1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:08,708 --> 00:00:12,291 ‎(红 黑) 3 00:00:50,291 --> 00:00:52,125 ‎我想把那个姑娘也抓来的 4 00:00:53,125 --> 00:00:55,333 ‎但其他的女巫帮助她逃跑了 5 00:00:57,333 --> 00:00:59,333 ‎我会告诉主教阁下的 6 00:00:59,875 --> 00:01:02,375 ‎请同时转告他 我想尽快和他见面 7 00:01:02,458 --> 00:01:03,666 ‎在适当的时候自会见 8 00:01:04,833 --> 00:01:05,791 ‎时光飞逝 9 00:01:06,250 --> 00:01:08,916 ‎我们也无能为力 ‎只能尽力追逐时光的脚步 桑特 10 00:01:09,000 --> 00:01:10,125 ‎耐心一点 11 00:01:10,208 --> 00:01:11,250 ‎我会等着的 12 00:01:12,458 --> 00:01:14,041 ‎但我的耐心也有限度 13 00:01:16,791 --> 00:01:18,833 ‎你从来都不擅长捉迷藏 14 00:01:22,125 --> 00:01:24,541 ‎那本书是什么?你们在说什么? 15 00:01:25,291 --> 00:01:27,791 ‎对于一个不相信我们的人来说 ‎你的问题还挺多 16 00:01:30,166 --> 00:01:32,291 ‎我知道的足够多了 明白是非对错 17 00:01:33,416 --> 00:01:35,750 ‎那反过来 让我告诉你什么是不对的 18 00:01:37,166 --> 00:01:39,625 ‎过去几年 你在罗马生活… 19 00:01:40,250 --> 00:01:42,583 ‎已经忘记了唯一重要的东西 20 00:01:43,541 --> 00:01:44,375 ‎你的家庭 21 00:01:44,458 --> 00:01:46,833 ‎我比珍视我自己更珍视我的家庭 22 00:01:47,666 --> 00:01:49,666 ‎但你最珍视的还是那个女孩 23 00:01:54,250 --> 00:01:55,625 ‎你对她一无所知 24 00:01:56,291 --> 00:01:57,541 ‎你不知道她的能耐 25 00:01:59,833 --> 00:02:00,958 ‎她是个女巫 皮亚托 26 00:02:01,666 --> 00:02:04,416 ‎-女巫! ‎-我听腻了 希赛利亚 27 00:02:06,166 --> 00:02:07,291 ‎即使是你说我也不想听 28 00:02:12,625 --> 00:02:13,916 ‎过去 你我曾经… 29 00:02:15,791 --> 00:02:17,625 ‎不用说话也能理解彼此 30 00:02:21,458 --> 00:02:23,958 ‎过去 你永远不会质疑我说的话 31 00:02:29,333 --> 00:02:30,666 ‎月亮已经到位了 32 00:02:32,458 --> 00:02:35,458 ‎该向我们的姐妹安塔利娅告别了 33 00:02:48,958 --> 00:02:49,875 ‎那个女人是谁? 34 00:02:54,541 --> 00:02:56,750 ‎你这样会感冒的 又会病倒 35 00:02:57,958 --> 00:02:58,875 ‎我没事 36 00:02:59,416 --> 00:03:00,791 ‎我带你回屋去吧 37 00:03:00,875 --> 00:03:01,708 ‎瓦伦特 38 00:03:02,458 --> 00:03:03,958 ‎-那个女人… ‎-交给我 39 00:03:12,625 --> 00:03:14,000 ‎那个女人是我们的妈妈 40 00:03:14,833 --> 00:03:16,833 ‎她和奶奶是同一个人 41 00:03:27,625 --> 00:03:30,083 ‎艾达 这是你的弟弟瓦伦特 42 00:03:35,291 --> 00:03:36,625 ‎你是谁? 43 00:03:38,625 --> 00:03:40,125 ‎我叫娜塔莉亚 44 00:03:41,541 --> 00:03:42,875 ‎我是你们的奶奶 45 00:03:43,375 --> 00:03:46,250 ‎我们这么多年一直以为是奶奶的人 46 00:03:46,333 --> 00:03:48,458 ‎其实就是我们的妈妈 她是个女巫 47 00:03:51,625 --> 00:03:53,166 ‎我以为她已经死了 48 00:03:55,708 --> 00:03:57,916 ‎我试着…回忆她 49 00:03:59,916 --> 00:04:01,041 ‎想象出她的样子来 50 00:04:03,083 --> 00:04:05,208 ‎而实际上 她一直就在那里 51 00:04:06,750 --> 00:04:07,750 ‎在我身边 52 00:04:09,958 --> 00:04:12,458 ‎我也以为她已经死了 ‎这么多年一直这么认为的 53 00:04:16,916 --> 00:04:18,333 ‎而现在 她真的死了 54 00:05:05,583 --> 00:05:07,291 ‎我会尽我所能 55 00:05:07,375 --> 00:05:09,458 ‎把你从这场荒唐的迫害中解救出来 56 00:05:10,541 --> 00:05:13,750 ‎我会想办法让我父亲平静下来 ‎让他理智起来 57 00:05:14,166 --> 00:05:16,583 ‎他的仇恨比你的好意要深 58 00:05:17,166 --> 00:05:18,416 ‎他因为痛苦而变盲目了 59 00:05:19,250 --> 00:05:20,458 ‎他这是自欺欺人 60 00:05:23,833 --> 00:05:25,666 ‎但我们永远不会欺骗彼此 61 00:05:27,083 --> 00:05:28,291 ‎任何真相 62 00:05:28,375 --> 00:05:31,000 ‎即使是最可怕的真相 ‎都不会成为分开我们的障碍 63 00:05:31,666 --> 00:05:32,500 ‎永远不会 64 00:05:34,500 --> 00:05:35,666 ‎我们必须立下誓言 65 00:05:38,916 --> 00:05:40,041 ‎我发誓 66 00:06:06,833 --> 00:06:08,291 ‎能听见吗? 67 00:06:09,375 --> 00:06:10,583 ‎他们抓走了她 68 00:06:18,458 --> 00:06:20,791 ‎快来救我 他们会杀了我的! 69 00:06:23,250 --> 00:06:24,083 ‎快来救我! 70 00:06:27,625 --> 00:06:30,166 ‎他说他爱我 我们永远不会分离 71 00:06:32,208 --> 00:06:35,291 ‎可我担心如果他知道了我真实的身份 ‎我就再也见不到他了 72 00:06:36,666 --> 00:06:39,875 ‎很难在爱一个人的同时 ‎隐藏你自己真实的身份 73 00:06:40,916 --> 00:06:43,833 ‎如果你的身份让你们无法在一起 ‎也许这就是唯一的办法 74 00:06:43,916 --> 00:06:45,000 ‎但这不是爱 75 00:06:55,291 --> 00:06:57,416 ‎我觉得斯皮托想加入他们 76 00:06:58,958 --> 00:07:01,333 ‎我不知道要如何说服他 ‎这么做是非常错误的 77 00:07:01,416 --> 00:07:02,916 ‎又不告诉他真相 78 00:07:05,041 --> 00:07:05,875 ‎真相 79 00:07:07,541 --> 00:07:10,833 ‎我向皮亚托发誓 ‎任何谎言都不会成为分开我们的障碍 80 00:07:11,500 --> 00:07:13,166 ‎在我发誓的那一瞬间… 81 00:07:14,000 --> 00:07:15,041 ‎我就撒了谎 82 00:07:23,541 --> 00:07:25,041 ‎你有什么烦心事 儿子? 83 00:07:27,625 --> 00:07:28,500 ‎没什么 84 00:07:29,750 --> 00:07:30,750 ‎都是一些荒谬的事情 85 00:07:32,291 --> 00:07:36,375 ‎如果我的儿子愿意与我 ‎分享这些荒谬的事 我会很开心 86 00:07:37,000 --> 00:07:38,166 ‎我既然没法外出… 87 00:07:38,666 --> 00:07:40,541 ‎就得给自己找点事情做 88 00:07:46,250 --> 00:07:47,291 ‎是关于一个女孩的事 89 00:07:49,541 --> 00:07:51,041 ‎我早该猜到的 90 00:07:55,333 --> 00:07:56,833 ‎你爱上她了吗? 91 00:07:57,958 --> 00:07:59,250 ‎情况很复杂 妈妈 92 00:08:00,666 --> 00:08:02,375 ‎远没有这么简单 93 00:08:03,208 --> 00:08:05,041 ‎但爱就是最最重要的东西 94 00:08:05,666 --> 00:08:06,541 ‎永远都是 95 00:08:07,750 --> 00:08:11,250 ‎如果是真爱 ‎你永远都知道如何做出正确的选择 96 00:08:28,833 --> 00:08:30,500 ‎安塔利娅是我们之中最强大的 97 00:08:30,583 --> 00:08:32,041 ‎没有她 我们要怎么办? 98 00:08:33,375 --> 00:08:35,291 ‎别担心 艾达能帮助我们的 99 00:08:35,375 --> 00:08:36,291 ‎怎么帮? 100 00:08:36,375 --> 00:08:38,333 ‎-她还年轻 是她让我们涉险的 ‎-我知道 101 00:08:38,416 --> 00:08:41,083 ‎那本书落入了贝南迪安蒂人手中 ‎也是她的原因 102 00:08:41,166 --> 00:08:44,125 ‎我们必须在他们之前找到自己的姐妹 ‎这一点很重要 103 00:08:49,000 --> 00:08:49,958 ‎他们会伤害我的! 104 00:08:50,041 --> 00:08:51,500 ‎拜托了 帮帮我 求你了 105 00:08:52,625 --> 00:08:54,916 ‎听我说 106 00:08:55,000 --> 00:08:57,541 ‎你必须要来 快!他们会伤害我的! 107 00:08:57,625 --> 00:08:58,875 ‎他们会伤害我的! 108 00:08:59,333 --> 00:09:00,375 ‎听我说 109 00:09:02,625 --> 00:09:03,625 ‎艾达 110 00:09:05,250 --> 00:09:06,125 ‎有人在那里 111 00:09:07,125 --> 00:09:07,958 ‎哪里? 112 00:09:08,458 --> 00:09:09,750 ‎你在说什么? 113 00:09:13,166 --> 00:09:15,666 ‎肯定是我脑子里想了太多事 ‎我最好还是去睡觉吧 114 00:10:31,041 --> 00:10:33,791 ‎我一直在想这个 白天黑夜的想 115 00:10:34,333 --> 00:10:36,333 ‎在我的脑中挥之不去 这是个谜 116 00:10:38,500 --> 00:10:39,916 ‎但是现在 我知道要做什么了 117 00:10:41,250 --> 00:10:42,333 ‎什么要做什么? 118 00:10:42,833 --> 00:10:43,791 ‎答案太简单了 119 00:10:49,916 --> 00:10:51,708 ‎-嫁给我吧 艾达 ‎-你疯了! 120 00:10:51,791 --> 00:10:52,708 ‎考虑一下吧 121 00:10:53,583 --> 00:10:54,958 ‎这样一切都会变好 122 00:10:55,458 --> 00:10:58,750 ‎我父亲不会再迫害你 ‎因为你会变成自家人 123 00:10:58,833 --> 00:11:01,166 ‎村里的人也不会再觉得你是个女巫了 124 00:11:01,250 --> 00:11:02,625 ‎你不会有被杀害的危险 125 00:11:02,916 --> 00:11:04,166 ‎他们不会改变想法的 126 00:11:04,250 --> 00:11:05,416 ‎为什么不会改变想法? 127 00:11:07,416 --> 00:11:09,541 ‎我会毁了你的一生 你会记恨我的 128 00:11:09,625 --> 00:11:12,625 ‎如果你不接受我的求婚 ‎我的人生才会被毁 129 00:11:19,625 --> 00:11:21,708 ‎老实说 我本以为你会立刻答应的 130 00:11:22,833 --> 00:11:24,833 ‎但如果这么难回答的话… 131 00:11:26,583 --> 00:11:28,958 ‎慢着 ‎你不能给我一天时间考虑一下吗? 132 00:11:31,416 --> 00:11:35,291 ‎我告诉你 赛拉有很多女孩子 ‎可是无比渴望被我求婚呢 133 00:11:36,500 --> 00:11:37,958 ‎这样啊 那我就不拦着你了 134 00:11:40,750 --> 00:11:42,458 ‎-是吗? ‎-你冲动又自负 135 00:11:42,541 --> 00:11:45,541 ‎我不确定我想要和你一起过一辈子 136 00:11:46,500 --> 00:11:48,416 ‎这样 那让我看看能不能说服你 137 00:12:14,208 --> 00:12:17,000 ‎来找我呀 我在这里 138 00:12:20,041 --> 00:12:20,958 ‎你听见了吗? 139 00:12:21,666 --> 00:12:22,500 ‎什么? 140 00:12:22,833 --> 00:12:24,250 ‎那边有人 有个女人 141 00:12:25,875 --> 00:12:26,916 ‎是风的声音 142 00:12:35,000 --> 00:12:37,666 ‎你还是早点走吧 ‎别让你父亲发现你不在家了 143 00:12:52,333 --> 00:12:55,125 ‎我明天同一时间会回来听你的回答 144 00:12:57,041 --> 00:12:58,291 ‎不管你将如何回答 145 00:13:29,916 --> 00:13:31,916 ‎不! 146 00:13:32,250 --> 00:13:35,541 ‎我求求你 别!别这样! 147 00:13:35,625 --> 00:13:36,500 ‎救命 148 00:13:37,500 --> 00:13:38,625 ‎过来 救命啊 149 00:13:38,708 --> 00:13:40,333 ‎能听到吗?救救我! 150 00:13:40,791 --> 00:13:42,208 ‎救救我! 151 00:13:42,666 --> 00:13:45,500 ‎-我要死了 ‎-快过来 152 00:13:45,583 --> 00:13:47,000 ‎-救救我 ‎-听我说 153 00:13:47,083 --> 00:13:48,416 ‎我需要你! 154 00:13:49,250 --> 00:13:51,708 ‎来救我! 155 00:13:51,791 --> 00:13:52,958 ‎听我说! 156 00:13:55,416 --> 00:13:56,750 ‎你必须要保护好你自己 157 00:13:57,833 --> 00:14:00,125 ‎不是为了防他们 而是为了防爱情 ‎我的女儿 158 00:14:00,833 --> 00:14:01,666 ‎妈妈? 159 00:14:01,750 --> 00:14:03,375 ‎爱是欺骗 我的女儿 160 00:14:04,708 --> 00:14:07,125 ‎你可是个欺骗高手了 对吧? 161 00:14:08,375 --> 00:14:10,541 ‎我当时是迫不得已 你还没有准备好 162 00:14:10,625 --> 00:14:11,625 ‎准备好干什么? 163 00:14:13,041 --> 00:14:14,791 ‎时候到了 你自然会明白的 164 00:14:14,875 --> 00:14:16,791 ‎什么时候?告诉我发生了什么! 165 00:14:16,875 --> 00:14:18,458 ‎这是你的命运 艾达 166 00:14:20,458 --> 00:14:22,041 ‎它会和你沟通的 167 00:14:23,041 --> 00:14:24,166 ‎听它说 168 00:14:25,083 --> 00:14:26,458 ‎达成你的命运 169 00:14:28,125 --> 00:14:30,500 ‎等一下 你解释一下 我不明白 170 00:14:30,583 --> 00:14:31,708 ‎妈妈! 171 00:14:34,250 --> 00:14:35,375 ‎有… 172 00:14:35,958 --> 00:14:37,000 ‎说话的声音 173 00:14:38,875 --> 00:14:40,583 ‎有女性的声音在呼唤着我 174 00:14:41,125 --> 00:14:42,583 ‎然后我妈妈出现了 175 00:14:43,083 --> 00:14:44,291 ‎她的鬼魂 176 00:14:46,416 --> 00:14:49,166 ‎-你必须要告诉泰贝 ‎-我不想要这样 177 00:14:50,000 --> 00:14:51,916 ‎我觉得你没什么能做的 178 00:14:55,291 --> 00:14:58,833 ‎我的世界天翻地覆了 ‎我相信的东西都没有了意义 179 00:14:59,625 --> 00:15:01,291 ‎你必须要相信我们 艾达 180 00:15:03,000 --> 00:15:04,541 ‎我们都会拯救彼此 181 00:15:05,250 --> 00:15:07,875 ‎我们都会互相照顾 互相保护 182 00:15:09,833 --> 00:15:12,250 ‎我们比其他人所想的要强大得多 183 00:15:13,166 --> 00:15:15,958 ‎我们的故事我们自己会书写 ‎而不是那些管我们叫女巫的人 184 00:15:16,625 --> 00:15:17,875 ‎但你们就是女巫 185 00:15:18,458 --> 00:15:19,666 ‎没错 我们就是女巫 186 00:15:21,375 --> 00:15:22,416 ‎我们都是 187 00:15:23,750 --> 00:15:24,583 ‎你也是 188 00:15:27,250 --> 00:15:28,333 ‎而这意味着… 189 00:15:31,583 --> 00:15:33,708 ‎如果你从鄙视我们的人的视角看自己 190 00:15:33,791 --> 00:15:35,083 ‎你就永远都只是一个女巫 191 00:15:36,916 --> 00:15:37,958 ‎永远做不了你自己 192 00:15:40,666 --> 00:15:42,166 ‎你不再孤独无依了 艾达 193 00:16:09,000 --> 00:16:10,958 ‎你可能会误伤人的 你知道吗? 194 00:16:11,291 --> 00:16:12,625 ‎我知道 195 00:16:16,666 --> 00:16:19,166 ‎如果你想要那把弓 ‎你可以直接开口要的 196 00:16:19,500 --> 00:16:22,000 ‎我会给你的 你不需要偷偷拿 197 00:16:32,166 --> 00:16:33,916 ‎-风太大了 ‎-当然了 198 00:16:35,500 --> 00:16:36,375 ‎都是风的原因 199 00:16:38,041 --> 00:16:39,208 ‎也许呢… 200 00:16:39,291 --> 00:16:42,041 ‎你可以再用点力拉弓 201 00:16:42,583 --> 00:16:44,250 ‎我不需要你的建议 202 00:17:05,916 --> 00:17:06,750 ‎快来 203 00:17:07,291 --> 00:17:08,875 ‎-我害怕 ‎-我动不了了 204 00:17:08,958 --> 00:17:10,500 ‎-能听到吗? ‎-我要死了 205 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 ‎快来救救我! 206 00:17:11,791 --> 00:17:12,666 ‎艾达 怎么了? 207 00:17:12,750 --> 00:17:14,333 ‎我浑身都疼 208 00:17:14,416 --> 00:17:16,000 ‎你必须要来救我! 209 00:17:16,083 --> 00:17:17,666 ‎-我好渴 ‎-快来救我! 210 00:17:17,750 --> 00:17:19,416 ‎停下 求求你们了 别说了 211 00:17:19,500 --> 00:17:21,083 ‎救救我 我要渴死了! 212 00:17:21,500 --> 00:17:23,250 ‎求求你让她们停下吧 拜托了! 213 00:17:23,875 --> 00:17:24,916 ‎她在说什么? 214 00:17:25,000 --> 00:17:27,083 ‎-快来救我! ‎-停下什么? 215 00:17:28,333 --> 00:17:29,541 ‎去叫泰贝 赶紧的 216 00:17:30,791 --> 00:17:31,666 ‎艾达… 217 00:17:33,333 --> 00:17:34,208 ‎出了什么事? 218 00:17:36,666 --> 00:17:37,958 ‎告诉她吧 219 00:17:40,000 --> 00:17:41,625 ‎女人 我能听到女人的声音 220 00:17:41,708 --> 00:17:44,125 ‎说话声一直在我的脑中回响 ‎永远不停 221 00:17:44,208 --> 00:17:45,083 ‎是她们 222 00:17:45,750 --> 00:17:47,750 ‎-是其他人! ‎-她们在说些什么? 223 00:17:48,583 --> 00:17:50,583 ‎你必须要听这些声音 224 00:17:51,083 --> 00:17:52,958 ‎我们必须要搞清楚声音从何而来 225 00:17:54,375 --> 00:17:55,500 ‎艾达 听我说! 226 00:17:56,208 --> 00:17:57,500 ‎这些女性像我们一样 227 00:17:58,041 --> 00:18:00,458 ‎她们是我们的姐妹 她们有生命危险 228 00:18:00,541 --> 00:18:01,666 ‎但我们可以帮助她们 229 00:18:02,000 --> 00:18:04,083 ‎只有你能告诉我们怎么找到她们 230 00:18:04,166 --> 00:18:05,500 ‎其中一个人的声音最大 231 00:18:05,583 --> 00:18:08,625 ‎是从哪个方向来的? ‎艾达 你必须要集中精神 232 00:18:09,208 --> 00:18:11,541 ‎试着把注意力集中在这一个人上 ‎你能做到的! 233 00:18:19,541 --> 00:18:20,916 ‎也许我知道在哪里 234 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 ‎聪明的姑娘 235 00:18:24,666 --> 00:18:26,000 ‎我们去找她吧 236 00:18:27,166 --> 00:18:28,750 ‎我必须要请你留在这里 237 00:18:33,250 --> 00:18:36,041 ‎你的意思是你不想要我 ‎和你一起为我们的事业奋战吗? 238 00:18:40,791 --> 00:18:42,250 ‎还是应该说是你的事业? 239 00:18:43,958 --> 00:18:46,583 ‎我们将使用你不了解的武器去奋战 240 00:18:46,708 --> 00:18:47,875 ‎你所没有的武器 241 00:18:47,958 --> 00:18:49,500 ‎我拥有我需要的一切武器 242 00:18:51,416 --> 00:18:53,291 ‎那些是不够的 你知道的 243 00:18:59,458 --> 00:19:01,291 ‎我的剑可能会找到出人意料的用法 244 00:19:02,458 --> 00:19:04,208 ‎我能接受你成为我的敌人… 245 00:19:06,250 --> 00:19:07,375 ‎但不能接受失去你 246 00:19:12,083 --> 00:19:13,541 ‎不论如何 我们都会失去彼此 247 00:19:15,333 --> 00:19:19,166 ‎去找斯皮托 你必须告诉皮亚托 ‎我不得不缺席我们的幽会了 248 00:20:21,625 --> 00:20:23,500 ‎你必须要给皮亚托捎个消息 249 00:20:23,958 --> 00:20:25,750 ‎告诉他她不能去见他了 250 00:20:25,833 --> 00:20:27,833 ‎她今晚会去老地方等他 251 00:20:27,916 --> 00:20:28,875 ‎她是谁? 252 00:20:29,791 --> 00:20:30,791 ‎好吧 我会告诉他的 253 00:20:31,416 --> 00:20:32,250 ‎好的 254 00:20:35,625 --> 00:20:37,375 ‎如果你想要的话 我们可以亲吻了 255 00:20:46,541 --> 00:20:50,250 ‎不会是皮亚托捍卫的那个女孩吧? ‎如果是这样 我发誓… 256 00:20:50,333 --> 00:20:52,250 ‎有些事情你是不会明白的 斯皮托 257 00:20:52,333 --> 00:20:54,166 ‎如果我不知道是什么 怎么搞明白? 258 00:20:54,250 --> 00:20:56,791 ‎-我对你一无所知 ‎-你知道的够多了 259 00:20:57,250 --> 00:20:59,208 ‎知道你和一群女巫一起厮混? 260 00:21:00,375 --> 00:21:02,416 ‎如果真是这样 那我宁愿不知道这些 261 00:21:02,500 --> 00:21:03,875 ‎就像是我也不想知道 262 00:21:03,958 --> 00:21:06,125 ‎你和一帮戴面具的胆小鬼一起行动 263 00:21:10,250 --> 00:21:12,541 ‎你觉得那些女人和我有多大区别吗? 264 00:21:13,250 --> 00:21:15,791 ‎-你不是女巫! ‎-这只是一个词 斯皮托! 265 00:21:16,875 --> 00:21:20,750 ‎一个无法表达出她们能给我的关心、 ‎保护和爱的词 266 00:21:23,750 --> 00:21:25,875 ‎那种我们俩都从未获得过的爱 267 00:21:28,041 --> 00:21:28,958 ‎一个家 268 00:21:31,875 --> 00:21:34,583 ‎也是你想在贝南迪安蒂人中寻觅的家 269 00:21:39,291 --> 00:21:40,166 ‎我爱的是你 270 00:21:41,833 --> 00:21:42,916 ‎这才是唯一重要的事 271 00:21:58,958 --> 00:22:01,416 ‎你是不是生气她们不带你一起去? 272 00:22:03,750 --> 00:22:05,750 ‎你和她们不一样 是不是? 273 00:22:06,583 --> 00:22:07,916 ‎瓦伦特 我们不一样 274 00:22:09,208 --> 00:22:12,250 ‎我们没有她们的力量 ‎但这并不意味着我们就一无是处 275 00:22:13,625 --> 00:22:15,541 ‎我能用这个把他们都杀死 276 00:22:16,833 --> 00:22:17,666 ‎那就从他开始吧 277 00:22:21,500 --> 00:22:22,500 ‎闭上眼睛 278 00:22:34,875 --> 00:22:35,708 ‎你能看到吗? 279 00:22:37,083 --> 00:22:38,833 ‎闭上了眼睛 怎么能看到? 280 00:22:40,083 --> 00:22:41,916 ‎靶心不是你用眼睛能看见的 281 00:22:42,583 --> 00:22:43,750 ‎而是要用你的心灵 282 00:22:46,083 --> 00:22:47,000 ‎拉弓 283 00:22:52,875 --> 00:22:53,708 ‎放箭 284 00:23:03,375 --> 00:23:04,291 ‎再试一次 285 00:23:51,708 --> 00:23:54,083 ‎她的呼吸很平稳 一夜未醒 286 00:23:54,166 --> 00:23:56,125 ‎药物治疗终于起效了 287 00:23:57,000 --> 00:23:57,833 ‎什么药物治疗? 288 00:23:58,583 --> 00:23:59,791 ‎你那些臭烘烘的液体? 289 00:24:00,375 --> 00:24:03,833 ‎多亏了那些臭烘烘的液体 ‎我妈妈才好转了起来 290 00:24:05,166 --> 00:24:07,833 ‎除非我们彻底消灭邪恶 ‎她永远都无法痊愈 291 00:24:08,208 --> 00:24:10,083 ‎你所说的邪恶根本就不存在 292 00:24:10,166 --> 00:24:12,166 ‎你如此热诚地捍卫的那些女巫… 293 00:24:12,958 --> 00:24:15,083 ‎害你的妈妈生病 ‎如果我们不阻止她们 294 00:24:15,166 --> 00:24:17,333 ‎她们也会污染全世界 ‎但我们会阻止她们的 295 00:24:17,833 --> 00:24:19,041 ‎我们会一个一个追杀 296 00:24:19,125 --> 00:24:21,375 ‎直到将她们统统从藏身之处中逼出来 297 00:24:21,458 --> 00:24:23,916 ‎你如此这般咆哮 ‎似乎你才是发高烧的那个人 298 00:24:28,291 --> 00:24:30,291 ‎这就是我送你去罗马的结果? 299 00:24:32,916 --> 00:24:35,291 ‎学会了对你的父亲无礼? 300 00:24:38,541 --> 00:24:39,708 ‎皮亚托 是你吗? 301 00:24:52,416 --> 00:24:53,541 ‎你必须要决定 302 00:24:55,875 --> 00:24:57,500 ‎你到底是支持我 还是反对我 303 00:25:10,166 --> 00:25:11,125 ‎救救我! 304 00:25:12,500 --> 00:25:13,666 ‎艾达 怎么了? 305 00:25:14,125 --> 00:25:15,125 ‎我忍受不了了! 306 00:25:15,208 --> 00:25:17,333 ‎拜托 没时间了! 307 00:25:17,416 --> 00:25:20,458 ‎-有太多楼梯了 太多了 ‎-加油! 308 00:25:20,541 --> 00:25:22,791 ‎我会爬上去 也许他们就找不到我了 309 00:25:23,291 --> 00:25:24,458 ‎哪个方向? 310 00:25:24,541 --> 00:25:25,833 ‎也许他们就找不到我了 311 00:25:25,916 --> 00:25:27,458 ‎那个声音是怎么说的 艾达? 312 00:25:27,541 --> 00:25:28,750 ‎我会试着躲藏 313 00:25:29,541 --> 00:25:31,208 ‎我不知道要往哪里走了! 314 00:25:31,291 --> 00:25:33,291 ‎她逃跑了 她在躲藏着 315 00:25:35,583 --> 00:25:36,666 ‎你必须要快点来! 316 00:25:36,750 --> 00:25:38,000 ‎必须要赶紧 317 00:25:38,083 --> 00:25:39,791 ‎她不知道要往哪里躲 她瞎了 318 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 ‎和我说话 接着和我说 319 00:25:50,125 --> 00:25:51,625 ‎他们会再次抓住我的 320 00:25:51,708 --> 00:25:54,125 ‎救救我 求你了 321 00:25:54,208 --> 00:25:56,458 ‎-你在哪里? ‎-救救我 322 00:25:56,541 --> 00:25:58,666 ‎听我说 323 00:26:00,375 --> 00:26:01,416 ‎我看见她了 324 00:26:02,458 --> 00:26:04,666 ‎-她在一个塔的顶上 ‎-听我说 325 00:26:14,875 --> 00:26:17,833 ‎-我诅咒你的行为! ‎-快来! 326 00:26:18,416 --> 00:26:20,416 ‎你永远都不会被宽恕的! 327 00:26:20,500 --> 00:26:22,500 ‎不论是这辈子还是下辈子! 328 00:26:22,916 --> 00:26:23,875 ‎永无宽恕! 329 00:26:23,958 --> 00:26:24,875 ‎我们走! 330 00:26:26,208 --> 00:26:28,000 ‎看!她就在那里! 331 00:26:29,291 --> 00:26:30,291 ‎快点! 332 00:26:30,708 --> 00:26:33,000 ‎你永远都不会被宽恕的 333 00:26:33,083 --> 00:26:35,541 ‎永不宽恕 334 00:26:40,708 --> 00:26:41,541 ‎你在哪里? 335 00:26:45,791 --> 00:26:46,875 ‎是你吗? 336 00:26:47,500 --> 00:26:48,375 ‎你到了吗? 337 00:27:12,166 --> 00:27:14,666 ‎做…你真实的自我! 338 00:27:18,083 --> 00:27:19,375 ‎不! 339 00:27:30,625 --> 00:27:33,458 ‎不! 340 00:27:34,333 --> 00:27:35,416 ‎她死了! 341 00:27:37,125 --> 00:27:39,083 ‎-下面有人 ‎-我们走! 342 00:27:39,166 --> 00:27:41,458 ‎-下面有人 我们走 ‎-她们是谁? 343 00:27:50,250 --> 00:27:51,541 ‎快下来! 344 00:27:51,625 --> 00:27:52,833 ‎我们快走! 345 00:27:56,708 --> 00:27:57,916 ‎-什么? ‎-火把! 346 00:27:58,000 --> 00:27:59,291 ‎快点 我们走! 347 00:27:59,375 --> 00:28:02,208 ‎是女巫们!我们快去抓她们 ‎她们要逃走了! 348 00:28:03,625 --> 00:28:04,833 ‎别让她们逃跑! 349 00:28:04,916 --> 00:28:06,958 ‎快点 抓住她们! 350 00:28:54,708 --> 00:28:56,000 ‎终于 351 00:28:57,833 --> 00:29:00,291 ‎不知道怎么用法力 ‎就如同于根本没有法力 352 00:29:05,125 --> 00:29:06,208 ‎你感觉怎么样? 353 00:29:13,208 --> 00:29:14,750 ‎你必须要向前看 艾达 354 00:29:15,416 --> 00:29:18,041 ‎-你会看到的 下一次你就会… ‎-不会有下一次了 355 00:29:18,333 --> 00:29:20,291 ‎那个女人死了 她死在我的面前 356 00:29:20,375 --> 00:29:22,541 ‎我们还能救其他女性 357 00:29:22,708 --> 00:29:24,041 ‎必须要救她们 358 00:29:24,541 --> 00:29:26,625 ‎我还得目睹多少人的死亡? 359 00:29:26,708 --> 00:29:29,208 ‎如果你开始相信我的话 一个都不用 360 00:29:29,291 --> 00:29:31,958 ‎我相信我母亲 她像你一样 ‎而她骗了我一辈子 361 00:29:32,041 --> 00:29:34,083 ‎信任彼此 362 00:29:34,166 --> 00:29:36,250 ‎是我们存活下去的唯一希望 363 00:29:40,291 --> 00:29:42,416 ‎只有你拥有拯救她们的法力 艾达 364 00:29:43,208 --> 00:29:44,750 ‎只有你能拯救我们所有人 365 00:29:45,666 --> 00:29:47,208 ‎我们能帮助你 366 00:30:18,416 --> 00:30:19,625 ‎你也感觉到了? 367 00:30:21,291 --> 00:30:22,625 ‎书被打开了 368 00:30:23,416 --> 00:30:26,666 ‎只有一个人能打破保护它的咒语 369 00:30:37,541 --> 00:30:40,958 ‎但他无法打破 ‎阻止他使用书中内容的咒语 370 00:30:43,791 --> 00:30:44,833 ‎他回来了 371 00:30:48,791 --> 00:30:50,791 ‎先是他 然后就是其他人 372 00:30:51,208 --> 00:30:52,166 ‎先是他… 373 00:30:55,083 --> 00:30:56,541 ‎我会回来接你的 374 00:30:56,625 --> 00:30:58,500 ‎但现在 你待在这里更安全 375 00:30:59,916 --> 00:31:01,958 ‎我知道你会恨我的 但这是为了你好 376 00:31:15,916 --> 00:31:17,625 ‎你真的从来都不睡觉吗? 377 00:31:21,041 --> 00:31:22,291 ‎我想向你道别 378 00:31:25,000 --> 00:31:26,041 ‎你要去哪儿? 379 00:31:26,416 --> 00:31:29,083 ‎去找皮亚托 ‎他向我求婚了 我准备答应他 380 00:31:31,791 --> 00:31:34,458 ‎你这是直入虎穴 你知道吗? 381 00:31:34,958 --> 00:31:37,875 ‎他会保护我的 ‎如果必要的话 我们会一起逃走 382 00:31:38,416 --> 00:31:39,666 ‎你会被杀死的 383 00:31:40,208 --> 00:31:41,416 ‎也许吧 384 00:31:41,500 --> 00:31:43,250 ‎但我不能再在这里待下去了 385 00:31:43,333 --> 00:31:45,416 ‎这不是我 这不是我的人生 明白吗? 386 00:31:49,166 --> 00:31:50,125 ‎不明白 387 00:31:53,166 --> 00:31:54,875 ‎但是 如果这是你的决定… 388 00:32:04,833 --> 00:32:06,166 ‎祝你好运 艾达 389 00:33:05,416 --> 00:33:07,166 ‎被主教大人召唤… 390 00:33:07,875 --> 00:33:09,875 ‎小人感到无比荣幸 391 00:33:11,166 --> 00:33:15,041 ‎我想告诉您 ‎我们仍在不遗余力地搜捕那个女孩 392 00:33:16,166 --> 00:33:18,666 ‎我们差一点就抓住她了 ‎但我敢肯定下一次… 393 00:33:18,750 --> 00:33:20,291 ‎你会更加坚定 394 00:33:21,583 --> 00:33:23,083 ‎我对此也深信不疑 395 00:33:24,791 --> 00:33:26,666 ‎你会像被激怒的人一样强大 396 00:33:27,958 --> 00:33:29,375 ‎我希望我现在就是 397 00:33:36,166 --> 00:33:37,000 ‎靠近一点 398 00:33:42,500 --> 00:33:45,291 ‎很快 你就会愿意直面一切邪恶… 399 00:33:46,750 --> 00:33:48,833 ‎所有的秘密都会为你揭晓 400 00:33:51,541 --> 00:33:52,791 ‎但是 不要心急 401 00:33:54,166 --> 00:33:55,833 ‎心急是美好的敌人 402 00:33:57,041 --> 00:33:58,375 ‎而我们 亲爱的桑特 403 00:33:59,666 --> 00:34:01,000 ‎我们是美好的化身 404 00:34:21,791 --> 00:34:22,750 ‎艾达 405 00:34:27,250 --> 00:34:28,208 ‎皮亚托 406 00:34:30,791 --> 00:34:32,166 ‎我等了你一整夜 407 00:34:33,458 --> 00:34:35,625 ‎你不知道我有多么希望你还会回来 408 00:34:42,625 --> 00:34:43,833 ‎所以你答应嫁给我了? 409 00:34:51,791 --> 00:34:52,625 ‎不! 410 00:34:57,291 --> 00:34:58,583 ‎拜托 不要啊! 411 00:35:01,125 --> 00:35:02,125 ‎不! 412 00:35:05,500 --> 00:35:06,833 ‎艾达 你还好吗? 413 00:35:08,041 --> 00:35:08,916 ‎发生了什么? 414 00:35:10,375 --> 00:35:11,333 ‎请告诉我 415 00:35:13,083 --> 00:35:14,041 ‎回家去 皮亚托 416 00:35:15,666 --> 00:35:17,208 ‎为什么?我刚刚到 417 00:35:17,625 --> 00:35:18,625 ‎你妈妈… 418 00:35:20,916 --> 00:35:21,833 ‎我妈妈怎么了? 419 00:35:22,333 --> 00:35:23,750 ‎你妈妈快死了 420 00:35:23,833 --> 00:35:26,666 ‎什么意思?她好多了 正在康复中 421 00:35:30,250 --> 00:35:31,083 ‎快跑啊 快去 422 00:35:32,416 --> 00:35:33,375 ‎你不可能… 423 00:35:34,708 --> 00:35:35,833 ‎你不可能知道的 424 00:35:36,583 --> 00:35:38,416 ‎我看到了 这件事会发生 你无力阻止 425 00:35:38,500 --> 00:35:40,375 ‎你只能跑得比风更快 426 00:35:40,458 --> 00:35:42,000 ‎赶回她身边去和她道别 427 00:35:45,333 --> 00:35:46,208 ‎快去! 428 00:36:04,166 --> 00:36:05,000 ‎驾! 429 00:39:30,583 --> 00:39:32,541 ‎字幕翻译:严欣