1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:08,708 --> 00:00:12,291 CZERWONY – CZARNY 3 00:00:50,291 --> 00:00:52,125 Żałuję, że nie mamy dziewki. 4 00:00:53,125 --> 00:00:55,333 Inne wiedźmy pomogły jej uciec. 5 00:00:57,333 --> 00:00:59,333 Przekażę Jego Eminencji. 6 00:00:59,875 --> 00:01:02,375 Powiedz, że chciałbym się z nim spotkać. 7 00:01:02,458 --> 00:01:03,666 W swoim czasie. 8 00:01:04,833 --> 00:01:05,791 Czas ucieka. 9 00:01:06,250 --> 00:01:08,916 A my możemy jedynie próbować za nim nadążyć. 10 00:01:09,000 --> 00:01:10,125 Cierpliwości. 11 00:01:10,208 --> 00:01:11,250 Poczekam. 12 00:01:12,458 --> 00:01:14,208 Ale długo już wytrzymałem. 13 00:01:16,791 --> 00:01:18,833 Nigdy nie byłeś dobry w chowanego. 14 00:01:22,125 --> 00:01:24,541 Co to za księga? O czym mówicie? 15 00:01:25,291 --> 00:01:27,791 Nie wierzysz w nas, a dużo chcesz wiedzieć. 16 00:01:30,083 --> 00:01:32,500 Wiem tyle, by wierzyć w to, co słuszne. 17 00:01:33,416 --> 00:01:35,625 A ja ci powiem, co nie jest słuszne. 18 00:01:37,166 --> 00:01:39,625 Przez kilka lat nauki w Rzymie 19 00:01:40,208 --> 00:01:42,541 zapomniałeś, że liczy się jedno. 20 00:01:43,541 --> 00:01:44,375 Twoja rodzina. 21 00:01:44,458 --> 00:01:46,833 Miłuję ją bardziej niż siebie. 22 00:01:47,666 --> 00:01:49,666 Ale mniej od tej dziewczyny. 23 00:01:54,208 --> 00:01:55,583 Nic o niej nie wiesz. 24 00:01:56,291 --> 00:01:57,625 Do czego jest zdolna. 25 00:01:59,833 --> 00:02:00,958 To czarownica. 26 00:02:01,666 --> 00:02:04,416 - Wiedźma! - Nie mogę tego słuchać. 27 00:02:06,166 --> 00:02:07,166 Nawet od ciebie. 28 00:02:12,625 --> 00:02:13,916 Kiedyś ty i ja... 29 00:02:15,791 --> 00:02:17,625 rozumieliśmy się bez słów. 30 00:02:21,458 --> 00:02:23,958 Wtedy nigdy nie wątpiłeś w moje słowa. 31 00:02:29,333 --> 00:02:30,708 Księżyc jest w pozycji. 32 00:02:32,458 --> 00:02:35,458 Pora pożegnać naszą siostrę Antalię. 33 00:02:48,958 --> 00:02:49,875 Kim ona jest? 34 00:02:54,541 --> 00:02:56,750 Bez ubrania? Znowu się przeziębisz. 35 00:02:57,958 --> 00:02:58,916 Nic mi nie jest. 36 00:02:59,416 --> 00:03:00,791 Wracamy do ciebie. 37 00:03:00,875 --> 00:03:01,708 Walenty. 38 00:03:02,416 --> 00:03:04,083 - Ta kobieta... - Ja mu powiem. 39 00:03:12,625 --> 00:03:13,958 To nasza matka. 40 00:03:14,833 --> 00:03:16,833 Ona i babcia to ta sama osoba. 41 00:03:27,625 --> 00:03:30,083 Ade. To twój brat Walenty. 42 00:03:35,291 --> 00:03:36,625 A ty kim jesteś? 43 00:03:38,625 --> 00:03:40,125 Nazywam się Natalia. 44 00:03:41,541 --> 00:03:42,875 Jestem twoją babcią. 45 00:03:43,375 --> 00:03:46,250 Przez te wszystkie lata braliśmy ją za babcię, 46 00:03:46,333 --> 00:03:48,458 a była naszą matką. Czarownicą. 47 00:03:51,625 --> 00:03:53,166 Myślałem, że nie żyje. 48 00:03:55,708 --> 00:03:57,916 Próbowałem ją pamiętać. 49 00:03:59,916 --> 00:04:01,041 Przywołać ją. 50 00:04:03,083 --> 00:04:05,208 A ona cały czas tam była. 51 00:04:06,750 --> 00:04:07,750 Obok mnie. 52 00:04:09,958 --> 00:04:12,458 Też myślałam, że nie żyje. Przez tyle lat. 53 00:04:16,916 --> 00:04:18,333 A teraz naprawdę umarła. 54 00:05:05,583 --> 00:05:07,291 Zrobię wszystko, co mogę, 55 00:05:07,375 --> 00:05:09,583 by skończyć z tym prześladowaniem. 56 00:05:10,541 --> 00:05:13,750 Znajdę sposób, by ojciec odzyskał rozum. 57 00:05:14,041 --> 00:05:16,583 Jego nienawiść jest silniejsza niż twe dobre intencje. 58 00:05:17,125 --> 00:05:18,541 Zaślepia go cierpienie. 59 00:05:19,250 --> 00:05:20,541 Sam siebie oszukuje. 60 00:05:23,833 --> 00:05:25,666 My się nigdy nie okłamiemy. 61 00:05:27,083 --> 00:05:28,250 Prawda, 62 00:05:28,333 --> 00:05:31,000 nawet najokrutniejsza, nas nie poróżni. 63 00:05:31,583 --> 00:05:32,416 Nigdy. 64 00:05:34,500 --> 00:05:35,666 Przysięgnijmy. 65 00:05:38,875 --> 00:05:39,875 Obiecuję. 66 00:06:06,833 --> 00:06:08,291 Słyszysz mnie? 67 00:06:09,375 --> 00:06:10,583 Złapali ją. 68 00:06:18,458 --> 00:06:20,791 Przyjdź po mnie, bo mnie zabiją! 69 00:06:23,250 --> 00:06:24,083 Uwolnij mnie! 70 00:06:27,625 --> 00:06:30,291 Mówi, że mnie kocha i zawsze będziemy razem. 71 00:06:32,208 --> 00:06:35,208 Ale gdy dowie się, kim jestem, już go nie zobaczę. 72 00:06:36,666 --> 00:06:39,875 Trudno kochać kogoś i ukrywać swoją tożsamość. 73 00:06:41,000 --> 00:06:43,833 Jeśli to was dzieli, to może być jedyna droga. 74 00:06:43,916 --> 00:06:45,083 Ale to nie miłość. 75 00:06:55,291 --> 00:06:57,416 Spirto chce zostać jednym z nich. 76 00:06:58,958 --> 00:07:02,708 Nie wiem, jak go od tego odwieść, nie mówiąc prawdy. 77 00:07:05,041 --> 00:07:05,875 Prawda. 78 00:07:07,541 --> 00:07:10,833 Obiecałam Piotrowi, że nigdy się nie okłamiemy. 79 00:07:11,500 --> 00:07:13,375 A składając przysięgę... 80 00:07:13,916 --> 00:07:14,958 już skłamałam. 81 00:07:23,541 --> 00:07:25,041 Cóż cię dręczy, synu? 82 00:07:27,625 --> 00:07:28,500 Nic. 83 00:07:29,750 --> 00:07:30,750 Drobnostka. 84 00:07:32,291 --> 00:07:36,375 Sprawisz mi radość, jeśli zechcesz się nią podzielić. 85 00:07:37,000 --> 00:07:38,166 Nie mogę wychodzić. 86 00:07:38,666 --> 00:07:40,541 Muszę sobie umilić czas. 87 00:07:46,208 --> 00:07:47,625 Chodzi o dziewczynę. 88 00:07:49,541 --> 00:07:51,041 Mogłam się domyślić. 89 00:07:55,333 --> 00:07:56,833 Zakochałeś się w niej? 90 00:07:57,958 --> 00:07:59,250 To skomplikowane. 91 00:08:00,666 --> 00:08:02,375 Są też inne kwestie. 92 00:08:03,208 --> 00:08:05,041 Miłość przewyższa wszystko. 93 00:08:05,666 --> 00:08:06,541 Zawsze. 94 00:08:07,750 --> 00:08:11,583 Jeśli to miłość, będziesz wiedział, jak dokonać właściwego wyboru. 95 00:08:28,833 --> 00:08:32,041 Antalia miała największą moc. Co zrobimy bez niej? 96 00:08:33,375 --> 00:08:35,291 Nie martw się. Ade nam pomoże. 97 00:08:35,375 --> 00:08:36,375 Jak? 98 00:08:36,458 --> 00:08:38,333 - Jest niedoświadczona. - Wiem. 99 00:08:38,416 --> 00:08:41,083 Przez nią księga trafiła do Benandantich. 100 00:08:41,166 --> 00:08:44,125 Musimy znaleźć nasze siostry przed nimi. 101 00:08:49,000 --> 00:08:49,958 Skrzywdzą mnie! 102 00:08:50,041 --> 00:08:51,500 Pomóż mi. Błagam cię. 103 00:08:52,625 --> 00:08:54,916 Posłuchaj. 104 00:08:55,000 --> 00:08:57,541 Przybądź szybko! Skrzywdzą mnie! 105 00:08:57,625 --> 00:08:58,875 Biada mi! 106 00:08:59,791 --> 00:09:00,833 Słuchaj. 107 00:09:02,625 --> 00:09:03,625 Ade. 108 00:09:05,250 --> 00:09:06,125 Ktoś tu jest. 109 00:09:07,125 --> 00:09:07,958 Gdzie? 110 00:09:08,458 --> 00:09:09,750 O czym ty mówisz? 111 00:09:13,166 --> 00:09:16,041 To pewnie w mojej głowie. Położę się już. 112 00:10:31,041 --> 00:10:33,791 Nie dawało mi to spokoju dzień i noc. 113 00:10:34,333 --> 00:10:36,333 Dręczyło jak zagadka. 114 00:10:38,500 --> 00:10:39,833 Ale wiem, co zrobię. 115 00:10:41,250 --> 00:10:42,333 Z czym? 116 00:10:42,750 --> 00:10:44,000 To było takie proste. 117 00:10:49,916 --> 00:10:51,708 - Wyjdź za mnie. - Oszalałeś! 118 00:10:51,791 --> 00:10:52,708 Przemyśl to. 119 00:10:53,583 --> 00:10:54,958 Wszystko się ułoży. 120 00:10:55,458 --> 00:10:58,750 Ojciec nie będzie cię gnębił, gdy dołączysz do rodziny. 121 00:10:58,833 --> 00:11:01,166 W wiosce przestaną brać cię za wiedźmę. 122 00:11:01,250 --> 00:11:04,166 - Nikt cię nie zabije. - Nie zmienią zdania. 123 00:11:04,250 --> 00:11:05,416 Niby dlaczego? 124 00:11:07,291 --> 00:11:09,541 Zrujnuję ci życie i znienawidzisz mnie. 125 00:11:09,625 --> 00:11:12,625 Tylko jeśli nie przyjmiesz moich oświadczyn. 126 00:11:19,625 --> 00:11:21,708 Myślałem, że od razu się zgodzisz. 127 00:11:22,833 --> 00:11:24,833 Ale jeśli tak trudno odpowiedzieć... 128 00:11:26,583 --> 00:11:28,958 Daj mi dzień, żeby to przemyśleć. 129 00:11:31,416 --> 00:11:35,291 Wiele dziewczyn w Serra tylko czeka na taką sposobność. 130 00:11:36,500 --> 00:11:37,958 Nie trzymam cię dłużej. 131 00:11:40,750 --> 00:11:42,458 - To wszystko? - Zarozumialec. 132 00:11:42,541 --> 00:11:45,541 Nie jestem pewna, czy chcę spędzić z tobą życie. 133 00:11:46,500 --> 00:11:48,416 Zobaczmy, czy cię przekonam. 134 00:12:14,208 --> 00:12:17,000 Przyjdź po mnie. Jestem tutaj. 135 00:12:20,041 --> 00:12:20,958 Słyszałeś? 136 00:12:21,666 --> 00:12:22,500 Co? 137 00:12:22,791 --> 00:12:24,166 Jakąś kobietę. 138 00:12:25,875 --> 00:12:26,916 To wiatr. 139 00:12:35,000 --> 00:12:38,083 Wracaj, zanim ojciec się zorientuje. 140 00:12:52,333 --> 00:12:55,125 Wrócę jutro o tej porze po odpowiedź. 141 00:12:57,041 --> 00:12:58,291 Jaka by nie była. 142 00:13:29,916 --> 00:13:31,916 Nie! 143 00:13:32,250 --> 00:13:35,541 Błagam, nie róbcie tego! 144 00:13:35,625 --> 00:13:36,500 Pomocy. 145 00:13:37,500 --> 00:13:38,625 Przyjdź po mnie. 146 00:13:38,708 --> 00:13:40,333 Słyszysz? Pomóż mi! 147 00:13:40,791 --> 00:13:42,208 Pomóż mi! 148 00:13:42,666 --> 00:13:45,500 - Umieram. - Przybądź. 149 00:13:45,583 --> 00:13:47,000 - Ocal mnie. - Posłuchaj. 150 00:13:47,083 --> 00:13:48,416 Potrzebuję cię! 151 00:13:49,250 --> 00:13:51,708 Uratuj mnie! 152 00:13:51,791 --> 00:13:52,958 Posłuchaj mnie! 153 00:13:55,416 --> 00:13:56,750 Musisz się bronić. 154 00:13:57,833 --> 00:14:00,125 Nie przed nimi, ale przed miłością. 155 00:14:00,833 --> 00:14:01,666 Matko? 156 00:14:01,750 --> 00:14:03,375 Miłość to ułuda. 157 00:14:04,708 --> 00:14:07,125 Ty jesteś dobra w zwodzeniu. 158 00:14:08,375 --> 00:14:10,541 Nie byłaś jeszcze gotowa. 159 00:14:10,625 --> 00:14:11,625 Na co? 160 00:14:13,041 --> 00:14:14,791 Zrozumiesz w swoim czasie. 161 00:14:14,875 --> 00:14:16,791 Kiedy? Powiedz, co się dzieje! 162 00:14:16,875 --> 00:14:18,458 To twoje przeznaczenie. 163 00:14:20,458 --> 00:14:22,041 Przemówi do ciebie. 164 00:14:23,041 --> 00:14:24,166 Wsłuchaj się. 165 00:14:25,083 --> 00:14:26,458 A się spełni. 166 00:14:28,125 --> 00:14:30,500 Poczekaj, bo nie rozumiem. 167 00:14:30,583 --> 00:14:31,541 Matko! 168 00:14:34,250 --> 00:14:35,291 Słyszałam... 169 00:14:35,958 --> 00:14:36,958 głosy. 170 00:14:38,875 --> 00:14:40,583 Wzywały mnie kobiety. 171 00:14:41,041 --> 00:14:42,750 Potem zjawiła się moja matka. 172 00:14:43,083 --> 00:14:44,291 Jej duch. 173 00:14:46,416 --> 00:14:49,291 - Powiedz Tebe. - Nie chcę, żeby tak było. 174 00:14:50,000 --> 00:14:51,833 Chyba niewiele możesz zrobić. 175 00:14:55,291 --> 00:14:59,041 Mój świat stanął na głowie. To, w co wierzyłam, straciło sens. 176 00:14:59,583 --> 00:15:01,250 Musisz uwierzyć w nas. 177 00:15:03,000 --> 00:15:04,625 Ocaliłyśmy się nawzajem. 178 00:15:05,208 --> 00:15:07,833 Opiekujemy się sobą, bronimy jedna drugiej. 179 00:15:09,833 --> 00:15:12,166 Jesteśmy potężniejsze, niż myślą. 180 00:15:13,166 --> 00:15:16,541 My napiszemy swoją historię. Nie ci, co mają nas za wiedźmy. 181 00:15:16,625 --> 00:15:17,833 Ale nimi jesteśmy. 182 00:15:18,458 --> 00:15:19,666 Zgadza się. 183 00:15:21,375 --> 00:15:22,416 Wszystkie. 184 00:15:23,750 --> 00:15:24,583 Ty też. 185 00:15:27,250 --> 00:15:28,375 A co za tym idzie... 186 00:15:31,458 --> 00:15:35,083 patrząc na siebie oczyma oprawców, zawsze będziesz tylko wiedźmą. 187 00:15:36,916 --> 00:15:37,958 A nigdy sobą. 188 00:15:40,666 --> 00:15:42,166 Nie jesteś już sama. 189 00:16:09,000 --> 00:16:10,958 Mógłbyś kogoś zabić, wiesz? 190 00:16:11,291 --> 00:16:12,625 Wiem. 191 00:16:16,666 --> 00:16:19,083 Chciałeś łuk, to wystarczyło poprosić. 192 00:16:19,500 --> 00:16:21,916 Dałabym ci. Nie musiałeś kraść. 193 00:16:32,166 --> 00:16:33,916 - To przez wiatr. - Jasne. 194 00:16:35,500 --> 00:16:36,375 Wiatr. 195 00:16:38,041 --> 00:16:39,208 A może... 196 00:16:39,291 --> 00:16:42,041 mocniej naciągnij cięciwę. 197 00:16:42,583 --> 00:16:44,333 Nie potrzebuję twojej rady. 198 00:17:05,916 --> 00:17:06,750 Przybądź. 199 00:17:07,208 --> 00:17:08,875 - Boję się. - Związali mnie. 200 00:17:08,958 --> 00:17:10,500 - Słyszysz? - Umieram. 201 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 Uratuj mnie! 202 00:17:11,791 --> 00:17:12,666 Co ci jest? 203 00:17:12,750 --> 00:17:14,333 Wszystko mnie boli! 204 00:17:14,416 --> 00:17:16,000 Przyjdź i ocal mnie! 205 00:17:16,083 --> 00:17:17,666 - Wody. - Przyjdź po mnie. 206 00:17:17,750 --> 00:17:19,416 Przestańcie. Błagam. 207 00:17:19,500 --> 00:17:20,958 Daj mi wody! 208 00:17:21,500 --> 00:17:23,250 Niech przestaną, proszę. 209 00:17:23,875 --> 00:17:24,916 O czym ona mówi? 210 00:17:25,000 --> 00:17:27,083 - Ocal mnie! - Co przestaną? 211 00:17:28,333 --> 00:17:29,416 Zawołaj Tebe. 212 00:17:30,791 --> 00:17:31,666 Ade. 213 00:17:33,333 --> 00:17:34,208 Co się dzieje? 214 00:17:36,666 --> 00:17:37,750 Powiedz jej. 215 00:17:40,000 --> 00:17:41,625 Słyszę głosy kobiet. 216 00:17:41,708 --> 00:17:44,125 Ciągle dźwięczą mi w głowie. 217 00:17:44,208 --> 00:17:45,083 To one. 218 00:17:45,708 --> 00:17:47,708 - Nasze siostry. - Co mówią? 219 00:17:48,583 --> 00:17:50,583 Musisz ich słuchać. 220 00:17:51,083 --> 00:17:52,958 Dowiedz się, skąd pochodzą. 221 00:17:54,375 --> 00:17:55,500 Ade, posłuchaj! 222 00:17:56,208 --> 00:17:57,500 To nasze siostry. 223 00:17:58,041 --> 00:18:00,458 Są w niebezpieczeństwie. 224 00:18:00,541 --> 00:18:01,916 Ale możemy im pomóc. 225 00:18:02,000 --> 00:18:04,083 Tylko ty wiesz, jak je znaleźć! 226 00:18:04,166 --> 00:18:05,500 Jedna woła głośniej. 227 00:18:05,583 --> 00:18:08,625 Z której strony pochodzi głos? Skup się! 228 00:18:09,208 --> 00:18:11,458 Skieruj uwagę tylko na nią! 229 00:18:19,541 --> 00:18:20,708 Chyba wiem gdzie. 230 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 Brawo. 231 00:18:24,666 --> 00:18:26,000 Poszukajmy jej. 232 00:18:27,166 --> 00:18:28,750 Proszę, byś została. 233 00:18:33,250 --> 00:18:36,041 Nie chcesz mnie przy sobie podczas naszej walki? 234 00:18:40,791 --> 00:18:42,250 Czy raczej twojej walki? 235 00:18:44,000 --> 00:18:46,625 Będziemy walczyć bronią, której nie znasz. 236 00:18:46,708 --> 00:18:47,875 I nie masz. 237 00:18:47,958 --> 00:18:49,708 Mam wszystko, co trzeba. 238 00:18:51,416 --> 00:18:53,416 To nie wystarczy, wiesz o tym. 239 00:18:59,458 --> 00:19:01,291 Mój miecz znajdzie sposób. 240 00:19:02,458 --> 00:19:04,416 Zaakceptuję cię jako wroga... 241 00:19:06,166 --> 00:19:07,541 ale nie twoją śmierć. 242 00:19:12,083 --> 00:19:13,541 I tak się utracimy. 243 00:19:15,333 --> 00:19:19,083 Idź do Spirto. Niech powie Piotrowi, że nie mogłam przyjść. 244 00:20:21,625 --> 00:20:23,500 Przekażesz coś Piotrowi. 245 00:20:23,958 --> 00:20:25,750 Powiedz, że nie mogła przyjść, 246 00:20:25,833 --> 00:20:27,833 ale będzie dziś, tam gdzie zwykle. 247 00:20:27,916 --> 00:20:28,833 Ale kto? 248 00:20:29,791 --> 00:20:30,791 Dobrze. Przekażę. 249 00:20:31,333 --> 00:20:32,166 Dziękuję. 250 00:20:35,583 --> 00:20:37,458 Teraz możemy się całować. 251 00:20:46,541 --> 00:20:50,250 To dziewczyna, którą obronił? Bo jeśli tak, to... 252 00:20:50,333 --> 00:20:52,250 Pewnych rzeczy nie zrozumiesz. 253 00:20:52,333 --> 00:20:54,166 Niby jak, skoro nic nie wiem? 254 00:20:54,250 --> 00:20:56,791 - Nawet o tobie. - Wiesz wystarczająco. 255 00:20:57,208 --> 00:20:59,208 Że zadajesz się z czarownicami? 256 00:21:00,375 --> 00:21:02,416 Tego wolałbym nie wiedzieć. 257 00:21:02,500 --> 00:21:03,708 Tak jak ja tego, 258 00:21:03,791 --> 00:21:06,041 że trzymasz z tchórzami w maskach. 259 00:21:10,250 --> 00:21:12,500 Myślisz, że one są inne niż ja? 260 00:21:13,250 --> 00:21:15,791 - Ty nie jesteś wiedźmą. - To tylko słowo! 261 00:21:16,833 --> 00:21:18,208 Które nic nie mówi 262 00:21:18,291 --> 00:21:20,750 o opiece i miłości, jaką mnie darzą. 263 00:21:23,750 --> 00:21:26,083 Miłości, której my nie doświadczyliśmy. 264 00:21:28,041 --> 00:21:28,958 Rodziny. 265 00:21:31,875 --> 00:21:34,583 Której ty też szukasz u Benandantich. 266 00:21:39,291 --> 00:21:40,166 Ciebie kocham. 267 00:21:41,833 --> 00:21:43,500 Tylko to się liczy. 268 00:21:58,958 --> 00:22:01,375 Złościsz się, bo nie jedziesz z nimi? 269 00:22:03,750 --> 00:22:05,750 Nie jesteś jak one, prawda? 270 00:22:06,583 --> 00:22:07,916 Jesteśmy inne. 271 00:22:09,208 --> 00:22:12,666 Nie mamy mocy, ale nie jesteśmy bezużyteczne. 272 00:22:13,625 --> 00:22:15,541 Zabiję tym ich wszystkich. 273 00:22:16,833 --> 00:22:17,666 Zacznij od niego. 274 00:22:21,500 --> 00:22:22,500 Zamknij oczy. 275 00:22:34,541 --> 00:22:35,375 Widzisz? 276 00:22:37,083 --> 00:22:38,833 Jak? Mam zamknięte oczy. 277 00:22:40,083 --> 00:22:41,916 Cel nie jest w zasięgu wzroku. 278 00:22:42,583 --> 00:22:43,750 Tylko w umyśle. 279 00:22:46,083 --> 00:22:47,000 Załóż strzałę. 280 00:22:52,875 --> 00:22:53,708 Teraz. 281 00:23:03,375 --> 00:23:04,291 Jeszcze raz. 282 00:23:51,708 --> 00:23:54,083 Oddycha równo, ale się nie obudziła. 283 00:23:54,166 --> 00:23:56,125 Lekarstwa zaczynają działać. 284 00:23:56,916 --> 00:23:57,750 Które? 285 00:23:58,541 --> 00:23:59,916 Twoje cuchnące napary? 286 00:24:00,375 --> 00:24:03,833 Dzięki nim matka czuje się lepiej. 287 00:24:05,166 --> 00:24:07,833 Nie wydobrzeje, dopóki nie wyplenimy zła. 288 00:24:08,208 --> 00:24:10,083 Zło, o którym mówisz, nie istnieje. 289 00:24:10,166 --> 00:24:12,166 Tak zaciekle bronisz czarownic, 290 00:24:12,958 --> 00:24:15,750 które sprowadzają choroby, w tym na twoją matkę. 291 00:24:15,833 --> 00:24:17,333 Ale my je powstrzymamy. 292 00:24:17,833 --> 00:24:19,208 Wytropimy je wszystkie 293 00:24:19,291 --> 00:24:21,291 i wywabimy z kryjówek. 294 00:24:21,375 --> 00:24:23,708 Mówisz, jakbyś ty miał gorączkę. 295 00:24:28,291 --> 00:24:30,250 To przywiozłeś z Rzymu? 296 00:24:32,916 --> 00:24:35,041 Brak szacunku dla ojca? 297 00:24:38,541 --> 00:24:39,708 Piotrze, to ty? 298 00:24:52,375 --> 00:24:53,500 Zdecyduj. 299 00:24:55,791 --> 00:24:57,500 Jesteś ze mną czy przeciw mnie? 300 00:25:10,166 --> 00:25:11,125 Pomocy! 301 00:25:12,500 --> 00:25:13,666 Co się dzieje? 302 00:25:14,125 --> 00:25:15,125 Już nie mogę! 303 00:25:15,208 --> 00:25:17,333 Szybciej! Nie ma czasu! 304 00:25:17,416 --> 00:25:20,458 - Zbyt wiele schodów. - Szybciej! 305 00:25:20,541 --> 00:25:22,791 Wejdę wyżej. Może mnie nie znajdą. 306 00:25:23,291 --> 00:25:24,458 W którą stronę? 307 00:25:24,541 --> 00:25:25,833 Może nie znajdą. 308 00:25:25,916 --> 00:25:27,458 Ade, co mówi głos? 309 00:25:27,541 --> 00:25:28,750 Ukryję się. 310 00:25:29,541 --> 00:25:31,208 Nie wiem, dokąd iść! 311 00:25:31,291 --> 00:25:33,291 Uciekła, próbuje się ukryć. 312 00:25:35,583 --> 00:25:36,666 Pospiesz się! 313 00:25:36,750 --> 00:25:37,875 Szybciej. 314 00:25:37,958 --> 00:25:39,583 Nie wie, gdzie iść. Jest ślepa. 315 00:25:46,875 --> 00:25:48,208 Mów do mnie. 316 00:25:50,125 --> 00:25:51,625 Przyjdą po mnie znowu. 317 00:25:51,708 --> 00:25:54,125 Pomóż. Błagam. 318 00:25:54,208 --> 00:25:56,458 - Gdzie jesteś? - Pomóż mi. 319 00:25:56,541 --> 00:25:58,666 Słuchaj mnie. 320 00:26:00,375 --> 00:26:01,375 Widzę ją. 321 00:26:02,458 --> 00:26:04,666 - Jest na wieży. - Słuchaj mnie. 322 00:26:14,875 --> 00:26:17,833 - Przeklinam was za wasze czyny! - Tędy! 323 00:26:18,416 --> 00:26:20,416 Nie będzie wam przebaczone! 324 00:26:20,500 --> 00:26:22,500 Ani w tym życiu, ani w innym! 325 00:26:22,916 --> 00:26:23,875 Nigdy! 326 00:26:23,958 --> 00:26:24,875 Idziemy! 327 00:26:26,208 --> 00:26:28,000 Tam jest! 328 00:26:29,291 --> 00:26:30,291 Szybko! 329 00:26:30,708 --> 00:26:33,000 Nie będzie wam przebaczone. 330 00:26:33,083 --> 00:26:35,541 Nie zaznacie litości. 331 00:26:40,708 --> 00:26:41,541 Gdzie jesteś? 332 00:26:45,791 --> 00:26:46,875 To ty? 333 00:26:47,500 --> 00:26:48,375 Jesteś tu? 334 00:27:12,166 --> 00:27:14,666 Stań się... kim jesteś! 335 00:27:18,083 --> 00:27:19,375 Nie! 336 00:27:30,625 --> 00:27:33,458 Nie! 337 00:27:34,333 --> 00:27:35,416 Nie żyje! 338 00:27:37,125 --> 00:27:39,083 - Ktoś tam jest. - Idziemy! 339 00:27:39,166 --> 00:27:41,458 - Na dole. - Kim one są? 340 00:27:50,250 --> 00:27:51,541 Z koni! 341 00:27:51,625 --> 00:27:52,833 Wsiadaj, szybko! 342 00:27:56,708 --> 00:27:57,916 - Co? - Pochodnie! 343 00:27:58,000 --> 00:27:59,291 Szybko! 344 00:27:59,375 --> 00:28:02,041 To wiedźmy! Za nimi! 345 00:28:03,625 --> 00:28:04,833 Zatrzymać je! 346 00:28:04,916 --> 00:28:06,958 Nie dajmy im uciec! 347 00:28:54,708 --> 00:28:56,000 W końcu. 348 00:28:57,791 --> 00:29:00,333 Nie wiedzieć, jak użyć mocy, to jakby jej nie mieć. 349 00:29:05,083 --> 00:29:06,166 Jak się czujesz? 350 00:29:13,166 --> 00:29:14,708 Patrz w przyszłość, Ade. 351 00:29:15,416 --> 00:29:18,041 - Następnym razem... - To był ostatni. 352 00:29:18,291 --> 00:29:20,291 Kobieta zginęła na moich oczach. 353 00:29:20,375 --> 00:29:22,500 Możemy uratować inne. 354 00:29:22,666 --> 00:29:24,000 Musimy. 355 00:29:24,541 --> 00:29:26,625 Ile jeszcze ma przy mnie zginąć? 356 00:29:26,708 --> 00:29:29,208 Żadna, jeśli mi zaufasz. 357 00:29:29,291 --> 00:29:31,958 Wierzyłam matce, a oszukiwała mnie całe życie. 358 00:29:32,041 --> 00:29:34,041 Ufanie sobie nawzajem 359 00:29:34,125 --> 00:29:36,583 to nasza jedyna szansa na przetrwanie. 360 00:29:40,291 --> 00:29:42,416 Tylko ty możesz je ocalić. 361 00:29:43,208 --> 00:29:44,750 Jak i nas wszystkie. 362 00:29:45,666 --> 00:29:47,208 Pomożemy ci w tym. 363 00:30:18,416 --> 00:30:19,625 Też to poczułaś? 364 00:30:21,291 --> 00:30:22,625 Ktoś otworzył księgę. 365 00:30:23,416 --> 00:30:26,666 Tylko jeden człowiek umie złamać chroniące ją zaklęcie. 366 00:30:37,500 --> 00:30:41,125 Ale nie potrafi złamać tego, które pozwoliłoby mu jej użyć. 367 00:30:43,791 --> 00:30:44,833 Powrócił. 368 00:30:48,791 --> 00:30:50,791 Najpierw on, potem inni. 369 00:30:51,208 --> 00:30:52,166 Najpierw on... 370 00:30:55,083 --> 00:30:56,541 Wrócę po ciebie. 371 00:30:56,625 --> 00:30:58,500 Na razie tu jest bezpieczniej. 372 00:30:59,875 --> 00:31:01,750 To dla twojego dobra. 373 00:31:15,916 --> 00:31:17,625 Naprawdę nigdy nie śpisz? 374 00:31:21,041 --> 00:31:22,291 Chcę się pożegnać. 375 00:31:24,958 --> 00:31:26,000 Dokąd idziesz? 376 00:31:26,375 --> 00:31:29,208 Do Piotra. Oświadczył mi się i wyjdę za niego. 377 00:31:31,791 --> 00:31:34,875 Idziesz prosto do nory wilka, wiesz o tym? 378 00:31:34,958 --> 00:31:37,875 On mnie obroni. W razie czego uciekniemy. 379 00:31:38,416 --> 00:31:39,666 Zabiją cię. 380 00:31:40,208 --> 00:31:41,375 Może. 381 00:31:41,458 --> 00:31:43,250 Ale nie zostanę tu dłużej. 382 00:31:43,333 --> 00:31:45,416 To nie jest moje życie, rozumiesz? 383 00:31:49,125 --> 00:31:49,958 Nie. 384 00:31:53,166 --> 00:31:54,875 Ale jeśli tak zdecydowałaś... 385 00:32:04,791 --> 00:32:06,125 Powodzenia. 386 00:33:05,416 --> 00:33:07,166 Pokorny sługa stawia się 387 00:33:07,875 --> 00:33:09,958 na wezwanie Waszej Eminencji. 388 00:33:11,166 --> 00:33:14,750 Poszukiwania dziewki trwają niestrudzenie. 389 00:33:16,166 --> 00:33:18,625 Prawie ją mieliśmy i następnym razem... 390 00:33:18,708 --> 00:33:20,583 Okażesz większą determinację. 391 00:33:21,583 --> 00:33:23,083 Jestem o tym przekonany. 392 00:33:24,791 --> 00:33:26,666 Będziesz potężny niczym furia. 393 00:33:27,916 --> 00:33:29,541 Żałuję, że już nie jestem. 394 00:33:36,166 --> 00:33:37,000 Zbliż się. 395 00:33:42,500 --> 00:33:45,625 Niebawem będziesz gotów stawić czoła każdemu demonowi... 396 00:33:46,750 --> 00:33:48,833 i poznasz każdą tajemnicę. 397 00:33:51,541 --> 00:33:52,791 Ale cierpliwości. 398 00:33:54,166 --> 00:33:55,833 Pośpiech jest wrogiem dobra. 399 00:33:57,041 --> 00:33:58,375 A my, drogi Sante... 400 00:33:59,666 --> 00:34:01,000 ucieleśniamy dobro. 401 00:34:21,791 --> 00:34:22,625 Ade. 402 00:34:27,250 --> 00:34:28,166 Piotrze. 403 00:34:30,791 --> 00:34:32,166 Czekałam całą noc. 404 00:34:33,458 --> 00:34:35,458 Tak liczyłam, że przyjdziesz. 405 00:34:42,625 --> 00:34:43,833 Czyli się zgadzasz? 406 00:34:51,791 --> 00:34:52,625 Nie! 407 00:34:57,291 --> 00:34:58,583 Proszę, nie. 408 00:35:01,041 --> 00:35:01,958 Nie! 409 00:35:05,500 --> 00:35:06,833 Ade, w porządku? 410 00:35:08,041 --> 00:35:08,916 Co się dzieje? 411 00:35:10,333 --> 00:35:11,291 Powiedz, proszę. 412 00:35:13,083 --> 00:35:14,041 Wracaj do domu. 413 00:35:15,666 --> 00:35:17,208 Dopiero przyszedłem. 414 00:35:17,625 --> 00:35:18,625 Twoja matka... 415 00:35:20,916 --> 00:35:21,833 Co z nią? 416 00:35:22,291 --> 00:35:23,750 Twoja matka umiera. 417 00:35:23,833 --> 00:35:26,666 Jak to? Zaczęła nabierać sił. 418 00:35:30,250 --> 00:35:31,083 Jedź. 419 00:35:32,416 --> 00:35:33,375 Nie możesz... 420 00:35:34,708 --> 00:35:35,833 tego wiedzieć. 421 00:35:36,583 --> 00:35:38,416 Widziałam. Nie zatrzymasz tego. 422 00:35:38,500 --> 00:35:40,375 Ale pędź co koń wyskoczy, 423 00:35:40,458 --> 00:35:42,208 a zdążysz się pożegnać. 424 00:35:45,333 --> 00:35:46,166 Ruszaj. 425 00:36:04,166 --> 00:36:05,000 Wio! 426 00:39:30,583 --> 00:39:32,541 Napisy: Anna Samoń