1
00:00:06,000 --> 00:00:07,916
NETFLİX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:08,708 --> 00:00:12,291
KIRMIZI
SİYAH
3
00:00:50,291 --> 00:00:52,125
Keşke kızı da getirebilseydim.
4
00:00:53,125 --> 00:00:55,500
Ama diğer cadılar kaçmasına yardım etti.
5
00:00:57,333 --> 00:00:59,333
Kardinale müjdeyi vereyim.
6
00:00:59,875 --> 00:01:02,375
Lütfen ona
yakında görüşmek istediğimi de söyle.
7
00:01:02,458 --> 00:01:03,666
Zamanı gelince.
8
00:01:04,833 --> 00:01:05,958
Zaman uçup gidiyor.
9
00:01:06,250 --> 00:01:08,916
Ve ayak uydurmaktan başka
bir şey yapamayız Santeciğim.
10
00:01:09,000 --> 00:01:10,125
Sabırlı ol.
11
00:01:10,208 --> 00:01:11,250
Bekleyeceğim.
12
00:01:12,458 --> 00:01:14,041
Ama çok sabırlı davrandım.
13
00:01:16,791 --> 00:01:18,833
Saklambaçta hiç iyi olmadın.
14
00:01:22,125 --> 00:01:24,541
O kitap ne?
Neden bahsediyorsunuz?
15
00:01:25,291 --> 00:01:27,791
Bize inanmayan biri için
fazla soru soruyorsun.
16
00:01:30,083 --> 00:01:32,333
Doğru olana inanacak kadar bilgim var.
17
00:01:33,416 --> 00:01:35,750
Tam tersine,
neyin doğru olmadığını söylüyorum.
18
00:01:37,166 --> 00:01:39,625
Roma'da geçirdiğin birkaç yıl içinde
19
00:01:40,250 --> 00:01:42,583
önemli olan tek şeyi unuttun.
20
00:01:43,541 --> 00:01:44,375
Aileni.
21
00:01:44,458 --> 00:01:46,875
Aileme kendimden
daha çok değer veriyorum.
22
00:01:47,541 --> 00:01:49,750
Ama o kıza verdiğin değerden daha az.
23
00:01:54,125 --> 00:01:55,625
Hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
24
00:01:56,166 --> 00:01:58,000
Neler yapabileceğini bilmiyorsun.
25
00:01:59,833 --> 00:02:00,958
O bir cadı, Pietro.
26
00:02:01,666 --> 00:02:04,416
-Bir cadı!
-Bunu duymaktan bıktım Cesaria.
27
00:02:06,166 --> 00:02:07,166
Sende bile!
28
00:02:12,541 --> 00:02:13,916
Geçmişte, sen ve ben...
29
00:02:15,791 --> 00:02:17,625
...birbirimizi konuşmadan anlardık.
30
00:02:21,458 --> 00:02:23,958
O zamanlar sözümden
hiç şüphe etmezdin.
31
00:02:29,333 --> 00:02:30,666
Ay pozisyona girdi.
32
00:02:32,458 --> 00:02:35,458
Artık kardeşimiz Antalia'ya
veda etme vakti.
33
00:02:48,958 --> 00:02:49,875
O kadın kim?
34
00:02:54,500 --> 00:02:56,750
Böyle üşüteceksin. Yine hastalanırsın.
35
00:02:57,958 --> 00:02:58,875
Ben iyiyim.
36
00:02:59,416 --> 00:03:00,791
Seni odana götüreyim.
37
00:03:00,875 --> 00:03:01,708
Valente.
38
00:03:02,458 --> 00:03:03,958
-Bu kadın...
-Bana bırak.
39
00:03:12,625 --> 00:03:14,000
O kadın bizim annemiz.
40
00:03:14,833 --> 00:03:16,833
O ve büyükanne aynı kişiler.
41
00:03:27,625 --> 00:03:30,083
Ade, bu senin kardeşin Valente.
42
00:03:35,291 --> 00:03:36,625
Sen kimsin?
43
00:03:38,625 --> 00:03:40,125
Benim adım Natalia.
44
00:03:41,500 --> 00:03:42,875
Ben senin büyükannenim.
45
00:03:43,375 --> 00:03:46,250
Bunca yıl büyükannemiz olduğuna
inandığımız kişi
46
00:03:46,333 --> 00:03:48,458
gerçekten annemizmiş. O bir cadıymış.
47
00:03:51,625 --> 00:03:53,166
Öldü sanıyordum.
48
00:03:55,708 --> 00:03:57,916
Onu hatırlamaya çalıştım.
49
00:03:59,916 --> 00:04:01,250
Canlandırabilmek için.
50
00:04:03,083 --> 00:04:05,208
Tam tersine, hep oradaydı.
51
00:04:06,750 --> 00:04:07,750
Yanımda.
52
00:04:09,875 --> 00:04:12,500
Ben de öldüğünü sanıyordum.
Onca yıl boyunca.
53
00:04:16,916 --> 00:04:18,333
Ve şimdi gerçekten öldü.
54
00:05:05,583 --> 00:05:09,333
Seni bu saçma zulümden kurtarmak için
elimden geleni yapacağım.
55
00:05:10,458 --> 00:05:13,750
Babamı sakinleştirip
onu kendine getirmenin yolunu bulacağım.
56
00:05:14,166 --> 00:05:16,583
Nefreti senin iyi niyetinden daha güçlü.
57
00:05:17,166 --> 00:05:18,416
Acıdan gözü dönmüş.
58
00:05:19,166 --> 00:05:20,708
Ve kendine yalan söylüyor.
59
00:05:23,708 --> 00:05:25,666
Ama biz birbirimize
yalan söylemeyeceğiz.
60
00:05:27,000 --> 00:05:28,208
Hiçbir gerçek,
61
00:05:28,375 --> 00:05:31,000
en korkuncu bile aramıza giremez.
62
00:05:31,666 --> 00:05:32,500
Asla.
63
00:05:34,500 --> 00:05:35,666
Bir söz vermeliyiz.
64
00:05:38,916 --> 00:05:40,041
Söz veriyorum.
65
00:06:06,833 --> 00:06:08,291
Beni duyabiliyor musun?
66
00:06:09,375 --> 00:06:10,583
Onu yakaladılar.
67
00:06:18,458 --> 00:06:20,791
Gel ve beni götür, beni öldürecekler!
68
00:06:23,250 --> 00:06:24,083
Gel ve beni götür!
69
00:06:27,625 --> 00:06:30,166
Beni sevdiğini ve asla
ayrılmayacağımızı söylüyor.
70
00:06:32,208 --> 00:06:35,291
Ama korkarım ki kim olduğumu öğrenince
onu bir daha göremeyeceğim.
71
00:06:36,666 --> 00:06:39,875
Birini sevip gerçek kimliğini gizlemek
zordur.
72
00:06:40,875 --> 00:06:43,833
Eğer benliğin sizi ayrı düşürecek şeyse
belki başka yol yoktur.
73
00:06:43,916 --> 00:06:45,000
Ama bu aşk değil.
74
00:06:55,166 --> 00:06:57,666
Sanırım Spirto onlardan biri
olmak istiyor.
75
00:06:58,958 --> 00:07:01,333
Gerçeği söylemeden
onu bunun yanlış olduğuna
76
00:07:01,416 --> 00:07:02,916
nasıl ikna ederim bilmiyorum.
77
00:07:05,041 --> 00:07:05,875
Gerçek.
78
00:07:07,416 --> 00:07:10,833
Pietro'ya hiçbir yalanın
aramıza girmeyeceğine dair söz verdim.
79
00:07:11,500 --> 00:07:13,625
Ve sözü verdiğim anda
80
00:07:14,000 --> 00:07:15,166
ona yalan söyledim.
81
00:07:23,541 --> 00:07:25,041
Canını sıkan nedir oğlum?
82
00:07:27,625 --> 00:07:28,500
Hiçbir şey.
83
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
Saçmalık.
84
00:07:32,291 --> 00:07:36,375
Oğlum bu saçmalığı benimle paylaşırsa
çok mutlu olurum.
85
00:07:37,000 --> 00:07:38,333
Dışarı çıkamıyorsam...
86
00:07:38,666 --> 00:07:40,625
Kendimi bir şekilde oyalamalıyım.
87
00:07:46,250 --> 00:07:47,291
Bir kız var.
88
00:07:49,541 --> 00:07:51,041
Bilmeliydim.
89
00:07:55,333 --> 00:07:56,833
Ona âşık mı oldun?
90
00:07:57,958 --> 00:07:59,250
Durum karmaşık anne.
91
00:08:00,666 --> 00:08:02,375
Bundan çok daha fazlası var.
92
00:08:03,208 --> 00:08:05,416
Ama aşk her şeyden çok daha fazlasıdır.
93
00:08:05,666 --> 00:08:06,541
Daima.
94
00:08:07,750 --> 00:08:11,250
Ve eğer bu aşksa doğru seçimi yapmayı
her zaman bilirsin.
95
00:08:28,833 --> 00:08:30,500
Antalia en güçlümüzdü.
96
00:08:30,583 --> 00:08:32,041
Onsuz ne yapacağız?
97
00:08:33,375 --> 00:08:36,375
-Merak etme. Ade bize yardım edebilir.
-Nasıl?
98
00:08:36,458 --> 00:08:38,333
-O genç, bizi tehlikeye attı.
-Biliyorum.
99
00:08:38,416 --> 00:08:41,083
Kitap Benandanti'nin eline geçtiyse
bu onun suçu.
100
00:08:41,166 --> 00:08:44,125
Diğer kız kardeşlerimizi
onlar bulmadan bulmamız önemli.
101
00:08:49,000 --> 00:08:51,500
Bana zarar verecekler!
Lütfen yardım et. Yalvarırım.
102
00:08:52,625 --> 00:08:54,916
Beni dinle.
103
00:08:55,000 --> 00:08:57,541
Hemen gelmelisin!
Bana zarar verecekler!
104
00:08:57,625 --> 00:08:58,875
Bana zarar verecekler!
105
00:08:59,791 --> 00:09:00,833
Beni dinle.
106
00:09:02,625 --> 00:09:03,625
Ade.
107
00:09:05,250 --> 00:09:06,166
Orada biri var.
108
00:09:07,125 --> 00:09:07,958
Nerede?
109
00:09:08,458 --> 00:09:09,750
Neden bahsediyorsun?
110
00:09:13,166 --> 00:09:16,125
Kafamdaki düşüncelerden olmalı.
Yatsam iyi olur.
111
00:10:31,041 --> 00:10:33,791
Sürekli aklımda.
Her zaman, gündüz ve gece.
112
00:10:34,333 --> 00:10:36,333
Beynimi kurcalıyor, bilmece bu.
113
00:10:38,375 --> 00:10:40,416
Ama artık ne yapacağımı biliyorum.
114
00:10:41,250 --> 00:10:42,333
Neyi ne yapacağını?
115
00:10:42,833 --> 00:10:43,791
Çok kolaydı.
116
00:10:49,791 --> 00:10:51,708
-Evlen benimle, Ade.
-Delisin sen!
117
00:10:51,791 --> 00:10:52,708
Bir düşün.
118
00:10:53,583 --> 00:10:54,958
Her şey yoluna girer.
119
00:10:55,458 --> 00:10:58,750
Ailenin bir parçası olacağından
babam sana eziyet etmez.
120
00:10:58,833 --> 00:11:01,166
Köydekiler
cadı olduğunu düşünmeyi bırakır.
121
00:11:01,250 --> 00:11:04,166
-Öldürülme riskin olmaz.
-Fikirlerini değiştirmezler.
122
00:11:04,250 --> 00:11:05,416
Neden yapmasınlar?
123
00:11:07,291 --> 00:11:09,541
Hayatını mahveder
ve benden nefret edersin.
124
00:11:09,625 --> 00:11:12,625
Teklifimi kabul etmezsen hayatım mahvolur.
125
00:11:19,625 --> 00:11:21,708
Açıkçası hemen "evet" demeni bekliyordum.
126
00:11:22,833 --> 00:11:24,833
Ama bana cevap vermek bu kadar zorsa...
127
00:11:26,583 --> 00:11:28,958
Düşünmem için bir gün veremez misin?
128
00:11:31,416 --> 00:11:35,291
Diyorum ki Serra'da benden bunu bekleyen
çok kız var.
129
00:11:36,500 --> 00:11:37,958
O zaman seni tutmayayım.
130
00:11:40,625 --> 00:11:42,458
-Bu kadar mı?
-Kaba ve kibirlisin.
131
00:11:42,541 --> 00:11:45,541
Hayatımın geri kalanını seninle
geçirmek istediğimden emin değilim.
132
00:11:46,375 --> 00:11:48,416
Bakalım seni ikna edebilir miyim?
133
00:12:14,208 --> 00:12:17,000
Gel ve götür beni. Buradayım.
134
00:12:20,041 --> 00:12:20,958
Duydun mu?
135
00:12:21,666 --> 00:12:22,500
Neyi?
136
00:12:22,708 --> 00:12:24,250
Orada biri var. Bir kadın.
137
00:12:25,875 --> 00:12:26,916
Rüzgâr o.
138
00:12:35,000 --> 00:12:38,250
Baban evde olmadığını fark etmeden
gitmelisin.
139
00:12:52,333 --> 00:12:55,125
Cevabın için yarın aynı saatte döneceğim.
140
00:12:57,041 --> 00:12:58,291
Ne olursa olsun.
141
00:13:29,916 --> 00:13:31,916
Hayır!
142
00:13:32,250 --> 00:13:35,541
Yalvarırım yapma. Yapma!
143
00:13:35,625 --> 00:13:36,500
Yardım et.
144
00:13:37,375 --> 00:13:38,625
Buraya gel. Yardım et.
145
00:13:38,708 --> 00:13:40,416
Duyabiliyor musun? Yardım et!
146
00:13:40,791 --> 00:13:42,208
Yardım et!
147
00:13:42,666 --> 00:13:45,416
-Ölüyorum.
-Bana gel.
148
00:13:45,500 --> 00:13:47,000
-Kurtar beni.
-Beni dinle.
149
00:13:47,083 --> 00:13:48,416
Sana ihtiyacım var!
150
00:13:49,250 --> 00:13:51,708
Gel ve beni kurtar!
151
00:13:51,791 --> 00:13:52,958
Beni dinle!
152
00:13:55,416 --> 00:13:56,750
Kendini korumak zorundasın.
153
00:13:57,833 --> 00:14:00,125
Onlardan değil, sevgiden, kızım.
154
00:14:00,833 --> 00:14:01,666
Anne?
155
00:14:01,750 --> 00:14:03,375
Aşk aldatmadır kızım.
156
00:14:04,708 --> 00:14:07,125
Sen de aldatma konusunda ustasın,
değil mi?
157
00:14:08,375 --> 00:14:10,541
Mecburdum, henüz hazır değildin.
158
00:14:10,625 --> 00:14:11,625
Ne için?
159
00:14:12,958 --> 00:14:14,791
Zamanı geldiğinde anlayacaksın.
160
00:14:14,875 --> 00:14:16,791
Ne zaman? Ne oluyor söylesene!
161
00:14:16,875 --> 00:14:18,458
Bu senin kaderin Ade.
162
00:14:20,458 --> 00:14:22,041
O, seninle konuşacak.
163
00:14:23,041 --> 00:14:24,166
Dinle.
164
00:14:25,041 --> 00:14:26,458
Dinle ki gerçekleşsin.
165
00:14:28,125 --> 00:14:30,500
Bir dakika. Açıklasana. Anlamadım.
166
00:14:30,583 --> 00:14:31,708
Anne!
167
00:14:34,250 --> 00:14:35,375
Sesler
168
00:14:35,958 --> 00:14:37,000
vardı.
169
00:14:38,750 --> 00:14:40,875
Kadınların sesleri beni çağırıyordu.
170
00:14:41,125 --> 00:14:42,583
Sonra annem belirdi.
171
00:14:43,083 --> 00:14:44,291
Hayaleti.
172
00:14:46,458 --> 00:14:49,250
-Tebe'ye söylemelisin.
-Böyle olmak istemiyorum.
173
00:14:50,041 --> 00:14:51,958
Yapabileceğin bir şey olduğunu sanmam.
174
00:14:55,291 --> 00:14:59,125
Dünyam altüst oldu ve inandığım hiçbir şey
artık mantıklı gelmiyor.
175
00:14:59,625 --> 00:15:01,291
Bize inanmalısın Ade.
176
00:15:02,916 --> 00:15:04,708
Hepimiz birbirimizi kurtardık.
177
00:15:05,250 --> 00:15:07,875
Birbirimizi kolluyor ve koruyoruz.
178
00:15:09,833 --> 00:15:12,250
İnsanların düşündüğünden daha güçlüyüz.
179
00:15:13,166 --> 00:15:15,958
Kendi hikayemizi yazan biz olacağız,
bize cadı diyenler değil.
180
00:15:16,625 --> 00:15:17,875
Ama sen busun.
181
00:15:18,458 --> 00:15:19,666
Evet, biz buyuz.
182
00:15:21,375 --> 00:15:22,416
Hepimiz öyleyiz.
183
00:15:23,750 --> 00:15:24,583
Sen de.
184
00:15:27,250 --> 00:15:28,333
Bu da şu demek,
185
00:15:31,458 --> 00:15:35,083
kendini bizden nefret edenlerin
gözünden görürsen hep cadı olursun.
186
00:15:36,791 --> 00:15:38,125
Asla kendin olamazsın.
187
00:15:40,541 --> 00:15:42,166
Artık yalnız değilsin Ade.
188
00:16:08,916 --> 00:16:10,958
Birini öldürebilirsin, bilmiyor musun?
189
00:16:11,291 --> 00:16:12,625
Biliyordum.
190
00:16:16,666 --> 00:16:19,166
Yayı benden isteyebilirdin.
191
00:16:19,500 --> 00:16:22,000
Sana verirdim. Çalmana gerek yoktu.
192
00:16:32,166 --> 00:16:33,916
-Rüzgâr yaptı.
-Tabii.
193
00:16:35,500 --> 00:16:36,375
Rüzgâr.
194
00:16:38,041 --> 00:16:39,208
Ve
195
00:16:39,291 --> 00:16:42,041
yayı biraz daha kuvvetlice çekebilirsin.
196
00:16:42,583 --> 00:16:44,250
Tavsiyene ihtiyacım yok.
197
00:17:05,916 --> 00:17:06,750
Gel buraya.
198
00:17:07,166 --> 00:17:08,875
-Korkuyorum.
-Hareket edemiyorum.
199
00:17:08,958 --> 00:17:10,500
-Duyabiliyor musun?
-Ölüyorum.
200
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Gel ve beni kurtar!
201
00:17:11,791 --> 00:17:12,666
Ade, sorun ne?
202
00:17:12,750 --> 00:17:14,333
Her yerim ağrıyor!
203
00:17:14,416 --> 00:17:16,000
Gelip beni kurtarmalısın!
204
00:17:16,083 --> 00:17:17,666
-Susadım.
-Gel ve beni götür!
205
00:17:17,750 --> 00:17:19,416
Kes şunu, yalvarıyorum. Kes şunu.
206
00:17:19,500 --> 00:17:21,083
Yardım et, su içmem lazım!
207
00:17:21,500 --> 00:17:23,250
Durdurun onları, lütfen.
208
00:17:23,875 --> 00:17:24,916
Neden bahsediyor?
209
00:17:25,000 --> 00:17:27,083
-Gel ve beni kurtar!
-Ne yapmayı keselim?
210
00:17:28,333 --> 00:17:29,541
Çabuk Tebe'yi çağır.
211
00:17:30,791 --> 00:17:31,666
Ade...
212
00:17:33,333 --> 00:17:34,208
Ne oluyor?
213
00:17:36,666 --> 00:17:37,958
Hadi, söyle ona.
214
00:17:39,916 --> 00:17:41,625
Kadınlar, seslerini duyabiliyorum.
215
00:17:41,708 --> 00:17:44,125
Sesler hep kafamda çınlıyor, hiç durmadan.
216
00:17:44,208 --> 00:17:45,083
Bu, onlar.
217
00:17:45,750 --> 00:17:47,750
-Diğerleri!
-Ne diyorlar?
218
00:17:48,583 --> 00:17:50,583
Sesleri dinlemek zorundasın.
219
00:17:51,000 --> 00:17:53,041
Nereden geldiklerini öğrenmeliyiz.
220
00:17:54,375 --> 00:17:55,500
Ade beni dinle!
221
00:17:56,208 --> 00:17:57,541
O kadınlar bizim gibi.
222
00:17:58,041 --> 00:18:01,750
Onlar bizim kardeşlerimiz ve tehlikedeler.
Ama yardım edebiliriz.
223
00:18:01,958 --> 00:18:04,125
Onları nasıl bulacağımızı
tek sen söyleyebilirsin.
224
00:18:04,208 --> 00:18:05,500
Biri yüksek sesle çağırıyor.
225
00:18:05,583 --> 00:18:08,625
Hangi yönden geliyorlar?
Ade, konsantre olmalısın!
226
00:18:09,083 --> 00:18:11,541
Sadece o sese odaklanmayı dene,
yapabilirsin!
227
00:18:19,541 --> 00:18:20,916
Galiba yerini biliyorum.
228
00:18:23,208 --> 00:18:24,041
Akıllı kız.
229
00:18:24,541 --> 00:18:26,000
Hadi gidip onu arayalım.
230
00:18:27,166 --> 00:18:28,750
Burada kalmanı istiyorum.
231
00:18:33,250 --> 00:18:36,041
Savaşımızda yanımda olmamı
istemediğini mi söylüyorsun?
232
00:18:40,666 --> 00:18:42,250
Yoksa savaşında mı demeliydim?
233
00:18:43,958 --> 00:18:46,583
Bilmediğin silahlarla savaşacağız.
234
00:18:46,708 --> 00:18:47,875
Sende olmayanlar.
235
00:18:47,958 --> 00:18:49,583
İhtiyacım olan her silah var bende.
236
00:18:51,291 --> 00:18:53,291
Onlar yetmez ve sen de biliyorsun.
237
00:18:59,333 --> 00:19:01,416
Kılıcım beklenmedik yollar bulabilir.
238
00:19:02,458 --> 00:19:04,208
Düşmanım olmanı kabullenebilirim...
239
00:19:06,083 --> 00:19:07,458
...ama seni kaybedemem.
240
00:19:12,000 --> 00:19:13,541
Zaten birbirimizi kaybedeceğiz.
241
00:19:15,333 --> 00:19:19,166
Spirto'ya söyle, Pietro'ya
buluşmamıza gelemeyeceğimi söylesin.
242
00:20:21,625 --> 00:20:23,541
Pietro'ya bir mesaj iletmelisin.
243
00:20:23,958 --> 00:20:25,666
Onun buluşmaya gelemediğini
244
00:20:25,750 --> 00:20:27,833
ama gece her zamanki yere
geleceğini söyle.
245
00:20:27,916 --> 00:20:28,875
O dediğin kim?
246
00:20:29,791 --> 00:20:30,791
Tamam. Ben söylerim.
247
00:20:31,416 --> 00:20:32,250
İyi.
248
00:20:35,625 --> 00:20:37,375
Şimdi istersen öpüşebiliriz.
249
00:20:46,541 --> 00:20:50,250
Pietro'nun savunduğu kız, değil mi?
Çünkü eğer öyleyse yemin...
250
00:20:50,333 --> 00:20:52,333
Anlayamayacağın şeyler var Spirto.
251
00:20:52,416 --> 00:20:54,166
Bilmeden nasıl anlayabilirim?
252
00:20:54,250 --> 00:20:56,791
-Hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
-Yeterince biliyorsun.
253
00:20:57,250 --> 00:20:59,208
O cadı grubuyla dolaştığını mı?
254
00:21:00,375 --> 00:21:02,416
Öyleyse bilmemeyi tercih ederim.
255
00:21:02,500 --> 00:21:06,125
Senin maskeli korkaklarla dolaştığını
bilmek istememem gibi.
256
00:21:10,250 --> 00:21:12,541
Sence o kadınlar benden çok mu farklı?
257
00:21:13,125 --> 00:21:15,958
-Sen cadı değilsin!
-O, sadece bir kelime Spirto!
258
00:21:16,875 --> 00:21:18,416
Bana verdikleri özeni,
259
00:21:18,500 --> 00:21:20,750
korumayı ve sevgiyi iletmeyen bir kelime.
260
00:21:23,750 --> 00:21:25,875
İkimizin de alamadığı o sevgi.
261
00:21:28,041 --> 00:21:28,958
Bir aile.
262
00:21:31,875 --> 00:21:34,583
Benandanti'de aradığın aile.
263
00:21:39,291 --> 00:21:40,166
Sevdiğim sensin.
264
00:21:41,833 --> 00:21:43,500
Önemli olan tek şey bu.
265
00:21:58,958 --> 00:22:01,416
Onlarla gitmediğin için mi kızgınsın?
266
00:22:03,750 --> 00:22:05,750
Sen onlar gibi değilsin, değil mi?
267
00:22:06,458 --> 00:22:07,916
Valente, biz farklıyız.
268
00:22:09,208 --> 00:22:12,666
Onların güçlerine sahip değiliz
ama işe yaramaz sayılmayız.
269
00:22:13,625 --> 00:22:15,541
Bununla hepsini öldüreceğim.
270
00:22:16,833 --> 00:22:17,666
Onunla başla.
271
00:22:21,500 --> 00:22:22,500
Gözlerini kapat.
272
00:22:34,750 --> 00:22:35,833
Görebiliyor musun?
273
00:22:37,083 --> 00:22:39,041
Gözlerim kapalıysa nasıl göreyim?
274
00:22:40,083 --> 00:22:42,000
Gerçek hedef görebildiğin değil.
275
00:22:42,583 --> 00:22:43,750
Aklındakidir.
276
00:22:46,083 --> 00:22:47,000
Oku hazırla.
277
00:22:52,875 --> 00:22:53,708
Şimdi.
278
00:23:03,375 --> 00:23:04,291
Tekrar.
279
00:23:51,708 --> 00:23:54,083
Nefesi düzenli ve uyanmadı.
280
00:23:54,166 --> 00:23:56,333
İlaçlar etkisini gösteriyor sonunda.
281
00:23:57,000 --> 00:23:57,833
Hangi ilaçlar?
282
00:23:58,458 --> 00:23:59,875
Kokulu ilaçların mı?
283
00:24:00,375 --> 00:24:03,833
O kokulu ilaçlar sayesinde
annem iyileşiyor.
284
00:24:05,166 --> 00:24:07,833
Biz kötülüğü yok edene kadar
iyileşmeyecek.
285
00:24:08,208 --> 00:24:10,083
Bahsettiğin kötülük ortada yok.
286
00:24:10,166 --> 00:24:12,166
Böylesine savunduğun cadılar
287
00:24:12,958 --> 00:24:15,375
anneni hasta etti
ve onları durduramazsak
288
00:24:15,458 --> 00:24:17,333
tüm dünyaya yayılacaklar.
Ama durduracağız
289
00:24:17,708 --> 00:24:21,375
Onları saklandıkları yerden
tek tek çıkarana dek takip edeceğiz.
290
00:24:21,458 --> 00:24:23,916
Ateşli biri gibi konuşan sensin.
291
00:24:28,291 --> 00:24:30,291
Seni Roma'ya göndermenin sonucu bu mu?
292
00:24:32,916 --> 00:24:35,291
Babana saygısızlık yapmayı öğrenmek
için miydi?
293
00:24:38,541 --> 00:24:39,708
Pietro sen misin?
294
00:24:52,416 --> 00:24:53,541
Karar vermelisin.
295
00:24:55,833 --> 00:24:57,375
karşımda mısın yanımda mı?
296
00:25:10,166 --> 00:25:11,125
Yardım et!
297
00:25:12,500 --> 00:25:13,666
Ade sorun ne?
298
00:25:14,166 --> 00:25:15,125
Artık dayanamıyorum.
299
00:25:15,208 --> 00:25:17,333
Devam et! Hiç vaktimiz yok!
300
00:25:17,416 --> 00:25:20,458
-Çok fazla merdiven var. Çok fazla.
-Hadi!
301
00:25:20,541 --> 00:25:22,791
Ben çıkıyorum. Belki beni bulamazlar.
302
00:25:23,291 --> 00:25:24,458
Hangi yön?
303
00:25:24,541 --> 00:25:25,833
Belki beni bulamazlar.
304
00:25:25,916 --> 00:25:27,458
Ses ne diyor Ade?
305
00:25:27,541 --> 00:25:28,750
Saklanmaya çalışacağım.
306
00:25:29,541 --> 00:25:31,208
Artık nereye gideceğimi bilmiyorum!
307
00:25:31,291 --> 00:25:33,291
Kaçmayı başardı, saklanıyor.
308
00:25:35,583 --> 00:25:36,666
Acele etmelisin!
309
00:25:36,750 --> 00:25:38,000
Acele etmelisin.
310
00:25:38,083 --> 00:25:39,916
Nereye gideceğini bilmiyor, kör.
311
00:25:46,791 --> 00:25:48,375
Konuş benimle, devam et.
312
00:25:50,125 --> 00:25:51,625
Yine beni almaya gelecekler.
313
00:25:51,708 --> 00:25:54,125
Yardım et. Yalvarırım.
314
00:25:54,208 --> 00:25:56,458
-Neredesin?
-Yardım et.
315
00:25:56,541 --> 00:25:58,666
Beni dinle.
316
00:26:00,375 --> 00:26:01,416
Gördüm.
317
00:26:02,458 --> 00:26:04,666
-Bir kulenin tepesinde.
-Dinle beni.
318
00:26:14,875 --> 00:26:17,833
-Yaptığınız şey için sini lanetliyorum!
-Hadi!
319
00:26:18,416 --> 00:26:20,416
Affedilmeyeceksiniz!
320
00:26:20,500 --> 00:26:22,500
Ya bu hayatta ya da bir sonraki hayatta!
321
00:26:22,916 --> 00:26:23,875
Asla!
322
00:26:23,958 --> 00:26:24,875
Hadi gidelim!
323
00:26:26,208 --> 00:26:28,000
İşte orada millet!
324
00:26:29,291 --> 00:26:30,291
Hadi!
325
00:26:30,708 --> 00:26:33,000
Affedilmeyeceksiniz.
326
00:26:33,083 --> 00:26:35,541
Affedilmeyeceksiniz.
327
00:26:40,708 --> 00:26:41,541
Neredesin?
328
00:26:45,791 --> 00:26:46,875
Sen misin?
329
00:26:47,500 --> 00:26:48,375
Burada mısın?
330
00:27:12,166 --> 00:27:14,666
Olduğun kişiye dönüş!
331
00:27:18,083 --> 00:27:19,375
Hayır!
332
00:27:30,625 --> 00:27:33,458
Hayır!
333
00:27:34,333 --> 00:27:35,416
Öldü!
334
00:27:37,125 --> 00:27:39,083
-Aşağıda biri var.
-Hadi gidelim!
335
00:27:39,166 --> 00:27:41,458
-Aşağıda biri var! Gidelim.
-Kim onlar?
336
00:27:50,250 --> 00:27:51,541
Aşağı gel!
337
00:27:51,625 --> 00:27:52,833
Hadi gidelim, çabuk!
338
00:27:56,708 --> 00:27:57,916
-Ne?
-Meşaleler!
339
00:27:58,000 --> 00:27:59,291
Hadi gidelim!
340
00:27:59,375 --> 00:28:02,208
Cadılar! Yakalayalım, kaçıyorlar!
341
00:28:03,541 --> 00:28:04,833
Kaçmalarına izin vermeyin!
342
00:28:04,916 --> 00:28:06,958
Hadi yakalayalım!
343
00:28:54,708 --> 00:28:56,000
Nihayet.
344
00:28:57,750 --> 00:29:00,291
Gücünü nasıl kullanacağını bilmemek
güçsüzlükle aynı.
345
00:29:05,125 --> 00:29:06,208
Nasılsın?
346
00:29:13,208 --> 00:29:14,750
Geleceği düşünmelisin Ade.
347
00:29:15,416 --> 00:29:18,041
-Göreceksin bir dahaki...
-Bir dahaki sefer olmayacak.
348
00:29:18,250 --> 00:29:20,291
Kadın öldü.
Gözlerimin önünde öldü.
349
00:29:20,375 --> 00:29:22,541
Kurtarabileceğimiz başka kadınlar da var.
350
00:29:22,708 --> 00:29:24,041
Kurtarmamız gereken...
351
00:29:24,541 --> 00:29:26,625
Daha kaç kişinin öldüğünü göreceğim?
352
00:29:26,708 --> 00:29:29,208
Bana güvenmeye başlarsan hiç kimsenin.
353
00:29:29,291 --> 00:29:31,958
Anneme güvenmiştim, senin gibiydi
ve hayatı boyunca yalan söyledi.
354
00:29:32,041 --> 00:29:34,083
Birbirimize güvenmek
355
00:29:34,166 --> 00:29:36,250
hayatta kalmak için tek şansımız.
356
00:29:40,291 --> 00:29:42,791
Onları kurtarabilecek güç
sadece sende var.
357
00:29:43,208 --> 00:29:44,750
Hepimizi kurtaracak güç.
358
00:29:45,583 --> 00:29:47,208
Bunu yapmana yardım edebiliriz.
359
00:30:18,416 --> 00:30:19,625
Sen de hissettin mi?
360
00:30:21,291 --> 00:30:22,625
Kitap açıldı.
361
00:30:23,416 --> 00:30:26,666
Ve onu koruyan büyüyü kırabilecek
tek bir adam var.
362
00:30:37,541 --> 00:30:40,958
Ama onu kullanmasını engelleyecek büyüyü
bozamaz.
363
00:30:43,791 --> 00:30:44,833
Geri döndü.
364
00:30:48,791 --> 00:30:50,791
Önce o, sonra diğerleri.
365
00:30:51,208 --> 00:30:52,166
Önce o...
366
00:30:55,083 --> 00:30:56,541
Seni almaya geleceğim.
367
00:30:56,625 --> 00:30:58,500
Şimdilik burada kalman daha güvenli.
368
00:30:59,916 --> 00:31:01,958
Benden nefret edeceksin
ama bu, iyiliğin için.
369
00:31:15,791 --> 00:31:17,791
Gerçekten hiç uyumuyor musun?
370
00:31:21,041 --> 00:31:22,291
Veda etmek istedim.
371
00:31:24,916 --> 00:31:26,000
Nereye gidiyorsun?
372
00:31:26,333 --> 00:31:29,083
Pietro'ya. Evlenme teklif etti,
evet diyeceğim.
373
00:31:31,791 --> 00:31:34,875
Doğruca aslanın ağzına girdiğinin
farkındasın değil mi?
374
00:31:34,958 --> 00:31:37,875
Beni koruyacak,
gerekirse birlikte kaçacağız.
375
00:31:38,416 --> 00:31:39,666
Öldürüleceksin.
376
00:31:40,125 --> 00:31:41,333
Belki.
377
00:31:41,458 --> 00:31:43,250
Ama burada daha fazla kalamam.
378
00:31:43,333 --> 00:31:45,416
Bu ben değilim, hayatım bu değil.
Anladın mı?
379
00:31:49,166 --> 00:31:50,125
Hayır.
380
00:31:53,166 --> 00:31:54,875
Ama kararın buysa...
381
00:32:04,833 --> 00:32:06,166
İyi şanslar Ade.
382
00:33:05,416 --> 00:33:07,166
Kardinal tarafından çağrılmak
383
00:33:07,875 --> 00:33:09,875
bu aciz hizmetkârını onurlandırdı.
384
00:33:11,166 --> 00:33:15,041
Kızı arayışımızın durmaksızın
devam ettiğini size bildirmek isterim.
385
00:33:16,166 --> 00:33:18,666
Neredeyse yakalamıştık
ama eminim gelecek sefer...
386
00:33:18,750 --> 00:33:20,291
Daha kararlı olursunuz.
387
00:33:21,583 --> 00:33:23,083
Ben de eminim.
388
00:33:24,791 --> 00:33:26,666
Öfke kadar güçlü olacaksınız.
389
00:33:27,958 --> 00:33:29,375
Keşke şimdi olsaydım.
390
00:33:36,166 --> 00:33:37,000
Yaklaş.
391
00:33:42,500 --> 00:33:45,291
Yakında her şeytanla yüzleşmeye
hazır...
392
00:33:46,750 --> 00:33:48,833
...ve her sırra kadim olacaksın.
393
00:33:51,541 --> 00:33:52,791
Ama acele etme.
394
00:33:54,166 --> 00:33:55,833
Acele, iyiliğin düşmanıdır.
395
00:33:57,041 --> 00:33:58,375
Ve biz, sevgili Sante....
396
00:33:59,666 --> 00:34:01,000
...iyiliğin emsaliyiz.
397
00:34:21,791 --> 00:34:22,750
Ade.
398
00:34:27,250 --> 00:34:28,208
Pietro.
399
00:34:30,791 --> 00:34:32,291
Bütün gece seni bekledim.
400
00:34:33,458 --> 00:34:35,625
Gelmeni ne kadar istedim bilemezsin.
401
00:34:42,500 --> 00:34:44,375
Bunu "evet" olarak mı kabul etmeliyim?
402
00:34:51,791 --> 00:34:52,625
Hayır!
403
00:34:57,291 --> 00:34:58,583
Lütfen, hayır.
404
00:35:01,125 --> 00:35:02,125
Hayır!
405
00:35:05,500 --> 00:35:06,833
Ade iyi misin?
406
00:35:08,041 --> 00:35:08,916
Ne oluyor?
407
00:35:10,375 --> 00:35:11,333
Lütfen söyle.
408
00:35:13,083 --> 00:35:14,041
Eve git Pietro.
409
00:35:15,666 --> 00:35:17,208
Neden? Daha yeni geldim.
410
00:35:17,625 --> 00:35:18,625
Annen...
411
00:35:20,875 --> 00:35:21,833
Anneme ne olmuş?
412
00:35:22,333 --> 00:35:23,750
Annen ölüyor.
413
00:35:23,833 --> 00:35:26,666
Nasıl yani? Daha iyi, toparlanıyor.
414
00:35:30,250 --> 00:35:31,083
Koş. Git.
415
00:35:32,416 --> 00:35:33,375
Bunu...
416
00:35:34,708 --> 00:35:35,833
Bilemezsin.
417
00:35:36,583 --> 00:35:38,416
Onu gördüm. Olacak, bunu durduramazsın.
418
00:35:38,500 --> 00:35:40,375
ancak rüzgârdan hızlı koşarsan
419
00:35:40,458 --> 00:35:42,458
ona veda edebilirsin.
420
00:35:45,333 --> 00:35:46,208
Git.
421
00:36:04,166 --> 00:36:05,000
Hadi!
422
00:39:30,583 --> 00:39:32,541
Alt yazı çevirmeni: Sinem Morgan