1 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:50,375 --> 00:00:51,458 ‎坚强 3 00:00:53,750 --> 00:00:54,625 ‎振作 4 00:01:23,500 --> 00:01:24,500 ‎轻柔一点 5 00:02:03,083 --> 00:02:04,458 ‎你看起来不一样了 6 00:02:06,625 --> 00:02:09,333 ‎你妈妈非常想看我穿这条裙子 7 00:02:11,291 --> 00:02:12,500 ‎她把裙子给了我 8 00:02:15,541 --> 00:02:18,208 ‎我最大的遗憾就是没有满足她的愿望 9 00:02:37,041 --> 00:02:40,083 ‎据说她的眼睛、嘴巴和鼻子里 10 00:02:40,166 --> 00:02:41,333 ‎突然涌出血来 11 00:02:42,166 --> 00:02:43,250 ‎非常可怕 12 00:02:44,541 --> 00:02:47,333 ‎那个医生 桑特的儿子 ‎已经竭尽所能地救治她了 13 00:02:48,250 --> 00:02:49,458 ‎他也无能为力了 14 00:02:50,458 --> 00:02:52,500 ‎事发时有谁在场? 15 00:02:52,583 --> 00:02:53,666 ‎只有她的家人 16 00:02:54,708 --> 00:02:56,500 ‎他们没时间叫任何人赶过去 17 00:02:59,000 --> 00:03:00,375 ‎你觉得这是他干的吗? 18 00:03:01,291 --> 00:03:03,458 ‎肯定不是自然死亡 19 00:03:04,000 --> 00:03:05,708 ‎我们必须转移了 亚娜拉 20 00:03:06,041 --> 00:03:08,750 ‎妻子过世后 桑特更加无所顾忌了 21 00:03:08,833 --> 00:03:11,416 ‎我们人太少了 必须要找到其他人 22 00:03:11,500 --> 00:03:12,500 ‎是 你说得对 23 00:03:13,458 --> 00:03:14,541 ‎艾达 你去哪儿? 24 00:03:14,625 --> 00:03:16,125 ‎我必须要见他 必须要向他解释 25 00:03:19,375 --> 00:03:20,833 ‎如果你走出去 你就会死 26 00:03:21,125 --> 00:03:24,666 ‎我必须要试试 我不要求你帮我 ‎但你也不要阻拦我 27 00:03:24,750 --> 00:03:26,750 ‎如果换做是你 斯皮托在外面 28 00:03:26,833 --> 00:03:28,083 ‎你会怎么做? 29 00:03:33,958 --> 00:03:35,125 ‎这太疯狂了 30 00:03:36,291 --> 00:03:37,583 ‎我不会让你一个人去的 31 00:03:38,083 --> 00:03:39,708 ‎如果你要去 我就和你一起去 32 00:04:02,333 --> 00:04:03,708 ‎当主… 33 00:04:04,541 --> 00:04:07,583 ‎召唤走最善良的灵魂时 34 00:04:08,416 --> 00:04:12,000 ‎就是在提醒我们 ‎决不能松懈与邪恶的斗争 35 00:04:14,208 --> 00:04:15,916 ‎所有那些… 36 00:04:16,875 --> 00:04:19,791 ‎正邪不分的人都会遇上灾祸 37 00:04:21,458 --> 00:04:23,708 ‎避开主的人… 38 00:04:24,833 --> 00:04:27,708 ‎以及那些相信歪曲的事实和习惯 39 00:04:27,791 --> 00:04:29,333 ‎也就是所谓“科学”的人… 40 00:04:30,625 --> 00:04:32,625 ‎那些不断回避上帝的人 41 00:04:33,333 --> 00:04:36,750 ‎就是在为现代的叛乱以及叛教铺路 42 00:04:36,833 --> 00:04:37,791 ‎这些人死时 43 00:04:38,500 --> 00:04:40,333 ‎将不会得到… 44 00:04:40,875 --> 00:04:42,166 ‎神的宽恕作为慰藉 45 00:04:43,875 --> 00:04:44,708 ‎让我们祈祷吧 46 00:04:49,666 --> 00:04:50,625 ‎小心点 47 00:05:06,708 --> 00:05:07,583 ‎谢谢 48 00:05:08,500 --> 00:05:09,458 ‎谢谢 49 00:05:18,416 --> 00:05:20,416 ‎现在不行 人太多了 50 00:05:36,250 --> 00:05:37,291 ‎我们回家去吧 51 00:05:39,000 --> 00:05:39,833 ‎你回去吧 52 00:05:40,958 --> 00:05:42,708 ‎我要再待一会儿 53 00:05:44,916 --> 00:05:46,541 ‎我需要向她道别 54 00:05:48,041 --> 00:05:49,041 ‎一个人道别 55 00:06:40,333 --> 00:06:41,583 ‎你不应该来的 56 00:06:42,500 --> 00:06:44,083 ‎我不能不来 皮亚托 57 00:06:45,958 --> 00:06:47,208 ‎我想要你明白 58 00:06:49,000 --> 00:06:50,583 ‎我不可能明白 59 00:06:52,291 --> 00:06:54,041 ‎我妈妈走得那么快 60 00:06:54,125 --> 00:06:56,583 ‎我甚至没有时间缓解她的痛苦 61 00:06:57,541 --> 00:06:58,625 ‎但我看到的… 62 00:06:59,208 --> 00:07:00,791 ‎我从来都不想看到那个幻象 63 00:07:00,875 --> 00:07:02,750 ‎我从来都不想给你带去痛苦 64 00:07:04,000 --> 00:07:05,333 ‎我不知道你看到了什么 65 00:07:07,125 --> 00:07:08,750 ‎或者是你觉得自己看到了什么 66 00:07:10,791 --> 00:07:12,916 ‎我只知道我妈妈本来在康复中 67 00:07:13,916 --> 00:07:17,166 ‎药物似乎是起效了 但突然就不对了 68 00:07:17,583 --> 00:07:19,333 ‎我不知道要怎么想 69 00:07:20,000 --> 00:07:20,958 ‎相信我 70 00:07:21,958 --> 00:07:22,833 ‎相信我们 71 00:07:25,958 --> 00:07:26,916 ‎现在不行 72 00:07:29,541 --> 00:07:31,250 ‎我现在得做一些反思 73 00:07:33,875 --> 00:07:36,375 ‎尤其是现在 ‎我更应该站在我父亲身边 74 00:07:36,458 --> 00:07:37,416 ‎那个女孩呢? 75 00:07:41,291 --> 00:07:42,166 ‎希赛利亚? 76 00:07:44,000 --> 00:07:45,583 ‎我们非常喜欢彼此 77 00:07:47,666 --> 00:07:49,250 ‎她现在也需要我 78 00:07:52,666 --> 00:07:53,916 ‎我得走了 79 00:07:56,875 --> 00:07:57,958 ‎再见 艾达 80 00:08:18,416 --> 00:08:21,000 ‎你必须要学着去理解你的法力 艾达 81 00:08:21,500 --> 00:08:22,625 ‎并学会接受它 82 00:08:23,500 --> 00:08:24,666 ‎不能惧怕它 83 00:08:25,291 --> 00:08:27,416 ‎皮亚托的妈妈本来就要死了 84 00:08:27,500 --> 00:08:30,000 ‎不管你是否预见到了死亡的来临 85 00:08:30,458 --> 00:08:33,166 ‎你让皮亚托有机会向她最后道别 86 00:08:33,250 --> 00:08:34,583 ‎向她表达自己的爱意 87 00:08:34,666 --> 00:08:36,833 ‎让她安详地离开这个世界 88 00:08:37,250 --> 00:08:40,333 ‎这是你的法力 艾达 这也是一种天赋 89 00:08:41,041 --> 00:08:43,166 ‎你在伤痛和死亡中 90 00:08:43,250 --> 00:08:45,250 ‎创造出生命的可能性 91 00:08:45,833 --> 00:08:48,791 ‎也为其他女性做这些吧 ‎为她们施展你的法力 92 00:08:48,875 --> 00:08:52,041 ‎但我做不到 我听不懂她们在说什么 ‎不知道她们在哪里 93 00:08:55,916 --> 00:08:57,250 ‎相信我们 艾达 94 00:09:13,125 --> 00:09:14,125 ‎我们开始吧 95 00:09:18,666 --> 00:09:20,625 ‎我弟弟是我最好的部分 96 00:09:21,750 --> 00:09:25,083 ‎孪生姐弟:只有我们自己 ‎能分辨出我们之间的区别 97 00:09:26,750 --> 00:09:27,958 ‎我发现他 98 00:09:28,041 --> 00:09:31,041 ‎躺在床和脸盆之间的地上 嘴巴大张 99 00:09:32,208 --> 00:09:34,416 ‎他没能够阻止我们的父亲 100 00:09:34,500 --> 00:09:36,666 ‎给他安排了一个姑娘结婚 101 00:09:36,750 --> 00:09:37,916 ‎他们说 102 00:09:38,000 --> 00:09:40,791 ‎平安夜最后一个离开教堂的女人 103 00:09:41,458 --> 00:09:43,375 ‎就注定会成为亚娜拉 104 00:09:44,250 --> 00:09:45,708 ‎但我当时不知道 105 00:09:46,333 --> 00:09:49,333 ‎我从小就被迫安排… 106 00:09:49,791 --> 00:09:51,291 ‎嫁给了一个不爱我的男人 107 00:09:51,750 --> 00:09:54,416 ‎让我过上了充满沉默和孤独的生活 108 00:09:54,500 --> 00:09:58,375 ‎但他没有勇气喊出他爱的人的名字 ‎一个男人的名字 109 00:09:58,541 --> 00:10:01,000 ‎感受到刀锋在我的发际发出声响时 110 00:10:02,375 --> 00:10:03,958 ‎我的身体一阵哆嗦 111 00:10:04,541 --> 00:10:08,166 ‎我在等着…等我爱上的那个男孩出现 112 00:10:09,041 --> 00:10:11,125 ‎我一直等到弥撒结束 他也没有出现 113 00:10:11,208 --> 00:10:12,833 ‎命运让他走向了死亡 114 00:10:12,916 --> 00:10:15,166 ‎他死时 他们控告说是我毒害了他 115 00:10:15,250 --> 00:10:17,041 ‎-他们摔断了我的手! ‎-我感受到… 116 00:10:17,125 --> 00:10:19,333 ‎我的肌肉、肌腱、皮肤和眼睛 117 00:10:19,416 --> 00:10:21,583 ‎都在慢慢脱落 118 00:10:21,666 --> 00:10:23,541 ‎-头发则没有 ‎-我要毫无宽恕地去死了 119 00:10:23,625 --> 00:10:25,250 ‎我是最后一个离开教堂的人 120 00:10:25,333 --> 00:10:27,083 ‎只有大火能洗清他的耻辱 121 00:10:27,166 --> 00:10:30,083 ‎-并将我的自由归还给我 ‎-我又冷又害怕! 122 00:10:30,166 --> 00:10:32,666 ‎-他们割去的越多 我就越虚弱 ‎-我会被乌鸦吞噬! 123 00:10:32,750 --> 00:10:34,541 ‎那场大火让一切都化作灰烬 124 00:10:34,625 --> 00:10:37,166 ‎-我忍受不了了! ‎-救救我! 125 00:10:39,250 --> 00:10:41,250 ‎他们大叫着“女巫” “亚娜拉” 126 00:10:41,333 --> 00:10:43,541 ‎-女巫! ‎-救救我! 127 00:10:43,625 --> 00:10:45,458 ‎那时 我才发现了我的法力 128 00:10:45,541 --> 00:10:47,166 ‎我甚至已经不记得我的真名了 129 00:10:47,250 --> 00:10:49,208 ‎我变得越来越虚弱 130 00:10:49,291 --> 00:10:51,708 ‎-我好渴 我要水喝! ‎-我不想死 求求你了! 131 00:10:51,791 --> 00:10:53,916 ‎-能听到吗? ‎-我受够了 132 00:10:54,000 --> 00:10:56,083 ‎-告诉我你能听到我说话! ‎-听我说! 133 00:10:56,166 --> 00:10:57,333 ‎救救我 只有你能救我! 134 00:10:57,416 --> 00:10:59,416 ‎每种疼痛都有着不同的声音 艾达 135 00:10:59,500 --> 00:11:01,541 ‎追随着疼痛 你就能发现其源头 136 00:11:03,666 --> 00:11:05,833 ‎我的头发从那天起就没有长过 137 00:11:08,416 --> 00:11:09,666 ‎我放火烧了我自己家 138 00:11:10,666 --> 00:11:12,791 ‎我大叫:“宁愿做女巫也不愿做疯子” 139 00:11:13,750 --> 00:11:16,250 ‎我走了很远 ‎才最终找到了自己的方向 140 00:11:17,083 --> 00:11:18,750 ‎但现在 这就是我的家 141 00:11:19,541 --> 00:11:20,541 ‎能听到吗? 142 00:11:22,416 --> 00:11:24,000 ‎我好渴 我需要喝水! 143 00:11:24,083 --> 00:11:26,208 ‎太阳太烈了 救救我! 144 00:11:26,875 --> 00:11:28,458 ‎我要死了 拜托了 求求你 145 00:11:29,333 --> 00:11:30,708 ‎能听到吗? 146 00:11:31,250 --> 00:11:32,125 ‎是的 147 00:11:32,958 --> 00:11:33,833 ‎我能听到 148 00:12:35,958 --> 00:12:36,875 ‎准备好了吗? 149 00:12:37,833 --> 00:12:38,958 ‎准备好了 150 00:12:42,333 --> 00:12:44,333 ‎不许放过一个! 151 00:13:28,166 --> 00:13:30,875 ‎不 放了她 求求你们了 152 00:13:30,958 --> 00:13:32,708 ‎她是我唯一的女儿! 153 00:13:39,583 --> 00:13:40,708 ‎她们藏在哪里? 154 00:13:41,416 --> 00:13:43,166 ‎长官 我发誓我不知道 155 00:13:43,250 --> 00:13:45,791 ‎我不知道你在说什么 ‎求求你 放我回去吧 156 00:13:45,875 --> 00:13:47,166 ‎别浪费我的时间 157 00:13:48,500 --> 00:13:50,458 ‎告诉我你对林中女巫的了解 158 00:13:51,083 --> 00:13:53,250 ‎长官 我不知道什么林中女巫 159 00:13:53,333 --> 00:13:55,666 ‎求求你了 让我回去陪母亲吧 160 00:13:55,750 --> 00:13:58,250 ‎你也看到了 她年纪大了 ‎求求你 她需要我 161 00:13:58,333 --> 00:13:59,708 ‎她需要我的照顾 求求你了… 162 00:13:59,791 --> 00:14:01,083 ‎袒护女巫… 163 00:14:01,791 --> 00:14:03,583 ‎-证明你也是女巫 ‎-不! 164 00:14:03,666 --> 00:14:04,625 ‎把她带走! 165 00:14:05,125 --> 00:14:07,208 ‎-不 求求你了! ‎-我们回赛拉去审问她 166 00:14:07,291 --> 00:14:08,291 ‎妈妈! 167 00:14:28,041 --> 00:14:30,250 ‎-走 快点走 ‎-我们走 168 00:14:48,000 --> 00:14:49,125 ‎逼她们开口 169 00:14:52,083 --> 00:14:53,125 ‎走了! 170 00:14:56,708 --> 00:14:57,750 ‎快点 171 00:15:52,083 --> 00:15:53,541 ‎你去哪儿了 父亲? 172 00:15:55,416 --> 00:15:57,375 ‎你就出生在这张床上 173 00:16:01,583 --> 00:16:02,458 ‎很奇怪 174 00:16:04,958 --> 00:16:07,291 ‎从前 这床只会让我想起美好的事物 175 00:16:10,083 --> 00:16:11,291 ‎生命、快乐 176 00:16:13,250 --> 00:16:14,083 ‎爱 177 00:16:17,583 --> 00:16:20,958 ‎而现在 ‎我只能看到你妈妈临死时的脸 178 00:16:33,250 --> 00:16:36,208 ‎折磨并杀死那些女性 ‎并不能让她死而复生 179 00:17:59,791 --> 00:18:01,500 ‎你们肯定想知道我们是谁 180 00:18:02,250 --> 00:18:03,791 ‎为什么要救你们吧 181 00:18:04,416 --> 00:18:06,166 ‎我们是你们的家人 182 00:18:08,208 --> 00:18:10,333 ‎你们以为自己孤立无援 183 00:18:10,791 --> 00:18:12,166 ‎被诅咒、被迫害 184 00:18:12,625 --> 00:18:14,875 ‎我们要告诉你们 ‎你们不再是孤立无援了 185 00:18:16,666 --> 00:18:17,583 ‎波斯波利斯 186 00:18:37,291 --> 00:18:39,291 ‎在这里 你们可以做任何想做的事 187 00:18:40,083 --> 00:18:41,291 ‎不用害怕 188 00:18:43,541 --> 00:18:44,375 ‎是你吗? 189 00:18:45,833 --> 00:18:47,041 ‎是你找到了我们吗? 190 00:18:47,541 --> 00:18:48,375 ‎看到了我们吗? 191 00:18:49,750 --> 00:18:50,916 ‎你知道我们是谁吗? 192 00:19:03,166 --> 00:19:04,125 ‎我觉得我知道 193 00:19:37,875 --> 00:19:40,291 ‎-来吧 我们干一杯 ‎-好嘞 194 00:19:51,333 --> 00:19:52,791 ‎想找个人陪伴吗? 195 00:19:57,666 --> 00:19:58,708 ‎别来烦我 196 00:20:00,000 --> 00:20:01,083 ‎今天过得不顺? 197 00:20:01,166 --> 00:20:02,375 ‎我叫你走开了 198 00:20:02,916 --> 00:20:04,375 ‎真粗鲁 199 00:20:07,833 --> 00:20:09,208 ‎老板娘! 200 00:20:09,291 --> 00:20:10,500 ‎那个家伙不行 201 00:20:11,458 --> 00:20:12,416 ‎让我来对付他 202 00:20:12,500 --> 00:20:13,750 ‎你聋了吗? 203 00:20:19,875 --> 00:20:20,708 ‎是他的 204 00:20:23,333 --> 00:20:24,666 ‎该回家了 205 00:20:25,541 --> 00:20:26,375 ‎我要喝酒 206 00:20:28,541 --> 00:20:29,625 ‎再给我来一杯 207 00:20:31,916 --> 00:20:34,166 ‎我说了 你该回家了 208 00:20:34,250 --> 00:20:36,250 ‎我叫你再给我来一杯 209 00:20:37,083 --> 00:20:39,541 ‎-那是桑特的儿子 ‎-他喝醉了 210 00:20:39,625 --> 00:20:41,166 ‎你们得把他父亲叫来了 211 00:20:41,250 --> 00:20:42,583 ‎没错 我是桑特的儿子 212 00:20:43,125 --> 00:20:45,125 ‎-怎么了 你害怕了? ‎-你最好还是离开 213 00:20:45,208 --> 00:20:46,708 ‎我会做我想做的事! 214 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 ‎你以为你是谁? 215 00:20:49,083 --> 00:20:52,000 ‎我是领导贝南迪安蒂人的 ‎最伟大的队长的儿子 对吧? 216 00:20:52,666 --> 00:20:54,083 ‎我想做什么就能做什么! 217 00:20:54,875 --> 00:20:57,041 ‎我甚至可以把这酒馆的酒全部喝光 218 00:20:57,125 --> 00:20:59,125 ‎你们也拦不住我 219 00:21:00,291 --> 00:21:01,333 ‎你说倒是能说 220 00:21:01,416 --> 00:21:04,166 ‎-他需要吃点教训 ‎-我们给他上一课吧 221 00:21:11,375 --> 00:21:12,458 ‎来啊! 222 00:21:13,083 --> 00:21:14,333 ‎够了 住手! 223 00:21:15,083 --> 00:21:17,333 ‎-看见了吗? ‎-她是谁?她要干什么? 224 00:21:17,416 --> 00:21:18,250 ‎他喝醉了 225 00:21:19,250 --> 00:21:20,250 ‎是他起的头 226 00:21:21,708 --> 00:21:22,583 ‎把他带走! 227 00:21:23,666 --> 00:21:24,750 ‎我们想玩玩的 228 00:21:24,833 --> 00:21:26,416 ‎带他回家去! 229 00:21:26,500 --> 00:21:29,166 ‎打一个被女人保护的男人 ‎一点意思都没有 230 00:21:29,250 --> 00:21:30,291 ‎什么女人? 231 00:21:30,375 --> 00:21:33,000 ‎-看起来像是个假小子 ‎-那也算是个女人? 232 00:21:33,083 --> 00:21:33,916 ‎谁说的? 233 00:21:34,000 --> 00:21:34,833 ‎我 234 00:21:55,416 --> 00:21:57,416 ‎你的炭笔能借我用一下吗? 235 00:22:33,333 --> 00:22:34,583 ‎不客气 236 00:22:44,666 --> 00:22:46,583 ‎它们总是坚持不了很久 237 00:23:15,458 --> 00:23:16,875 ‎我们还是配合得很好 238 00:23:18,000 --> 00:23:19,250 ‎一贯如此 239 00:23:21,083 --> 00:23:23,041 ‎没有你 我也能应付的 240 00:23:23,916 --> 00:23:25,750 ‎但是 我其实是想和你说… 241 00:23:26,125 --> 00:23:27,083 ‎谢谢 242 00:23:57,250 --> 00:23:59,916 ‎我们的命运并不总是 243 00:24:00,000 --> 00:24:01,208 ‎和我们的愿望相一致 244 00:24:03,416 --> 00:24:05,666 ‎我的愿望和皮亚托的妈妈一起死了 245 00:24:07,875 --> 00:24:09,875 ‎我觉得我做了我必须要做的事 246 00:24:12,291 --> 00:24:13,583 ‎我们还没有结束呢 247 00:24:14,625 --> 00:24:16,208 ‎我知道 我会为明天做好准备的 248 00:24:18,708 --> 00:24:20,791 ‎明天可能会更加困难 249 00:24:22,750 --> 00:24:24,875 ‎我们的行动显然还是被注意到了 250 00:24:26,083 --> 00:24:27,166 ‎我没问题的 251 00:24:28,000 --> 00:24:29,125 ‎我们没问题的 252 00:24:30,458 --> 00:24:33,041 ‎泰贝 我明白这有多重要 不用怕 253 00:24:33,500 --> 00:24:36,625 ‎我感受到了太多痛苦 ‎我会永远愤怒下去的 254 00:24:37,958 --> 00:24:39,583 ‎等待救援的很可能是我 255 00:24:40,250 --> 00:24:42,666 ‎被锁在一个潮湿的监狱里 ‎被老鼠啃咬… 256 00:24:43,166 --> 00:24:45,375 ‎随时都可能会被烧死 257 00:24:47,333 --> 00:24:49,833 ‎如果我处在那样的环境中 ‎我就会每天祈祷 258 00:24:49,916 --> 00:24:51,541 ‎希望有人来救我 259 00:24:52,541 --> 00:24:55,833 ‎现在 我知道自己是那个人了 ‎我知道了我有救人的力量 260 00:24:56,708 --> 00:24:58,291 ‎我知道自己是谁了 261 00:25:09,916 --> 00:25:11,125 ‎有用吗? 262 00:25:12,458 --> 00:25:13,333 ‎什么? 263 00:25:14,875 --> 00:25:15,708 ‎酒 264 00:25:18,208 --> 00:25:19,375 ‎你感觉好点了吗? 265 00:25:24,291 --> 00:25:26,291 ‎有些伤痛你是忘不掉的 266 00:25:39,375 --> 00:25:41,208 ‎你妈妈永远会在这里 267 00:25:43,875 --> 00:25:45,833 ‎这里就是她的长眠之处 268 00:25:49,500 --> 00:25:51,833 ‎你总是能为一切东西找到合适的位置 269 00:25:53,208 --> 00:25:54,625 ‎从小就是这样 270 00:25:59,500 --> 00:26:02,125 ‎而我则从来都没把事情理清楚过 271 00:26:06,041 --> 00:26:08,041 ‎我的人生就像是个乱糟糟的箱子 272 00:26:11,125 --> 00:26:14,125 ‎我总是能很轻松地弄清楚 ‎我应该待的位置 273 00:26:16,500 --> 00:26:17,625 ‎那就是待在你身旁 274 00:26:34,541 --> 00:26:35,458 ‎现在不行 275 00:26:40,666 --> 00:26:42,916 ‎如果到了明天 你还记得这个瞬间… 276 00:26:43,416 --> 00:26:45,000 ‎到那时候我们再聊 277 00:26:50,250 --> 00:26:52,208 ‎他们开始抓所有女性了 278 00:26:52,291 --> 00:26:54,500 ‎只要是女性就抓 都不做任何区分 279 00:26:55,083 --> 00:26:58,541 ‎贝南迪安蒂人在找我们 ‎她们被抓都是我们的错 280 00:26:58,625 --> 00:27:01,458 ‎-我们知道这会发生的 ‎-但我们为什么没有出去抗争? 281 00:27:01,958 --> 00:27:03,416 ‎我们不能冒这么大的风险 282 00:27:03,500 --> 00:27:06,000 ‎从什么时候开始 ‎拯救女性成了大风险? 283 00:27:06,708 --> 00:27:08,708 ‎我以为这正是我们做的事呢 284 00:27:11,000 --> 00:27:13,291 ‎还是说你觉得女巫有权生存下去 285 00:27:13,375 --> 00:27:14,250 ‎其他人则没有 286 00:27:14,333 --> 00:27:15,875 ‎这个玩笑可开不得 287 00:27:16,500 --> 00:27:18,250 ‎为了救她们所有人 288 00:27:18,333 --> 00:27:21,166 ‎我们必须集中精力 ‎去救那些能帮我们的人 289 00:27:21,875 --> 00:27:24,958 ‎没有她们 我们就一定会输 莱蒲提思 290 00:27:25,458 --> 00:27:26,708 ‎我们寡不敌众 291 00:27:27,541 --> 00:27:29,625 ‎泰贝 你必须立刻过来 292 00:27:35,791 --> 00:27:38,083 ‎-你确定吗? ‎-我确定 还有一个人 293 00:27:38,666 --> 00:27:40,375 ‎她的声音非常强有力 294 00:27:40,458 --> 00:27:41,916 ‎我们还有多少时间? 295 00:27:42,625 --> 00:27:43,791 ‎不多了 296 00:27:44,708 --> 00:27:45,625 ‎那我们准备出发吧 297 00:27:56,750 --> 00:27:58,000 ‎你会再救一个人吗? 298 00:27:59,083 --> 00:28:00,000 ‎我们会努力的 299 00:28:02,250 --> 00:28:05,500 ‎等我把弓箭练熟了 ‎我就去帮你们一起找 300 00:28:08,208 --> 00:28:10,583 ‎有时候 我觉得我一个人应付不来 301 00:28:11,125 --> 00:28:13,291 ‎要是我弄错了呢?要是我去晚了呢? 302 00:28:16,916 --> 00:28:18,708 ‎已经有一个人因为我的错误而死了 303 00:28:18,791 --> 00:28:19,625 ‎艾达 304 00:28:19,708 --> 00:28:21,666 ‎如果她们需要你… 305 00:28:23,791 --> 00:28:24,750 ‎你就必须要去 306 00:28:52,541 --> 00:28:53,583 ‎有人吗? 307 00:28:55,625 --> 00:28:56,916 ‎救救我! 308 00:28:58,166 --> 00:28:59,625 ‎我在下面! 309 00:29:00,708 --> 00:29:02,791 ‎我在下面 求求你了! 310 00:29:15,041 --> 00:29:16,375 ‎她们什么都不知道 父亲 311 00:29:17,791 --> 00:29:19,708 ‎什么意思?她们不肯开口? 312 00:29:19,916 --> 00:29:21,666 ‎我们折磨了她们整晚 313 00:29:22,166 --> 00:29:24,625 ‎-如果她们知道些什么… ‎-你们一点用都没有 314 00:29:25,625 --> 00:29:27,291 ‎我们还是能抓到她们的 父亲 315 00:29:28,041 --> 00:29:30,375 ‎我听说两个被判处永久受折磨的女巫 316 00:29:30,458 --> 00:29:32,500 ‎被一些骑马的奇怪的女人救走了 317 00:29:33,000 --> 00:29:34,541 ‎她们挥舞刀剑非常熟练 318 00:29:35,125 --> 00:29:36,791 ‎然后就像风一样都消失了 319 00:29:37,625 --> 00:29:38,458 ‎很好 320 00:29:39,916 --> 00:29:40,750 ‎就是她们 321 00:29:41,750 --> 00:29:42,916 ‎给我备马 322 00:29:55,875 --> 00:29:57,000 ‎有些不对劲 323 00:29:57,541 --> 00:29:58,375 ‎是的 324 00:29:59,375 --> 00:30:00,458 ‎太轻了 325 00:30:09,375 --> 00:30:13,041 ‎该死的女巫! 326 00:30:21,416 --> 00:30:22,833 ‎那不是一个假人 327 00:30:24,458 --> 00:30:25,875 ‎那是你最可怕的敌人 328 00:30:27,291 --> 00:30:30,083 ‎你放箭之前必须要想着他 329 00:30:31,000 --> 00:30:32,041 ‎想想他的眼睛 330 00:30:32,916 --> 00:30:35,583 ‎还有利箭刺穿他时他脸上痛苦的表情 331 00:30:56,875 --> 00:30:57,708 ‎好孩子 332 00:30:59,625 --> 00:31:01,083 ‎我不敢相信 333 00:31:01,916 --> 00:31:02,833 ‎我做到了! 334 00:31:04,500 --> 00:31:06,083 ‎等你能够连续射中十次时 335 00:31:06,583 --> 00:31:09,000 ‎你就真的掌握了 336 00:31:10,250 --> 00:31:12,416 ‎把箭取回来接着练习吧 337 00:31:52,083 --> 00:31:53,666 ‎您找我吗 主教阁下? 338 00:31:54,083 --> 00:31:55,208 ‎坐吧 桑特 339 00:31:55,833 --> 00:31:57,583 ‎坐在我对面 340 00:32:00,666 --> 00:32:02,166 ‎我听说了你妻子的事 341 00:32:02,875 --> 00:32:05,416 ‎我想当面向你表示哀悼 342 00:32:05,916 --> 00:32:06,750 ‎谢谢 343 00:32:07,875 --> 00:32:10,583 ‎我永远都不会原谅自己没能救活她 344 00:32:12,000 --> 00:32:13,416 ‎也让你失望了 345 00:32:14,125 --> 00:32:15,166 ‎别犯傻了 346 00:32:16,333 --> 00:32:17,750 ‎你没有让我失望 347 00:32:18,583 --> 00:32:20,083 ‎前路漫漫 348 00:32:24,458 --> 00:32:25,708 ‎看着我 桑特 349 00:32:27,416 --> 00:32:29,916 ‎如果我告诉你还有机会呢? 350 00:32:31,500 --> 00:32:32,875 ‎我们不知道她在哪里 351 00:32:34,958 --> 00:32:36,708 ‎我说的是你的妻子 352 00:32:38,083 --> 00:32:40,541 ‎如果有机会再次见到她… 353 00:32:42,708 --> 00:32:45,083 ‎我的妻子死了 我亲眼看到的 354 00:32:45,166 --> 00:32:47,166 ‎你低估我了 桑特 355 00:32:47,833 --> 00:32:49,000 ‎有办法的 356 00:32:49,541 --> 00:32:50,625 ‎我能做到 357 00:32:51,750 --> 00:32:53,750 ‎我能让你再次见到你的妻子 358 00:32:54,916 --> 00:32:57,083 ‎但我需要你把艾达给带过来 359 00:32:57,166 --> 00:32:58,083 ‎活着带来 360 00:32:59,041 --> 00:33:00,666 ‎其他人我不感兴趣 361 00:33:01,041 --> 00:33:03,875 ‎你可以把她们都杀了 ‎或者说 你必须把她们都杀了 362 00:33:04,208 --> 00:33:05,583 ‎但我需要她活着 363 00:33:08,666 --> 00:33:10,125 ‎我不明白 主教阁下 364 00:33:13,083 --> 00:33:16,125 ‎你的意思是有可能让人死而复生吗? 365 00:33:18,375 --> 00:33:20,291 ‎可这是渎神 是弥天大罪 366 00:33:20,916 --> 00:33:22,375 ‎如果施法的人… 367 00:33:23,041 --> 00:33:24,500 ‎心灵纯净就不是 368 00:33:26,375 --> 00:33:28,375 ‎抓住那个女巫 把她带来 369 00:33:29,166 --> 00:33:31,458 ‎只需要做这一件事 剩下的都交给我 370 00:33:32,583 --> 00:33:33,500 ‎这不容易做到 371 00:33:34,250 --> 00:33:36,458 ‎保护她的其他女巫都非常强大 372 00:33:37,500 --> 00:33:40,000 ‎她们速度快、难以预测 ‎很难把她们逼出来 373 00:33:40,083 --> 00:33:41,291 ‎我非常清楚 桑特 374 00:33:41,958 --> 00:33:43,958 ‎但你很快就会看到 很快… 375 00:33:44,708 --> 00:33:46,458 ‎你就会比她们更强大 376 00:33:47,708 --> 00:33:49,291 ‎我会赐予你这个力量 377 00:33:50,625 --> 00:33:52,666 ‎我将能够赐予你这个力量 378 00:35:20,708 --> 00:35:21,541 ‎在此… 379 00:35:22,666 --> 00:35:24,416 ‎这个万物生长的地方 380 00:35:25,250 --> 00:35:27,666 ‎我们共同庆祝失落城市的重生 381 00:35:28,791 --> 00:35:31,041 ‎今天 我们措手不及 软弱而毫无防备 382 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 ‎只有世俗的防御方式 383 00:35:34,083 --> 00:35:35,541 ‎但这只是一个小灾祸 384 00:35:39,041 --> 00:35:41,041 ‎因为我们注定会赢的 385 00:35:41,833 --> 00:35:44,166 ‎从明天起 我们的力量将会增强 386 00:35:45,291 --> 00:35:46,666 ‎我们拥有了一个伟大的盟友 387 00:35:47,083 --> 00:35:49,875 ‎有他和我们一起奋战 ‎女巫们将毫无胜算 388 00:35:50,416 --> 00:35:52,791 ‎我们的敌人们已经做好了准备 ‎要摧毁我们 389 00:35:54,125 --> 00:35:56,125 ‎要把我们彻底消灭 390 00:35:57,416 --> 00:35:59,791 ‎因为我们代表着他们最为害怕的东西 391 00:36:00,208 --> 00:36:02,333 ‎那就是用女性的脸 392 00:36:02,416 --> 00:36:04,500 ‎创造出一个新世界的可能性 393 00:36:04,916 --> 00:36:06,250 ‎用你们的脸 394 00:36:25,083 --> 00:36:26,166 ‎阿奎莱雅 395 00:36:26,250 --> 00:36:27,750 ‎愿你的戏法… 396 00:36:28,208 --> 00:36:29,708 ‎能成就我们的梦想 397 00:36:53,958 --> 00:36:54,833 ‎佩特拉 398 00:36:55,250 --> 00:36:57,250 ‎愿你的石头打磨出你的武器 399 00:37:20,791 --> 00:37:22,000 ‎赛婕斯塔 400 00:37:23,333 --> 00:37:25,333 ‎愿你能让我们… 401 00:37:25,916 --> 00:37:28,000 ‎所有思想的种子发芽 402 00:38:13,666 --> 00:38:14,500 ‎艾达 403 00:38:15,333 --> 00:38:17,333 ‎失落城市中最古老的那一个 404 00:38:17,791 --> 00:38:19,791 ‎拥有这个名字的人… 405 00:38:20,416 --> 00:38:22,166 ‎命运早就已经被规划好 406 00:38:29,250 --> 00:38:31,875 ‎在你出生时包裹你、保护你的小囊 407 00:38:32,291 --> 00:38:33,791 ‎我一直保留到了今天 408 00:38:40,916 --> 00:38:43,125 ‎我们自豪地将这个象征物挂在脖子上 409 00:38:43,875 --> 00:38:45,750 ‎它召唤着我们的命运 ‎召唤我们去战斗 410 00:38:46,250 --> 00:38:48,250 ‎命中注定你会领导这场战役 411 00:38:50,208 --> 00:38:51,458 ‎因为你是我的儿子 412 00:38:52,625 --> 00:38:54,916 ‎是每一个女巫、每一个恶魔的死敌 413 00:39:01,583 --> 00:39:04,166 ‎愿这束光照亮你前行的路 414 00:39:05,416 --> 00:39:07,083 ‎即使是在最黑暗的黑夜里 415 00:39:17,541 --> 00:39:18,458 ‎主啊 416 00:39:19,833 --> 00:39:21,958 ‎照看着我们 给我们指方向的主 417 00:39:22,958 --> 00:39:24,458 ‎请与我们站在一起 418 00:39:35,583 --> 00:39:36,958 ‎愿勇气引领我们! 419 00:39:37,041 --> 00:39:38,791 ‎愿信仰在我们的心中燃烧! 420 00:39:58,625 --> 00:40:00,625 ‎皮亚托!你去哪儿? 421 00:40:11,583 --> 00:40:12,541 ‎快回来! 422 00:43:19,291 --> 00:43:21,291 ‎字幕翻译:严欣