1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:08,708 --> 00:00:12,291 MERAH - HITAM 3 00:00:50,291 --> 00:00:52,583 Seandainya bisa kubawa gadis itu juga. 4 00:00:53,125 --> 00:00:55,583 Namun, sesama penyihir membantunya kabur. 5 00:00:57,333 --> 00:00:59,333 Aku akan memberi tahu Yang Mulia. 6 00:00:59,875 --> 00:01:02,375 Tolong beri tahu dia, kuingin segera bertemu. 7 00:01:02,458 --> 00:01:03,791 Pada waktu yang tepat. 8 00:01:04,833 --> 00:01:06,166 Waktu cepat berlalu. 9 00:01:06,250 --> 00:01:09,041 Kita tak bisa lakukan apa pun selain coba ikuti, Sante sayang. 10 00:01:09,125 --> 00:01:10,125 Bersabarlah. 11 00:01:10,208 --> 00:01:11,291 Aku akan menunggu. 12 00:01:12,458 --> 00:01:14,500 Namun, aku sudah sangat bersabar. 13 00:01:16,791 --> 00:01:19,291 Kau tak pernah pandai bermain petak umpet. 14 00:01:22,125 --> 00:01:24,541 Buku apa itu? Apa maksudmu? 15 00:01:25,291 --> 00:01:29,375 Kau ajukan banyak pertanyaan untuk orang yang tak percaya kepada kami. 16 00:01:30,166 --> 00:01:32,291 Aku cukup tahu apa yang benar. 17 00:01:33,416 --> 00:01:35,750 Sebaliknya, kukatakan yang tak benar. 18 00:01:37,166 --> 00:01:39,625 Kau melupakan satu-satunya hal penting... 19 00:01:40,250 --> 00:01:42,791 dalam beberapa tahun kau habiskan di Roma. 20 00:01:43,541 --> 00:01:44,375 Keluargamu. 21 00:01:44,458 --> 00:01:47,583 Aku lebih sayangi keluargaku daripada diriku sendiri. 22 00:01:47,666 --> 00:01:50,291 Namun, kurang dari sayangmu kepada gadis itu. 23 00:01:54,250 --> 00:01:56,208 Kau tak tahu apa pun tentang dia. 24 00:01:56,291 --> 00:01:57,541 Kemampuannya. 25 00:01:59,833 --> 00:02:01,125 Dia penyihir, Pietro. 26 00:02:01,666 --> 00:02:04,833 - Seorang penyihir! - Aku bosan mendengarnya, Cesaria. 27 00:02:06,166 --> 00:02:07,166 Sekalipun darimu. 28 00:02:12,625 --> 00:02:14,291 Di masa lalu, kau dan aku... 29 00:02:15,791 --> 00:02:18,000 mengerti satu sama lain tanpa bicara. 30 00:02:21,458 --> 00:02:23,958 Saat itu, kau tak akan ragukan ucapanku. 31 00:02:29,333 --> 00:02:30,666 Bulan ada di posisi. 32 00:02:32,458 --> 00:02:35,458 Saatnya berpamitan kepada saudari kita, Antalia. 33 00:02:48,583 --> 00:02:49,875 Siapa wanita itu? 34 00:02:54,541 --> 00:02:57,375 Kau akan kedinginan seperti ini, dan sakit lagi. 35 00:02:57,958 --> 00:02:59,125 Aku baik-baik saja. 36 00:02:59,208 --> 00:03:00,791 Kuantar balik ke kamarmu. 37 00:03:00,875 --> 00:03:01,708 Valente. 38 00:03:02,458 --> 00:03:04,250 - Wanita itu... - Terserah aku. 39 00:03:12,625 --> 00:03:14,291 Wanita itu adalah ibu kita. 40 00:03:14,833 --> 00:03:16,833 Dia dan nenek adalah orang sama. 41 00:03:27,291 --> 00:03:30,083 Ade. Dia adikmu, Valente. 42 00:03:35,291 --> 00:03:36,625 Siapa kau? 43 00:03:38,625 --> 00:03:40,125 Namaku Natalia. 44 00:03:41,541 --> 00:03:42,875 Aku nenekmu. 45 00:03:43,375 --> 00:03:46,250 Orang yang kita yakini nenek kita selama ini 46 00:03:46,333 --> 00:03:48,458 adalah ibu kita, seorang penyihir. 47 00:03:51,625 --> 00:03:53,166 Kukira dia sudah mati. 48 00:03:55,708 --> 00:03:57,916 Aku mencoba mengingatnya. 49 00:03:59,916 --> 00:04:01,291 Untuk menghadirkannya. 50 00:04:03,083 --> 00:04:05,208 Padahal dia selalu ada di sana. 51 00:04:06,750 --> 00:04:07,750 Di sampingku. 52 00:04:09,958 --> 00:04:12,833 Aku kira dia mati juga selama bertahun-tahun ini. 53 00:04:16,916 --> 00:04:18,750 Sekarang dia benar-benar mati. 54 00:05:05,500 --> 00:05:07,208 Aku akan coba sebisa mungkin 55 00:05:07,291 --> 00:05:10,541 membebaskanmu dari penganiayaan yang tak masuk akal ini. 56 00:05:10,625 --> 00:05:13,833 Aku akan cari cara tenangkan ayahku agar dia mengerti. 57 00:05:14,166 --> 00:05:16,583 Kebenciannya lebih kuat dari niat baikmu. 58 00:05:17,166 --> 00:05:19,000 Dia dibutakan oleh rasa sakit. 59 00:05:19,250 --> 00:05:21,208 Dia membohongi dirinya sendiri. 60 00:05:23,750 --> 00:05:25,666 Namun, kita tak akan saling membohongi. 61 00:05:27,083 --> 00:05:28,291 Kebenaran apa pun, 62 00:05:28,375 --> 00:05:31,541 bahkan yang paling mengerikan, tak akan pernah memisahkan kita. 63 00:05:31,666 --> 00:05:32,500 Tak pernah. 64 00:05:34,500 --> 00:05:36,041 Kita harus membuat janji. 65 00:05:38,916 --> 00:05:40,041 Aku berjanji. 66 00:06:06,833 --> 00:06:08,291 Kau bisa mendengarku? 67 00:06:09,375 --> 00:06:10,583 Mereka menangkapnya. 68 00:06:18,458 --> 00:06:21,000 Ayo, kemarilah, mereka akan membunuhku! 69 00:06:23,250 --> 00:06:24,083 Ayo, kemarilah 70 00:06:27,000 --> 00:06:30,625 Dia bilang dia mencintaiku dan kami tak akan pernah berpisah. 71 00:06:32,000 --> 00:06:36,583 Namun, aku takut jika dia tahu siapa aku, aku tak akan pernah melihatnya lagi. 72 00:06:36,666 --> 00:06:40,583 Sulit untuk mencintai seseorang dan sembunyikan identitas sejatimu. 73 00:06:40,666 --> 00:06:43,833 Jika jati dirimu memisahkan kalian, mungkin itu satu-satunya jalan. 74 00:06:43,916 --> 00:06:45,416 Namun, ini bukan cinta. 75 00:06:55,166 --> 00:06:58,041 Kurasa Spirto mau menjadi salah satu dari mereka. 76 00:06:58,958 --> 00:07:01,333 Aku tak tahu cara meyakinkannya betapa keliru itu 77 00:07:01,416 --> 00:07:03,666 tanpa memberitahunya yang sebenarnya. 78 00:07:05,041 --> 00:07:05,875 Kebenaran. 79 00:07:07,541 --> 00:07:10,833 Aku bersumpah kepada Pietro, kebohongan tak akan pernah terjadi. 80 00:07:11,500 --> 00:07:13,625 Tepat saat aku bersumpah, 81 00:07:13,916 --> 00:07:15,416 aku berbohong kepadanya. 82 00:07:23,541 --> 00:07:25,291 Apa yang meresahkanmu, Nak? 83 00:07:27,625 --> 00:07:28,500 Tak ada. 84 00:07:29,750 --> 00:07:30,750 Hal tak berarti. 85 00:07:32,291 --> 00:07:36,541 Aku akan senang jika putraku ingin berbagi hal tak berarti ini denganku. 86 00:07:37,000 --> 00:07:38,583 Jika tak bisa keluar, 87 00:07:38,666 --> 00:07:40,708 aku harus mengalihkan perhatianku. 88 00:07:46,083 --> 00:07:47,625 Ini tentang seorang gadis. 89 00:07:49,541 --> 00:07:51,041 Seharusnya aku tahu. 90 00:07:55,208 --> 00:07:56,833 Kau jatuh cinta kepadanya? 91 00:07:57,875 --> 00:07:59,208 Masalahnya rumit, Ibu. 92 00:08:00,666 --> 00:08:02,666 Ada lebih banyak hal terkait ini. 93 00:08:03,208 --> 00:08:05,291 Namun, cinta lebih dari segalanya. 94 00:08:05,666 --> 00:08:06,541 Selamanya. 95 00:08:07,750 --> 00:08:11,458 Jika itu cinta, kau akan selalu tahu cara ambil pilihan tepat. 96 00:08:28,833 --> 00:08:30,500 Antalia yang terkuat di antara kita. 97 00:08:30,583 --> 00:08:33,000 Bagaimana kita bisa bertahan tanpa dia? 98 00:08:33,083 --> 00:08:35,291 Jangan cemas. Ade akan bisa bantu kita. 99 00:08:35,375 --> 00:08:36,375 Bagaimana? 100 00:08:36,458 --> 00:08:38,333 - Dia muda dan bahayakan kita. - Aku tahu. 101 00:08:38,416 --> 00:08:41,083 Salahnya jika buku itu kini ada di tangan Benandanti. 102 00:08:41,166 --> 00:08:44,791 Kita harus menemukan saudari lain sebelum mereka menemukannya. 103 00:08:48,958 --> 00:08:49,958 Mereka akan lukai aku! 104 00:08:50,041 --> 00:08:51,500 Kumohon, tolong aku. 105 00:08:52,625 --> 00:08:54,916 Dengarkan aku. 106 00:08:55,000 --> 00:08:57,541 Kau harus datang, cepat! Mereka akan melukaiku! 107 00:08:57,625 --> 00:08:58,875 Mereka akan melukaiku! 108 00:08:59,791 --> 00:09:00,833 Dengarkan aku. 109 00:09:02,625 --> 00:09:03,625 Ade. 110 00:09:05,250 --> 00:09:06,125 Seseorang di sana. 111 00:09:07,125 --> 00:09:07,958 Di mana? 112 00:09:08,458 --> 00:09:09,750 Apa maksudmu? 113 00:09:13,083 --> 00:09:16,750 Ini pasti karena semua pikiran di benakku. Sebaiknya aku tidur. 114 00:10:31,041 --> 00:10:33,791 Itu sering kupikirkan. Sepanjang waktu, siang dan malam. 115 00:10:33,875 --> 00:10:36,333 Agak mengganggu pikiranku. Itu teka-teki. 116 00:10:38,500 --> 00:10:40,416 Namun, kini aku tahu harus berbuat apa. 117 00:10:41,250 --> 00:10:42,333 Berbuat apa soal apa? 118 00:10:42,416 --> 00:10:43,875 Itu mudah sekali. 119 00:10:49,916 --> 00:10:51,708 - Nikahi aku, Ade. - Kau gila! 120 00:10:51,791 --> 00:10:52,708 Pikirkanlah. 121 00:10:53,375 --> 00:10:54,958 Semua akan baik-baik saja. 122 00:10:55,041 --> 00:10:58,750 Ayahku tak akan aniaya kalian lagi karena jadi bagian keluarga. 123 00:10:58,833 --> 00:11:01,166 Di desa, semua akan berhenti berpikir kau penyihir. 124 00:11:01,250 --> 00:11:04,166 - Kau tak berisiko terbunuh. - Mereka tak akan berubah pikiran. 125 00:11:04,250 --> 00:11:05,416 Kenapa tidak? 126 00:11:07,250 --> 00:11:09,541 Itu akan hancurkan hidupmu dan kau akan benci aku. 127 00:11:09,625 --> 00:11:12,625 Hidupku akan hancur jika kau tak menerima lamaranku. 128 00:11:19,625 --> 00:11:22,041 Jujur, kukira kau langsung katakan "ya". 129 00:11:22,833 --> 00:11:24,833 Namun, sulit sekali menjawabku... 130 00:11:26,500 --> 00:11:30,083 Tunggu. Tak bisakah kau beri aku sehari untuk memikirkannya? 131 00:11:31,333 --> 00:11:35,541 Kuberi tahu, ada banyak gadis di Serra yang setengah mati ingin dilamar. 132 00:11:36,500 --> 00:11:38,666 Kalau begitu, aku takkan menahanmu. 133 00:11:40,625 --> 00:11:42,458 - Begitu saja? - Tak sabar dan sombong. 134 00:11:42,541 --> 00:11:45,541 Aku tak yakin mau habiskan hidupku bersama denganmu. 135 00:11:46,500 --> 00:11:48,750 Mari lihat apa aku bisa meyakinkanmu. 136 00:12:14,208 --> 00:12:17,000 Ayo, kemarilah. Aku di sini. 137 00:12:20,041 --> 00:12:20,958 Kau dengar itu? 138 00:12:21,666 --> 00:12:22,500 Apa? 139 00:12:22,750 --> 00:12:24,583 Ada seseorang. Seorang wanita. 140 00:12:25,875 --> 00:12:26,916 Itu angin. 141 00:12:35,000 --> 00:12:38,375 Sebaiknya kau pergi sebelum ayahmu sadar kau tak di rumah. 142 00:12:52,333 --> 00:12:55,708 Aku akan kembali besok pada jam yang sama untuk jawabanmu 143 00:12:57,041 --> 00:12:58,291 Apa pun itu. 144 00:13:29,916 --> 00:13:31,916 Tidak! 145 00:13:32,250 --> 00:13:35,541 Kumohon, tidak! Jangan lakukan itu! 146 00:13:35,625 --> 00:13:36,500 Tolong. 147 00:13:37,500 --> 00:13:38,625 Kemarilah. Tolong. 148 00:13:38,708 --> 00:13:40,708 Kau bisa mendengarku? Tolong aku! 149 00:13:40,791 --> 00:13:42,208 Tolong aku! 150 00:13:42,291 --> 00:13:45,375 - Aku sekarat. - Kemarilah. 151 00:13:45,458 --> 00:13:47,000 - Selamatkan aku. - Dengarkan aku. 152 00:13:47,083 --> 00:13:48,416 Aku membutuhkanmu! 153 00:13:49,250 --> 00:13:51,708 Kemari, selamatkan aku! 154 00:13:51,791 --> 00:13:52,958 Dengarkan aku! 155 00:13:55,416 --> 00:13:57,083 Kau harus melindungi dirimu. 156 00:13:57,833 --> 00:14:00,416 Bukan dari mereka, tapi dari cinta, Putriku. 157 00:14:00,833 --> 00:14:01,666 Ibu? 158 00:14:01,750 --> 00:14:03,500 Cinta itu penipuan, Putriku. 159 00:14:04,708 --> 00:14:07,125 Kau mahir dalam penipuan, bukan? 160 00:14:08,375 --> 00:14:10,541 Aku terpaksa, kau belum siap. 161 00:14:10,625 --> 00:14:11,625 Siap untuk apa? 162 00:14:12,791 --> 00:14:14,791 Kau akan paham saat waktunya tiba. 163 00:14:14,875 --> 00:14:16,791 Kapan? Katakan kepadaku yang terjadi! 164 00:14:16,875 --> 00:14:18,458 Takdirmu, Ade. 165 00:14:20,458 --> 00:14:22,333 Itu akan bisa bicara denganmu. 166 00:14:23,041 --> 00:14:24,166 Dengarkanlah. 167 00:14:25,083 --> 00:14:26,458 Lalu itu akan terwujud. 168 00:14:28,125 --> 00:14:30,500 Tunggu sebentar. Jelaskan, aku tak paham. 169 00:14:30,583 --> 00:14:31,708 Ibu! 170 00:14:34,250 --> 00:14:35,375 Ada... 171 00:14:35,958 --> 00:14:37,000 suara. 172 00:14:38,875 --> 00:14:40,583 Suara wanita memanggilku. 173 00:14:41,125 --> 00:14:42,583 Lalu ibuku muncul. 174 00:14:43,083 --> 00:14:44,291 Rohnya. 175 00:14:46,416 --> 00:14:49,541 - Kau harus beri tahu Tebe. - Aku tak mau seperti ini. 176 00:14:50,000 --> 00:14:52,500 Kupikir tak banyak yang bisa kau lakukan. 177 00:14:55,291 --> 00:14:58,833 Duniaku kacau, dan tak ada lagi yang kuyakini masuk akal. 178 00:14:59,541 --> 00:15:01,666 Kau harus percaya kepada kami, Ade. 179 00:15:03,000 --> 00:15:04,541 Kita saling selamatkan. 180 00:15:05,250 --> 00:15:07,875 Kita saling menjaga dan melindungi. 181 00:15:09,833 --> 00:15:12,666 Kita lebih kuat dari anggapan orang di luar sana. 182 00:15:12,958 --> 00:15:15,958 Kita akan tulis kisah kita sendiri, bukan yang sebut kita penyihir. 183 00:15:16,625 --> 00:15:17,875 Namun, itulah dirimu. 184 00:15:18,458 --> 00:15:19,875 Ya, itu jati diri kita. 185 00:15:21,375 --> 00:15:22,500 Kita semua begitu. 186 00:15:23,750 --> 00:15:24,583 Kau juga. 187 00:15:27,250 --> 00:15:28,333 Semua itu berarti, 188 00:15:31,291 --> 00:15:33,708 jika kau lihat dirimu lewat pandangan yang benci kita, 189 00:15:33,791 --> 00:15:35,083 kau selamanya jadi penyihir. 190 00:15:36,833 --> 00:15:37,958 Tak pernah dirimu. 191 00:15:40,666 --> 00:15:42,375 Kau tak lagi sendirian, Ade. 192 00:16:08,833 --> 00:16:11,208 Kau bisa bunuh seseorang, kau tak tahu? 193 00:16:11,291 --> 00:16:12,625 Aku tahu aku bisa. 194 00:16:16,666 --> 00:16:19,166 Jika kau mau busur, kau bisa minta. 195 00:16:19,500 --> 00:16:22,208 Aku akan berikan kepadamu. Tak perlu kau curi. 196 00:16:32,166 --> 00:16:33,916 - Angin melakukannya. - Tentu. 197 00:16:35,500 --> 00:16:36,375 Angin. 198 00:16:38,041 --> 00:16:39,208 Mungkin... 199 00:16:39,291 --> 00:16:42,041 kau bisa menarik tali busur lebih kuat. 200 00:16:42,583 --> 00:16:44,250 Aku tak butuh saranmu. 201 00:17:05,916 --> 00:17:06,750 Kemarilah. 202 00:17:06,833 --> 00:17:08,875 - Aku takut. - Aku tak bisa gerak. 203 00:17:08,958 --> 00:17:10,500 - Kau bisa dengar? - Aku sekarat. 204 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 Kemari, selamatkan aku! 205 00:17:11,791 --> 00:17:12,666 Ade, ada apa? 206 00:17:12,750 --> 00:17:14,333 Seluruh tubuhku sakit! 207 00:17:14,416 --> 00:17:16,000 Kau harus menyelamatkanku! 208 00:17:16,083 --> 00:17:17,666 - Aku haus. - Ayo, kemari! 209 00:17:17,750 --> 00:17:19,416 Hentikan, kumohon. 210 00:17:19,500 --> 00:17:21,250 Tolong aku, aku harus minum! 211 00:17:21,500 --> 00:17:23,250 Hentikan mereka, kumohon! 212 00:17:23,875 --> 00:17:24,916 Dia bicara apa? 213 00:17:25,000 --> 00:17:27,833 - Kemari selamatkan aku! - Berhenti lakukan apa? 214 00:17:28,333 --> 00:17:29,541 Panggil Tebe, cepat. 215 00:17:30,791 --> 00:17:31,666 Ade... 216 00:17:33,333 --> 00:17:34,375 Apa yang terjadi? 217 00:17:36,666 --> 00:17:37,958 Ayo, beri tahu dia. 218 00:17:39,916 --> 00:17:41,541 Wanita, kubisa dengar suara mereka. 219 00:17:41,625 --> 00:17:44,125 Suara berdengung terus di kepalaku, tak pernah berhenti. 220 00:17:44,208 --> 00:17:45,083 Itu mereka. 221 00:17:45,750 --> 00:17:48,041 - Pasti yang lain. - Mereka bilang apa? 222 00:17:48,583 --> 00:17:50,583 Kau harus dengarkan suaranya. 223 00:17:51,083 --> 00:17:52,958 Kita harus cari tahu asalnya. 224 00:17:54,375 --> 00:17:55,500 Ade, dengarkan aku! 225 00:17:56,166 --> 00:17:57,875 Para wanita itu seperti kita. 226 00:17:58,041 --> 00:18:00,458 Mereka saudari kita, dan dalam bahaya. 227 00:18:00,541 --> 00:18:01,916 Namun, kita bisa bantu mereka. 228 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Hanya kau bisa beri tahu cara menemukannya! 229 00:18:04,083 --> 00:18:05,500 Satu memanggilku lebih lantang. 230 00:18:05,583 --> 00:18:09,000 Dari arah mana mereka datang? Ade, kau harus konsentrasi! 231 00:18:09,083 --> 00:18:12,250 Coba fokus pada suara ini saja, kau bisa melakukannya! 232 00:18:19,541 --> 00:18:21,166 Mungkin aku tahu tempatnya. 233 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 Gadis pintar. 234 00:18:24,666 --> 00:18:26,083 Ayo, pergi mencari dia. 235 00:18:27,166 --> 00:18:29,333 Aku harus memintamu tinggal di sini. 236 00:18:33,083 --> 00:18:36,041 Kau tak mau aku di sisimu selama pertempuran kita? 237 00:18:40,791 --> 00:18:42,750 Atau harus kusebut pertarunganmu? 238 00:18:43,958 --> 00:18:46,583 Kami akan bertarung dengan senjata yang tak kau ketahui. 239 00:18:46,708 --> 00:18:47,875 Kau tak punya. 240 00:18:47,958 --> 00:18:50,291 Kupunya semua senjata yang kubutuhkan. 241 00:18:51,416 --> 00:18:53,458 Itu tak cukup, dan kau tahu itu. 242 00:18:59,458 --> 00:19:01,833 Pedangku bisa temukan cara tak terduga. 243 00:19:02,458 --> 00:19:04,750 Aku bisa menerima kau jadi musuhku... 244 00:19:06,250 --> 00:19:07,916 tapi tak bisa kehilanganmu. 245 00:19:12,000 --> 00:19:13,958 Kita tetap akan kehilangan satu sama lain. 246 00:19:15,333 --> 00:19:20,166 Temui Spirto, kau harus beri tahu Pietro, aku terpaksa absen di janji temu kami. 247 00:20:21,625 --> 00:20:23,583 Kau harus kirim pesan ke Pietro. 248 00:20:23,875 --> 00:20:25,750 Bilang dia tak bisa menemuinya, 249 00:20:25,833 --> 00:20:27,833 dia akan datang malam ini, ke tempat biasa. 250 00:20:27,916 --> 00:20:28,875 Dia siapa? 251 00:20:29,791 --> 00:20:30,791 Baik. Kuberi tahu dia. 252 00:20:31,416 --> 00:20:32,250 Bagus. 253 00:20:35,625 --> 00:20:38,125 Sekarang kita bisa berciuman jika kau mau. 254 00:20:46,458 --> 00:20:50,250 Bukan gadis yang dibela Pietro? Karena jika itu benar, aku bersumpah... 255 00:20:50,333 --> 00:20:52,250 Ada hal yang tak bisa kau pahami, Spirto. 256 00:20:52,333 --> 00:20:54,166 Bagaimana aku bisa paham jika tak tahu? 257 00:20:54,250 --> 00:20:56,791 - Aku tak tahu apa pun tentangmu. - Kau cukup tahu. 258 00:20:56,875 --> 00:20:59,208 Bahwa kau berkawan dengan grup penyihir itu? 259 00:21:00,375 --> 00:21:02,416 Jika itu, aku lebih suka tak tahu. 260 00:21:02,500 --> 00:21:03,875 Sama seperti aku tak mau tahu 261 00:21:03,958 --> 00:21:07,166 kau berkeliaran dengan sekelompok pengecut bertopeng. 262 00:21:10,125 --> 00:21:13,166 Menurutmu, para wanita itu sangat berbeda denganku? 263 00:21:13,250 --> 00:21:16,375 - Kau bukan penyihir! - Itu hanya sebuah kata, Spirto! 264 00:21:16,458 --> 00:21:18,541 Kata yang tak sampaikan kepedulian, 265 00:21:18,625 --> 00:21:22,041 perlindungan dan cinta yang bisa mereka berikan kepadaku. 266 00:21:23,750 --> 00:21:25,875 Cinta yang belum pernah kita terima. 267 00:21:28,041 --> 00:21:29,000 Sebuah keluarga. 268 00:21:31,875 --> 00:21:34,583 Keluarga yang kau cari di Benandanti. 269 00:21:39,291 --> 00:21:40,166 Kau yang kucintai. 270 00:21:41,833 --> 00:21:43,500 Ini satu-satunya yang penting. 271 00:21:58,958 --> 00:22:01,416 Apa kau marah karena tak ikut mereka? 272 00:22:03,750 --> 00:22:05,750 Kau tak seperti mereka, bukan? 273 00:22:06,583 --> 00:22:07,916 Valente, kita berbeda. 274 00:22:09,208 --> 00:22:12,666 Kita tak punya kekuatan mereka, tapi itu tak berarti kita tak berguna. 275 00:22:13,625 --> 00:22:15,541 Dengan ini, akan kubunuh mereka semua. 276 00:22:16,833 --> 00:22:17,666 Mulai dengan dia. 277 00:22:21,500 --> 00:22:22,500 Tutup matamu. 278 00:22:34,541 --> 00:22:35,750 Kau bisa melihatnya? 279 00:22:37,083 --> 00:22:39,291 Bagaimana bisa, jika mataku tertutup? 280 00:22:40,000 --> 00:22:42,500 Tujuan sebenarnya bukan apa yang kau lihat. 281 00:22:42,583 --> 00:22:43,750 Ada di benakmu. 282 00:22:46,083 --> 00:22:47,291 Siapkan panahnya. 283 00:22:52,875 --> 00:22:53,708 Sekarang. 284 00:23:03,375 --> 00:23:04,291 Lagi. 285 00:23:51,583 --> 00:23:54,083 Napasnya stabil, dia tak pernah terbangun. 286 00:23:54,166 --> 00:23:56,125 Pengobatannya mulai efektif. 287 00:23:57,000 --> 00:23:57,833 Remedi apa? 288 00:23:58,583 --> 00:24:00,000 Infusi milikmu yang bau? 289 00:24:00,375 --> 00:24:03,833 Berkat infus yang bau itu ibuku membaik. 290 00:24:05,166 --> 00:24:08,125 Dia tak akan pulih sampai kita berhasil lenyapkan kejahatan. 291 00:24:08,208 --> 00:24:10,083 Kejahatan yang kau bicarakan tak ada. 292 00:24:10,166 --> 00:24:12,958 Para penyihir yang kau bela dengan berapi-api... 293 00:24:13,041 --> 00:24:15,458 telah buat ibumu sakit dan akan infeksi seluruh dunia 294 00:24:15,541 --> 00:24:17,750 jika kita tak hentikan, tapi kita akan lakukan. 295 00:24:17,833 --> 00:24:19,041 Kita kejar satu demi satu 296 00:24:19,125 --> 00:24:21,375 sampai kita keluarkan dari tempat persembunyian. 297 00:24:21,458 --> 00:24:23,916 Kau mengomel seolah kau yang demam tinggi. 298 00:24:28,291 --> 00:24:30,541 Apa ini hasil dari mengirimmu ke Roma? 299 00:24:32,916 --> 00:24:35,291 Untuk belajar cara tak hormati ayahmu? 300 00:24:38,541 --> 00:24:39,833 Pietro, apa itu kau? 301 00:24:52,416 --> 00:24:53,708 Kau harus memutuskan. 302 00:24:55,875 --> 00:24:58,000 Apa kau bersamaku atau menentangku? 303 00:25:10,166 --> 00:25:11,125 Tolong aku! 304 00:25:12,500 --> 00:25:13,666 Ade, ada apa? 305 00:25:13,958 --> 00:25:15,125 Aku tak tahan lagi! 306 00:25:15,208 --> 00:25:17,333 Ayo! Tak ada waktu lagi. 307 00:25:17,416 --> 00:25:20,458 - Ada terlalu banyak tangga. - Ayo! 308 00:25:20,541 --> 00:25:22,791 Aku akan naik. Mungkin aku tak ditemukan. 309 00:25:23,291 --> 00:25:24,458 Ke arah yang mana? 310 00:25:24,541 --> 00:25:25,833 Mungkin aku tak ditemukan. 311 00:25:25,916 --> 00:25:27,458 Suaranya bicara apa, Ade? 312 00:25:27,541 --> 00:25:29,125 Aku akan coba sembunyi. 313 00:25:29,208 --> 00:25:31,208 Aku tak tahu harus ke mana lagi! 314 00:25:31,291 --> 00:25:33,291 Dia berhasil kabur, dia sembunyi. 315 00:25:35,583 --> 00:25:36,666 Kau harus cepat! 316 00:25:36,750 --> 00:25:38,000 Kau harus cepat. 317 00:25:38,083 --> 00:25:40,291 Dia tak tahu harus ke mana, dia buta. 318 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 Teruslah bicara kepadaku. 319 00:25:50,000 --> 00:25:51,625 Mereka akan jemput aku sekali lagi. 320 00:25:51,708 --> 00:25:54,125 Tolong aku. Kumohon. 321 00:25:54,208 --> 00:25:56,458 - Di mana kau? - Tolong aku. 322 00:25:56,541 --> 00:25:58,666 Dengarkan aku. 323 00:26:00,375 --> 00:26:01,416 Aku melihatnya. 324 00:26:02,458 --> 00:26:05,000 - Dia ada di puncak menara. - Dengarkan aku. 325 00:26:14,875 --> 00:26:17,833 - Aku kutuk kau atas perbuatanmu! - Ayo! 326 00:26:18,416 --> 00:26:20,416 Tak akan ada pengampunan untukmu! 327 00:26:20,500 --> 00:26:22,791 Baik di kehidupan ini atau berikutnya! 328 00:26:22,916 --> 00:26:23,875 Tak pernah! 329 00:26:23,958 --> 00:26:24,875 Ayo! 330 00:26:26,208 --> 00:26:28,000 Ini dia, di sini! 331 00:26:29,291 --> 00:26:30,291 Ayo! 332 00:26:30,708 --> 00:26:33,000 Tak akan ada pengampunan untukmu. 333 00:26:33,083 --> 00:26:35,541 Tak ada pengampunan. 334 00:26:40,708 --> 00:26:41,541 Di mana kau? 335 00:26:45,791 --> 00:26:46,875 Apa itu kau? 336 00:26:47,500 --> 00:26:48,375 Kau di sini? 337 00:27:12,166 --> 00:27:14,666 Jadilah dirimu! 338 00:27:18,083 --> 00:27:19,375 Tidak! 339 00:27:30,625 --> 00:27:33,458 Tidak! 340 00:27:34,333 --> 00:27:35,416 Dia mati! 341 00:27:37,125 --> 00:27:39,083 - Ada orang di bawah sana. - Ayo! 342 00:27:39,166 --> 00:27:41,458 - Ada orang di bawah sana. Ayo. - Siapa mereka? 343 00:27:50,250 --> 00:27:51,541 Turunlah! 344 00:27:51,625 --> 00:27:52,833 Ayo, cepat! 345 00:27:56,416 --> 00:27:57,916 - Apa? - Obornya! 346 00:27:58,000 --> 00:27:59,291 Ayo, pergi! 347 00:27:59,375 --> 00:28:02,208 Itu para penyihir! Mari tangkap, mereka kabur! 348 00:28:03,625 --> 00:28:04,833 Jangan sampai lolos! 349 00:28:04,916 --> 00:28:06,958 Ayo, kejar mereka! 350 00:28:54,708 --> 00:28:56,000 Akhirnya. 351 00:28:57,833 --> 00:29:00,541 Tak tahu cara pakai kekuatanmu sama seperti tak memilikinya. 352 00:29:05,041 --> 00:29:06,333 Bagaimana perasaanmu? 353 00:29:13,125 --> 00:29:15,041 Kau harus menatap ke depan, Ade. 354 00:29:15,416 --> 00:29:18,250 - Lain kali kau akan berhasil... - Tak akan ada lain kali. 355 00:29:18,333 --> 00:29:20,291 Wanita itu mati di depan mataku. 356 00:29:20,375 --> 00:29:22,625 Ada wanita lain bisa kita selamatkan. 357 00:29:22,708 --> 00:29:24,458 Wanita lain yang harus diselamatkan. 358 00:29:24,541 --> 00:29:26,625 Berapa banyak harus kulihat mati? 359 00:29:26,708 --> 00:29:29,208 Tak ada, jika kau mulai memercayaiku. 360 00:29:29,291 --> 00:29:32,083 Kupercaya ibuku. Dia seperti kau dan bohongi aku seumur hidup. 361 00:29:32,166 --> 00:29:34,083 Saling percaya 362 00:29:34,166 --> 00:29:37,083 satu-satunya kesempatan kita untuk bertahan hidup. 363 00:29:40,000 --> 00:29:43,125 Hanya kau punya kekuatan untuk selamatkan mereka, Ade. 364 00:29:43,208 --> 00:29:45,416 Kekuatan untuk selamatkan kami semua. 365 00:29:45,666 --> 00:29:47,791 Kami bisa membantumu lakukan itu. 366 00:30:18,416 --> 00:30:19,958 Apa kau merasakannya juga? 367 00:30:21,291 --> 00:30:22,625 Buku sudah dibuka. 368 00:30:23,416 --> 00:30:27,125 Hanya ada satu orang yang bisa mematahkan mantra pelindungnya. 369 00:30:37,458 --> 00:30:41,666 Namun, dia tak bisa mematahkan mantra yang akan hentikan dia memakainya. 370 00:30:43,791 --> 00:30:44,916 Dia sudah kembali. 371 00:30:48,791 --> 00:30:50,791 Dia dulu, lalu semua yang lain. 372 00:30:51,208 --> 00:30:52,166 Dia dulu... 373 00:30:55,083 --> 00:30:56,541 Aku akan kembali menjemputmu. 374 00:30:56,625 --> 00:30:59,708 Untuk saat ini, lebih aman jika kau tinggal di sini. 375 00:30:59,833 --> 00:31:03,083 Aku tahu kau akan membenciku, tapi itu demi kebaikanmu. 376 00:31:15,875 --> 00:31:18,375 Namun, apa kau sungguh tak pernah tidur? 377 00:31:21,041 --> 00:31:22,291 Aku ingin berpamitan. 378 00:31:25,000 --> 00:31:26,041 Kau mau ke mana? 379 00:31:26,333 --> 00:31:29,916 Ke Pietro. Dia melamarku dan aku memutuskan untuk mengiyakan. 380 00:31:31,791 --> 00:31:34,875 Kau akan langsung ke sarang serigala, kau tahu itu? 381 00:31:34,958 --> 00:31:38,333 Dia akan melindungiku, kami akan kabur bersama jika perlu. 382 00:31:38,416 --> 00:31:39,666 Kau akan dibunuh. 383 00:31:40,125 --> 00:31:41,333 Mungkin. 384 00:31:41,416 --> 00:31:43,250 Namun, aku tak bisa tinggal lebih lama. 385 00:31:43,333 --> 00:31:45,666 Ini bukan aku, juga bukan kehidupanku. Kau mengerti? 386 00:31:49,166 --> 00:31:50,166 Tidak. 387 00:31:53,166 --> 00:31:55,916 Namun, jika ini keputusanmu... 388 00:32:04,833 --> 00:32:06,166 Semoga beruntung, Ade. 389 00:33:05,416 --> 00:33:07,166 Panggilan Yang Mulia, 390 00:33:07,875 --> 00:33:09,875 menghormati hamba sahaya ini. 391 00:33:11,166 --> 00:33:15,125 Aku ingin memberitahumu pencarian gadis itu berlanjut tanpa henti. 392 00:33:16,166 --> 00:33:18,666 Kami hampir menangkapnya, tapi aku yakin lain kali... 393 00:33:18,750 --> 00:33:20,291 Kau akan lebih bertekad. 394 00:33:21,583 --> 00:33:23,083 Aku juga yakin itu. 395 00:33:24,791 --> 00:33:27,000 Kau akan sekuat roh pemberi hukuman. 396 00:33:27,958 --> 00:33:29,541 Seandainya sudah sekarang. 397 00:33:36,166 --> 00:33:37,000 Mendekatlah. 398 00:33:42,500 --> 00:33:45,666 Tak lama lagi, kau akan siap hadapi iblis apa pun... 399 00:33:46,750 --> 00:33:49,291 dan semua rahasia akan terungkap kepadamu. 400 00:33:51,541 --> 00:33:53,166 Namun, jangan tergesa-gesa. 401 00:33:54,083 --> 00:33:56,166 Tergesa-gesa adalah musuh kebaikan. 402 00:33:57,041 --> 00:33:58,375 Kita, Sante sayang... 403 00:33:59,666 --> 00:34:01,208 kita mewujudkan kebaikan. 404 00:34:21,791 --> 00:34:22,750 Ade. 405 00:34:27,250 --> 00:34:28,208 Pietro. 406 00:34:30,791 --> 00:34:32,625 Aku menunggumu sepanjang malam. 407 00:34:33,458 --> 00:34:35,958 Kau tak tahu betapa aku berharap kau kembali ke sini. 408 00:34:42,625 --> 00:34:43,833 Kuanggap jawabanmu "ya"? 409 00:34:51,791 --> 00:34:52,625 Tidak! 410 00:34:57,291 --> 00:34:58,583 Kumohon, jangan. 411 00:35:01,125 --> 00:35:02,125 Tidak! 412 00:35:05,500 --> 00:35:06,916 Ade, kau baik-baik saja? 413 00:35:08,041 --> 00:35:08,916 Apa yang terjadi? 414 00:35:10,375 --> 00:35:11,750 Beri tahu aku, kumohon. 415 00:35:13,083 --> 00:35:14,166 Pulanglah, Pietro. 416 00:35:15,666 --> 00:35:17,208 Kenapa? Aku baru tiba! 417 00:35:17,625 --> 00:35:18,625 Ibumu... 418 00:35:20,916 --> 00:35:21,833 Ibuku kenapa? 419 00:35:21,916 --> 00:35:23,750 Ibumu sekarat. 420 00:35:23,833 --> 00:35:26,666 Apa maksudmu? Dia membaik dan sedang pemulihan. 421 00:35:30,250 --> 00:35:31,166 Lari. Pergilah. 422 00:35:32,416 --> 00:35:33,375 Kau tak bisa... 423 00:35:34,708 --> 00:35:36,041 Kau tak bisa tahu itu. 424 00:35:36,583 --> 00:35:38,625 Kulihat itu terjadi dan kau tak bisa hentikan, 425 00:35:38,708 --> 00:35:40,583 kau cuma bisa lari lebih cepat dari angin 426 00:35:40,666 --> 00:35:43,083 agar sampai tepat waktu untuk berpamitan. 427 00:35:45,333 --> 00:35:46,208 Pergilah. 428 00:36:04,166 --> 00:36:05,000 Pergi! 429 00:39:30,583 --> 00:39:32,958 Terjemahan subtitle oleh Rosidah Abidin