1 00:00:06,000 --> 00:00:07,916 NETFLİX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:08,708 --> 00:00:12,291 KIRMIZI SİYAH 3 00:00:50,291 --> 00:00:52,125 Keşke kızı da getirebilseydim. 4 00:00:53,125 --> 00:00:55,500 Ama diğer cadılar kaçmasına yardım etti. 5 00:00:57,333 --> 00:00:59,333 Kardinale müjdeyi vereyim. 6 00:00:59,875 --> 00:01:02,375 Lütfen ona yakında görüşmek istediğimi de söyle. 7 00:01:02,458 --> 00:01:03,666 Zamanı gelince. 8 00:01:04,833 --> 00:01:05,958 Zaman uçup gidiyor. 9 00:01:06,250 --> 00:01:08,916 Ve ayak uydurmaktan başka bir şey yapamayız Santeciğim. 10 00:01:09,000 --> 00:01:10,125 Sabırlı ol. 11 00:01:10,208 --> 00:01:11,250 Bekleyeceğim. 12 00:01:12,458 --> 00:01:14,041 Ama çok sabırlı davrandım. 13 00:01:16,791 --> 00:01:18,833 Saklambaçta hiç iyi olmadın. 14 00:01:22,125 --> 00:01:24,541 O kitap ne? Neden bahsediyorsunuz? 15 00:01:25,291 --> 00:01:27,791 Bize inanmayan biri için fazla soru soruyorsun. 16 00:01:30,083 --> 00:01:32,333 Doğru olana inanacak kadar bilgim var. 17 00:01:33,416 --> 00:01:35,750 Tam tersine, neyin doğru olmadığını söylüyorum. 18 00:01:37,166 --> 00:01:39,625 Roma'da geçirdiğin birkaç yıl içinde 19 00:01:40,250 --> 00:01:42,583 önemli olan tek şeyi unuttun. 20 00:01:43,541 --> 00:01:44,375 Aileni. 21 00:01:44,458 --> 00:01:46,875 Aileme kendimden daha çok değer veriyorum. 22 00:01:47,541 --> 00:01:49,750 Ama o kıza verdiğin değerden daha az. 23 00:01:54,125 --> 00:01:55,625 Hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 24 00:01:56,166 --> 00:01:58,000 Neler yapabileceğini bilmiyorsun. 25 00:01:59,833 --> 00:02:00,958 O bir cadı, Pietro. 26 00:02:01,666 --> 00:02:04,416 -Bir cadı! -Bunu duymaktan bıktım Cesaria. 27 00:02:06,166 --> 00:02:07,166 Sende bile! 28 00:02:12,541 --> 00:02:13,916 Geçmişte, sen ve ben... 29 00:02:15,791 --> 00:02:17,625 ...birbirimizi konuşmadan anlardık. 30 00:02:21,458 --> 00:02:23,958 O zamanlar sözümden hiç şüphe etmezdin. 31 00:02:29,333 --> 00:02:30,666 Ay pozisyona girdi. 32 00:02:32,458 --> 00:02:35,458 Artık kardeşimiz Antalia'ya veda etme vakti. 33 00:02:48,958 --> 00:02:49,875 O kadın kim? 34 00:02:54,500 --> 00:02:56,750 Böyle üşüteceksin. Yine hastalanırsın. 35 00:02:57,958 --> 00:02:58,875 Ben iyiyim. 36 00:02:59,416 --> 00:03:00,791 Seni odana götüreyim. 37 00:03:00,875 --> 00:03:01,708 Valente. 38 00:03:02,458 --> 00:03:03,958 -Bu kadın... -Bana bırak. 39 00:03:12,625 --> 00:03:14,000 O kadın bizim annemiz. 40 00:03:14,833 --> 00:03:16,833 O ve büyükanne aynı kişiler. 41 00:03:27,625 --> 00:03:30,083 Ade, bu senin kardeşin Valente. 42 00:03:35,291 --> 00:03:36,625 Sen kimsin? 43 00:03:38,625 --> 00:03:40,125 Benim adım Natalia. 44 00:03:41,500 --> 00:03:42,875 Ben senin büyükannenim. 45 00:03:43,375 --> 00:03:46,250 Bunca yıl büyükannemiz olduğuna inandığımız kişi 46 00:03:46,333 --> 00:03:48,458 gerçekten annemizmiş. O bir cadıymış. 47 00:03:51,625 --> 00:03:53,166 Öldü sanıyordum. 48 00:03:55,708 --> 00:03:57,916 Onu hatırlamaya çalıştım. 49 00:03:59,916 --> 00:04:01,250 Canlandırabilmek için. 50 00:04:03,083 --> 00:04:05,208 Tam tersine, hep oradaydı. 51 00:04:06,750 --> 00:04:07,750 Yanımda. 52 00:04:09,875 --> 00:04:12,500 Ben de öldüğünü sanıyordum. Onca yıl boyunca. 53 00:04:16,916 --> 00:04:18,333 Ve şimdi gerçekten öldü. 54 00:05:05,583 --> 00:05:09,333 Seni bu saçma zulümden kurtarmak için elimden geleni yapacağım. 55 00:05:10,458 --> 00:05:13,750 Babamı sakinleştirip onu kendine getirmenin yolunu bulacağım. 56 00:05:14,166 --> 00:05:16,583 Nefreti senin iyi niyetinden daha güçlü. 57 00:05:17,166 --> 00:05:18,416 Acıdan gözü dönmüş. 58 00:05:19,166 --> 00:05:20,708 Ve kendine yalan söylüyor. 59 00:05:23,708 --> 00:05:25,666 Ama biz birbirimize yalan söylemeyeceğiz. 60 00:05:27,000 --> 00:05:28,208 Hiçbir gerçek, 61 00:05:28,375 --> 00:05:31,000 en korkuncu bile aramıza giremez. 62 00:05:31,666 --> 00:05:32,500 Asla. 63 00:05:34,500 --> 00:05:35,666 Bir söz vermeliyiz. 64 00:05:38,916 --> 00:05:40,041 Söz veriyorum. 65 00:06:06,833 --> 00:06:08,291 Beni duyabiliyor musun? 66 00:06:09,375 --> 00:06:10,583 Onu yakaladılar. 67 00:06:18,458 --> 00:06:20,791 Gel ve beni götür, beni öldürecekler! 68 00:06:23,250 --> 00:06:24,083 Gel ve beni götür! 69 00:06:27,625 --> 00:06:30,166 Beni sevdiğini ve asla ayrılmayacağımızı söylüyor. 70 00:06:32,208 --> 00:06:35,291 Ama korkarım ki kim olduğumu öğrenince onu bir daha göremeyeceğim. 71 00:06:36,666 --> 00:06:39,875 Birini sevip gerçek kimliğini gizlemek zordur. 72 00:06:40,875 --> 00:06:43,833 Eğer benliğin sizi ayrı düşürecek şeyse belki başka yol yoktur. 73 00:06:43,916 --> 00:06:45,000 Ama bu aşk değil. 74 00:06:55,166 --> 00:06:57,666 Sanırım Spirto onlardan biri olmak istiyor. 75 00:06:58,958 --> 00:07:01,333 Gerçeği söylemeden onu bunun yanlış olduğuna 76 00:07:01,416 --> 00:07:02,916 nasıl ikna ederim bilmiyorum. 77 00:07:05,041 --> 00:07:05,875 Gerçek. 78 00:07:07,416 --> 00:07:10,833 Pietro'ya hiçbir yalanın aramıza girmeyeceğine dair söz verdim. 79 00:07:11,500 --> 00:07:13,625 Ve sözü verdiğim anda 80 00:07:14,000 --> 00:07:15,166 ona yalan söyledim. 81 00:07:23,541 --> 00:07:25,041 Canını sıkan nedir oğlum? 82 00:07:27,625 --> 00:07:28,500 Hiçbir şey. 83 00:07:29,750 --> 00:07:30,750 Saçmalık. 84 00:07:32,291 --> 00:07:36,375 Oğlum bu saçmalığı benimle paylaşırsa çok mutlu olurum. 85 00:07:37,000 --> 00:07:38,333 Dışarı çıkamıyorsam... 86 00:07:38,666 --> 00:07:40,625 Kendimi bir şekilde oyalamalıyım. 87 00:07:46,250 --> 00:07:47,291 Bir kız var. 88 00:07:49,541 --> 00:07:51,041 Bilmeliydim. 89 00:07:55,333 --> 00:07:56,833 Ona âşık mı oldun? 90 00:07:57,958 --> 00:07:59,250 Durum karmaşık anne. 91 00:08:00,666 --> 00:08:02,375 Bundan çok daha fazlası var. 92 00:08:03,208 --> 00:08:05,416 Ama aşk her şeyden çok daha fazlasıdır. 93 00:08:05,666 --> 00:08:06,541 Daima. 94 00:08:07,750 --> 00:08:11,250 Ve eğer bu aşksa doğru seçimi yapmayı her zaman bilirsin. 95 00:08:28,833 --> 00:08:30,500 Antalia en güçlümüzdü. 96 00:08:30,583 --> 00:08:32,041 Onsuz ne yapacağız? 97 00:08:33,375 --> 00:08:36,375 -Merak etme. Ade bize yardım edebilir. -Nasıl? 98 00:08:36,458 --> 00:08:38,333 -O genç, bizi tehlikeye attı. -Biliyorum. 99 00:08:38,416 --> 00:08:41,083 Kitap Benandanti'nin eline geçtiyse bu onun suçu. 100 00:08:41,166 --> 00:08:44,125 Diğer kız kardeşlerimizi onlar bulmadan bulmamız önemli. 101 00:08:49,000 --> 00:08:51,500 Bana zarar verecekler! Lütfen yardım et. Yalvarırım. 102 00:08:52,625 --> 00:08:54,916 Beni dinle. 103 00:08:55,000 --> 00:08:57,541 Hemen gelmelisin! Bana zarar verecekler! 104 00:08:57,625 --> 00:08:58,875 Bana zarar verecekler! 105 00:08:59,791 --> 00:09:00,833 Beni dinle. 106 00:09:02,625 --> 00:09:03,625 Ade. 107 00:09:05,250 --> 00:09:06,166 Orada biri var. 108 00:09:07,125 --> 00:09:07,958 Nerede? 109 00:09:08,458 --> 00:09:09,750 Neden bahsediyorsun? 110 00:09:13,166 --> 00:09:16,125 Kafamdaki düşüncelerden olmalı. Yatsam iyi olur. 111 00:10:31,041 --> 00:10:33,791 Sürekli aklımda. Her zaman, gündüz ve gece. 112 00:10:34,333 --> 00:10:36,333 Beynimi kurcalıyor, bilmece bu. 113 00:10:38,375 --> 00:10:40,416 Ama artık ne yapacağımı biliyorum. 114 00:10:41,250 --> 00:10:42,333 Neyi ne yapacağını? 115 00:10:42,833 --> 00:10:43,791 Çok kolaydı. 116 00:10:49,791 --> 00:10:51,708 -Evlen benimle, Ade. -Delisin sen! 117 00:10:51,791 --> 00:10:52,708 Bir düşün. 118 00:10:53,583 --> 00:10:54,958 Her şey yoluna girer. 119 00:10:55,458 --> 00:10:58,750 Ailenin bir parçası olacağından babam sana eziyet etmez. 120 00:10:58,833 --> 00:11:01,166 Köydekiler cadı olduğunu düşünmeyi bırakır. 121 00:11:01,250 --> 00:11:04,166 -Öldürülme riskin olmaz. -Fikirlerini değiştirmezler. 122 00:11:04,250 --> 00:11:05,416 Neden yapmasınlar? 123 00:11:07,291 --> 00:11:09,541 Hayatını mahveder ve benden nefret edersin. 124 00:11:09,625 --> 00:11:12,625 Teklifimi kabul etmezsen hayatım mahvolur. 125 00:11:19,625 --> 00:11:21,708 Açıkçası hemen "evet" demeni bekliyordum. 126 00:11:22,833 --> 00:11:24,833 Ama bana cevap vermek bu kadar zorsa... 127 00:11:26,583 --> 00:11:28,958 Düşünmem için bir gün veremez misin? 128 00:11:31,416 --> 00:11:35,291 Diyorum ki Serra'da benden bunu bekleyen çok kız var. 129 00:11:36,500 --> 00:11:37,958 O zaman seni tutmayayım. 130 00:11:40,625 --> 00:11:42,458 -Bu kadar mı? -Kaba ve kibirlisin. 131 00:11:42,541 --> 00:11:45,541 Hayatımın geri kalanını seninle geçirmek istediğimden emin değilim. 132 00:11:46,375 --> 00:11:48,416 Bakalım seni ikna edebilir miyim? 133 00:12:14,208 --> 00:12:17,000 Gel ve götür beni. Buradayım. 134 00:12:20,041 --> 00:12:20,958 Duydun mu? 135 00:12:21,666 --> 00:12:22,500 Neyi? 136 00:12:22,708 --> 00:12:24,250 Orada biri var. Bir kadın. 137 00:12:25,875 --> 00:12:26,916 Rüzgâr o. 138 00:12:35,000 --> 00:12:38,250 Baban evde olmadığını fark etmeden gitmelisin. 139 00:12:52,333 --> 00:12:55,125 Cevabın için yarın aynı saatte döneceğim. 140 00:12:57,041 --> 00:12:58,291 Ne olursa olsun. 141 00:13:29,916 --> 00:13:31,916 Hayır! 142 00:13:32,250 --> 00:13:35,541 Yalvarırım yapma. Yapma! 143 00:13:35,625 --> 00:13:36,500 Yardım et. 144 00:13:37,375 --> 00:13:38,625 Buraya gel. Yardım et. 145 00:13:38,708 --> 00:13:40,416 Duyabiliyor musun? Yardım et! 146 00:13:40,791 --> 00:13:42,208 Yardım et! 147 00:13:42,666 --> 00:13:45,416 -Ölüyorum. -Bana gel. 148 00:13:45,500 --> 00:13:47,000 -Kurtar beni. -Beni dinle. 149 00:13:47,083 --> 00:13:48,416 Sana ihtiyacım var! 150 00:13:49,250 --> 00:13:51,708 Gel ve beni kurtar! 151 00:13:51,791 --> 00:13:52,958 Beni dinle! 152 00:13:55,416 --> 00:13:56,750 Kendini korumak zorundasın. 153 00:13:57,833 --> 00:14:00,125 Onlardan değil, sevgiden, kızım. 154 00:14:00,833 --> 00:14:01,666 Anne? 155 00:14:01,750 --> 00:14:03,375 Aşk aldatmadır kızım. 156 00:14:04,708 --> 00:14:07,125 Sen de aldatma konusunda ustasın, değil mi? 157 00:14:08,375 --> 00:14:10,541 Mecburdum, henüz hazır değildin. 158 00:14:10,625 --> 00:14:11,625 Ne için? 159 00:14:12,958 --> 00:14:14,791 Zamanı geldiğinde anlayacaksın. 160 00:14:14,875 --> 00:14:16,791 Ne zaman? Ne oluyor söylesene! 161 00:14:16,875 --> 00:14:18,458 Bu senin kaderin Ade. 162 00:14:20,458 --> 00:14:22,041 O, seninle konuşacak. 163 00:14:23,041 --> 00:14:24,166 Dinle. 164 00:14:25,041 --> 00:14:26,458 Dinle ki gerçekleşsin. 165 00:14:28,125 --> 00:14:30,500 Bir dakika. Açıklasana. Anlamadım. 166 00:14:30,583 --> 00:14:31,708 Anne! 167 00:14:34,250 --> 00:14:35,375 Sesler 168 00:14:35,958 --> 00:14:37,000 vardı. 169 00:14:38,750 --> 00:14:40,875 Kadınların sesleri beni çağırıyordu. 170 00:14:41,125 --> 00:14:42,583 Sonra annem belirdi. 171 00:14:43,083 --> 00:14:44,291 Hayaleti. 172 00:14:46,458 --> 00:14:49,250 -Tebe'ye söylemelisin. -Böyle olmak istemiyorum. 173 00:14:50,041 --> 00:14:51,958 Yapabileceğin bir şey olduğunu sanmam. 174 00:14:55,291 --> 00:14:59,125 Dünyam altüst oldu ve inandığım hiçbir şey artık mantıklı gelmiyor. 175 00:14:59,625 --> 00:15:01,291 Bize inanmalısın Ade. 176 00:15:02,916 --> 00:15:04,708 Hepimiz birbirimizi kurtardık. 177 00:15:05,250 --> 00:15:07,875 Birbirimizi kolluyor ve koruyoruz. 178 00:15:09,833 --> 00:15:12,250 İnsanların düşündüğünden daha güçlüyüz. 179 00:15:13,166 --> 00:15:15,958 Kendi hikayemizi yazan biz olacağız, bize cadı diyenler değil. 180 00:15:16,625 --> 00:15:17,875 Ama sen busun. 181 00:15:18,458 --> 00:15:19,666 Evet, biz buyuz. 182 00:15:21,375 --> 00:15:22,416 Hepimiz öyleyiz. 183 00:15:23,750 --> 00:15:24,583 Sen de. 184 00:15:27,250 --> 00:15:28,333 Bu da şu demek, 185 00:15:31,458 --> 00:15:35,083 kendini bizden nefret edenlerin gözünden görürsen hep cadı olursun. 186 00:15:36,791 --> 00:15:38,125 Asla kendin olamazsın. 187 00:15:40,541 --> 00:15:42,166 Artık yalnız değilsin Ade. 188 00:16:08,916 --> 00:16:10,958 Birini öldürebilirsin, bilmiyor musun? 189 00:16:11,291 --> 00:16:12,625 Biliyordum. 190 00:16:16,666 --> 00:16:19,166 Yayı benden isteyebilirdin. 191 00:16:19,500 --> 00:16:22,000 Sana verirdim. Çalmana gerek yoktu. 192 00:16:32,166 --> 00:16:33,916 -Rüzgâr yaptı. -Tabii. 193 00:16:35,500 --> 00:16:36,375 Rüzgâr. 194 00:16:38,041 --> 00:16:39,208 Ve 195 00:16:39,291 --> 00:16:42,041 yayı biraz daha kuvvetlice çekebilirsin. 196 00:16:42,583 --> 00:16:44,250 Tavsiyene ihtiyacım yok. 197 00:17:05,916 --> 00:17:06,750 Gel buraya. 198 00:17:07,166 --> 00:17:08,875 -Korkuyorum. -Hareket edemiyorum. 199 00:17:08,958 --> 00:17:10,500 -Duyabiliyor musun? -Ölüyorum. 200 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 Gel ve beni kurtar! 201 00:17:11,791 --> 00:17:12,666 Ade, sorun ne? 202 00:17:12,750 --> 00:17:14,333 Her yerim ağrıyor! 203 00:17:14,416 --> 00:17:16,000 Gelip beni kurtarmalısın! 204 00:17:16,083 --> 00:17:17,666 -Susadım. -Gel ve beni götür! 205 00:17:17,750 --> 00:17:19,416 Kes şunu, yalvarıyorum. Kes şunu. 206 00:17:19,500 --> 00:17:21,083 Yardım et, su içmem lazım! 207 00:17:21,500 --> 00:17:23,250 Durdurun onları, lütfen. 208 00:17:23,875 --> 00:17:24,916 Neden bahsediyor? 209 00:17:25,000 --> 00:17:27,083 -Gel ve beni kurtar! -Ne yapmayı keselim? 210 00:17:28,333 --> 00:17:29,541 Çabuk Tebe'yi çağır. 211 00:17:30,791 --> 00:17:31,666 Ade... 212 00:17:33,333 --> 00:17:34,208 Ne oluyor? 213 00:17:36,666 --> 00:17:37,958 Hadi, söyle ona. 214 00:17:39,916 --> 00:17:41,625 Kadınlar, seslerini duyabiliyorum. 215 00:17:41,708 --> 00:17:44,125 Sesler hep kafamda çınlıyor, hiç durmadan. 216 00:17:44,208 --> 00:17:45,083 Bu, onlar. 217 00:17:45,750 --> 00:17:47,750 -Diğerleri! -Ne diyorlar? 218 00:17:48,583 --> 00:17:50,583 Sesleri dinlemek zorundasın. 219 00:17:51,000 --> 00:17:53,041 Nereden geldiklerini öğrenmeliyiz. 220 00:17:54,375 --> 00:17:55,500 Ade beni dinle! 221 00:17:56,208 --> 00:17:57,541 O kadınlar bizim gibi. 222 00:17:58,041 --> 00:18:01,750 Onlar bizim kardeşlerimiz ve tehlikedeler. Ama yardım edebiliriz. 223 00:18:01,958 --> 00:18:04,125 Onları nasıl bulacağımızı tek sen söyleyebilirsin. 224 00:18:04,208 --> 00:18:05,500 Biri yüksek sesle çağırıyor. 225 00:18:05,583 --> 00:18:08,625 Hangi yönden geliyorlar? Ade, konsantre olmalısın! 226 00:18:09,083 --> 00:18:11,541 Sadece o sese odaklanmayı dene, yapabilirsin! 227 00:18:19,541 --> 00:18:20,916 Galiba yerini biliyorum. 228 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 Akıllı kız. 229 00:18:24,541 --> 00:18:26,000 Hadi gidip onu arayalım. 230 00:18:27,166 --> 00:18:28,750 Burada kalmanı istiyorum. 231 00:18:33,250 --> 00:18:36,041 Savaşımızda yanımda olmamı istemediğini mi söylüyorsun? 232 00:18:40,666 --> 00:18:42,250 Yoksa savaşında mı demeliydim? 233 00:18:43,958 --> 00:18:46,583 Bilmediğin silahlarla savaşacağız. 234 00:18:46,708 --> 00:18:47,875 Sende olmayanlar. 235 00:18:47,958 --> 00:18:49,583 İhtiyacım olan her silah var bende. 236 00:18:51,291 --> 00:18:53,291 Onlar yetmez ve sen de biliyorsun. 237 00:18:59,333 --> 00:19:01,416 Kılıcım beklenmedik yollar bulabilir. 238 00:19:02,458 --> 00:19:04,208 Düşmanım olmanı kabullenebilirim... 239 00:19:06,083 --> 00:19:07,458 ...ama seni kaybedemem. 240 00:19:12,000 --> 00:19:13,541 Zaten birbirimizi kaybedeceğiz. 241 00:19:15,333 --> 00:19:19,166 Spirto'ya söyle, Pietro'ya buluşmamıza gelemeyeceğimi söylesin. 242 00:20:21,625 --> 00:20:23,541 Pietro'ya bir mesaj iletmelisin. 243 00:20:23,958 --> 00:20:25,666 Onun buluşmaya gelemediğini 244 00:20:25,750 --> 00:20:27,833 ama gece her zamanki yere geleceğini söyle. 245 00:20:27,916 --> 00:20:28,875 O dediğin kim? 246 00:20:29,791 --> 00:20:30,791 Tamam. Ben söylerim. 247 00:20:31,416 --> 00:20:32,250 İyi. 248 00:20:35,625 --> 00:20:37,375 Şimdi istersen öpüşebiliriz. 249 00:20:46,541 --> 00:20:50,250 Pietro'nun savunduğu kız, değil mi? Çünkü eğer öyleyse yemin... 250 00:20:50,333 --> 00:20:52,333 Anlayamayacağın şeyler var Spirto. 251 00:20:52,416 --> 00:20:54,166 Bilmeden nasıl anlayabilirim? 252 00:20:54,250 --> 00:20:56,791 -Hakkında hiçbir şey bilmiyorum. -Yeterince biliyorsun. 253 00:20:57,250 --> 00:20:59,208 O cadı grubuyla dolaştığını mı? 254 00:21:00,375 --> 00:21:02,416 Öyleyse bilmemeyi tercih ederim. 255 00:21:02,500 --> 00:21:06,125 Senin maskeli korkaklarla dolaştığını bilmek istememem gibi. 256 00:21:10,250 --> 00:21:12,541 Sence o kadınlar benden çok mu farklı? 257 00:21:13,125 --> 00:21:15,958 -Sen cadı değilsin! -O, sadece bir kelime Spirto! 258 00:21:16,875 --> 00:21:18,416 Bana verdikleri özeni, 259 00:21:18,500 --> 00:21:20,750 korumayı ve sevgiyi iletmeyen bir kelime. 260 00:21:23,750 --> 00:21:25,875 İkimizin de alamadığı o sevgi. 261 00:21:28,041 --> 00:21:28,958 Bir aile. 262 00:21:31,875 --> 00:21:34,583 Benandanti'de aradığın aile. 263 00:21:39,291 --> 00:21:40,166 Sevdiğim sensin. 264 00:21:41,833 --> 00:21:43,500 Önemli olan tek şey bu. 265 00:21:58,958 --> 00:22:01,416 Onlarla gitmediğin için mi kızgınsın? 266 00:22:03,750 --> 00:22:05,750 Sen onlar gibi değilsin, değil mi? 267 00:22:06,458 --> 00:22:07,916 Valente, biz farklıyız. 268 00:22:09,208 --> 00:22:12,666 Onların güçlerine sahip değiliz ama işe yaramaz sayılmayız. 269 00:22:13,625 --> 00:22:15,541 Bununla hepsini öldüreceğim. 270 00:22:16,833 --> 00:22:17,666 Onunla başla. 271 00:22:21,500 --> 00:22:22,500 Gözlerini kapat. 272 00:22:34,750 --> 00:22:35,833 Görebiliyor musun? 273 00:22:37,083 --> 00:22:39,041 Gözlerim kapalıysa nasıl göreyim? 274 00:22:40,083 --> 00:22:42,000 Gerçek hedef görebildiğin değil. 275 00:22:42,583 --> 00:22:43,750 Aklındakidir. 276 00:22:46,083 --> 00:22:47,000 Oku hazırla. 277 00:22:52,875 --> 00:22:53,708 Şimdi. 278 00:23:03,375 --> 00:23:04,291 Tekrar. 279 00:23:51,708 --> 00:23:54,083 Nefesi düzenli ve uyanmadı. 280 00:23:54,166 --> 00:23:56,333 İlaçlar etkisini gösteriyor sonunda. 281 00:23:57,000 --> 00:23:57,833 Hangi ilaçlar? 282 00:23:58,458 --> 00:23:59,875 Kokulu ilaçların mı? 283 00:24:00,375 --> 00:24:03,833 O kokulu ilaçlar sayesinde annem iyileşiyor. 284 00:24:05,166 --> 00:24:07,833 Biz kötülüğü yok edene kadar iyileşmeyecek. 285 00:24:08,208 --> 00:24:10,083 Bahsettiğin kötülük ortada yok. 286 00:24:10,166 --> 00:24:12,166 Böylesine savunduğun cadılar 287 00:24:12,958 --> 00:24:15,375 anneni hasta etti ve onları durduramazsak 288 00:24:15,458 --> 00:24:17,333 tüm dünyaya yayılacaklar. Ama durduracağız 289 00:24:17,708 --> 00:24:21,375 Onları saklandıkları yerden tek tek çıkarana dek takip edeceğiz. 290 00:24:21,458 --> 00:24:23,916 Ateşli biri gibi konuşan sensin. 291 00:24:28,291 --> 00:24:30,291 Seni Roma'ya göndermenin sonucu bu mu? 292 00:24:32,916 --> 00:24:35,291 Babana saygısızlık yapmayı öğrenmek için miydi? 293 00:24:38,541 --> 00:24:39,708 Pietro sen misin? 294 00:24:52,416 --> 00:24:53,541 Karar vermelisin. 295 00:24:55,833 --> 00:24:57,375 karşımda mısın yanımda mı? 296 00:25:10,166 --> 00:25:11,125 Yardım et! 297 00:25:12,500 --> 00:25:13,666 Ade sorun ne? 298 00:25:14,166 --> 00:25:15,125 Artık dayanamıyorum. 299 00:25:15,208 --> 00:25:17,333 Devam et! Hiç vaktimiz yok! 300 00:25:17,416 --> 00:25:20,458 -Çok fazla merdiven var. Çok fazla. -Hadi! 301 00:25:20,541 --> 00:25:22,791 Ben çıkıyorum. Belki beni bulamazlar. 302 00:25:23,291 --> 00:25:24,458 Hangi yön? 303 00:25:24,541 --> 00:25:25,833 Belki beni bulamazlar. 304 00:25:25,916 --> 00:25:27,458 Ses ne diyor Ade? 305 00:25:27,541 --> 00:25:28,750 Saklanmaya çalışacağım. 306 00:25:29,541 --> 00:25:31,208 Artık nereye gideceğimi bilmiyorum! 307 00:25:31,291 --> 00:25:33,291 Kaçmayı başardı, saklanıyor. 308 00:25:35,583 --> 00:25:36,666 Acele etmelisin! 309 00:25:36,750 --> 00:25:38,000 Acele etmelisin. 310 00:25:38,083 --> 00:25:39,916 Nereye gideceğini bilmiyor, kör. 311 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 Konuş benimle, devam et. 312 00:25:50,125 --> 00:25:51,625 Yine beni almaya gelecekler. 313 00:25:51,708 --> 00:25:54,125 Yardım et. Yalvarırım. 314 00:25:54,208 --> 00:25:56,458 -Neredesin? -Yardım et. 315 00:25:56,541 --> 00:25:58,666 Beni dinle. 316 00:26:00,375 --> 00:26:01,416 Gördüm. 317 00:26:02,458 --> 00:26:04,666 -Bir kulenin tepesinde. -Dinle beni. 318 00:26:14,875 --> 00:26:17,833 -Yaptığınız şey için sini lanetliyorum! -Hadi! 319 00:26:18,416 --> 00:26:20,416 Affedilmeyeceksiniz! 320 00:26:20,500 --> 00:26:22,500 Ya bu hayatta ya da bir sonraki hayatta! 321 00:26:22,916 --> 00:26:23,875 Asla! 322 00:26:23,958 --> 00:26:24,875 Hadi gidelim! 323 00:26:26,208 --> 00:26:28,000 İşte orada millet! 324 00:26:29,291 --> 00:26:30,291 Hadi! 325 00:26:30,708 --> 00:26:33,000 Affedilmeyeceksiniz. 326 00:26:33,083 --> 00:26:35,541 Affedilmeyeceksiniz. 327 00:26:40,708 --> 00:26:41,541 Neredesin? 328 00:26:45,791 --> 00:26:46,875 Sen misin? 329 00:26:47,500 --> 00:26:48,375 Burada mısın? 330 00:27:12,166 --> 00:27:14,666 Olduğun kişiye dönüş! 331 00:27:18,083 --> 00:27:19,375 Hayır! 332 00:27:30,625 --> 00:27:33,458 Hayır! 333 00:27:34,333 --> 00:27:35,416 Öldü! 334 00:27:37,125 --> 00:27:39,083 -Aşağıda biri var. -Hadi gidelim! 335 00:27:39,166 --> 00:27:41,458 -Aşağıda biri var! Gidelim. -Kim onlar? 336 00:27:50,250 --> 00:27:51,541 Aşağı gel! 337 00:27:51,625 --> 00:27:52,833 Hadi gidelim, çabuk! 338 00:27:56,708 --> 00:27:57,916 -Ne? -Meşaleler! 339 00:27:58,000 --> 00:27:59,291 Hadi gidelim! 340 00:27:59,375 --> 00:28:02,208 Cadılar! Yakalayalım, kaçıyorlar! 341 00:28:03,541 --> 00:28:04,833 Kaçmalarına izin vermeyin! 342 00:28:04,916 --> 00:28:06,958 Hadi yakalayalım! 343 00:28:54,708 --> 00:28:56,000 Nihayet. 344 00:28:57,750 --> 00:29:00,291 Gücünü nasıl kullanacağını bilmemek güçsüzlükle aynı. 345 00:29:05,125 --> 00:29:06,208 Nasılsın? 346 00:29:13,208 --> 00:29:14,750 Geleceği düşünmelisin Ade. 347 00:29:15,416 --> 00:29:18,041 -Göreceksin bir dahaki... -Bir dahaki sefer olmayacak. 348 00:29:18,250 --> 00:29:20,291 Kadın öldü. Gözlerimin önünde öldü. 349 00:29:20,375 --> 00:29:22,541 Kurtarabileceğimiz başka kadınlar da var. 350 00:29:22,708 --> 00:29:24,041 Kurtarmamız gereken... 351 00:29:24,541 --> 00:29:26,625 Daha kaç kişinin öldüğünü göreceğim? 352 00:29:26,708 --> 00:29:29,208 Bana güvenmeye başlarsan hiç kimsenin. 353 00:29:29,291 --> 00:29:31,958 Anneme güvenmiştim, senin gibiydi ve hayatı boyunca yalan söyledi. 354 00:29:32,041 --> 00:29:34,083 Birbirimize güvenmek 355 00:29:34,166 --> 00:29:36,250 hayatta kalmak için tek şansımız. 356 00:29:40,291 --> 00:29:42,791 Onları kurtarabilecek güç sadece sende var. 357 00:29:43,208 --> 00:29:44,750 Hepimizi kurtaracak güç. 358 00:29:45,583 --> 00:29:47,208 Bunu yapmana yardım edebiliriz. 359 00:30:18,416 --> 00:30:19,625 Sen de hissettin mi? 360 00:30:21,291 --> 00:30:22,625 Kitap açıldı. 361 00:30:23,416 --> 00:30:26,666 Ve onu koruyan büyüyü kırabilecek tek bir adam var. 362 00:30:37,541 --> 00:30:40,958 Ama onu kullanmasını engelleyecek büyüyü bozamaz. 363 00:30:43,791 --> 00:30:44,833 Geri döndü. 364 00:30:48,791 --> 00:30:50,791 Önce o, sonra diğerleri. 365 00:30:51,208 --> 00:30:52,166 Önce o... 366 00:30:55,083 --> 00:30:56,541 Seni almaya geleceğim. 367 00:30:56,625 --> 00:30:58,500 Şimdilik burada kalman daha güvenli. 368 00:30:59,916 --> 00:31:01,958 Benden nefret edeceksin ama bu, iyiliğin için. 369 00:31:15,791 --> 00:31:17,791 Gerçekten hiç uyumuyor musun? 370 00:31:21,041 --> 00:31:22,291 Veda etmek istedim. 371 00:31:24,916 --> 00:31:26,000 Nereye gidiyorsun? 372 00:31:26,333 --> 00:31:29,083 Pietro'ya. Evlenme teklif etti, evet diyeceğim. 373 00:31:31,791 --> 00:31:34,875 Doğruca aslanın ağzına girdiğinin farkındasın değil mi? 374 00:31:34,958 --> 00:31:37,875 Beni koruyacak, gerekirse birlikte kaçacağız. 375 00:31:38,416 --> 00:31:39,666 Öldürüleceksin. 376 00:31:40,125 --> 00:31:41,333 Belki. 377 00:31:41,458 --> 00:31:43,250 Ama burada daha fazla kalamam. 378 00:31:43,333 --> 00:31:45,416 Bu ben değilim, hayatım bu değil. Anladın mı? 379 00:31:49,166 --> 00:31:50,125 Hayır. 380 00:31:53,166 --> 00:31:54,875 Ama kararın buysa... 381 00:32:04,833 --> 00:32:06,166 İyi şanslar Ade. 382 00:33:05,416 --> 00:33:07,166 Kardinal tarafından çağrılmak 383 00:33:07,875 --> 00:33:09,875 bu aciz hizmetkârını onurlandırdı. 384 00:33:11,166 --> 00:33:15,041 Kızı arayışımızın durmaksızın devam ettiğini size bildirmek isterim. 385 00:33:16,166 --> 00:33:18,666 Neredeyse yakalamıştık ama eminim gelecek sefer... 386 00:33:18,750 --> 00:33:20,291 Daha kararlı olursunuz. 387 00:33:21,583 --> 00:33:23,083 Ben de eminim. 388 00:33:24,791 --> 00:33:26,666 Öfke kadar güçlü olacaksınız. 389 00:33:27,958 --> 00:33:29,375 Keşke şimdi olsaydım. 390 00:33:36,166 --> 00:33:37,000 Yaklaş. 391 00:33:42,500 --> 00:33:45,291 Yakında her şeytanla yüzleşmeye hazır... 392 00:33:46,750 --> 00:33:48,833 ...ve her sırra kadim olacaksın. 393 00:33:51,541 --> 00:33:52,791 Ama acele etme. 394 00:33:54,166 --> 00:33:55,833 Acele, iyiliğin düşmanıdır. 395 00:33:57,041 --> 00:33:58,375 Ve biz, sevgili Sante.... 396 00:33:59,666 --> 00:34:01,000 ...iyiliğin emsaliyiz. 397 00:34:21,791 --> 00:34:22,750 Ade. 398 00:34:27,250 --> 00:34:28,208 Pietro. 399 00:34:30,791 --> 00:34:32,291 Bütün gece seni bekledim. 400 00:34:33,458 --> 00:34:35,625 Gelmeni ne kadar istedim bilemezsin. 401 00:34:42,500 --> 00:34:44,375 Bunu "evet" olarak mı kabul etmeliyim? 402 00:34:51,791 --> 00:34:52,625 Hayır! 403 00:34:57,291 --> 00:34:58,583 Lütfen, hayır. 404 00:35:01,125 --> 00:35:02,125 Hayır! 405 00:35:05,500 --> 00:35:06,833 Ade iyi misin? 406 00:35:08,041 --> 00:35:08,916 Ne oluyor? 407 00:35:10,375 --> 00:35:11,333 Lütfen söyle. 408 00:35:13,083 --> 00:35:14,041 Eve git Pietro. 409 00:35:15,666 --> 00:35:17,208 Neden? Daha yeni geldim. 410 00:35:17,625 --> 00:35:18,625 Annen... 411 00:35:20,875 --> 00:35:21,833 Anneme ne olmuş? 412 00:35:22,333 --> 00:35:23,750 Annen ölüyor. 413 00:35:23,833 --> 00:35:26,666 Nasıl yani? Daha iyi, toparlanıyor. 414 00:35:30,250 --> 00:35:31,083 Koş. Git. 415 00:35:32,416 --> 00:35:33,375 Bunu... 416 00:35:34,708 --> 00:35:35,833 Bilemezsin. 417 00:35:36,583 --> 00:35:38,416 Onu gördüm. Olacak, bunu durduramazsın. 418 00:35:38,500 --> 00:35:40,375 ancak rüzgârdan hızlı koşarsan 419 00:35:40,458 --> 00:35:42,458 ona veda edebilirsin. 420 00:35:45,333 --> 00:35:46,208 Git. 421 00:36:04,166 --> 00:36:05,000 Hadi! 422 00:39:30,583 --> 00:39:32,541 Alt yazı çevirmeni: Sinem Morgan