1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:09,583 --> 00:00:11,875
The sac that wrapped you
and protected you...
3
00:00:11,958 --> 00:00:13,333
Your mother is dying.
4
00:00:14,916 --> 00:00:17,541
I felt it, Pietro.
It will happen and you can't stop it.
5
00:00:17,625 --> 00:00:18,708
Lord...
6
00:00:18,791 --> 00:00:20,208
You're like me, Pietro.
7
00:00:20,291 --> 00:00:21,791
It calls us to our destiny.
8
00:00:21,875 --> 00:00:24,041
...who watches over us
and shows us the way.
9
00:00:24,958 --> 00:00:26,166
Fight on our side.
10
00:00:26,250 --> 00:00:27,541
Because you're my son.
11
00:00:27,625 --> 00:00:28,791
Believe in me.
12
00:00:28,875 --> 00:00:31,541
May courage guide us!
May faith burn within us!
13
00:01:23,583 --> 00:01:25,833
It is strictly forbidden
14
00:01:25,916 --> 00:01:27,291
to sell food...
15
00:01:28,125 --> 00:01:29,416
to provide food...
16
00:01:29,916 --> 00:01:31,250
to help...
17
00:01:32,083 --> 00:01:34,833
and to speak to any woman on her own,
18
00:01:34,916 --> 00:01:36,750
not accompanied by a man.
19
00:01:38,333 --> 00:01:41,833
Anyone who is caught abetting a witch...
20
00:01:42,333 --> 00:01:43,791
will be persecuted,
21
00:01:43,875 --> 00:01:45,791
tortured and executed,
22
00:01:45,875 --> 00:01:48,166
as stated by the current laws.
23
00:01:49,416 --> 00:01:52,458
Anybody holding any information...
24
00:01:53,125 --> 00:01:56,958
on the young witch named Ade Bruno...
25
00:01:57,458 --> 00:01:58,750
of unknown father,
26
00:01:58,833 --> 00:02:00,541
and fails to report it...
27
00:02:01,166 --> 00:02:03,375
will be executed immediately.
28
00:02:05,250 --> 00:02:06,458
So it is said.
29
00:02:10,833 --> 00:02:12,708
The time is coming, Ade.
30
00:02:33,041 --> 00:02:35,166
When the lunar cycle is complete...
31
00:02:37,458 --> 00:02:39,291
the chosen one's powers will awake.
32
00:02:41,500 --> 00:02:42,875
The Book of Kingdoms...
33
00:02:44,000 --> 00:02:45,250
will be deciphered.
34
00:02:48,583 --> 00:02:50,416
The Furious will awaken.
35
00:02:52,666 --> 00:02:54,750
And everything will start over again.
36
00:02:56,333 --> 00:02:59,250
It's my fault the book is now
in the Benandanti's hands.
37
00:03:00,375 --> 00:03:01,666
We'll get it back.
38
00:03:04,500 --> 00:03:07,625
But I fear that they are led
by someone far more powerful than them.
39
00:03:09,125 --> 00:03:10,458
Marzio Oreggi.
40
00:03:11,958 --> 00:03:14,208
He's the successor of the Furious
here on Earth.
41
00:03:14,291 --> 00:03:17,291
In order to defeat him,
no hesitation shall be allowed.
42
00:03:19,541 --> 00:03:20,875
But always keep in mind...
43
00:03:21,291 --> 00:03:23,500
the first and the greatest
of all powers...
44
00:03:24,416 --> 00:03:25,833
is being aware of who you are.
45
00:03:52,541 --> 00:03:53,458
God!
46
00:03:55,541 --> 00:03:56,750
God!
47
00:03:58,291 --> 00:03:59,625
You abandoned me!
48
00:04:01,416 --> 00:04:05,583
I wasn't worthy of your trust!
49
00:04:08,458 --> 00:04:11,416
So I beg you to forgive me...
50
00:04:11,958 --> 00:04:15,583
if what I'm choosing
is not the path you had shown me.
51
00:04:17,500 --> 00:04:18,500
God!
52
00:04:19,750 --> 00:04:20,750
Father.
53
00:04:23,250 --> 00:04:24,083
Father.
54
00:04:31,750 --> 00:04:33,416
I was not able to save her.
55
00:04:35,916 --> 00:04:37,875
I have been given another chance.
56
00:04:39,083 --> 00:04:40,708
And this time I won't fail.
57
00:04:42,250 --> 00:04:43,958
We can see her again, Pietro.
58
00:04:45,041 --> 00:04:47,541
-We can see her again.
-What are you talking about?
59
00:04:48,500 --> 00:04:50,000
The dead don't come back.
60
00:04:52,500 --> 00:04:55,291
Wisdom greater than ours
is embracing our cause.
61
00:04:55,875 --> 00:04:56,708
The book...
62
00:04:57,375 --> 00:04:58,333
There!
63
00:04:59,375 --> 00:05:02,208
We can cross the boundary
between life and death.
64
00:05:04,000 --> 00:05:05,333
We can see her again.
65
00:05:07,458 --> 00:05:08,625
You stay with me.
66
00:05:12,333 --> 00:05:13,333
Stay with me.
67
00:05:15,250 --> 00:05:17,458
Don't leave me alone on this journey.
68
00:05:20,250 --> 00:05:21,333
Let's go home.
69
00:05:39,000 --> 00:05:40,083
I'm hungry.
70
00:05:41,375 --> 00:05:43,708
That's enough. I'm going to the village.
71
00:05:43,791 --> 00:05:47,333
Didn't you hear the decree?
It's prohibited. We can't go out.
72
00:05:47,791 --> 00:05:49,750
No one will give us food anymore.
73
00:06:34,041 --> 00:06:34,875
Here.
74
00:06:35,333 --> 00:06:36,166
Eat.
75
00:06:48,583 --> 00:06:49,750
It's disgusting.
76
00:06:50,916 --> 00:06:52,541
Sorry, I'm still practicing.
77
00:06:52,625 --> 00:06:55,375
-Are you sure it's not poisonous?
-Sure.
78
00:06:56,916 --> 00:06:57,791
I think so.
79
00:07:00,000 --> 00:07:01,375
We will manage on our own.
80
00:07:07,125 --> 00:07:08,791
They can't stop us from hunting.
81
00:07:09,500 --> 00:07:11,333
They won't keep us locked up here.
82
00:07:11,416 --> 00:07:13,208
This doesn't seem poisonous.
83
00:07:13,666 --> 00:07:15,125
Let's find out now.
84
00:07:33,125 --> 00:07:33,958
Pietro!
85
00:07:42,958 --> 00:07:44,291
Seemingly that kiss...
86
00:07:45,958 --> 00:07:47,916
That kiss didn't even last a day.
87
00:07:48,833 --> 00:07:50,458
Listen, Cesaria, I'm sorry.
88
00:07:52,416 --> 00:07:55,250
But I've never been so confused
in all my life.
89
00:07:55,791 --> 00:07:57,250
I'm really puzzled.
90
00:07:59,000 --> 00:08:00,875
And is this confusion called Ade?
91
00:08:01,583 --> 00:08:02,541
No.
92
00:08:05,875 --> 00:08:06,750
Not only that.
93
00:08:11,541 --> 00:08:13,208
Remember when we were children?
94
00:08:14,333 --> 00:08:16,791
And your mother used to read us
Tristan and Isolde?
95
00:08:20,041 --> 00:08:21,708
I thought it was our secret.
96
00:08:24,958 --> 00:08:26,000
Cesaria.
97
00:08:26,875 --> 00:08:28,041
Don't worry.
98
00:08:31,458 --> 00:08:32,666
I would never harm you.
99
00:08:35,250 --> 00:08:38,333
Your father wants you to see
the weapons Spirto is preparing.
100
00:08:40,041 --> 00:08:41,375
Your father needs you.
101
00:08:46,666 --> 00:08:48,041
Don't you hurt him too.
102
00:09:14,208 --> 00:09:15,583
What should I look at?
103
00:09:15,666 --> 00:09:16,750
I don't know.
104
00:09:17,750 --> 00:09:19,416
They look like normal weapons.
105
00:09:19,500 --> 00:09:20,333
Yes.
106
00:09:22,416 --> 00:09:23,833
But extremely sharp.
107
00:09:28,041 --> 00:09:30,958
His Eminence will be blessing them
this evening at the inn.
108
00:09:33,625 --> 00:09:34,458
His Eminence who?
109
00:09:34,916 --> 00:09:36,125
Cardinal Oreggi.
110
00:09:37,250 --> 00:09:39,833
He's the one your father gave
the witches' book to.
111
00:09:40,291 --> 00:09:42,166
The only one capable of opening it.
112
00:09:51,791 --> 00:09:52,625
Are you all right?
113
00:09:54,458 --> 00:09:55,291
I don't know.
114
00:09:56,833 --> 00:09:59,291
Your father asked me
to look after the weapons.
115
00:09:59,791 --> 00:10:00,916
It's a great honor.
116
00:10:01,708 --> 00:10:04,125
He says that I may be
a Benandante tonight.
117
00:10:04,958 --> 00:10:07,125
But you don't seem all that pleased to me.
118
00:10:08,041 --> 00:10:11,125
Have you ever craved something
and when you were about to obtain it,
119
00:10:11,208 --> 00:10:13,750
weren't sure
if it was the right thing for you?
120
00:10:19,750 --> 00:10:22,916
I've changed my mind so often
over the last period of time that...
121
00:10:23,375 --> 00:10:25,375
I don't know what's right for me anymore.
122
00:10:31,833 --> 00:10:33,291
Have you seen that girl again?
123
00:10:35,166 --> 00:10:36,083
Persepolis?
124
00:10:36,166 --> 00:10:37,000
Yes.
125
00:10:37,333 --> 00:10:38,166
No.
126
00:10:39,625 --> 00:10:41,291
Perhaps she has news of Ade.
127
00:10:42,500 --> 00:10:45,000
I don't know, but now
I'm frightened to meet her.
128
00:10:45,083 --> 00:10:45,916
I understand.
129
00:10:46,791 --> 00:10:48,333
However, if you see her...
130
00:10:49,291 --> 00:10:50,291
tell her I...
131
00:10:59,750 --> 00:11:00,750
What?
132
00:11:06,500 --> 00:11:07,333
Nothing.
133
00:11:12,000 --> 00:11:13,416
Don't tell her anything.
134
00:11:17,708 --> 00:11:20,208
After all, I don't even know
who that girl really is.
135
00:11:26,625 --> 00:11:27,750
-Who's there?
-It's me.
136
00:11:32,750 --> 00:11:34,541
Is it true you'll become a Benandante?
137
00:11:34,625 --> 00:11:35,833
You can't stay here.
138
00:11:36,166 --> 00:11:37,416
And what will become of us?
139
00:11:41,333 --> 00:11:42,166
Marry me.
140
00:11:44,125 --> 00:11:47,125
You could marry me and the edict
would no longer apply to you.
141
00:12:08,041 --> 00:12:10,750
I would like to take it from you
and hide it away.
142
00:12:23,458 --> 00:12:24,833
You've already done it.
143
00:12:28,750 --> 00:12:30,583
Sante had the weapons polished.
144
00:12:30,958 --> 00:12:33,583
Tonight a cardinal will bless them
at the inn.
145
00:12:34,375 --> 00:12:35,666
His Eminence Oreggi.
146
00:12:40,000 --> 00:12:41,166
He has the book.
147
00:12:43,041 --> 00:12:45,208
They say he is the only person
able to open it.
148
00:12:45,916 --> 00:12:46,916
Let's go to the inn.
149
00:12:50,166 --> 00:12:52,041
We shall give Sante what he deserves.
150
00:12:53,791 --> 00:12:54,750
It's too dangerous.
151
00:12:54,833 --> 00:12:57,208
There's very little space
and only one entrance.
152
00:12:58,416 --> 00:13:01,041
We shall depart when the moon is high,
just before sunrise.
153
00:13:02,000 --> 00:13:04,041
We'll follow Oreggi when he's alone.
154
00:13:04,125 --> 00:13:06,708
We'll see where he keeps
the book, we'll get it back.
155
00:13:06,791 --> 00:13:07,625
What about Sante?
156
00:13:09,791 --> 00:13:12,666
-The book is our priority.
-I thought it was the women.
157
00:13:14,166 --> 00:13:15,833
All of us are in danger.
158
00:13:15,916 --> 00:13:18,666
You think of winning a battle,
my aim is to win the war.
159
00:13:18,750 --> 00:13:20,916
My goal is to fight for what is right.
160
00:13:22,500 --> 00:13:24,708
What is right is not always good.
161
00:13:25,750 --> 00:13:26,708
Let's get ready.
162
00:13:28,666 --> 00:13:30,458
It'll be an important mission.
163
00:14:08,458 --> 00:14:09,416
Have you seen him?
164
00:14:10,875 --> 00:14:11,708
Who?
165
00:14:16,125 --> 00:14:17,083
Come on.
166
00:14:21,250 --> 00:14:22,625
Tell me how he is.
167
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
He seemed...
168
00:14:26,666 --> 00:14:27,708
worried.
169
00:14:29,083 --> 00:14:30,166
Did he mention me?
170
00:14:33,333 --> 00:14:35,000
Did he mention me or not?
171
00:14:37,750 --> 00:14:38,750
Yes.
172
00:14:39,166 --> 00:14:40,166
What did he say?
173
00:14:43,958 --> 00:14:44,958
Come on, tell me!
174
00:14:46,125 --> 00:14:48,500
He said that he doesn't know
who you really are.
175
00:14:56,291 --> 00:14:57,125
Ade!
176
00:15:04,875 --> 00:15:06,583
She doesn't understand anything.
177
00:15:09,375 --> 00:15:10,458
You mustn't say that.
178
00:15:11,166 --> 00:15:13,166
I was nothing before Tebe arrived.
179
00:15:20,208 --> 00:15:21,833
My brother had just died...
180
00:15:22,666 --> 00:15:24,750
and I would have met the same fate.
181
00:15:25,250 --> 00:15:26,500
I didn't know who I was.
182
00:15:29,666 --> 00:15:31,041
Do you know what it means...
183
00:15:31,625 --> 00:15:32,791
to be a woman...
184
00:15:33,666 --> 00:15:36,125
in this world
and feel you desire something else?
185
00:15:36,458 --> 00:15:38,208
And deserve to die because of this?
186
00:15:39,375 --> 00:15:41,250
She granted me the gift to be myself.
187
00:15:43,958 --> 00:15:45,375
I shall never betray her.
188
00:15:46,250 --> 00:15:47,958
But that man is guilty.
189
00:15:49,833 --> 00:15:52,833
He killed my mother
and wants to kill Ade too.
190
00:15:55,125 --> 00:15:56,458
I know it's difficult.
191
00:15:57,125 --> 00:16:00,083
But for love, we have to accept
also what we don't understand.
192
00:16:04,083 --> 00:16:05,250
Can I keep it?
193
00:16:07,791 --> 00:16:10,208
-Where's the dummy?
-I'm repairing it.
194
00:17:10,958 --> 00:17:12,375
Little bird!
195
00:17:14,416 --> 00:17:15,583
Little bird!
196
00:17:17,166 --> 00:17:20,708
No! Little bird, please don't die!
197
00:17:22,500 --> 00:17:25,458
So you can also feel death
198
00:17:25,541 --> 00:17:27,083
before it happens.
199
00:17:29,333 --> 00:17:30,958
Don't be afraid.
200
00:17:31,583 --> 00:17:35,666
Only the most powerful understand
the mystery binding life to death.
201
00:17:36,125 --> 00:17:37,916
You have a great power.
202
00:17:38,375 --> 00:17:39,666
Use it.
203
00:17:39,750 --> 00:17:41,541
I can help you.
204
00:17:41,625 --> 00:17:44,750
-Who are you?
-I am Marzio Oreggi.
205
00:17:44,833 --> 00:17:48,791
And we are more alike
than what you imagine.
206
00:17:50,750 --> 00:17:52,000
I knew him, Oreggi.
207
00:17:53,000 --> 00:17:54,666
He said I was like him. Why?
208
00:17:55,541 --> 00:17:56,541
What have you seen?
209
00:17:58,625 --> 00:17:59,583
I was a child.
210
00:18:00,041 --> 00:18:02,916
There was a bird
and I looked at it and it died.
211
00:18:04,916 --> 00:18:06,916
Oreggi knew that I had killed it.
212
00:18:09,791 --> 00:18:11,875
That child, that woman, Pietro's mother,
213
00:18:11,958 --> 00:18:14,958
I killed all of them
and you don't have the courage to tell me.
214
00:18:15,041 --> 00:18:17,125
No. It's not like that.
215
00:18:17,833 --> 00:18:19,500
Death always comes, always.
216
00:18:20,166 --> 00:18:22,166
Everyone knows how death acts.
217
00:18:23,041 --> 00:18:26,208
But understanding the ways of life
is much more complex.
218
00:18:28,333 --> 00:18:29,666
You saved the Cities.
219
00:18:30,958 --> 00:18:33,625
You are learning how to wield
the power of life.
220
00:18:34,375 --> 00:18:37,708
-Why did he say I'm like him?
-Don't listen to his voice.
221
00:18:38,291 --> 00:18:41,708
You do not bring death.
On the contrary, you can save everyone.
222
00:18:42,500 --> 00:18:45,125
But only if you have the courage
to choose the light.
223
00:18:45,208 --> 00:18:49,208
Ade, your power can halt
the army of the Furious forever.
224
00:18:49,291 --> 00:18:52,666
But if I know nothing about myself,
how can I help others?
225
00:18:53,083 --> 00:18:55,458
Believe me, you are doing it already.
226
00:19:07,375 --> 00:19:08,666
She is very distraught.
227
00:19:10,083 --> 00:19:12,625
She remembered meeting him here
when she was a child.
228
00:19:12,708 --> 00:19:14,833
-Did you tell her anything?
-No.
229
00:19:15,916 --> 00:19:17,458
The moment has almost arrived.
230
00:19:17,875 --> 00:19:19,625
She must have no hesitation.
231
00:19:20,458 --> 00:19:22,166
Do you think he can recognize her?
232
00:19:24,833 --> 00:19:25,666
I don't know.
233
00:19:26,708 --> 00:19:27,583
Valente.
234
00:19:38,833 --> 00:19:39,833
Valente.
235
00:20:05,583 --> 00:20:08,333
-Where are you going?
-Valente has gone out.
236
00:20:08,416 --> 00:20:11,625
What does he want to do?
He turned the dummy into a Benandante.
237
00:20:12,250 --> 00:20:14,500
He can't have left,
he doesn't know the passage.
238
00:20:14,958 --> 00:20:17,500
Yes, he does.
He was waiting for the right moment.
239
00:20:17,583 --> 00:20:18,875
You can't go alone.
240
00:20:20,083 --> 00:20:21,416
He is all I have left.
241
00:20:22,041 --> 00:20:23,916
I swore to my mother I would protect him.
242
00:20:24,000 --> 00:20:26,083
I'm not going to lose my brother.
243
00:20:51,875 --> 00:20:52,875
We are ready.
244
00:21:07,416 --> 00:21:09,791
You would be a perfect leader
of the Benandanti.
245
00:21:19,041 --> 00:21:20,708
It's a pity you are a woman.
246
00:21:37,291 --> 00:21:39,791
-Valente has gone out.
-His bow's not here.
247
00:21:40,208 --> 00:21:41,625
What did you put into his head?
248
00:21:42,666 --> 00:21:45,125
-When did he go out?
-I don't know.
249
00:21:45,916 --> 00:21:49,458
He's only a young boy with no powers.
Where can he have gone?
250
00:21:49,541 --> 00:21:51,333
He changed the dummy into a Benandante.
251
00:21:52,750 --> 00:21:54,916
-An arrow through its heart.
-Sante.
252
00:21:56,208 --> 00:21:58,583
The inn. He's gone to the inn.
253
00:21:58,666 --> 00:22:01,458
And that's not all. Ade followed him.
254
00:22:02,625 --> 00:22:04,541
-Janara, let's go.
-I'm coming with you.
255
00:22:05,416 --> 00:22:06,916
What you do isn't my business.
256
00:22:32,000 --> 00:22:32,833
It's time.
257
00:22:41,291 --> 00:22:44,625
Can I ask you a question?
Why are you coming, if you don't agree?
258
00:22:46,541 --> 00:22:47,458
To understand.
259
00:22:49,250 --> 00:22:50,291
To know.
260
00:22:51,750 --> 00:22:55,000
This morning, I wanted to go back to Rome,
to my studies, but then...
261
00:23:00,375 --> 00:23:02,125
Spirto, I know who my father was.
262
00:23:05,000 --> 00:23:07,125
I've got to understand what's happening.
263
00:23:09,875 --> 00:23:11,541
What's changing him.
264
00:23:58,958 --> 00:24:01,166
Please, come in.
265
00:24:02,000 --> 00:24:03,041
Please.
266
00:24:04,875 --> 00:24:06,166
For your trouble.
267
00:24:07,958 --> 00:24:08,833
Thank you.
268
00:24:09,708 --> 00:24:11,416
Away, go away! Come on, away.
269
00:24:31,375 --> 00:24:32,833
You can wait for us at home.
270
00:24:47,958 --> 00:24:49,000
He's here.
271
00:25:29,833 --> 00:25:31,083
Stand up, Sante.
272
00:25:34,875 --> 00:25:37,041
-This boy--
-Your son, Pietro.
273
00:25:46,791 --> 00:25:48,333
Great is your soul.
274
00:25:49,166 --> 00:25:50,875
Great is your power.
275
00:25:57,500 --> 00:26:00,083
Seeing you... brings joy
276
00:26:00,166 --> 00:26:02,166
to a troubled heart like mine.
277
00:26:02,916 --> 00:26:04,250
You Benandanti...
278
00:26:05,041 --> 00:26:07,791
outpost against
the witches' evil powers...
279
00:26:08,833 --> 00:26:10,250
you are my eyes...
280
00:26:11,000 --> 00:26:12,416
when you flush them out.
281
00:26:13,125 --> 00:26:14,000
And my legs...
282
00:26:15,250 --> 00:26:16,666
when you chase them.
283
00:26:18,833 --> 00:26:19,875
My arms...
284
00:26:21,708 --> 00:26:25,291
when you seize them
to wrest them from this world.
285
00:26:27,708 --> 00:26:30,375
I anoint you as my army.
286
00:26:33,625 --> 00:26:36,041
But your hearts must not waver.
287
00:26:37,458 --> 00:26:39,416
Since you'll be shown...
288
00:26:40,000 --> 00:26:42,458
obscure truths, unknown powers.
289
00:26:44,291 --> 00:26:46,291
And you, foremost among mortals...
290
00:26:48,416 --> 00:26:49,833
will be by my side.
291
00:26:50,375 --> 00:26:52,250
And through your leader,
292
00:26:52,333 --> 00:26:54,875
you'll discover the boundary
that divides...
293
00:26:55,416 --> 00:26:57,416
life and death.
294
00:27:49,458 --> 00:27:50,583
Wear it.
295
00:27:51,041 --> 00:27:54,833
As a breastplate, it will protect
your heart, the center of life.
296
00:28:00,083 --> 00:28:01,250
And this...
297
00:28:01,958 --> 00:28:03,166
is your weapon.
298
00:28:04,333 --> 00:28:08,333
An ancient and powerful dagger
that will cross the boundary of death.
299
00:28:18,750 --> 00:28:19,625
Father!
300
00:28:19,708 --> 00:28:20,625
Valente!
301
00:28:21,250 --> 00:28:22,541
The witches are here.
302
00:28:22,625 --> 00:28:23,958
Get out of here, run!
303
00:28:24,041 --> 00:28:25,041
Chase them.
304
00:28:28,291 --> 00:28:31,458
Chase them!
305
00:28:34,625 --> 00:28:35,458
Over there!
306
00:28:57,291 --> 00:28:58,250
Let's split up!
307
00:29:28,708 --> 00:29:29,541
Let's go.
308
00:29:34,625 --> 00:29:35,708
Stop!
309
00:29:52,291 --> 00:29:55,708
You are Spirto, right?
Persepolis is my friend.
310
00:29:58,041 --> 00:29:58,875
Let us go.
311
00:30:04,958 --> 00:30:06,500
You wanted to kill me, eh?
312
00:30:08,708 --> 00:30:09,958
Don't touch him!
313
00:30:17,833 --> 00:30:19,125
Nobody's here.
314
00:30:25,125 --> 00:30:26,208
Ade...
315
00:30:28,208 --> 00:30:29,500
Come.
316
00:30:31,291 --> 00:30:32,708
Come to me.
317
00:30:47,500 --> 00:30:48,541
Over there!
318
00:30:55,875 --> 00:30:56,833
Let me go!
319
00:31:10,375 --> 00:31:11,500
Go, Ade. Go!
320
00:31:14,208 --> 00:31:16,833
Valente! Let's go!
321
00:31:18,541 --> 00:31:19,791
Come!
322
00:31:34,541 --> 00:31:35,875
Hurry! Let's go!
323
00:31:39,333 --> 00:31:41,333
Get your sword and strike the ground!
324
00:32:13,041 --> 00:32:14,250
Valente!
325
00:32:22,000 --> 00:32:23,250
Leptis!
326
00:32:31,916 --> 00:32:33,500
Leptis, no!
327
00:32:38,541 --> 00:32:39,458
Let's go, hurry!
328
00:32:54,750 --> 00:32:56,250
What about the others?
329
00:32:56,333 --> 00:32:57,375
Don't touch him!
330
00:32:57,458 --> 00:33:00,833
-There's no rush. We have all we need.
-Let me go!
331
00:33:07,833 --> 00:33:09,583
I promised I would protect him.
332
00:33:09,666 --> 00:33:10,833
We had no choice!
333
00:33:10,916 --> 00:33:14,083
You lied. You said always stand united!
Always!
334
00:33:14,541 --> 00:33:16,958
-You lied!
-That's enough now!
335
00:33:17,583 --> 00:33:19,916
You're not the only one
to have lost someone.
336
00:33:20,791 --> 00:33:23,083
We did what we did to save you.
337
00:33:35,791 --> 00:33:37,000
Secure the dwelling.
338
00:33:37,833 --> 00:33:40,083
And stay on watch all night, if necessary.
339
00:34:06,916 --> 00:34:08,041
Leptis!
340
00:34:12,541 --> 00:34:14,125
I knew your mother.
341
00:34:22,208 --> 00:34:24,208
She was beautiful and kind.
342
00:34:30,500 --> 00:34:32,125
But naive and stubborn.
343
00:34:34,416 --> 00:34:35,500
I owe her a lot.
344
00:34:36,750 --> 00:34:39,000
I began to practice magic with her.
345
00:34:42,041 --> 00:34:43,750
I can teach you, if you want.
346
00:34:46,625 --> 00:34:47,875
I have no powers.
347
00:34:49,041 --> 00:34:49,875
Ade has.
348
00:34:51,625 --> 00:34:54,416
Soon I'll be able to grant power
to whoever I want.
349
00:34:54,500 --> 00:34:57,416
Not like those who jealously guard it.
350
00:34:59,375 --> 00:35:00,625
Whoever follows me...
351
00:35:00,958 --> 00:35:02,958
will have great powers.
352
00:35:14,083 --> 00:35:16,083
You're very like her.
353
00:35:21,125 --> 00:35:22,791
I can get you out of here...
354
00:35:23,333 --> 00:35:24,791
if you take me to Ade.
355
00:35:25,833 --> 00:35:27,958
I'll make sure
you will always be together.
356
00:35:28,750 --> 00:35:30,291
Just tell me where she is.
357
00:35:30,833 --> 00:35:32,166
I'll kill Sante.
358
00:35:33,916 --> 00:35:35,458
Then I'll kill you too.
359
00:35:41,875 --> 00:35:42,916
So be it.
360
00:35:47,666 --> 00:35:49,625
-Come on!
-Move, come on.
361
00:36:13,583 --> 00:36:14,625
She didn't talk.
362
00:36:15,958 --> 00:36:17,375
It doesn't matter.
363
00:36:17,458 --> 00:36:19,916
We have everything we need
to catch that witch.
364
00:36:20,875 --> 00:36:21,916
Spread the news.
365
00:36:22,333 --> 00:36:25,208
Tomorrow after the Candle Festival,
they will be executed.
366
00:36:27,625 --> 00:36:28,791
Even the young boy?
367
00:36:32,458 --> 00:36:35,125
Didn't our Lord Jesus Christ say:
368
00:36:35,208 --> 00:36:37,166
"Let the little children come to me"?
369
00:36:57,375 --> 00:36:59,750
This is the only key
that can open the dungeons.
370
00:36:59,833 --> 00:37:01,125
Put it to good use.
371
00:37:04,333 --> 00:37:06,458
Soon I'll have Ade back...
372
00:37:07,583 --> 00:37:09,333
and you'll see your wife again.
373
00:37:28,500 --> 00:37:30,541
Is it true you'll kill a young boy?
374
00:37:30,625 --> 00:37:32,375
You've seen it for yourself now.
375
00:37:32,583 --> 00:37:35,291
-We have to do what is right.
-I don't know what is right.
376
00:37:35,541 --> 00:37:37,750
I know killing a young boy
will never be right.
377
00:37:37,833 --> 00:37:39,041
And you know it too.
378
00:37:43,625 --> 00:37:45,208
There's something on your face.
379
00:38:25,208 --> 00:38:26,250
Ade...
380
00:38:29,000 --> 00:38:30,750
Don't cry, my daughter.
381
00:38:32,000 --> 00:38:32,833
I'm here.
382
00:42:36,791 --> 00:42:38,791
Subtitle translation by Natalie Botello