1
00:00:06,000 --> 00:00:07,958
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,291 --> 00:00:13,416
Starodávné kouzlo...
3
00:00:15,291 --> 00:00:18,541
které zastaví moc čarodějnic.
4
00:00:50,708 --> 00:00:54,166
Brzy vyjde slunce. Musíme se připravit.
5
00:01:41,041 --> 00:01:41,916
Děkuju.
6
00:01:42,541 --> 00:01:44,333
Ale nech si ho ty, je tu zima.
7
00:01:44,416 --> 00:01:46,416
Zase budeš nemocný.
8
00:01:47,250 --> 00:01:48,416
Koho to zajímá?
9
00:01:49,208 --> 00:01:50,791
Stejně nás zabijou.
10
00:02:03,583 --> 00:02:05,166
Najdeme způsob, počkej a uvidíš.
11
00:02:05,541 --> 00:02:06,750
Nikdo vás nezachrání.
12
00:02:13,750 --> 00:02:15,833
Pokud nám neřeknete,
kde je ta čarodějnice.
13
00:02:31,916 --> 00:02:34,750
Ty si myslíš,
že tě Benandanti mezi sebe přijali.
14
00:02:37,541 --> 00:02:38,791
Oblékáš se jako muž.
15
00:02:40,666 --> 00:02:41,583
Bojuješ.
16
00:02:44,041 --> 00:02:47,541
Ale pravá síla a pravá moc
nejsou nutně jen znakem mužů.
17
00:02:51,833 --> 00:02:53,458
Za koho doopravdy bojuješ?
18
00:02:55,750 --> 00:02:57,166
Za svoje přesvědčení...
19
00:02:58,416 --> 00:02:59,333
nebo jejich?
20
00:03:13,166 --> 00:03:15,791
Otevři! Otevři, pusť mě ven!
21
00:03:16,458 --> 00:03:17,916
Otevři ty dveře a pusť mě!
22
00:03:19,875 --> 00:03:21,375
Pusť mě ven!
23
00:03:21,458 --> 00:03:24,083
- Ade, uklidni se.
- Řekla jsem, že chci ven!
24
00:03:24,625 --> 00:03:26,958
Mrzí mě to, ale nemůžu riskovat,
že o tebe přijdu.
25
00:03:27,500 --> 00:03:30,375
Takhle přijdeš o Leptis.
Nebyla to láska tvého života?
26
00:03:33,833 --> 00:03:35,250
Pusť mě ven!
27
00:03:48,625 --> 00:03:49,583
Jsi v pořádku?
28
00:03:51,458 --> 00:03:52,958
Udělala jsi správnou věc.
29
00:03:59,500 --> 00:04:01,500
Nevíme, kde je drží.
30
00:04:06,500 --> 00:04:08,166
Ani co s nimi udělají.
31
00:04:13,666 --> 00:04:14,666
Nech mě jít.
32
00:04:16,250 --> 00:04:17,750
Je to moc nebezpečné.
33
00:04:17,833 --> 00:04:20,958
Nemůžeme tady stát a čekat,
až se něco stane.
34
00:04:28,958 --> 00:04:30,000
Půjdu tam já.
35
00:04:30,458 --> 00:04:31,625
A co když tě chytí taky?
36
00:04:33,250 --> 00:04:34,166
Co budeme dělat?
37
00:04:35,458 --> 00:04:36,625
Nech mě tam jít.
38
00:04:43,041 --> 00:04:44,375
Tak dobře, Persepolis.
39
00:04:45,416 --> 00:04:47,166
- Petro, ty půjdeš s ní.
- Ne.
40
00:04:49,458 --> 00:04:50,458
Půjdu sama.
41
00:04:52,166 --> 00:04:53,000
Zvládnu to.
42
00:04:55,958 --> 00:04:58,291
Dnes kožešiny jen za čtyři stříbrné.
43
00:04:58,375 --> 00:05:00,208
Jsou na Slavnost Svící, že?
44
00:05:04,250 --> 00:05:06,041
Dokonale se vám hodí k očím.
45
00:05:07,166 --> 00:05:10,750
Jen tři stříbrné a určitě budete
na slavnosti ty nejkrásnější.
46
00:05:10,833 --> 00:05:13,125
Spirto, potřebuju tvou pomoc.
47
00:05:14,416 --> 00:05:17,208
- Musím zachránit toho kluka.
- Ale chtěl zabít tvého otce!
48
00:05:17,291 --> 00:05:20,250
Nemůžeme zabít dítě.
A Ade by to taky zabilo.
49
00:05:20,333 --> 00:05:23,541
Viděls, co se stalo v hostinci?
Byla s těmi čarodějnicemi.
50
00:05:23,625 --> 00:05:27,125
Tvá holka s těmi čarodějnicemi žije...
Upálil bys ji za to na hranici?
51
00:05:28,875 --> 00:05:30,083
Budou mi říkat zrádce.
52
00:05:30,166 --> 00:05:32,000
Spirto, jen ty mi můžeš pomoct.
53
00:05:32,583 --> 00:05:34,416
Nic víc po tobě nebudu chtít.
54
00:05:35,291 --> 00:05:37,125
Co chceš, abych udělal?
55
00:06:00,166 --> 00:06:01,791
Musíš z toho domu odejít.
56
00:06:01,875 --> 00:06:04,166
- Jsou to mé sestry.
- Co kdyby se ti něco stalo?
57
00:06:04,250 --> 00:06:06,333
- Kdyby tě chytili?
- To se nestalo.
58
00:06:06,416 --> 00:06:08,625
Nesnesl bych tě tam vidět, nikdy.
59
00:06:08,708 --> 00:06:10,833
Obalenou plameny jako to dítě.
60
00:06:12,500 --> 00:06:13,375
Cože?
61
00:06:17,250 --> 00:06:18,583
Chtějí je popravit?
62
00:06:18,666 --> 00:06:19,583
Kdy?
63
00:06:21,541 --> 00:06:23,000
Po Slavnosti Svící.
64
00:06:23,541 --> 00:06:24,500
Za úsvitu.
65
00:06:25,833 --> 00:06:26,958
Ale je to jenom kluk.
66
00:06:27,041 --> 00:06:29,541
Spirto, musíš mi říct, kde je skrývají.
67
00:06:30,833 --> 00:06:31,958
V kobkách.
68
00:06:33,291 --> 00:06:35,291
Kardinál Oreggi je tam uvěznil.
69
00:06:35,666 --> 00:06:38,291
A ukryl klíč, kouzelný klíč.
70
00:06:38,375 --> 00:06:40,583
Pak mi řekl, že Pietro chtěl vidět Ade.
71
00:06:41,333 --> 00:06:43,583
Počká na ni u kašny, před západem slunce.
72
00:06:43,666 --> 00:06:44,833
Tebe, nech mě jít.
73
00:06:46,583 --> 00:06:47,708
Může to být past.
74
00:06:48,958 --> 00:06:50,583
To by Pietro nikdy neudělal.
75
00:06:52,416 --> 00:06:54,500
Už připravili popravy, neslyšela jsi?
76
00:06:54,583 --> 00:06:56,083
Je to naše jediná šance!
77
00:07:14,291 --> 00:07:16,041
A ty věříš synovi Santeho?
78
00:07:17,750 --> 00:07:20,333
Správná otázka je,
jak mi ještě může věřit on.
79
00:07:22,583 --> 00:07:23,416
A co ty?
80
00:07:24,291 --> 00:07:25,750
Věříš tomu klukovi?
81
00:07:26,666 --> 00:07:28,458
Tak jako ty věříš Leptis.
82
00:07:42,916 --> 00:07:45,375
Nikdo tady není! Ade, jdeme.
83
00:07:45,666 --> 00:07:46,500
On přijde.
84
00:07:47,458 --> 00:07:48,708
Určitě.
85
00:08:04,291 --> 00:08:05,416
To je v pořádku.
86
00:08:05,500 --> 00:08:06,708
Můžeš jí věřit.
87
00:08:07,583 --> 00:08:08,541
Věřím tobě.
88
00:08:17,625 --> 00:08:19,916
Omlouvám se, Pietro.
Nic se nestalo tak, jak mělo.
89
00:08:20,500 --> 00:08:22,333
Vím, že nemůžeme změnit minulost.
90
00:08:23,250 --> 00:08:24,958
Ale vážně vám chci pomoct.
91
00:08:25,041 --> 00:08:27,708
Pospěš si. Víš, že tady není v bezpečí.
92
00:08:28,083 --> 00:08:29,416
Všichni jsme v nebezpečí.
93
00:08:31,125 --> 00:08:33,166
Ale možná vím, jak je osvobodit.
94
00:08:33,250 --> 00:08:35,500
Jak? Proč to pro nás děláš?
95
00:08:36,041 --> 00:08:37,333
Nedělám to pro vás.
96
00:08:39,833 --> 00:08:40,958
Dělám to pro ni.
97
00:08:41,041 --> 00:08:43,333
Jsi pro ni ochotný zradit i svého otce.
98
00:08:44,166 --> 00:08:45,083
Ty jsi jako on.
99
00:08:45,166 --> 00:08:46,916
Věříš ve sny, v magii.
100
00:08:49,250 --> 00:08:50,750
Já věřím jen tomu, co vidím.
101
00:08:51,833 --> 00:08:52,833
Dobře.
102
00:08:54,708 --> 00:08:57,541
Přijímáme tvou pomoc, Pietro.
Co můžeš dělat?
103
00:08:59,875 --> 00:09:03,458
Existuje klíč. Je dobře schovaný,
ale poslal jsem pro něj Spirta.
104
00:09:03,541 --> 00:09:07,166
Až budeme mít ten klíč,
potkáme se na Slavnosti Svící
105
00:09:07,250 --> 00:09:08,958
A tam vám ho dáme.
106
00:10:49,166 --> 00:10:50,125
Nech mě hádat.
107
00:10:51,250 --> 00:10:52,291
Nemůžeš spát.
108
00:11:08,125 --> 00:11:10,208
Uvidíš, že je odtamtud osvobodíme.
109
00:11:14,208 --> 00:11:16,333
Bylas někdy na Slavnosti Svící
110
00:11:16,708 --> 00:11:17,583
Ne.
111
00:11:19,875 --> 00:11:21,333
Co se tam oslavuje?
112
00:11:24,083 --> 00:11:25,458
Je to pradávná tradice.
113
00:11:25,833 --> 00:11:26,916
Takový rituál...
114
00:11:27,416 --> 00:11:29,416
aby odehnal oko zla...
115
00:11:30,041 --> 00:11:31,041
epidemie...
116
00:11:33,291 --> 00:11:34,166
a čarodějnice!
117
00:11:39,208 --> 00:11:40,916
Lidé ze Serry nosí masky.
118
00:11:41,791 --> 00:11:44,875
Zapálí spoustu svíček
a dají je na okna a parapety.
119
00:11:44,958 --> 00:11:47,125
Město vypadá jako pole plné světlušek.
120
00:11:47,750 --> 00:11:51,291
Na náměstí každý hraje hudbu,
tančí, pije, jí...
121
00:11:51,750 --> 00:11:53,125
Neumím tančit.
122
00:11:57,541 --> 00:11:58,375
Pojďme.
123
00:11:58,750 --> 00:11:59,583
Kam?
124
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
Dělej to, co já.
125
00:12:46,916 --> 00:12:48,000
Začni znova.
126
00:13:18,166 --> 00:13:19,125
Začni znova.
127
00:13:26,333 --> 00:13:28,875
Nedělejte nic, co by upoutalo pozornost.
128
00:13:30,208 --> 00:13:32,583
Nevěřte nikomu, kdo se k vám blíží.
129
00:13:33,833 --> 00:13:36,791
Za každou masku
se může skrývat Benandante.
130
00:13:40,125 --> 00:13:40,958
Jdeme.
131
00:13:41,541 --> 00:13:42,666
Víte, co máte dělat.
132
00:13:59,791 --> 00:14:02,250
Vítejte, dobrá dámo. Bavte se.
133
00:14:02,833 --> 00:14:04,708
Festival je i pro vás.
134
00:14:36,541 --> 00:14:37,375
Podívej!
135
00:14:48,958 --> 00:14:51,083
Elixír na vaše vlasy.
136
00:14:51,583 --> 00:14:53,416
Z tajemných zemí Východu.
137
00:14:53,500 --> 00:14:56,291
Ani ne za týden vám narostou.
138
00:14:56,666 --> 00:14:58,083
Jsou to velmi čisté esence.
139
00:14:58,166 --> 00:15:00,916
Narodila ses z čisté lásky.
140
00:15:02,541 --> 00:15:05,541
A změnilo se to v čistou nenávist.
141
00:15:06,291 --> 00:15:07,125
Brzy...
142
00:15:09,791 --> 00:15:12,458
budeš muset zvolit mezi nocí...
143
00:15:13,083 --> 00:15:14,208
a dnem.
144
00:15:23,583 --> 00:15:25,916
Růže, jasmín, bergamot.
145
00:15:27,125 --> 00:15:28,041
Pojďte.
146
00:15:28,125 --> 00:15:29,125
Zkuste jednu.
147
00:15:29,458 --> 00:15:31,083
Zkuste bergamot.
148
00:15:31,541 --> 00:15:32,583
Pojďte, madam.
149
00:15:33,583 --> 00:15:34,750
Vyzkoušejte ho.
150
00:16:23,250 --> 00:16:24,083
Pojďme.
151
00:16:25,750 --> 00:16:27,041
Nemůžeme tančit.
152
00:16:34,833 --> 00:16:36,166
Jsi moje kamarádka, že jo?
153
00:16:36,250 --> 00:16:37,958
Samozřejmě. Co je to za otázku?
154
00:16:38,041 --> 00:16:41,416
Tak se neurazíš, když ti řeknu,
že někdy vůbec nic nechápeš.
155
00:16:41,875 --> 00:16:43,000
Díky moc, přítelkyně.
156
00:16:43,541 --> 00:16:46,333
Nejdůležitější věci se dějí,
když děláš něco jiného.
157
00:16:51,375 --> 00:16:52,416
Ahoj, Polosukně.
158
00:16:53,583 --> 00:16:54,958
Něco pro tebe mám.
159
00:16:58,625 --> 00:17:00,166
Vidím, že jsi trénoval.
160
00:17:03,583 --> 00:17:04,708
- Pietro...
- Jména ne.
161
00:17:05,166 --> 00:17:07,833
Teď jsme jen dva cizinci, co spolu tančí.
162
00:17:12,000 --> 00:17:13,958
Myslela jsem, že neumíš tančit.
163
00:17:14,208 --> 00:17:15,833
A já si to myslel o tobě.
164
00:17:21,541 --> 00:17:25,333
- Když tančíš, nedívej se dolů.
- Kéž by tenhle tanec nikdy neskončil.
165
00:18:36,333 --> 00:18:37,416
Ade.
166
00:18:38,541 --> 00:18:39,541
Musíme jít.
167
00:19:10,750 --> 00:19:12,791
Dnes večer máš nevděčný úkol.
168
00:19:24,083 --> 00:19:25,666
Někdo mi brzy pomůže.
169
00:21:58,791 --> 00:22:00,000
Někdo tu je.
170
00:22:00,583 --> 00:22:01,791
Petro!
171
00:22:23,291 --> 00:22:24,291
Jste v pasti.
172
00:22:26,291 --> 00:22:27,541
Být tebou bych se nehýbala.
173
00:22:40,625 --> 00:22:41,458
Tebe.
174
00:22:45,916 --> 00:22:47,166
Dlouho jsme se neviděli.
175
00:22:49,916 --> 00:22:52,875
Tvé staré triky tu nefungují.
176
00:22:54,125 --> 00:22:55,000
Oreggi.
177
00:22:59,083 --> 00:23:01,375
Pomohly ti tvé,
aby sis přečetl Knihu Království?
178
00:23:02,833 --> 00:23:04,375
Jsem trpělivý muž.
179
00:23:05,583 --> 00:23:08,291
Vidím, že s sebou pořád vodíš
svého hlídacího psa.
180
00:23:08,375 --> 00:23:10,916
Opatrně! Psi umí kousat.
181
00:23:11,416 --> 00:23:12,541
A jsou věrní.
182
00:23:13,625 --> 00:23:16,041
Ta vaše posedlost věrností...
183
00:23:17,416 --> 00:23:20,666
Tvrdohlavost,
kterou ukázala i tvá milovaná Leptis.
184
00:23:24,375 --> 00:23:25,833
Jak se píše v Lukášovi:
185
00:23:26,333 --> 00:23:29,291
„Přišel jsem do tohoto světa přinést oheň.
186
00:23:32,125 --> 00:23:33,833
A jak bych si přál, aby už hořel.“
187
00:23:38,708 --> 00:23:39,875
Odveďte je.
188
00:24:03,208 --> 00:24:04,791
Jak ti je? Ublížili ti?
189
00:24:06,541 --> 00:24:07,500
Ublížili jí.
190
00:24:24,458 --> 00:24:26,125
Myslela jsem, že jsem o tebe přišla.
191
00:24:27,625 --> 00:24:30,083
Takovou radost bych ti neudělala.
192
00:24:55,083 --> 00:24:55,958
Ona je tady?
193
00:25:00,208 --> 00:25:02,041
Prosím tě, Cesario. Doveď mě za ní.
194
00:25:03,625 --> 00:25:05,708
Nejsi jako oni! Vím to.
195
00:25:06,833 --> 00:25:07,916
Nikdy jsi nebyla.
196
00:25:42,333 --> 00:25:45,666
- Já tě nezradil, přísahám.
- Já vím.
197
00:25:56,333 --> 00:25:57,750
Zastavím je.
198
00:25:59,041 --> 00:26:00,250
Všechno bude v pořádku.
199
00:26:07,708 --> 00:26:08,708
Pojďme.
200
00:26:54,708 --> 00:26:55,541
Vstávejte.
201
00:27:03,500 --> 00:27:05,083
- Svlékat!
- Ne.
202
00:27:05,916 --> 00:27:07,708
Mám zavolat ostatní?
203
00:27:17,583 --> 00:27:18,833
On taky.
204
00:27:19,458 --> 00:27:20,458
Ne, on ne.
205
00:27:28,291 --> 00:27:29,125
Udělám to já.
206
00:28:12,750 --> 00:28:13,750
Sundej si je.
207
00:28:48,291 --> 00:28:52,708
Otče!
208
00:29:02,958 --> 00:29:04,083
Odpusť mi, příteli.
209
00:29:05,708 --> 00:29:08,958
Až budeš příště chtít laskavost,
210
00:29:09,041 --> 00:29:11,416
ujistím se,
že jsem opravdu daleko od Serry.
211
00:29:17,333 --> 00:29:18,333
Musíme jít.
212
00:29:19,333 --> 00:29:20,541
Kůly jsou připravené.
213
00:30:05,625 --> 00:30:06,458
Zabijte je!
214
00:30:27,125 --> 00:30:28,041
Osm.
215
00:30:28,125 --> 00:30:29,125
Je jich jen osm.
216
00:30:31,416 --> 00:30:32,250
Ty!
217
00:30:33,458 --> 00:30:34,291
Pojď se mnou.
218
00:30:35,791 --> 00:30:39,208
Běž!
219
00:30:40,333 --> 00:30:41,791
Ne! Nechte mě!
220
00:30:41,875 --> 00:30:43,000
- Chce jenom tebe!
- Ne!
221
00:30:43,666 --> 00:30:44,541
Valente!
222
00:30:44,625 --> 00:30:46,875
- Pojď.
- Ne!
223
00:30:46,958 --> 00:30:48,375
- Ne!
- Pohyb!
224
00:31:03,041 --> 00:31:04,333
Nechte mě!
225
00:31:05,000 --> 00:31:06,125
Pohyb!
226
00:31:09,458 --> 00:31:10,291
Ne!
227
00:31:37,375 --> 00:31:38,875
Ty sem patříš, Ade.
228
00:31:42,916 --> 00:31:44,250
Lidé Serry!
229
00:31:52,166 --> 00:31:53,500
Přátelé.
230
00:31:56,333 --> 00:31:57,916
Co je to zlo?
231
00:32:01,625 --> 00:32:02,500
Zlo...
232
00:32:03,708 --> 00:32:05,083
Zlo není jen myšlenka.
233
00:32:06,166 --> 00:32:08,041
Není to abstraktní, nehmotná bytost,
234
00:32:08,125 --> 00:32:09,458
ale je tady, mezi námi!
235
00:32:12,250 --> 00:32:15,291
Plíží se za námi, skrývá se mezi námi.
236
00:32:18,041 --> 00:32:19,250
Je to náš soused.
237
00:32:21,250 --> 00:32:23,750
Stará žena, která se na nás
při prodeji chleba směje.
238
00:32:26,583 --> 00:32:27,583
Dítě!
239
00:32:31,541 --> 00:32:32,458
Nebo ženy...
240
00:32:33,208 --> 00:32:35,333
které se rozhodly zapřít Boha...
241
00:32:36,833 --> 00:32:39,041
a uctívat kult čarodějnictví.
242
00:32:41,875 --> 00:32:42,875
Podívejte se na ně!
243
00:32:48,000 --> 00:32:49,375
Podívejte se na ně!
244
00:32:54,625 --> 00:32:56,041
Vypadají jako my...
245
00:32:58,583 --> 00:32:59,416
ale nejsou.
246
00:33:03,083 --> 00:33:04,875
Ale už se nemusíte bát.
247
00:33:07,708 --> 00:33:10,666
Obyvatelé Serry budou brzy
od zla osvobozeni.
248
00:33:15,916 --> 00:33:17,291
Tak, jak jsem slíbil.
249
00:34:05,791 --> 00:34:06,750
Podívejte se tam!
250
00:34:45,708 --> 00:34:47,916
Ó Milosrdný Pane...
251
00:34:48,083 --> 00:34:49,541
osvoboď nás od zlého.
252
00:34:50,041 --> 00:34:50,916
Osvoboď nás!
253
00:35:03,166 --> 00:35:04,000
Ty čarodějnice!
254
00:35:40,125 --> 00:35:42,375
Obkličte je!
255
00:38:02,250 --> 00:38:03,083
Stůj!
256
00:38:11,083 --> 00:38:12,125
Kam jdeš?
257
00:39:22,333 --> 00:39:23,250
Otče, přestaň!
258
00:40:02,875 --> 00:40:03,791
Ade, pojď!
259
00:40:06,125 --> 00:40:06,958
Pietro.
260
00:40:07,291 --> 00:40:08,125
Pojďme!
261
00:40:09,958 --> 00:40:10,791
Pietro!
262
00:40:12,500 --> 00:40:13,916
Otče, prosím, neumírej.
263
00:40:14,958 --> 00:40:16,625
Slib mi, že budeš chránit Serru.
264
00:40:17,333 --> 00:40:18,541
Svým životem.
265
00:40:19,458 --> 00:40:20,791
Neopouštěj mě, prosím.
266
00:44:36,458 --> 00:44:38,833
Křtím tě jménem Luxor.
267
00:44:44,166 --> 00:44:46,625
Jako světlo,
které nás ochrání před temnotou.
268
00:44:59,583 --> 00:45:00,416
Ade...
269
00:45:01,791 --> 00:45:02,791
Ade, běž.
270
00:45:03,958 --> 00:45:05,000
Běž za nimi.
271
00:45:06,791 --> 00:45:08,000
Nejsem jako ony.
272
00:45:09,041 --> 00:45:10,250
Nevím, kdo jsem.
273
00:45:12,291 --> 00:45:14,708
Nikdo není, čím se zdá být, dcero má.
274
00:45:15,583 --> 00:45:17,041
Tys to věděla?
275
00:45:18,250 --> 00:45:19,083
Ano.
276
00:45:20,250 --> 00:45:21,250
Věděla.
277
00:45:33,208 --> 00:45:35,208
V den, kdy se narodila...
278
00:45:36,250 --> 00:45:37,583
věděla jsem, kdo je.
279
00:45:40,333 --> 00:45:41,333
Vyvolená.
280
00:46:18,500 --> 00:46:20,416
Jediný způsob, jak ji ochránit...
281
00:46:21,375 --> 00:46:23,250
bylo skrýt před světem...
282
00:46:24,125 --> 00:46:25,625
a před ní...
283
00:46:26,500 --> 00:46:27,916
kdo doopravdy je.
284
00:46:35,750 --> 00:46:37,958
Rozhodla jsem se
použít všechnu svou sílu...
285
00:46:38,916 --> 00:46:41,041
vzdát se svého mládí...
286
00:46:43,333 --> 00:46:45,625
a udělat z ní chlapce.
287
00:46:47,291 --> 00:46:49,125
Aby byla v bezpečí.
288
00:47:33,666 --> 00:47:36,833
Kouzlo mělo trvat
do prvního černého měsíce.
289
00:47:40,916 --> 00:47:42,708
Pak měla být odhalena...
290
00:47:43,500 --> 00:47:45,500
její pravá povaha.
291
00:48:14,041 --> 00:48:15,833
Musela jsem vás oba ochránit.
292
00:48:16,833 --> 00:48:18,333
Nemohla jsem ti říct pravdu.
293
00:48:20,541 --> 00:48:23,458
- Musela jsem za tebe vybrat.
- Nemůžeš za mě vybírat.
294
00:48:23,541 --> 00:48:25,875
Nemám zájem o tvoje pravdy.
Nemám zájem o tebe!
295
00:48:25,958 --> 00:48:28,166
Nikdy není jen jedna pravda, dcero má.
296
00:48:28,250 --> 00:48:29,250
Nikdy.
297
00:48:29,666 --> 00:48:33,333
Brzy tě zavolají, abys našla tu svou
a ty musíš být připravená.
298
00:48:33,416 --> 00:48:35,041
Vždycky jsi mi lhala.
299
00:48:35,791 --> 00:48:37,541
Matka může pro lásku i lhát.
300
00:48:37,625 --> 00:48:39,791
- Pro lásku koho?
- Věř mi. Musela jsem.
301
00:48:39,875 --> 00:48:40,708
Dost!
302
00:48:40,791 --> 00:48:41,833
Běž pryč!
303
00:50:09,083 --> 00:50:11,375
Tady, před tvým bezvládným tělem...
304
00:50:12,125 --> 00:50:13,333
přísahám...
305
00:50:14,916 --> 00:50:17,125
že povedu své druhy s odvahou...
306
00:50:17,750 --> 00:50:21,541
a už znova té ženě své srdce neotevřu.
307
00:50:27,000 --> 00:50:27,833
Spirto.
308
00:50:31,708 --> 00:50:33,833
Nejen, že budeš patřit do pluku...
309
00:50:35,125 --> 00:50:36,500
ale povedeš ho...
310
00:50:36,583 --> 00:50:37,958
spolu se mnou.
311
00:50:46,000 --> 00:50:47,500
Přísahám na svou čest...
312
00:50:48,708 --> 00:50:51,458
že Benandanti budou vždy na prvním místě.
313
00:50:52,291 --> 00:50:53,750
Dokonce i přede mnou.
314
00:50:58,958 --> 00:51:01,708
Nechals tu dívku, kterou jsi miloval,
aby zabila tvého otce.
315
00:51:03,500 --> 00:51:06,666
A teď dovolíš, aby se k nám přidal
tenhle špinavý zrádce...
316
00:51:06,750 --> 00:51:08,250
a uděláš z něj našeho vůdce.
317
00:51:09,458 --> 00:51:11,875
Vůdce, který neumí poznat hodnotu
318
00:51:11,958 --> 00:51:13,750
a věrnost svých mužů...
319
00:51:14,583 --> 00:51:16,166
si nezaslouží být následován.
320
00:51:20,916 --> 00:51:22,833
Kdo je se mnou, ať vytáhne meč.
321
00:51:28,916 --> 00:51:30,458
Ať nás Nebesa ochrání.
322
00:51:31,916 --> 00:51:34,708
Ať nás odvaha provází!
Ať je víra naším plamenem!
323
00:52:01,291 --> 00:52:03,416
Křtím tě jménem Luxor.
324
00:52:07,333 --> 00:52:09,791
Jako světlo,
které nás ochrání před temnotou.
325
00:52:11,708 --> 00:52:12,833
Ade.
326
00:52:14,333 --> 00:52:15,333
Ade, běž...
327
00:52:16,916 --> 00:52:17,916
Běž za nimi.