1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:08,708 --> 00:00:12,291 ‎(紅-黑) 3 00:00:50,208 --> 00:00:52,166 ‎真希望我也能把那個女孩帶來 4 00:00:53,125 --> 00:00:55,333 ‎那些女巫幫助她逃跑了 5 00:00:57,333 --> 00:00:59,333 ‎我去稟報主教閣下 6 00:00:59,875 --> 00:01:02,375 ‎請順便告知我想盡快見他一面 7 00:01:02,458 --> 00:01:03,666 ‎等時機成熟 8 00:01:04,833 --> 00:01:05,791 ‎時間稍縱即逝 9 00:01:06,250 --> 00:01:08,916 ‎我們也只能跟上腳步了,親愛的桑特 10 00:01:09,000 --> 00:01:10,125 ‎要有耐心 11 00:01:10,208 --> 00:01:11,250 ‎我會等待 12 00:01:12,458 --> 00:01:14,041 ‎但我一直很有耐心 13 00:01:16,791 --> 00:01:18,833 ‎你向來不擅於玩捉迷藏 14 00:01:22,125 --> 00:01:24,541 ‎那是什麼書?妳在講什麼? 15 00:01:25,291 --> 00:01:27,791 ‎你不相信我們,還問這麼多問題 16 00:01:30,166 --> 00:01:32,291 ‎我讀過書,能相信對的事 17 00:01:33,416 --> 00:01:35,750 ‎那我就來告訴你什麼是錯的 18 00:01:37,166 --> 00:01:39,625 ‎你在羅馬待了幾年… 19 00:01:40,250 --> 00:01:42,583 ‎已經忘了最重要的一個東西 20 00:01:43,541 --> 00:01:44,375 ‎你的家人 21 00:01:44,458 --> 00:01:46,833 ‎我愛家人勝過我自己 22 00:01:47,666 --> 00:01:49,666 ‎但還比不上那個女孩 23 00:01:54,250 --> 00:01:55,625 ‎你對她一無所知 24 00:01:56,291 --> 00:01:57,541 ‎不知她有何能耐 25 00:01:59,833 --> 00:02:00,958 ‎她是女巫,彼爾托 26 00:02:01,666 --> 00:02:04,458 ‎-女巫! ‎-我不想再聽到那句話,琪莎莉亞 27 00:02:06,083 --> 00:02:07,166 ‎即便是妳說的 28 00:02:12,625 --> 00:02:13,916 ‎過去,我和妳… 29 00:02:15,791 --> 00:02:17,625 ‎默契十足,心照不宣 30 00:02:21,458 --> 00:02:23,958 ‎當時你絕對不會懷疑我的話 31 00:02:29,333 --> 00:02:30,666 ‎月亮已到定點 32 00:02:32,458 --> 00:02:35,458 ‎該向安塔麗雅姊妹道別了 33 00:02:48,958 --> 00:02:49,875 ‎那個女人是誰? 34 00:02:54,541 --> 00:02:56,750 ‎你這樣會著涼,會再生病的 35 00:02:57,958 --> 00:02:58,875 ‎我沒事 36 00:02:59,416 --> 00:03:00,791 ‎我帶你回房間 37 00:03:00,875 --> 00:03:01,708 ‎維倫特 38 00:03:02,333 --> 00:03:04,000 ‎-那女人… ‎-這事由我作主 39 00:03:12,541 --> 00:03:14,041 ‎那個女人是我們的母親 40 00:03:14,833 --> 00:03:16,833 ‎她跟奶奶是同一個人 41 00:03:27,625 --> 00:03:30,083 ‎璦達,他是妳弟弟維倫特 42 00:03:35,291 --> 00:03:36,625 ‎那妳是誰? 43 00:03:38,625 --> 00:03:40,125 ‎我叫娜塔麗雅 44 00:03:41,541 --> 00:03:42,875 ‎我是妳的奶奶 45 00:03:43,375 --> 00:03:46,250 ‎這些年來,我們口中的奶奶 46 00:03:46,333 --> 00:03:48,541 ‎其實是我們的母親,她是女巫 47 00:03:51,625 --> 00:03:53,166 ‎我以為她死了 48 00:03:55,708 --> 00:03:57,916 ‎我曾想…回憶她的模樣 49 00:03:59,916 --> 00:04:01,041 ‎記起她的相貌 50 00:04:03,083 --> 00:04:05,208 ‎原來她一直都在身邊 51 00:04:06,750 --> 00:04:07,750 ‎在我身邊 52 00:04:09,958 --> 00:04:12,458 ‎這些年來,我也以為她死了 53 00:04:16,916 --> 00:04:18,333 ‎現在她真的死了 54 00:04:25,041 --> 00:04:31,958 ‎劇名:黑月 55 00:05:05,583 --> 00:05:07,291 ‎我會盡所能 56 00:05:07,375 --> 00:05:09,458 ‎讓妳免於這種荒謬的迫害 57 00:05:10,541 --> 00:05:13,750 ‎我會想辦法讓我父親冷靜 ‎讓他明白事理 58 00:05:14,166 --> 00:05:16,583 ‎他的怨念勝過你的善念 59 00:05:17,125 --> 00:05:18,458 ‎痛苦矇蔽了他的雙眼 60 00:05:19,250 --> 00:05:20,458 ‎他欺騙自己 61 00:05:23,833 --> 00:05:25,666 ‎但我們絕不會欺騙對方 62 00:05:27,083 --> 00:05:28,291 ‎任何真相 63 00:05:28,375 --> 00:05:31,000 ‎即便是最可怕的事實 ‎也無法拆散我們 64 00:05:31,666 --> 00:05:32,500 ‎絕對不會 65 00:05:34,500 --> 00:05:35,666 ‎我們要許下承諾 66 00:05:38,916 --> 00:05:40,041 ‎我承諾 67 00:06:06,833 --> 00:06:08,291 ‎妳聽得到嗎? 68 00:06:09,375 --> 00:06:10,583 ‎他們抓到她了 69 00:06:18,458 --> 00:06:20,791 ‎來救我,他們會殺了我! 70 00:06:23,250 --> 00:06:24,083 ‎來救我! 71 00:06:27,625 --> 00:06:30,166 ‎他說他愛我,我們永不分離 72 00:06:32,208 --> 00:06:35,291 ‎但我怕一旦他知道我的身分 ‎就再也見不到他 73 00:06:36,666 --> 00:06:39,833 ‎愛一個人,又得隱瞞自己的身分 ‎實在很辛苦 74 00:06:40,916 --> 00:06:43,833 ‎若妳的身分會拆散你們 ‎那也只能這樣了 75 00:06:43,916 --> 00:06:45,000 ‎但這不是真愛 76 00:06:55,291 --> 00:06:57,416 ‎斯比多似乎想加入他們 77 00:06:58,958 --> 00:07:01,541 ‎若不道出真相,真不曉得如何說服他 78 00:07:01,625 --> 00:07:02,583 ‎別走上錯路 79 00:07:05,041 --> 00:07:05,875 ‎真相 80 00:07:07,541 --> 00:07:10,833 ‎我答應過彼爾托 ‎我倆之間不會有謊言 81 00:07:11,500 --> 00:07:13,166 ‎但我許諾的那一刻… 82 00:07:13,916 --> 00:07:14,958 ‎就騙了他 83 00:07:23,541 --> 00:07:25,041 ‎兒子,心煩什麼? 84 00:07:27,625 --> 00:07:28,500 ‎沒事 85 00:07:29,750 --> 00:07:30,750 ‎不足掛齒 86 00:07:32,291 --> 00:07:36,375 ‎我很樂意聽兒子分享這件 ‎不足掛齒的事 87 00:07:37,000 --> 00:07:38,166 ‎既然不能出門 88 00:07:38,666 --> 00:07:40,541 ‎總得找點事做 89 00:07:46,250 --> 00:07:47,291 ‎是一個女孩的事 90 00:07:49,541 --> 00:07:51,041 ‎我早該料到的 91 00:07:55,333 --> 00:07:56,833 ‎你愛上她了嗎? 92 00:07:57,958 --> 00:07:59,250 ‎這很複雜,母親 93 00:08:00,666 --> 00:08:02,375 ‎事情沒這麼單純 94 00:08:03,208 --> 00:08:05,041 ‎但愛勝過一切 95 00:08:05,666 --> 00:08:06,541 ‎沒有例外 96 00:08:07,750 --> 00:08:11,250 ‎若是真愛,你就能做出對的抉擇 97 00:08:28,833 --> 00:08:30,500 ‎我們的法力比不上安塔麗雅 98 00:08:30,583 --> 00:08:32,041 ‎少了她,該怎麼辦? 99 00:08:33,375 --> 00:08:35,291 ‎放心,璦達能幫我們 100 00:08:35,375 --> 00:08:36,375 ‎怎麼幫忙? 101 00:08:36,458 --> 00:08:38,333 ‎-她還小,已置我們於險境 ‎-我知道 102 00:08:38,416 --> 00:08:41,083 ‎那本書若落入本南丹蒂之手 ‎就得怪她 103 00:08:41,166 --> 00:08:44,166 ‎我們務必找到其他姊妹 ‎免得他們先找到 104 00:08:49,000 --> 00:08:49,958 ‎他們會傷害我! 105 00:08:50,041 --> 00:08:51,500 ‎拜託,救我,求求妳 106 00:08:52,625 --> 00:08:54,916 ‎聽我說 107 00:08:55,000 --> 00:08:57,541 ‎妳快來!他們會傷害我! 108 00:08:57,625 --> 00:08:58,875 ‎他們會傷害我! 109 00:08:59,791 --> 00:09:00,833 ‎聽我說 110 00:09:02,625 --> 00:09:03,625 ‎璦達 111 00:09:05,250 --> 00:09:06,125 ‎那裡有人 112 00:09:07,125 --> 00:09:07,958 ‎哪裡? 113 00:09:08,458 --> 00:09:09,625 ‎妳在講什麼? 114 00:09:13,166 --> 00:09:15,750 ‎八成是我胡思亂想,我去睡了 115 00:10:31,041 --> 00:10:33,791 ‎我日日夜夜操神憂念 116 00:10:34,333 --> 00:10:36,333 ‎搜盡枯腸,簡直就像謎題 117 00:10:38,500 --> 00:10:39,833 ‎但我知道該怎麼做了 118 00:10:41,250 --> 00:10:42,333 ‎什麼該怎麼做? 119 00:10:42,833 --> 00:10:43,791 ‎太簡單了 120 00:10:49,916 --> 00:10:51,708 ‎-璦達,嫁給我 ‎-你瘋了! 121 00:10:51,791 --> 00:10:52,708 ‎妳想想 122 00:10:53,583 --> 00:10:54,958 ‎這樣就沒事了 123 00:10:55,458 --> 00:10:58,750 ‎妳進了家門,我父親就不會再迫害妳 124 00:10:58,833 --> 00:11:01,166 ‎村民也不會再把妳當女巫 125 00:11:01,250 --> 00:11:04,166 ‎-妳不會有殺身之禍 ‎-他們不會改變想法的 126 00:11:04,250 --> 00:11:05,416 ‎為什麼? 127 00:11:07,416 --> 00:11:09,541 ‎這會毀了你一輩子,你會痛恨我的 128 00:11:09,625 --> 00:11:12,625 ‎妳不答應嫁給我,才會毀了我一輩子 129 00:11:19,625 --> 00:11:21,708 ‎老實說,我以為妳會立刻答應 130 00:11:22,833 --> 00:11:24,833 ‎要是妳這麼為難… 131 00:11:26,583 --> 00:11:28,958 ‎等等,不能給我一天考慮嗎? 132 00:11:31,416 --> 00:11:35,291 ‎聽好了,賽拉有很多女孩 ‎巴不得要嫁給我 133 00:11:36,500 --> 00:11:37,958 ‎那我就不耽誤你了 134 00:11:40,750 --> 00:11:42,458 ‎-就這樣? ‎-這麼魯莽又自大 135 00:11:42,541 --> 00:11:45,541 ‎我可不想跟這種人共度餘生 136 00:11:46,458 --> 00:11:48,416 ‎那麼,看我能否說服妳 137 00:12:14,208 --> 00:12:17,000 ‎來救我,我在這裡 138 00:12:20,041 --> 00:12:20,958 ‎你聽到了嗎? 139 00:12:21,666 --> 00:12:22,500 ‎什麼? 140 00:12:22,833 --> 00:12:24,250 ‎那裡有個女人 141 00:12:25,875 --> 00:12:26,916 ‎是風啦 142 00:12:35,000 --> 00:12:38,250 ‎你快走,免得父親發現你不在家 143 00:12:52,333 --> 00:12:55,125 ‎明天同一時間,我會來聽妳的答覆 144 00:12:57,041 --> 00:12:58,291 ‎無論妳決定如何 145 00:13:29,916 --> 00:13:31,916 ‎不! 146 00:13:32,250 --> 00:13:35,541 ‎拜託,不要!不要這樣! 147 00:13:35,625 --> 00:13:36,500 ‎救命 148 00:13:37,500 --> 00:13:38,625 ‎快來,救命 149 00:13:38,708 --> 00:13:40,333 ‎妳聽得到嗎?救我! 150 00:13:40,791 --> 00:13:42,208 ‎救命! 151 00:13:42,666 --> 00:13:45,500 ‎-我快死了 ‎-快來 152 00:13:45,583 --> 00:13:47,000 ‎-救我 ‎-聽我說 153 00:13:47,083 --> 00:13:48,416 ‎我需要妳! 154 00:13:49,250 --> 00:13:51,708 ‎快來救我! 155 00:13:51,791 --> 00:13:52,958 ‎聽我說! 156 00:13:55,416 --> 00:13:56,750 ‎妳得保護自己 157 00:13:57,833 --> 00:14:00,125 ‎女兒,妳要防的不是他們,是愛情 158 00:14:00,833 --> 00:14:01,666 ‎媽媽? 159 00:14:01,750 --> 00:14:03,375 ‎女兒,愛情是詭計 160 00:14:04,708 --> 00:14:07,125 ‎妳難道不是詭計多端嗎? 161 00:14:08,333 --> 00:14:10,541 ‎我是逼不得已,妳當時還沒準備好 162 00:14:10,625 --> 00:14:11,625 ‎準備好做什麼? 163 00:14:13,041 --> 00:14:14,791 ‎時候到了,妳自然會懂 164 00:14:14,875 --> 00:14:16,791 ‎什麼時候?到底怎麼回事! 165 00:14:16,875 --> 00:14:18,458 ‎妳的天命,璦達 166 00:14:20,458 --> 00:14:22,041 ‎它能告訴妳 167 00:14:23,041 --> 00:14:24,166 ‎仔細聆聽 168 00:14:25,083 --> 00:14:26,458 ‎便能完成使命 169 00:14:28,125 --> 00:14:30,500 ‎等一下,解釋清楚,我不懂 170 00:14:30,583 --> 00:14:31,416 ‎媽媽! 171 00:14:34,250 --> 00:14:35,083 ‎我聽到… 172 00:14:35,958 --> 00:14:36,833 ‎一些聲音 173 00:14:38,875 --> 00:14:40,583 ‎女人的聲音在呼喚我 174 00:14:41,125 --> 00:14:42,583 ‎然後我母親現身 175 00:14:43,083 --> 00:14:44,291 ‎她的靈魂 176 00:14:46,416 --> 00:14:49,166 ‎-妳得告訴堤貝 ‎-我不想要這樣 177 00:14:50,000 --> 00:14:51,625 ‎妳也無能為力吧 178 00:14:55,291 --> 00:14:58,833 ‎我的世界天翻地覆 ‎我相信的事都沒有道理了 179 00:14:59,625 --> 00:15:01,291 ‎璦達,妳得相信我們 180 00:15:03,000 --> 00:15:04,541 ‎我們救了彼此 181 00:15:05,208 --> 00:15:07,500 ‎互相照應,保護對方 182 00:15:09,833 --> 00:15:11,875 ‎我們的能力超乎外人的想像 183 00:15:13,125 --> 00:15:15,958 ‎我們要掌握自己的命運 ‎不能受那些叫我們女巫的人操控 184 00:15:16,625 --> 00:15:17,875 ‎但妳們就是女巫 185 00:15:18,458 --> 00:15:19,416 ‎沒有錯 186 00:15:21,375 --> 00:15:22,416 ‎我們都是女巫 187 00:15:23,750 --> 00:15:24,583 ‎妳也是 188 00:15:27,250 --> 00:15:28,333 ‎這表示… 189 00:15:31,458 --> 00:15:33,833 ‎若妳跟外人一樣 ‎用鄙視的眼光看自己 190 00:15:33,916 --> 00:15:35,083 ‎妳永遠只會是女巫 191 00:15:36,916 --> 00:15:37,958 ‎無法做自己 192 00:15:40,541 --> 00:15:42,166 ‎璦達,妳不再是一個人 193 00:16:09,000 --> 00:16:10,958 ‎你能殺死人,你知道嗎? 194 00:16:11,291 --> 00:16:12,625 ‎我知道 195 00:16:16,666 --> 00:16:19,166 ‎想要那把弓,可以直接講 196 00:16:19,500 --> 00:16:22,000 ‎我會給你,不必用偷的 197 00:16:32,166 --> 00:16:33,916 ‎-風的關係 ‎-是啊 198 00:16:35,500 --> 00:16:36,375 ‎風的關係 199 00:16:38,041 --> 00:16:39,208 ‎也許… 200 00:16:39,291 --> 00:16:42,041 ‎你可以把弓弦拉緊一點 201 00:16:42,583 --> 00:16:44,250 ‎我不必妳來教 202 00:17:05,916 --> 00:17:06,750 ‎快來 203 00:17:07,291 --> 00:17:08,875 ‎-我很害怕 ‎-我無法動彈 204 00:17:08,958 --> 00:17:10,500 ‎-妳聽得到嗎? ‎-我快死了 205 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 ‎快來救我! 206 00:17:11,791 --> 00:17:12,666 ‎璦達,怎麼了? 207 00:17:12,750 --> 00:17:14,333 ‎我全身疼痛! 208 00:17:14,416 --> 00:17:16,000 ‎妳一定要來救我! 209 00:17:16,083 --> 00:17:17,666 ‎-我好渴 ‎-來救我! 210 00:17:17,750 --> 00:17:19,416 ‎別說了,求求妳們,別說了 211 00:17:19,500 --> 00:17:21,083 ‎幫幫我,我得喝水! 212 00:17:21,500 --> 00:17:23,250 ‎叫她們停止,拜託! 213 00:17:23,875 --> 00:17:24,916 ‎她在說什麼? 214 00:17:25,000 --> 00:17:27,083 ‎-來救我! ‎-停止什麼? 215 00:17:28,333 --> 00:17:29,541 ‎快去叫堤貝 216 00:17:30,791 --> 00:17:32,916 ‎璦達… 217 00:17:33,333 --> 00:17:34,208 ‎怎麼了? 218 00:17:36,666 --> 00:17:37,958 ‎告訴她吧 219 00:17:40,000 --> 00:17:41,625 ‎我聽得到女人的聲音 220 00:17:41,708 --> 00:17:44,125 ‎在我腦中聲聲呼喚,揮之不去 221 00:17:44,208 --> 00:17:45,083 ‎是她們 222 00:17:45,750 --> 00:17:47,750 ‎-其他人! ‎-她們說什麼? 223 00:17:48,583 --> 00:17:50,583 ‎妳要傾聽她們的聲音 224 00:17:51,083 --> 00:17:52,958 ‎我們得找出她們的下落 225 00:17:54,375 --> 00:17:55,500 ‎璦達,聽我說! 226 00:17:56,208 --> 00:17:57,500 ‎那些女人跟我們一樣 227 00:17:58,041 --> 00:18:00,458 ‎是我們的姊妹,她們置身險境 228 00:18:00,541 --> 00:18:01,666 ‎但我們能救她們 229 00:18:02,000 --> 00:18:04,083 ‎只有妳知道如何找到她們 230 00:18:04,166 --> 00:18:05,500 ‎其中一人喊得比較大聲 231 00:18:05,583 --> 00:18:08,625 ‎從哪個方向來的?璦達,專心聽! 232 00:18:09,208 --> 00:18:11,541 ‎專注聆聽這個聲音,妳可以的! 233 00:18:19,541 --> 00:18:20,916 ‎我可能知道在哪裡 234 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 ‎真聰明 235 00:18:24,666 --> 00:18:26,000 ‎我們去找她 236 00:18:27,166 --> 00:18:28,750 ‎妳得留在這裡 237 00:18:33,250 --> 00:18:36,041 ‎不要我跟妳一起打我們這場仗? 238 00:18:40,708 --> 00:18:42,250 ‎或該說是妳的仗? 239 00:18:43,958 --> 00:18:46,583 ‎我們用的武器妳不熟悉 240 00:18:46,708 --> 00:18:47,875 ‎妳沒有那項武器 241 00:18:47,958 --> 00:18:49,500 ‎我需要的武器一應俱全 242 00:18:51,416 --> 00:18:53,291 ‎那不夠,妳很清楚 243 00:18:59,458 --> 00:19:01,291 ‎我的劍能出其不意 244 00:19:02,458 --> 00:19:04,208 ‎妳能變成我的敵人… 245 00:19:06,250 --> 00:19:07,375 ‎但我不能失去妳 246 00:19:12,083 --> 00:19:13,541 ‎反正我們都會失去彼此 247 00:19:15,333 --> 00:19:19,166 ‎去找斯比多,讓彼爾托知道 ‎我被迫無法赴約 248 00:20:21,625 --> 00:20:23,500 ‎傳話給彼爾托 249 00:20:23,958 --> 00:20:25,750 ‎讓他知道她無法赴約 250 00:20:25,833 --> 00:20:27,833 ‎她今晚會去老地方 251 00:20:27,916 --> 00:20:28,875 ‎“她”是誰? 252 00:20:29,791 --> 00:20:30,791 ‎好吧,我會轉達 253 00:20:31,416 --> 00:20:32,250 ‎好 254 00:20:35,625 --> 00:20:37,375 ‎要的話,我們可以接吻 255 00:20:46,458 --> 00:20:50,250 ‎不是彼爾托袒護的那個女生吧? ‎若是這樣,我發誓… 256 00:20:50,333 --> 00:20:52,250 ‎斯比多,有些事你不瞭解 257 00:20:52,333 --> 00:20:54,166 ‎若我不知道,要怎能瞭解? 258 00:20:54,250 --> 00:20:56,791 ‎-我對妳一無所知 ‎-你知道的夠多了 259 00:20:57,250 --> 00:20:59,208 ‎妳是指妳跟那群女巫來往? 260 00:21:00,375 --> 00:21:02,416 ‎若是這樣,我寧可不知道 261 00:21:02,500 --> 00:21:03,875 ‎就像我也不想知道 262 00:21:03,958 --> 00:21:06,125 ‎你跟一群帶面具的懦夫鬼混 263 00:21:10,250 --> 00:21:12,541 ‎你覺得那些女人跟我有那麼不同嗎? 264 00:21:13,125 --> 00:21:15,875 ‎-妳不是女巫 ‎-那不過是一個詞,斯比多! 265 00:21:16,875 --> 00:21:18,041 ‎這無法傳達 266 00:21:18,125 --> 00:21:20,458 ‎她們能給我的關懷、保護和愛 267 00:21:23,750 --> 00:21:25,875 ‎我倆從未有過的那種愛 268 00:21:28,041 --> 00:21:28,958 ‎家人 269 00:21:31,875 --> 00:21:34,583 ‎你也想在本南丹蒂那群人裡 ‎找到的家人 270 00:21:39,291 --> 00:21:40,166 ‎我愛的是妳 271 00:21:41,833 --> 00:21:43,500 ‎只有這才重要 272 00:21:58,958 --> 00:22:01,416 ‎妳不能跟她們去,所以生氣嗎? 273 00:22:03,750 --> 00:22:05,750 ‎妳跟她們不一樣,對吧? 274 00:22:06,583 --> 00:22:07,916 ‎維倫特,我們不一樣 275 00:22:09,208 --> 00:22:12,666 ‎我們沒有她們的能力 ‎但不表示我們一無是處 276 00:22:13,625 --> 00:22:15,541 ‎我用這個可以殺光他們 277 00:22:16,833 --> 00:22:17,666 ‎先殺這一個 278 00:22:21,500 --> 00:22:22,500 ‎眼睛閉上 279 00:22:34,875 --> 00:22:35,708 ‎看得到嗎? 280 00:22:37,083 --> 00:22:38,833 ‎閉上眼睛怎麼看得到? 281 00:22:40,083 --> 00:22:41,916 ‎真正的目標不在於眼前所見 282 00:22:42,583 --> 00:22:43,750 ‎而是腦中所見 283 00:22:46,083 --> 00:22:47,000 ‎拉弓 284 00:22:52,875 --> 00:22:53,708 ‎射箭 285 00:23:03,375 --> 00:23:04,291 ‎再一次 286 00:23:51,708 --> 00:23:54,083 ‎她呼吸平穩,沒有醒來過 287 00:23:54,166 --> 00:23:56,125 ‎藥方終於顯現療效了 288 00:23:57,000 --> 00:23:57,833 ‎哪個藥方? 289 00:23:58,583 --> 00:23:59,791 ‎你那些臭草藥? 290 00:24:00,375 --> 00:24:03,833 ‎多虧那些臭草藥 ‎我母親的病情才能好轉 291 00:24:05,166 --> 00:24:07,833 ‎等我們殲滅妖魔,她才能痊癒 292 00:24:08,208 --> 00:24:10,083 ‎你口中的妖魔根本不存在 293 00:24:10,166 --> 00:24:12,166 ‎你極力為那些女巫辯解 294 00:24:12,916 --> 00:24:15,083 ‎她們害你母親生病,若不阻止 295 00:24:15,166 --> 00:24:17,333 ‎全世界都會遭殃,我們會制止她們的 296 00:24:17,833 --> 00:24:19,041 ‎我們會一一追捕 297 00:24:19,125 --> 00:24:21,375 ‎直到將她們從藏身之處驅趕出來 298 00:24:21,458 --> 00:24:23,916 ‎講得一副發高燒的人是你似的 299 00:24:28,291 --> 00:24:30,291 ‎送你去羅馬,結果變這樣? 300 00:24:32,916 --> 00:24:35,291 ‎你是去學怎麼忤逆父親的嗎? 301 00:24:38,541 --> 00:24:39,708 ‎彼爾托,是你嗎? 302 00:24:52,416 --> 00:24:53,541 ‎你得做個決定 303 00:24:55,875 --> 00:24:57,375 ‎要支持我或反對我? 304 00:25:10,166 --> 00:25:11,125 ‎救我! 305 00:25:12,500 --> 00:25:13,666 ‎璦達,怎麼了? 306 00:25:14,125 --> 00:25:15,125 ‎我受不了了! 307 00:25:15,208 --> 00:25:17,333 ‎快點!沒有時間了! 308 00:25:17,416 --> 00:25:20,458 ‎-階梯太多,太多了 ‎-快點! 309 00:25:20,541 --> 00:25:22,791 ‎我要爬上去,也許他們不會找到我 310 00:25:23,291 --> 00:25:24,458 ‎哪個方向? 311 00:25:24,541 --> 00:25:25,833 ‎也許他們不會找到我 312 00:25:25,916 --> 00:25:27,458 ‎璦達,那個聲音說什麼? 313 00:25:27,541 --> 00:25:28,750 ‎我要躲起來 314 00:25:29,541 --> 00:25:31,208 ‎我已不知該往哪去! 315 00:25:31,291 --> 00:25:33,291 ‎她逃了出來,正要躲起來 316 00:25:35,583 --> 00:25:36,666 ‎妳要趕快! 317 00:25:36,750 --> 00:25:38,000 ‎妳要快一點! 318 00:25:38,083 --> 00:25:39,791 ‎她看不見,不知該往哪走 319 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 ‎跟我說話,繼續說 320 00:25:50,125 --> 00:25:51,625 ‎他們會再來抓我 321 00:25:51,708 --> 00:25:54,125 ‎救我,求求妳 322 00:25:54,208 --> 00:25:56,458 ‎-妳在哪裡? ‎-救我 323 00:25:56,541 --> 00:25:58,666 ‎聽我說 324 00:26:00,375 --> 00:26:01,416 ‎我看到她了 325 00:26:02,458 --> 00:26:04,666 ‎-她在塔頂 ‎-聽我說 326 00:26:14,875 --> 00:26:17,833 ‎-我詛咒你們所做的事! ‎-快點! 327 00:26:18,416 --> 00:26:20,416 ‎你們不會得到寬恕! 328 00:26:20,500 --> 00:26:22,500 ‎無論是今生或來世! 329 00:26:22,916 --> 00:26:23,875 ‎永遠不會! 330 00:26:23,958 --> 00:26:24,875 ‎動作快! 331 00:26:26,208 --> 00:26:28,000 ‎她在那裡,過來! 332 00:26:29,291 --> 00:26:30,291 ‎快點! 333 00:26:30,708 --> 00:26:33,000 ‎你們不會得到寬恕 334 00:26:33,083 --> 00:26:35,541 ‎不會得到寬恕 335 00:26:40,708 --> 00:26:41,541 ‎妳在哪裡? 336 00:26:45,791 --> 00:26:46,875 ‎是妳嗎? 337 00:26:47,500 --> 00:26:48,375 ‎妳來了? 338 00:27:12,166 --> 00:27:14,666 ‎變成…真正的妳! 339 00:27:18,083 --> 00:27:19,375 ‎不! 340 00:27:30,625 --> 00:27:33,458 ‎不! 341 00:27:34,333 --> 00:27:35,416 ‎她死了! 342 00:27:37,125 --> 00:27:39,083 ‎-下面有人 ‎-快走! 343 00:27:39,166 --> 00:27:41,458 ‎-下面有人,快下去 ‎-是誰? 344 00:27:50,250 --> 00:27:51,541 ‎下來! 345 00:27:51,625 --> 00:27:52,833 ‎我們快走! 346 00:27:56,708 --> 00:27:57,916 ‎-什麼? ‎-火炬! 347 00:27:58,000 --> 00:27:59,375 ‎我們走! 348 00:27:59,458 --> 00:28:02,208 ‎是女巫!快抓住,她們要跑走了! 349 00:28:03,625 --> 00:28:04,833 ‎別讓她們跑了! 350 00:28:04,916 --> 00:28:06,958 ‎快抓住她們! 351 00:28:54,708 --> 00:28:56,000 ‎終於 352 00:28:57,791 --> 00:29:00,125 ‎不懂得使用能力 ‎就像沒半點能力一樣 353 00:29:05,125 --> 00:29:06,208 ‎感覺如何? 354 00:29:13,208 --> 00:29:14,750 ‎璦達,妳要往前看 355 00:29:15,416 --> 00:29:18,041 ‎-等著瞧,下次妳會… ‎-沒有下次了 356 00:29:18,333 --> 00:29:20,291 ‎那個女人在我眼前死了 357 00:29:20,375 --> 00:29:22,166 ‎我們還能救其他女人 358 00:29:22,708 --> 00:29:24,041 ‎我們必須去救 359 00:29:24,541 --> 00:29:26,416 ‎我還要看多少人死掉? 360 00:29:26,708 --> 00:29:29,208 ‎如果妳開始信任我,就不會有人死 361 00:29:29,291 --> 00:29:31,958 ‎我信任母親,她跟妳一樣 ‎結果一輩子都在騙我 362 00:29:32,041 --> 00:29:34,083 ‎我們只有互信 363 00:29:34,166 --> 00:29:36,250 ‎才有機會生存 364 00:29:40,291 --> 00:29:42,416 ‎璦達,只有妳有能力救她們 365 00:29:43,208 --> 00:29:44,750 ‎救我們所有人 366 00:29:45,625 --> 00:29:47,208 ‎我們能助妳一臂之力 367 00:30:18,416 --> 00:30:19,625 ‎妳也感覺到了嗎? 368 00:30:21,291 --> 00:30:22,625 ‎書打開了 369 00:30:23,416 --> 00:30:26,666 ‎只有一個人能破解保護它的魔咒 370 00:30:37,458 --> 00:30:41,041 ‎但要使用那本書,得解開另一道咒語 ‎這他就無能為力了 371 00:30:43,791 --> 00:30:44,833 ‎他回來了 372 00:30:48,791 --> 00:30:50,791 ‎先殺這一個,再殺光其他人 373 00:30:51,208 --> 00:30:52,166 ‎先殺這一個… 374 00:30:55,083 --> 00:30:56,541 ‎我會回來帶你走 375 00:30:56,625 --> 00:30:58,500 ‎你暫時留在這裡比較安全 376 00:30:59,916 --> 00:31:01,958 ‎我知道你會恨我,但這是為你好 377 00:31:15,916 --> 00:31:17,625 ‎妳真的都不睡覺? 378 00:31:21,041 --> 00:31:22,291 ‎我想道別 379 00:31:25,000 --> 00:31:26,041 ‎妳要去哪裡? 380 00:31:26,416 --> 00:31:29,083 ‎找彼爾托,他向我求婚,我決定答應 381 00:31:31,791 --> 00:31:34,875 ‎妳這是自投羅網,知道嗎? 382 00:31:34,958 --> 00:31:37,875 ‎他會保護我 ‎有必要的話,我們會一起逃 383 00:31:38,416 --> 00:31:39,666 ‎妳會被殺死 384 00:31:40,208 --> 00:31:41,416 ‎也許吧 385 00:31:41,500 --> 00:31:42,958 ‎但我不能再待下來 386 00:31:43,041 --> 00:31:45,416 ‎這不是我 ‎也不是我要的生活,妳懂嗎? 387 00:31:49,166 --> 00:31:50,125 ‎我不懂 388 00:31:53,166 --> 00:31:54,875 ‎但若妳心意已決… 389 00:32:04,833 --> 00:32:06,166 ‎璦達,祝妳好運 390 00:33:05,416 --> 00:33:07,166 ‎主教閣下的召喚… 391 00:33:07,875 --> 00:33:09,875 ‎是僕人在下的榮幸 392 00:33:11,166 --> 00:33:15,041 ‎稟告閣下,我們正積極不懈 ‎在尋找那個女孩 393 00:33:16,166 --> 00:33:18,666 ‎差點就抓到了,我相信下次… 394 00:33:18,750 --> 00:33:20,291 ‎你會更加堅決 395 00:33:21,583 --> 00:33:23,083 ‎這點我也相信 396 00:33:24,791 --> 00:33:26,666 ‎你會義憤填膺 397 00:33:27,958 --> 00:33:29,375 ‎但願我此刻就是如此 398 00:33:36,166 --> 00:33:37,000 ‎過來 399 00:33:42,500 --> 00:33:45,291 ‎很快你就能面對各種惡魔 400 00:33:46,750 --> 00:33:48,833 ‎你將會知道所有祕密 401 00:33:51,541 --> 00:33:52,791 ‎但別性急 402 00:33:54,166 --> 00:33:55,833 ‎性急是良善的敵人 403 00:33:57,041 --> 00:33:58,375 ‎而我們,親愛的桑特… 404 00:33:59,666 --> 00:34:01,000 ‎我們是良善的化身 405 00:34:21,791 --> 00:34:22,750 ‎璦達 406 00:34:27,250 --> 00:34:28,208 ‎彼爾托 407 00:34:30,791 --> 00:34:32,166 ‎我等了你一整晚 408 00:34:33,458 --> 00:34:35,625 ‎你不知道我多渴望你回來 409 00:34:42,625 --> 00:34:43,833 ‎這表示妳答應了? 410 00:34:51,791 --> 00:34:52,625 ‎不! 411 00:34:57,291 --> 00:34:58,583 ‎拜託,不要 412 00:35:01,125 --> 00:35:02,125 ‎不要! 413 00:35:05,500 --> 00:35:06,833 ‎璦達,妳還好嗎? 414 00:35:08,041 --> 00:35:08,916 ‎怎麼了? 415 00:35:10,375 --> 00:35:11,333 ‎請告訴我 416 00:35:13,083 --> 00:35:14,041 ‎彼爾托,回家 417 00:35:15,666 --> 00:35:17,208 ‎為什麼?我才剛來 418 00:35:17,625 --> 00:35:18,625 ‎你母親… 419 00:35:20,916 --> 00:35:21,833 ‎我母親怎麼了? 420 00:35:22,333 --> 00:35:23,750 ‎你母親快死了 421 00:35:23,833 --> 00:35:26,666 ‎什麼意思?她好多了,快病癒了 422 00:35:30,250 --> 00:35:31,083 ‎快去 423 00:35:32,416 --> 00:35:33,375 ‎妳不可能… 424 00:35:34,708 --> 00:35:35,833 ‎妳不可能知道 425 00:35:36,583 --> 00:35:38,416 ‎我看到了,你無法改變事實 426 00:35:38,500 --> 00:35:40,125 ‎你只能儘快趕回 427 00:35:40,208 --> 00:35:42,458 ‎見她最後一面,向她告別 428 00:35:45,333 --> 00:35:46,208 ‎快去 429 00:36:04,166 --> 00:36:05,000 ‎走! 430 00:39:30,583 --> 00:39:32,541 ‎字幕翻譯:黃英哲