1 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:50,375 --> 00:00:51,458 Houd je sterk. 3 00:00:53,750 --> 00:00:54,625 Houd moed. 4 00:01:23,500 --> 00:01:24,500 Wees voorzichtig. 5 00:02:03,083 --> 00:02:04,458 Je ziet er anders uit. 6 00:02:06,625 --> 00:02:09,333 Jouw moeder wilde dat ik deze jurk droeg. 7 00:02:11,250 --> 00:02:12,625 Ik kreeg deze van haar. 8 00:02:15,458 --> 00:02:18,208 Ik heb spijt dat ik haar wens niet heb vervuld. 9 00:02:37,041 --> 00:02:41,333 Ze zeiden dat er plotseling bloed uit haar ogen, mond en neus kwam. 10 00:02:42,166 --> 00:02:43,250 Wat vreselijk. 11 00:02:44,458 --> 00:02:47,541 De dokter, Sante's zoon, probeerde haar te redden. 12 00:02:48,250 --> 00:02:49,458 Hij kon niets doen. 13 00:02:50,458 --> 00:02:53,666 Wie was er bij haar toen dit gebeurde? -Alleen familie. 14 00:02:54,708 --> 00:02:56,500 Ze konden niemand meer roepen. 15 00:02:59,000 --> 00:03:00,375 Zou het zijn werk zijn? 16 00:03:01,291 --> 00:03:03,458 Het lijkt geen natuurlijke dood. 17 00:03:04,000 --> 00:03:05,708 We moeten verder, Janara. 18 00:03:06,041 --> 00:03:08,750 Nu zijn vrouw dood is, is Sante niet meer te stoppen. 19 00:03:08,833 --> 00:03:11,416 We zijn met te weinig. We moeten de rest vinden. 20 00:03:11,500 --> 00:03:12,500 Je hebt gelijk. 21 00:03:13,458 --> 00:03:16,666 Waar ga je heen? -Ik moet het hem uitleggen. 22 00:03:19,375 --> 00:03:20,833 Buiten zul je sterven. 23 00:03:21,125 --> 00:03:24,666 Ik vraag je niet om te helpen, maar om me niet te hinderen. 24 00:03:24,750 --> 00:03:28,083 Als het Spirto was geweest, wat had jij dan gedaan? 25 00:03:33,958 --> 00:03:35,125 Het is waanzin. 26 00:03:36,291 --> 00:03:37,583 Je gaat niet alleen. 27 00:03:38,083 --> 00:03:39,708 Als je gaat, ga ik mee. 28 00:04:02,333 --> 00:04:03,708 Als de Heer... 29 00:04:04,541 --> 00:04:07,583 ...de meest deugdzame zielen tot zich roept... 30 00:04:08,291 --> 00:04:12,250 ...laat Hij blijken hoe onverbiddelijk de strijd tegen het kwaad is. 31 00:04:14,208 --> 00:04:15,916 Tegenspoed voor ieder... 32 00:04:16,875 --> 00:04:19,791 ...die kwaad goed, en goed kwaad noemt. 33 00:04:21,458 --> 00:04:24,041 Tegenspoed voor ieder die de Heer mijdt... 34 00:04:24,833 --> 00:04:29,333 ...en vertrouwt op de perversie die 'wetenschap' wordt genoemd. 35 00:04:30,625 --> 00:04:32,625 Zij die God blijven mijden... 36 00:04:32,958 --> 00:04:36,750 ...maken de weg vrij voor de opstand en afvalligheid van deze tijd. 37 00:04:36,833 --> 00:04:37,833 En zal sterven... 38 00:04:38,500 --> 00:04:40,333 ...zonder troost... 39 00:04:40,875 --> 00:04:42,166 ...van God. 40 00:04:43,750 --> 00:04:44,708 Laat ons bidden. 41 00:04:49,666 --> 00:04:50,625 Voorzichtig. 42 00:05:06,708 --> 00:05:07,583 Bedankt. 43 00:05:08,500 --> 00:05:09,458 Bedankt. 44 00:05:18,416 --> 00:05:20,416 Niet nu. Er zijn te veel mensen. 45 00:05:36,208 --> 00:05:37,291 We gaan naar huis. 46 00:05:39,000 --> 00:05:39,833 Ga jij maar. 47 00:05:40,958 --> 00:05:42,708 Ik blijf hier nog even. 48 00:05:44,875 --> 00:05:46,541 Ik wil afscheid nemen. 49 00:05:48,041 --> 00:05:49,041 Alleen. 50 00:06:40,250 --> 00:06:41,875 Je hoort hier niet te zijn. 51 00:06:42,458 --> 00:06:44,083 Ik moest wel komen, Pietro. 52 00:06:45,791 --> 00:06:47,416 Ik wil dat je het begrijpt. 53 00:06:49,000 --> 00:06:50,583 Ik begrijp het niet. 54 00:06:52,291 --> 00:06:56,583 Mijn moeder stierf zo snel dat ik geen tijd had haar pijn te verlichten. 55 00:06:57,541 --> 00:06:58,625 Maar wat ik zag... 56 00:06:59,208 --> 00:07:02,750 Ik wilde dat visioen niet zien. Ik wilde je geen pijn doen. 57 00:07:04,000 --> 00:07:05,416 Ik weet niet wat je zag. 58 00:07:07,125 --> 00:07:08,750 Of wat je dacht te zien. 59 00:07:10,791 --> 00:07:12,916 Maar mijn moeder werd beter. 60 00:07:13,916 --> 00:07:17,166 De medicijnen leken te werken en toen ging alles mis. 61 00:07:17,583 --> 00:07:19,500 Ik weet niet wat ik moet denken. 62 00:07:20,000 --> 00:07:20,958 Geloof in mij. 63 00:07:21,958 --> 00:07:22,833 In ons. 64 00:07:25,958 --> 00:07:26,916 Niet nu. 65 00:07:29,541 --> 00:07:31,250 Ik moet nu nadenken. 66 00:07:33,875 --> 00:07:36,375 Ik moet mijn vader nu steunen. 67 00:07:36,458 --> 00:07:37,416 En dat meisje? 68 00:07:41,291 --> 00:07:42,166 Cesaria? 69 00:07:44,000 --> 00:07:45,583 We zijn dol op elkaar. 70 00:07:47,666 --> 00:07:49,250 Ze heeft mij nu ook nodig. 71 00:07:52,666 --> 00:07:53,916 Ik moet gaan. 72 00:07:56,875 --> 00:07:57,958 Vaarwel, Ade. 73 00:08:18,416 --> 00:08:21,000 Je moet je kracht leren begrijpen, Ade. 74 00:08:21,416 --> 00:08:22,625 En leren accepteren. 75 00:08:23,500 --> 00:08:24,666 Wees niet bang. 76 00:08:25,291 --> 00:08:30,000 Zijn moeder zou sowieso gestorven zijn, ook al had je niks gezien. 77 00:08:30,458 --> 00:08:33,166 Jij zorgde dat Pietro afscheid kon nemen. 78 00:08:33,250 --> 00:08:37,166 En kon vertellen hoeveel hij van haar hield, en zij vredig kon gaan. 79 00:08:37,250 --> 00:08:40,333 Het is jouw kracht. Maar het is ook een geschenk. 80 00:08:41,041 --> 00:08:43,166 Je creëert een kans op leven... 81 00:08:43,250 --> 00:08:45,250 ...waar alleen rouw en dood is. 82 00:08:45,833 --> 00:08:48,791 Doe dit voor de andere vrouwen. Gebruik je kracht. 83 00:08:48,875 --> 00:08:52,041 Maar ik begrijp ze niet en weet niet waar ze zijn. 84 00:08:55,916 --> 00:08:57,250 Vertrouw ons, Ade. 85 00:09:13,125 --> 00:09:14,208 Laten we beginnen. 86 00:09:19,166 --> 00:09:20,916 Mijn broer was beter dan ik. 87 00:09:21,750 --> 00:09:25,083 Identieke tweelingen, maar dat vonden wij zelf niet. 88 00:09:26,750 --> 00:09:27,958 Ik heb hem gevonden. 89 00:09:28,041 --> 00:09:31,041 Hij lag op de vloer met zijn mond open. 90 00:09:32,208 --> 00:09:36,666 Hij kon mijn vader niet tegenhouden om een huwelijk voor hem te regelen. 91 00:09:36,750 --> 00:09:41,083 Ze zeggen dat de vrouwen die de kerk als laatste verlaten op kerstavond... 92 00:09:41,416 --> 00:09:45,708 ...voorbestemd zijn om Janara te worden. Dat wist ik niet. 93 00:09:46,333 --> 00:09:49,333 Ik werd als kind tegen mijn wil uitgehuwelijkt. 94 00:09:49,791 --> 00:09:54,416 Mijn man hield niet van me en mijn leven werd stil en eenzaam. 95 00:09:54,500 --> 00:09:58,375 Hij durfde de naam van zijn geliefde niet te noemen. Een man. 96 00:09:58,541 --> 00:10:01,000 Toen ik het lemmet op mijn haar voelde... 97 00:10:02,375 --> 00:10:03,958 ...trilde mijn lichaam. 98 00:10:04,541 --> 00:10:08,166 Ik wachtte op de jongen op wie ik verliefd was. 99 00:10:09,041 --> 00:10:11,125 Tot na de mis. Maar hij kwam nooit. 100 00:10:11,208 --> 00:10:12,833 Door het lot stierf hij. 101 00:10:12,916 --> 00:10:15,166 Ze zeiden dat ik hem vergiftigd had. 102 00:10:15,250 --> 00:10:16,541 M'n hand is gebroken. 103 00:10:16,625 --> 00:10:21,583 Het voelde alsof ik mijn spieren, pezen, huid en ogen verloor. 104 00:10:21,666 --> 00:10:23,541 Geen haar. -Ik sterf zonder genade. 105 00:10:23,625 --> 00:10:25,250 Ik was als laatste in de kerk. 106 00:10:25,333 --> 00:10:27,083 Vuur kon zijn schaamte zuiveren... 107 00:10:27,166 --> 00:10:30,083 ...en ons bevrijden. -Het is koud en ik ben bang. 108 00:10:30,166 --> 00:10:32,666 Hoe minder haar, hoe zwakker. -Kraaien verslinden me. 109 00:10:32,750 --> 00:10:34,541 Dat vuur verslond alles. 110 00:10:34,625 --> 00:10:37,166 Ik kan er niet meer tegen. -Help me. 111 00:10:39,250 --> 00:10:41,250 Ze riepen: 'Heks, Janara.' 112 00:10:41,333 --> 00:10:43,541 Heks. -Red mij. 113 00:10:43,625 --> 00:10:45,458 Toen ontdekte ik mijn krachten. 114 00:10:45,541 --> 00:10:47,166 Ik ken mijn naam niet meer. 115 00:10:47,250 --> 00:10:49,208 En ik werd steeds zwakker. 116 00:10:49,291 --> 00:10:51,708 Ik heb dorst. -Ik wil niet dood. 117 00:10:51,791 --> 00:10:53,916 Hoor je me? -Ik heb er genoeg van. 118 00:10:54,000 --> 00:10:56,083 Zeg dat je me kunt horen. -Luister. 119 00:10:56,166 --> 00:10:59,416 Alleen jij kunt me redden. -Elke pijn heeft een andere stem. 120 00:10:59,500 --> 00:11:01,541 Volg de pijn en je vindt de bron. 121 00:11:03,666 --> 00:11:05,833 Mijn haar is nooit meer gegroeid. 122 00:11:08,375 --> 00:11:09,916 Ik stak het huis in brand. 123 00:11:10,666 --> 00:11:12,791 Ik ben liever een heks dan een gek. 124 00:11:13,750 --> 00:11:16,250 Ik heb veel gereisd voor ik mijn plek vond. 125 00:11:17,083 --> 00:11:18,750 Maar dit is nu mijn familie. 126 00:11:19,541 --> 00:11:20,541 Kun je me horen? 127 00:11:22,416 --> 00:11:26,208 Ik heb dorst, ik moet iets drinken. De zon brandt, help me. 128 00:11:26,875 --> 00:11:28,458 Ik ga dood. Ik smeek je. 129 00:11:29,333 --> 00:11:30,708 Hoor je me? 130 00:11:31,250 --> 00:11:32,125 Ja. 131 00:11:32,958 --> 00:11:33,833 Ik hoor je. 132 00:12:35,958 --> 00:12:36,875 Zijn we klaar? 133 00:12:37,833 --> 00:12:38,958 Ja. 134 00:12:42,333 --> 00:12:44,333 Niemand mag gespaard worden. 135 00:13:28,166 --> 00:13:30,875 Nee. Laat haar gaan, ik smeek u. 136 00:13:30,958 --> 00:13:32,708 Ze is mijn enige dochter. 137 00:13:39,583 --> 00:13:40,708 Waar zitten ze? 138 00:13:41,416 --> 00:13:45,791 Ik weet niet waar u het over heeft. Ik smeek u, laat me naar huis gaan. 139 00:13:45,875 --> 00:13:47,250 Verspil mijn tijd niet. 140 00:13:48,125 --> 00:13:50,458 Vertel me over de vrouwen van het woud. 141 00:13:51,083 --> 00:13:53,250 Ik ken geen vrouwen van het woud. 142 00:13:53,333 --> 00:13:55,666 Laat me naar mijn moeder gaan. 143 00:13:55,750 --> 00:13:59,708 U zag dat ze oud was. Ze heeft me nodig. Ik moet voor haar zorgen. 144 00:13:59,791 --> 00:14:03,583 Heksen beschermen maakt jou ook een heks. -Nee. 145 00:14:03,666 --> 00:14:04,625 Neem haar mee. 146 00:14:05,125 --> 00:14:07,208 Nee. -We ondervragen haar in Serra. 147 00:14:07,291 --> 00:14:08,291 Moeder. 148 00:14:28,041 --> 00:14:30,250 Vooruit, haast je. -Schiet op. 149 00:14:48,000 --> 00:14:49,125 Zorg dat ze praten. 150 00:14:52,083 --> 00:14:53,125 Kom op. 151 00:14:56,708 --> 00:14:57,750 Opschieten. 152 00:15:52,083 --> 00:15:53,541 Waar was u, vader? 153 00:15:55,416 --> 00:15:57,375 Je bent hier geboren, in dit bed. 154 00:16:01,583 --> 00:16:02,458 Het is vreemd. 155 00:16:04,958 --> 00:16:07,333 Dit bed deed me aan goede dingen denken. 156 00:16:10,083 --> 00:16:11,291 Leven, vreugde. 157 00:16:13,250 --> 00:16:14,083 Liefde. 158 00:16:17,583 --> 00:16:20,958 Nu zie ik alleen het gezicht van je moeder toen ze stierf. 159 00:16:33,208 --> 00:16:36,208 U krijgt haar niet terug door vrouwen te martelen en doden. 160 00:17:59,708 --> 00:18:03,833 Jullie willen vast weten wie we zijn. En waarom we jullie hebben gered. 161 00:18:04,416 --> 00:18:06,166 Wij zijn jullie familie. 162 00:18:08,208 --> 00:18:10,333 Jullie dachten alleen te zijn. 163 00:18:10,791 --> 00:18:12,166 Gedoemd, vervolgd. 164 00:18:12,625 --> 00:18:14,875 Jullie zijn niet langer alleen. 165 00:18:16,666 --> 00:18:17,583 Persepolis. 166 00:18:37,291 --> 00:18:39,291 Hier kun je zijn wat je wilt zijn. 167 00:18:40,083 --> 00:18:41,291 Wees niet bang. 168 00:18:43,541 --> 00:18:44,375 Ben jij het? 169 00:18:45,791 --> 00:18:47,041 Heb jij ons gevonden? 170 00:18:47,541 --> 00:18:48,375 Zag jij ons? 171 00:18:49,750 --> 00:18:50,958 Weet je wie we zijn? 172 00:19:03,166 --> 00:19:04,125 Ik denk het wel. 173 00:19:37,875 --> 00:19:40,291 Kom. Laten we proosten. -Ja. 174 00:19:51,333 --> 00:19:52,791 Zoek je gezelschap? 175 00:19:57,666 --> 00:19:58,708 Laat me met rust. 176 00:20:00,000 --> 00:20:01,083 Slechte dag? 177 00:20:01,166 --> 00:20:02,375 Ga toch weg. 178 00:20:02,916 --> 00:20:04,375 Wat ben je gemeen. 179 00:20:07,833 --> 00:20:09,208 Waard. 180 00:20:09,291 --> 00:20:12,416 Hij voelt zich niet goed. -Ik los het wel op. 181 00:20:12,500 --> 00:20:13,750 Ben je doof? 182 00:20:19,875 --> 00:20:20,708 Van hem. 183 00:20:23,333 --> 00:20:26,375 Tijd om naar huis te gaan. -Ik wil wat drinken. 184 00:20:28,500 --> 00:20:29,708 Breng me er nog een. 185 00:20:31,916 --> 00:20:36,250 Ik zei dat je naar huis moet gaan. -En ik zei dat ik wat wilde drinken. 186 00:20:37,083 --> 00:20:39,541 Dat is Sante's zoon. -Hij is dronken. 187 00:20:39,625 --> 00:20:42,583 Haal zijn vader op. -Ja, ik ben Sante's zoon. 188 00:20:43,125 --> 00:20:45,125 Zijn jullie bang? -Ga weg hier. 189 00:20:45,208 --> 00:20:46,708 Ik doe wat ik wil. 190 00:20:47,708 --> 00:20:52,000 Wie denk je dat je bent? -De zoon van de leider van de Benandanti. 191 00:20:52,666 --> 00:20:54,083 Ik kan doen wat ik wil. 192 00:20:54,875 --> 00:20:59,125 Ik kan hier alle wijn opdrinken en jullie kunnen me niet tegenhouden. 193 00:21:00,291 --> 00:21:01,333 Dat zeg jij. 194 00:21:01,416 --> 00:21:04,166 We moeten hem een lesje leren. -Dat doen we. 195 00:21:11,375 --> 00:21:12,458 Kom op. 196 00:21:13,583 --> 00:21:14,666 Genoeg, hou op. 197 00:21:15,083 --> 00:21:17,250 Zag je dat? -Wie is ze? Wat wil ze? 198 00:21:17,333 --> 00:21:18,250 Hij is dronken. 199 00:21:19,250 --> 00:21:20,250 Hij begon. 200 00:21:21,708 --> 00:21:22,583 Neem hem mee. 201 00:21:23,625 --> 00:21:24,750 We zochten vertier. 202 00:21:24,833 --> 00:21:26,416 Breng hem naar huis. 203 00:21:26,500 --> 00:21:29,166 Ik sla geen man die door een vrouw wordt beschermd. 204 00:21:29,250 --> 00:21:30,291 Welke vrouw? 205 00:21:30,375 --> 00:21:33,000 Meer een manwijf. -Noem je dat een vrouw? 206 00:21:33,083 --> 00:21:33,916 Wie zei dat? 207 00:21:34,000 --> 00:21:34,833 Ik. 208 00:21:55,416 --> 00:21:57,416 Mag ik je houtskool even? 209 00:22:33,333 --> 00:22:34,583 De eer is aan jou. 210 00:22:44,666 --> 00:22:46,583 Het duurt nooit lang genoeg. 211 00:23:15,458 --> 00:23:19,250 We zijn nog steeds een geweldig stel. -Dat blijven we altijd. 212 00:23:21,083 --> 00:23:23,041 Zonder jou was het me ook gelukt. 213 00:23:23,916 --> 00:23:25,750 Maar wat ik wil zeggen is... 214 00:23:26,125 --> 00:23:27,083 ...bedankt. 215 00:23:57,250 --> 00:23:59,916 Ons lot komt niet altijd overeen... 216 00:24:00,000 --> 00:24:01,250 ...met ons verlangen. 217 00:24:03,375 --> 00:24:06,166 Mijn verlangen stierf samen met Pietro's moeder. 218 00:24:07,875 --> 00:24:09,875 Ik deed wat nodig was. 219 00:24:12,291 --> 00:24:16,208 We zijn nog niet klaar. -Ik weet het. Morgen ben ik er klaar voor. 220 00:24:18,708 --> 00:24:20,791 Het wordt misschien nog moeilijker. 221 00:24:22,666 --> 00:24:25,166 Onze acties zijn niet onopgemerkt gebleven. 222 00:24:26,083 --> 00:24:27,166 Het lukt me wel. 223 00:24:28,000 --> 00:24:29,125 Het lukt ons wel. 224 00:24:30,416 --> 00:24:33,083 Ik weet dat dit belangrijk is. Wees niet bang. 225 00:24:33,500 --> 00:24:36,833 Ik heb zoveel meegemaakt dat ik kwaad zal blijven. 226 00:24:37,958 --> 00:24:42,666 Ik had het kunnen zijn. Opgesloten in een cel en opgegeten door ratten. 227 00:24:43,166 --> 00:24:45,375 Klaar voor de brandstapel. 228 00:24:47,333 --> 00:24:51,541 Als ik het was geweest had ik elke dag gebeden of iemand me zou redden. 229 00:24:52,541 --> 00:24:55,833 Nu weet ik dat ik de macht heb om mensen te redden. 230 00:24:56,708 --> 00:24:58,291 Ik weet wie ik ben. 231 00:25:09,916 --> 00:25:11,125 Heeft het geholpen? 232 00:25:12,458 --> 00:25:13,333 Wat? 233 00:25:14,875 --> 00:25:15,708 De wijn. 234 00:25:18,208 --> 00:25:19,375 Voel je je beter? 235 00:25:24,208 --> 00:25:26,333 Sommige zorgen kun je niet vergeten. 236 00:25:39,375 --> 00:25:41,375 Je moeder blijft hier voor altijd. 237 00:25:43,875 --> 00:25:45,958 Dit blijft haar laatste rustplaats. 238 00:25:49,500 --> 00:25:51,833 Jij kan altijd alles een plekje geven. 239 00:25:53,125 --> 00:25:55,000 Al sinds wij kinderen waren. 240 00:25:59,500 --> 00:26:02,125 Maar ik heb nooit alles voor elkaar. 241 00:26:05,958 --> 00:26:08,291 Mijn leven is een soort rommelige kist. 242 00:26:11,125 --> 00:26:14,125 Ik heb altijd geweten wat mijn plek is. 243 00:26:16,500 --> 00:26:17,625 Aan jouw zijde. 244 00:26:34,541 --> 00:26:35,458 Niet nu. 245 00:26:40,666 --> 00:26:42,916 Als je je dit morgen nog herinnert... 246 00:26:43,416 --> 00:26:45,000 ...praten we er weer over. 247 00:26:50,250 --> 00:26:52,208 Ze drijven alle vrouwen bijeen. 248 00:26:52,291 --> 00:26:54,875 Ze pakken alle vrouwen, zonder onderscheid. 249 00:26:54,958 --> 00:26:58,583 De Benandanti zoeken ons. Het is onze schuld dat ze ze pakken. 250 00:26:58,666 --> 00:27:01,458 Dit kon gebeuren. -Maar waarom vechten we niet? 251 00:27:01,916 --> 00:27:03,416 Het is te gevaarlijk. 252 00:27:03,500 --> 00:27:06,000 Sinds wanneer redden wij geen vrouwen meer? 253 00:27:06,708 --> 00:27:08,708 Dat horen wij toch te doen? 254 00:27:11,000 --> 00:27:14,250 Of mogen heksen blijven leven en de anderen niet? 255 00:27:14,333 --> 00:27:15,875 Zeg niet zomaar iets. 256 00:27:16,500 --> 00:27:21,166 Om ze allemaal te redden richten we ons op degenen die ons kunnen helpen. 257 00:27:21,875 --> 00:27:24,958 Zonder hen zijn we gedoemd te verliezen. 258 00:27:25,458 --> 00:27:26,708 We zijn met weinig. 259 00:27:27,541 --> 00:27:29,625 Tebe. Je moet nu komen. 260 00:27:35,708 --> 00:27:38,083 Weet je het zeker? -Ja. Er is er nog een. 261 00:27:38,666 --> 00:27:40,375 Haar stem is heel krachtig. 262 00:27:40,458 --> 00:27:41,916 Hoeveel tijd hebben we? 263 00:27:42,625 --> 00:27:43,791 Niet veel. 264 00:27:44,708 --> 00:27:45,541 We gaan. 265 00:27:56,750 --> 00:27:58,166 Halen jullie er nog een? 266 00:27:59,041 --> 00:28:00,000 We proberen het. 267 00:28:02,250 --> 00:28:05,500 Als ik goed ben met de boog, kom ik je ook helpen. 268 00:28:08,208 --> 00:28:10,583 Soms denk ik dat ik het niet alleen kan. 269 00:28:11,083 --> 00:28:13,500 En als ik het mis had? Als ik te laat kom? 270 00:28:16,916 --> 00:28:19,625 Eentje is al dood door een fout van mij. -Ade. 271 00:28:19,708 --> 00:28:21,666 Als ze je nodig hebben... 272 00:28:23,791 --> 00:28:24,750 ...moet je gaan. 273 00:28:52,541 --> 00:28:53,583 Is daar iemand? 274 00:28:55,625 --> 00:28:56,916 Help me. 275 00:28:58,166 --> 00:28:59,625 Ik ben hierbeneden. 276 00:29:00,708 --> 00:29:02,791 Ik ben hier, ik smeek je. 277 00:29:15,041 --> 00:29:16,375 Ze weten niets, vader. 278 00:29:17,791 --> 00:29:21,666 Wat bedoel je? Zeggen ze niks? -Ze zijn de hele nacht gemarteld. 279 00:29:22,166 --> 00:29:24,625 Als ze iets wisten... -Jij bent nutteloos. 280 00:29:25,625 --> 00:29:27,291 We kunnen ze nog pakken. 281 00:29:28,041 --> 00:29:32,500 Er zijn twee veroordeelde heksen gered door vreemde vrouwen te paard. 282 00:29:33,000 --> 00:29:36,791 Ze konden goed zwaardvechten en waren snel verdwenen. 283 00:29:37,625 --> 00:29:38,458 Goed zo. 284 00:29:39,916 --> 00:29:40,750 Dat zijn ze. 285 00:29:41,750 --> 00:29:42,916 Zadel mijn paard. 286 00:29:55,875 --> 00:29:57,000 Er klopt iets niet. 287 00:29:57,541 --> 00:29:58,375 Ja. 288 00:29:59,375 --> 00:30:00,458 Het is te licht. 289 00:30:09,375 --> 00:30:13,041 Vervloekte heksen. 290 00:30:21,416 --> 00:30:22,833 Dat is geen oefenpop. 291 00:30:24,458 --> 00:30:25,875 Het is je ergste vijand. 292 00:30:27,291 --> 00:30:30,083 Denk aan hem voordat je de pijl loslaat. 293 00:30:31,000 --> 00:30:32,041 Aan zijn ogen. 294 00:30:32,833 --> 00:30:35,666 Aan de grimas van pijn als de pijl hem doorboort. 295 00:30:56,875 --> 00:30:57,708 Goed gedaan. 296 00:30:59,625 --> 00:31:01,083 Niet te geloven. 297 00:31:01,875 --> 00:31:02,875 Het is me gelukt. 298 00:31:04,500 --> 00:31:09,000 Het is je pas echt gelukt als je het tien keer achter elkaar doet. 299 00:31:10,250 --> 00:31:12,416 Pak de pijlen en blijf oefenen. 300 00:31:52,083 --> 00:31:53,666 Wilde u me spreken? 301 00:31:54,083 --> 00:31:55,208 Ga zitten, Sante. 302 00:31:55,833 --> 00:31:57,583 Ga tegenover me zitten. 303 00:32:00,625 --> 00:32:02,250 Ik weet het van je vrouw... 304 00:32:02,875 --> 00:32:05,416 ...en wil mijn medeleven uitspreken. 305 00:32:05,916 --> 00:32:10,583 Dank u. Ik zal mezelf nooit vergeven dat ik haar niet gered heb. 306 00:32:12,000 --> 00:32:13,416 En dat ik u teleurstel. 307 00:32:14,125 --> 00:32:15,166 Wees geen dwaas. 308 00:32:16,333 --> 00:32:20,083 Je hebt me niet teleurgesteld. Het is nog een lange weg. 309 00:32:24,458 --> 00:32:25,708 Kijk me aan, Sante. 310 00:32:27,416 --> 00:32:29,916 Wat als je nog een kans krijgt? 311 00:32:31,416 --> 00:32:32,916 We weten niet waar ze is. 312 00:32:34,958 --> 00:32:36,708 Ik heb het over je vrouw. 313 00:32:38,083 --> 00:32:40,583 Wat als je haar wellicht weer kunt zien? 314 00:32:42,708 --> 00:32:45,083 Ze is dood. Ik zag haar sterven. 315 00:32:45,166 --> 00:32:47,166 Je onderschat me, Sante. 316 00:32:47,833 --> 00:32:50,625 Er is een oplossing. Ik kan het. 317 00:32:51,708 --> 00:32:53,791 Ik kan je je vrouw weer laten zien. 318 00:32:54,916 --> 00:32:57,083 Maar dan moet je Ade hier brengen. 319 00:32:57,166 --> 00:32:58,083 Levend. 320 00:32:59,041 --> 00:33:00,666 De rest maakt me niet uit. 321 00:33:01,041 --> 00:33:05,583 Die mogen, of moeten allemaal dood. Maar ik heb haar levend nodig. 322 00:33:08,666 --> 00:33:10,125 Ik begrijp het niet. 323 00:33:13,083 --> 00:33:16,125 Kunt u de doden terugbrengen? 324 00:33:18,333 --> 00:33:20,291 Dat is heiligschennis, een doodzonde. 325 00:33:20,916 --> 00:33:24,500 Niet als hij die het doet gedreven wordt door een puur hart. 326 00:33:26,375 --> 00:33:28,375 Vang die heks en breng haar hier. 327 00:33:29,166 --> 00:33:31,458 Alleen dat. Ik regel de rest wel. 328 00:33:32,583 --> 00:33:33,500 Het is lastig. 329 00:33:34,250 --> 00:33:36,666 De heksen die haar beschermen zijn sterk. 330 00:33:37,500 --> 00:33:40,000 Ze zijn onvoorspelbaar en lastig te pakken. 331 00:33:40,083 --> 00:33:41,291 Dat weet ik, Sante. 332 00:33:41,916 --> 00:33:44,125 Maar je zult zien dat je heel snel... 333 00:33:44,708 --> 00:33:46,458 ...sterker zult zijn dan zij. 334 00:33:47,708 --> 00:33:49,333 Ik zal je die kracht geven. 335 00:33:50,625 --> 00:33:52,666 Ik kan je die macht geven. 336 00:35:20,708 --> 00:35:21,541 Hier... 337 00:35:22,666 --> 00:35:27,666 ...waar alles is ontstaan, vieren we de wedergeboorte van de Verloren Steden. 338 00:35:28,708 --> 00:35:31,041 Ze verrasten ons, zwak en onvoorbereid. 339 00:35:32,000 --> 00:35:35,541 Met alleen onze wereldse middelen. Maar het was eenmalig. 340 00:35:38,916 --> 00:35:41,041 Wij zijn voorbestemd om te winnen. 341 00:35:41,833 --> 00:35:46,666 Vanaf morgen neemt onze kracht toe. We hebben een geweldige bondgenoot. 342 00:35:47,083 --> 00:35:49,875 En samen met hem maken die heksen geen kans. 343 00:35:50,416 --> 00:35:53,208 Onze vijanden staan klaar om ons te vernietigen. 344 00:35:54,125 --> 00:35:56,125 Om ons bestaan uit te roeien. 345 00:35:57,416 --> 00:35:59,791 Omdat wij staan voor iets wat ze vrezen. 346 00:36:00,208 --> 00:36:04,500 Om een nieuwe wereld te creëren vanuit het oogpunt van de vrouw. 347 00:36:04,916 --> 00:36:06,250 Vanuit jullie oogpunt. 348 00:36:25,083 --> 00:36:26,166 Aquileia. 349 00:36:26,250 --> 00:36:27,750 Moge jouw trucs... 350 00:36:28,208 --> 00:36:29,708 ...onze dromen worden. 351 00:36:53,958 --> 00:36:54,833 Petra. 352 00:36:55,250 --> 00:36:57,416 Moge de steen je armen versterken. 353 00:37:20,791 --> 00:37:22,000 Segesta. 354 00:37:23,333 --> 00:37:28,000 Laat elk zaadje van onze gedachten ontkiemen. 355 00:38:13,666 --> 00:38:14,500 Ade. 356 00:38:15,333 --> 00:38:17,333 De oudste van de Verloren Steden. 357 00:38:17,791 --> 00:38:22,166 Degene die met deze naam is geboren heeft haar pad al gekozen. 358 00:38:29,250 --> 00:38:33,791 De vruchtzak, die je omhulde en beschermde bij je geboorte, heb ik bewaard. 359 00:38:40,916 --> 00:38:43,125 We dragen dit symbool met trots. 360 00:38:43,875 --> 00:38:45,750 Het roept ons op tot de strijd. 361 00:38:46,166 --> 00:38:48,291 Jij bent onze leider in deze strijd. 362 00:38:50,208 --> 00:38:51,625 Omdat je mijn zoon bent. 363 00:38:52,583 --> 00:38:54,958 Gezworen vijand van elke heks en duivel. 364 00:39:01,583 --> 00:39:04,166 Moge dit licht je pad verlichten... 365 00:39:05,333 --> 00:39:07,166 ...zelfs in de donkerste nacht. 366 00:39:17,541 --> 00:39:18,458 Heer... 367 00:39:19,833 --> 00:39:24,458 ...die over ons waakt en ons de weg wijst, vecht aan onze zijde. 368 00:39:35,583 --> 00:39:36,958 Moge moed ons leiden. 369 00:39:37,041 --> 00:39:38,875 Moge het geloof in ons branden. 370 00:39:58,625 --> 00:40:00,625 Pietro. Waar ga je heen? 371 00:40:11,583 --> 00:40:12,541 Kom terug.