,583 --> 00:51:16,166 doesn't deserve to be followed. 385 00:51:20,916 --> 00:51:22,833 Whoever is with me, draw his sword. 386 00:51:28,916 --> 00:51:30,458 And may Heaven preserve us. 387 00:51:31,791 --> 00:51:34,708 May courage guide us! May faith burn within us! 388 00:52:01,291 --> 00:52:03,416 I baptize you with the name of Luxor. 389 00:52:07,333 --> 00:52:09,791 Like the light that will preserve us from darkness. 390 00:52:11,708 --> 00:52:12,833 Ade. 391 00:52:14,333 --> 00:52:15,333 Ade, go... 392 00:52:16,916 --> 00:52:17,916 Go to them. 393 00:52:22,791 --> 00:52:24,041 Tace! 394 00:52:34,666 --> 00:52:37,375 ♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪ 395 00:52:37,458 --> 00:52:42,416 ♪ Good Lord, where have you gone? ♪ 396 00:52:42,791 --> 00:52:44,750 ♪ Why have you left me? ♪ 397 00:52:55,333 --> 00:52:58,166 ♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪ 398 00:52:58,250 --> 00:53:02,958 ♪ Good Lord, where have you gone? ♪ 399 00:53:03,458 --> 00:53:05,625 ♪ Why have you left me? ♪ 400 00:53:05,708 --> 00:53:11,000 ♪ I've been such a good Christian son ♪ 401 00:53:11,083 --> 00:53:13,875 ♪ Said all my prayers ♪ 402 00:53:13,958 --> 00:53:16,583 ♪ Joined your house and children Every Sunday ♪ 403 00:53:16,666 --> 00:53:21,000 ♪ But still, I'm feeling so ill ♪ 404 00:53:21,083 --> 00:53:26,500 ♪ But still, I wonder if you give a... ♪ 405 00:53:26,583 --> 00:53:29,000 ♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪ 406 00:53:29,083 --> 00:53:34,333 ♪ Good Lord, where have you gone? ♪ 407 00:53:34,416 --> 00:53:37,000 ♪ Why have you left me? ♪ 408 00:53:37,083 --> 00:53:41,625 ♪ I know you can see All my deepest secret ♪ 409 00:53:41,708 --> 00:53:44,875 ♪ And I know that surely you know ♪ 410 00:53:44,958 --> 00:53:47,666 ♪ My devotion ♪ 411 00:53:47,750 --> 00:53:52,500 ♪ I've been such a good Christian son ♪ 412 00:53:52,583 --> 00:53:55,541 ♪ Said all my prayers ♪ 413 00:53:55,625 --> 00:53:58,291 ♪ Joined your house and children Every Sunday ♪ 414 00:53:58,375 --> 00:54:03,250 ♪ But still, I'm feeling so ill ♪ 415 00:54:03,333 --> 00:54:08,541 ♪ But still, I wonder if you give a... ♪ 416 00:54:08,625 --> 00:54:10,958 ♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪ 417 00:54:11,041 --> 00:54:15,916 ♪ Good Lord, where have you gone? ♪ 418 00:54:16,000 --> 00:54:21,125 ♪ Why have you left me? ♪ 419 00:54:29,541 --> 00:54:33,208 ♪ How can I pray till the end? ♪ 420 00:54:35,041 --> 00:54:38,750 ♪ I will obey till the end ♪ 421 00:54:38,833 --> 00:54:43,958 ♪ But my hands are full of sand ♪ 422 00:54:44,541 --> 00:54:49,291 ♪ Full of sand ♪ 423 00:55:01,166 --> 00:55:03,708 ♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪ 424 00:55:04,000 --> 00:55:08,791 ♪ Good Lord, where have you gone? ♪ 425 00:55:08,875 --> 00:55:11,541 ♪ Why have you left me? ♪ 426 00:55:11,625 --> 00:55:13,958 ♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪ 427 00:55:14,625 --> 00:55:19,958 ♪ Good Lord, where have you gone? ♪ 428 00:55:20,041 --> 00:55:22,333 ♪ Why have you left me? ♪