1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:08,708 --> 00:00:12,291
MERAH - HITAM
3
00:00:50,291 --> 00:00:52,583
Seandainya bisa kubawa gadis itu juga.
4
00:00:53,125 --> 00:00:55,583
Namun, sesama penyihir membantunya kabur.
5
00:00:57,333 --> 00:00:59,333
Aku akan memberi tahu Yang Mulia.
6
00:00:59,875 --> 00:01:02,375
Tolong beri tahu dia,
kuingin segera bertemu.
7
00:01:02,458 --> 00:01:03,791
Pada waktu yang tepat.
8
00:01:04,833 --> 00:01:06,166
Waktu cepat berlalu.
9
00:01:06,250 --> 00:01:09,041
Kita tak bisa lakukan apa pun
selain coba ikuti, Sante sayang.
10
00:01:09,125 --> 00:01:10,125
Bersabarlah.
11
00:01:10,208 --> 00:01:11,291
Aku akan menunggu.
12
00:01:12,458 --> 00:01:14,500
Namun, aku sudah sangat bersabar.
13
00:01:16,791 --> 00:01:19,291
Kau tak pernah pandai bermain petak umpet.
14
00:01:22,125 --> 00:01:24,541
Buku apa itu?
Apa maksudmu?
15
00:01:25,291 --> 00:01:29,375
Kau ajukan banyak pertanyaan
untuk orang yang tak percaya kepada kami.
16
00:01:30,166 --> 00:01:32,291
Aku cukup tahu apa yang benar.
17
00:01:33,416 --> 00:01:35,750
Sebaliknya, kukatakan yang tak benar.
18
00:01:37,166 --> 00:01:39,625
Kau melupakan satu-satunya hal penting...
19
00:01:40,250 --> 00:01:42,791
dalam beberapa tahun kau habiskan di Roma.
20
00:01:43,541 --> 00:01:44,375
Keluargamu.
21
00:01:44,458 --> 00:01:47,583
Aku lebih sayangi keluargaku
daripada diriku sendiri.
22
00:01:47,666 --> 00:01:50,291
Namun, kurang dari sayangmu
kepada gadis itu.
23
00:01:54,250 --> 00:01:56,208
Kau tak tahu apa pun tentang dia.
24
00:01:56,291 --> 00:01:57,541
Kemampuannya.
25
00:01:59,833 --> 00:02:01,125
Dia penyihir, Pietro.
26
00:02:01,666 --> 00:02:04,833
- Seorang penyihir!
- Aku bosan mendengarnya, Cesaria.
27
00:02:06,166 --> 00:02:07,166
Sekalipun darimu.
28
00:02:12,625 --> 00:02:14,291
Di masa lalu, kau dan aku...
29
00:02:15,791 --> 00:02:18,000
mengerti satu sama lain tanpa bicara.
30
00:02:21,458 --> 00:02:23,958
Saat itu, kau tak akan ragukan ucapanku.
31
00:02:29,333 --> 00:02:30,666
Bulan ada di posisi.
32
00:02:32,458 --> 00:02:35,458
Saatnya berpamitan
kepada saudari kita, Antalia.
33
00:02:48,583 --> 00:02:49,875
Siapa wanita itu?
34
00:02:54,541 --> 00:02:57,375
Kau akan kedinginan seperti ini,
dan sakit lagi.
35
00:02:57,958 --> 00:02:59,125
Aku baik-baik saja.
36
00:02:59,208 --> 00:03:00,791
Kuantar balik ke kamarmu.
37
00:03:00,875 --> 00:03:01,708
Valente.
38
00:03:02,458 --> 00:03:04,250
- Wanita itu...
- Terserah aku.
39
00:03:12,625 --> 00:03:14,291
Wanita itu adalah ibu kita.
40
00:03:14,833 --> 00:03:16,833
Dia dan nenek adalah orang sama.
41
00:03:27,291 --> 00:03:30,083
Ade. Dia adikmu, Valente.
42
00:03:35,291 --> 00:03:36,625
Siapa kau?
43
00:03:38,625 --> 00:03:40,125
Namaku Natalia.
44
00:03:41,541 --> 00:03:42,875
Aku nenekmu.
45
00:03:43,375 --> 00:03:46,250
Orang yang kita yakini
nenek kita selama ini
46
00:03:46,333 --> 00:03:48,458
adalah ibu kita, seorang penyihir.
47
00:03:51,625 --> 00:03:53,166
Kukira dia sudah mati.
48
00:03:55,708 --> 00:03:57,916
Aku mencoba mengingatnya.
49
00:03:59,916 --> 00:04:01,291
Untuk menghadirkannya.
50
00:04:03,083 --> 00:04:05,208
Padahal dia selalu ada di sana.
51
00:04:06,750 --> 00:04:07,750
Di sampingku.
52
00:04:09,958 --> 00:04:12,833
Aku kira dia mati juga
selama bertahun-tahun ini.
53
00:04:16,916 --> 00:04:18,750
Sekarang dia benar-benar mati.
54
00:05:05,500 --> 00:05:07,208
Aku akan coba sebisa mungkin
55
00:05:07,291 --> 00:05:10,541
membebaskanmu dari penganiayaan
yang tak masuk akal ini.
56
00:05:10,625 --> 00:05:13,833
Aku akan cari cara tenangkan ayahku
agar dia mengerti.
57
00:05:14,166 --> 00:05:16,583
Kebenciannya lebih kuat dari niat baikmu.
58
00:05:17,166 --> 00:05:19,000
Dia dibutakan oleh rasa sakit.
59
00:05:19,250 --> 00:05:21,208
Dia membohongi dirinya sendiri.
60
00:05:23,750 --> 00:05:25,666
Namun, kita tak akan saling membohongi.
61
00:05:27,083 --> 00:05:28,291
Kebenaran apa pun,
62
00:05:28,375 --> 00:05:31,541
bahkan yang paling mengerikan,
tak akan pernah memisahkan kita.
63
00:05:31,666 --> 00:05:32,500
Tak pernah.
64
00:05:34,500 --> 00:05:36,041
Kita harus membuat janji.
65
00:05:38,916 --> 00:05:40,041
Aku berjanji.
66
00:06:06,833 --> 00:06:08,291
Kau bisa mendengarku?
67
00:06:09,375 --> 00:06:10,583
Mereka menangkapnya.
68
00:06:18,458 --> 00:06:21,000
Ayo, kemarilah, mereka akan membunuhku!
69
00:06:23,250 --> 00:06:24,083
Ayo, kemarilah
70
00:06:27,000 --> 00:06:30,625
Dia bilang dia mencintaiku
dan kami tak akan pernah berpisah.
71
00:06:32,000 --> 00:06:36,583
Namun, aku takut jika dia tahu siapa aku,
aku tak akan pernah melihatnya lagi.
72
00:06:36,666 --> 00:06:40,583
Sulit untuk mencintai seseorang
dan sembunyikan identitas sejatimu.
73
00:06:40,666 --> 00:06:43,833
Jika jati dirimu memisahkan kalian,
mungkin itu satu-satunya jalan.
74
00:06:43,916 --> 00:06:45,416
Namun, ini bukan cinta.
75
00:06:55,166 --> 00:06:58,041
Kurasa Spirto mau menjadi
salah satu dari mereka.
76
00:06:58,958 --> 00:07:01,333
Aku tak tahu cara meyakinkannya
betapa keliru itu
77
00:07:01,416 --> 00:07:03,666
tanpa memberitahunya yang sebenarnya.
78
00:07:05,041 --> 00:07:05,875
Kebenaran.
79
00:07:07,541 --> 00:07:10,833
Aku bersumpah kepada Pietro,
kebohongan tak akan pernah terjadi.
80
00:07:11,500 --> 00:07:13,625
Tepat saat aku bersumpah,
81
00:07:13,916 --> 00:07:15,416
aku berbohong kepadanya.
82
00:07:23,541 --> 00:07:25,291
Apa yang meresahkanmu, Nak?
83
00:07:27,625 --> 00:07:28,500
Tak ada.
84
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
Hal tak berarti.
85
00:07:32,291 --> 00:07:36,541
Aku akan senang jika putraku ingin berbagi
hal tak berarti ini denganku.
86
00:07:37,000 --> 00:07:38,583
Jika tak bisa keluar,
87
00:07:38,666 --> 00:07:40,708
aku harus mengalihkan perhatianku.
88
00:07:46,083 --> 00:07:47,625
Ini tentang seorang gadis.
89
00:07:49,541 --> 00:07:51,041
Seharusnya aku tahu.
90
00:07:55,208 --> 00:07:56,833
Kau jatuh cinta kepadanya?
91
00:07:57,875 --> 00:07:59,208
Masalahnya rumit, Ibu.
92
00:08:00,666 --> 00:08:02,666
Ada lebih banyak hal terkait ini.
93
00:08:03,208 --> 00:08:05,291
Namun, cinta lebih dari segalanya.
94
00:08:05,666 --> 00:08:06,541
Selamanya.
95
00:08:07,750 --> 00:08:11,458
Jika itu cinta, kau akan selalu tahu
cara ambil pilihan tepat.
96
00:08:28,833 --> 00:08:30,500
Antalia yang terkuat di antara kita.
97
00:08:30,583 --> 00:08:33,000
Bagaimana kita bisa bertahan tanpa dia?
98
00:08:33,083 --> 00:08:35,291
Jangan cemas. Ade akan bisa bantu kita.
99
00:08:35,375 --> 00:08:36,375
Bagaimana?
100
00:08:36,458 --> 00:08:38,333
- Dia muda dan bahayakan kita.
- Aku tahu.
101
00:08:38,416 --> 00:08:41,083
Salahnya jika buku itu
kini ada di tangan Benandanti.
102
00:08:41,166 --> 00:08:44,791
Kita harus menemukan saudari lain
sebelum mereka menemukannya.
103
00:08:48,958 --> 00:08:49,958
Mereka akan lukai aku!
104
00:08:50,041 --> 00:08:51,500
Kumohon, tolong aku.
105
00:08:52,625 --> 00:08:54,916
Dengarkan aku.
106
00:08:55,000 --> 00:08:57,541
Kau harus datang, cepat!
Mereka akan melukaiku!
107
00:08:57,625 --> 00:08:58,875
Mereka akan melukaiku!
108
00:08:59,791 --> 00:09:00,833
Dengarkan aku.
109
00:09:02,625 --> 00:09:03,625
Ade.
110
00:09:05,250 --> 00:09:06,125
Seseorang di sana.
111
00:09:07,125 --> 00:09:07,958
Di mana?
112
00:09:08,458 --> 00:09:09,750
Apa maksudmu?
113
00:09:13,083 --> 00:09:16,750
Ini pasti karena semua pikiran di benakku.
Sebaiknya aku tidur.
114
00:10:31,041 --> 00:10:33,791
Itu sering kupikirkan.
Sepanjang waktu, siang dan malam.
115
00:10:33,875 --> 00:10:36,333
Agak mengganggu pikiranku. Itu teka-teki.
116
00:10:38,500 --> 00:10:40,416
Namun, kini aku tahu harus berbuat apa.
117
00:10:41,250 --> 00:10:42,333
Berbuat apa soal apa?
118
00:10:42,416 --> 00:10:43,875
Itu mudah sekali.
119
00:10:49,916 --> 00:10:51,708
- Nikahi aku, Ade.
- Kau gila!
120
00:10:51,791 --> 00:10:52,708
Pikirkanlah.
121
00:10:53,375 --> 00:10:54,958
Semua akan baik-baik saja.
122
00:10:55,041 --> 00:10:58,750
Ayahku tak akan aniaya kalian lagi
karena jadi bagian keluarga.
123
00:10:58,833 --> 00:11:01,166
Di desa, semua akan berhenti berpikir
kau penyihir.
124
00:11:01,250 --> 00:11:04,166
- Kau tak berisiko terbunuh.
- Mereka tak akan berubah pikiran.
125
00:11:04,250 --> 00:11:05,416
Kenapa tidak?
126
00:11:07,250 --> 00:11:09,541
Itu akan hancurkan hidupmu
dan kau akan benci aku.
127
00:11:09,625 --> 00:11:12,625
Hidupku akan hancur
jika kau tak menerima lamaranku.
128
00:11:19,625 --> 00:11:22,041
Jujur, kukira kau langsung katakan "ya".
129
00:11:22,833 --> 00:11:24,833
Namun, sulit sekali menjawabku...
130
00:11:26,500 --> 00:11:30,083
Tunggu. Tak bisakah
kau beri aku sehari untuk memikirkannya?
131
00:11:31,333 --> 00:11:35,541
Kuberi tahu, ada banyak gadis di Serra
yang setengah mati ingin dilamar.
132
00:11:36,500 --> 00:11:38,666
Kalau begitu, aku takkan menahanmu.
133
00:11:40,625 --> 00:11:42,458
- Begitu saja?
- Tak sabar dan sombong.
134
00:11:42,541 --> 00:11:45,541
Aku tak yakin mau habiskan hidupku
bersama denganmu.
135
00:11:46,500 --> 00:11:48,750
Mari lihat apa aku bisa meyakinkanmu.
136
00:12:14,208 --> 00:12:17,000
Ayo, kemarilah. Aku di sini.
137
00:12:20,041 --> 00:12:20,958
Kau dengar itu?
138
00:12:21,666 --> 00:12:22,500
Apa?
139
00:12:22,750 --> 00:12:24,583
Ada seseorang. Seorang wanita.
140
00:12:25,875 --> 00:12:26,916
Itu angin.
141
00:12:35,000 --> 00:12:38,375
Sebaiknya kau pergi
sebelum ayahmu sadar kau tak di rumah.
142
00:12:52,333 --> 00:12:55,708
Aku akan kembali besok
pada jam yang sama untuk jawabanmu
143
00:12:57,041 --> 00:12:58,291
Apa pun itu.
144
00:13:29,916 --> 00:13:31,916
Tidak!
145
00:13:32,250 --> 00:13:35,541
Kumohon, tidak! Jangan lakukan itu!
146
00:13:35,625 --> 00:13:36,500
Tolong.
147
00:13:37,500 --> 00:13:38,625
Kemarilah. Tolong.
148
00:13:38,708 --> 00:13:40,708
Kau bisa mendengarku? Tolong aku!
149
00:13:40,791 --> 00:13:42,208
Tolong aku!
150
00:13:42,291 --> 00:13:45,375
- Aku sekarat.
- Kemarilah.
151
00:13:45,458 --> 00:13:47,000
- Selamatkan aku.
- Dengarkan aku.
152
00:13:47,083 --> 00:13:48,416
Aku membutuhkanmu!
153
00:13:49,250 --> 00:13:51,708
Kemari, selamatkan aku!
154
00:13:51,791 --> 00:13:52,958
Dengarkan aku!
155
00:13:55,416 --> 00:13:57,083
Kau harus melindungi dirimu.
156
00:13:57,833 --> 00:14:00,416
Bukan dari mereka,
tapi dari cinta, Putriku.
157
00:14:00,833 --> 00:14:01,666
Ibu?
158
00:14:01,750 --> 00:14:03,500
Cinta itu penipuan, Putriku.
159
00:14:04,708 --> 00:14:07,125
Kau mahir dalam penipuan, bukan?
160
00:14:08,375 --> 00:14:10,541
Aku terpaksa, kau belum siap.
161
00:14:10,625 --> 00:14:11,625
Siap untuk apa?
162
00:14:12,791 --> 00:14:14,791
Kau akan paham saat waktunya tiba.
163
00:14:14,875 --> 00:14:16,791
Kapan? Katakan kepadaku yang terjadi!
164
00:14:16,875 --> 00:14:18,458
Takdirmu, Ade.
165
00:14:20,458 --> 00:14:22,333
Itu akan bisa bicara denganmu.
166
00:14:23,041 --> 00:14:24,166
Dengarkanlah.
167
00:14:25,083 --> 00:14:26,458
Lalu itu akan terwujud.
168
00:14:28,125 --> 00:14:30,500
Tunggu sebentar.
Jelaskan, aku tak paham.
169
00:14:30,583 --> 00:14:31,708
Ibu!
170
00:14:34,250 --> 00:14:35,375
Ada...
171
00:14:35,958 --> 00:14:37,000
suara.
172
00:14:38,875 --> 00:14:40,583
Suara wanita memanggilku.
173
00:14:41,125 --> 00:14:42,583
Lalu ibuku muncul.
174
00:14:43,083 --> 00:14:44,291
Rohnya.
175
00:14:46,416 --> 00:14:49,541
- Kau harus beri tahu Tebe.
- Aku tak mau seperti ini.
176
00:14:50,000 --> 00:14:52,500
Kupikir tak banyak yang bisa kau lakukan.
177
00:14:55,291 --> 00:14:58,833
Duniaku kacau, dan tak ada lagi
yang kuyakini masuk akal.
178
00:14:59,541 --> 00:15:01,666
Kau harus percaya kepada kami, Ade.
179
00:15:03,000 --> 00:15:04,541
Kita saling selamatkan.
180
00:15:05,250 --> 00:15:07,875
Kita saling menjaga dan melindungi.
181
00:15:09,833 --> 00:15:12,666
Kita lebih kuat
dari anggapan orang di luar sana.
182
00:15:12,958 --> 00:15:15,958
Kita akan tulis kisah kita sendiri,
bukan yang sebut kita penyihir.
183
00:15:16,625 --> 00:15:17,875
Namun, itulah dirimu.
184
00:15:18,458 --> 00:15:19,875
Ya, itu jati diri kita.
185
00:15:21,375 --> 00:15:22,500
Kita semua begitu.
186
00:15:23,750 --> 00:15:24,583
Kau juga.
187
00:15:27,250 --> 00:15:28,333
Semua itu berarti,
188
00:15:31,291 --> 00:15:33,708
jika kau lihat dirimu
lewat pandangan yang benci kita,
189
00:15:33,791 --> 00:15:35,083
kau selamanya jadi penyihir.
190
00:15:36,833 --> 00:15:37,958
Tak pernah dirimu.
191
00:15:40,666 --> 00:15:42,375
Kau tak lagi sendirian, Ade.
192
00:16:08,833 --> 00:16:11,208
Kau bisa bunuh seseorang, kau tak tahu?
193
00:16:11,291 --> 00:16:12,625
Aku tahu aku bisa.
194
00:16:16,666 --> 00:16:19,166
Jika kau mau busur, kau bisa minta.
195
00:16:19,500 --> 00:16:22,208
Aku akan berikan kepadamu.
Tak perlu kau curi.
196
00:16:32,166 --> 00:16:33,916
- Angin melakukannya.
- Tentu.
197
00:16:35,500 --> 00:16:36,375
Angin.
198
00:16:38,041 --> 00:16:39,208
Mungkin...
199
00:16:39,291 --> 00:16:42,041
kau bisa menarik tali busur lebih kuat.
200
00:16:42,583 --> 00:16:44,250
Aku tak butuh saranmu.
201
00:17:05,916 --> 00:17:06,750
Kemarilah.
202
00:17:06,833 --> 00:17:08,875
- Aku takut.
- Aku tak bisa gerak.
203
00:17:08,958 --> 00:17:10,500
- Kau bisa dengar?
- Aku sekarat.
204
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Kemari, selamatkan aku!
205
00:17:11,791 --> 00:17:12,666
Ade, ada apa?
206
00:17:12,750 --> 00:17:14,333
Seluruh tubuhku sakit!
207
00:17:14,416 --> 00:17:16,000
Kau harus menyelamatkanku!
208
00:17:16,083 --> 00:17:17,666
- Aku haus.
- Ayo, kemari!
209
00:17:17,750 --> 00:17:19,416
Hentikan, kumohon.
210
00:17:19,500 --> 00:17:21,250
Tolong aku, aku harus minum!
211
00:17:21,500 --> 00:17:23,250
Hentikan mereka, kumohon!
212
00:17:23,875 --> 00:17:24,916
Dia bicara apa?
213
00:17:25,000 --> 00:17:27,833
- Kemari selamatkan aku!
- Berhenti lakukan apa?
214
00:17:28,333 --> 00:17:29,541
Panggil Tebe, cepat.
215
00:17:30,791 --> 00:17:31,666
Ade...
216
00:17:33,333 --> 00:17:34,375
Apa yang terjadi?
217
00:17:36,666 --> 00:17:37,958
Ayo, beri tahu dia.
218
00:17:39,916 --> 00:17:41,541
Wanita, kubisa dengar suara mereka.
219
00:17:41,625 --> 00:17:44,125
Suara berdengung terus di kepalaku,
tak pernah berhenti.
220
00:17:44,208 --> 00:17:45,083
Itu mereka.
221
00:17:45,750 --> 00:17:48,041
- Pasti yang lain.
- Mereka bilang apa?
222
00:17:48,583 --> 00:17:50,583
Kau harus dengarkan suaranya.
223
00:17:51,083 --> 00:17:52,958
Kita harus cari tahu asalnya.
224
00:17:54,375 --> 00:17:55,500
Ade, dengarkan aku!
225
00:17:56,166 --> 00:17:57,875
Para wanita itu seperti kita.
226
00:17:58,041 --> 00:18:00,458
Mereka saudari kita,
dan dalam bahaya.
227
00:18:00,541 --> 00:18:01,916
Namun, kita bisa bantu mereka.
228
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Hanya kau bisa beri tahu
cara menemukannya!
229
00:18:04,083 --> 00:18:05,500
Satu memanggilku lebih lantang.
230
00:18:05,583 --> 00:18:09,000
Dari arah mana mereka datang?
Ade, kau harus konsentrasi!
231
00:18:09,083 --> 00:18:12,250
Coba fokus pada suara ini saja,
kau bisa melakukannya!
232
00:18:19,541 --> 00:18:21,166
Mungkin aku tahu tempatnya.
233
00:18:23,208 --> 00:18:24,041
Gadis pintar.
234
00:18:24,666 --> 00:18:26,083
Ayo, pergi mencari dia.
235
00:18:27,166 --> 00:18:29,333
Aku harus memintamu tinggal di sini.
236
00:18:33,083 --> 00:18:36,041
Kau tak mau aku di sisimu
selama pertempuran kita?
237
00:18:40,791 --> 00:18:42,750
Atau harus kusebut pertarunganmu?
238
00:18:43,958 --> 00:18:46,583
Kami akan bertarung dengan senjata
yang tak kau ketahui.
239
00:18:46,708 --> 00:18:47,875
Kau tak punya.
240
00:18:47,958 --> 00:18:50,291
Kupunya semua senjata yang kubutuhkan.
241
00:18:51,416 --> 00:18:53,458
Itu tak cukup, dan kau tahu itu.
242
00:18:59,458 --> 00:19:01,833
Pedangku bisa temukan cara tak terduga.
243
00:19:02,458 --> 00:19:04,750
Aku bisa menerima kau jadi musuhku...
244
00:19:06,250 --> 00:19:07,916
tapi tak bisa kehilanganmu.
245
00:19:12,000 --> 00:19:13,958
Kita tetap akan kehilangan satu sama lain.
246
00:19:15,333 --> 00:19:20,166
Temui Spirto, kau harus beri tahu Pietro,
aku terpaksa absen di janji temu kami.
247
00:20:21,625 --> 00:20:23,583
Kau harus kirim pesan ke Pietro.
248
00:20:23,875 --> 00:20:25,750
Bilang dia tak bisa menemuinya,
249
00:20:25,833 --> 00:20:27,833
dia akan datang malam ini,
ke tempat biasa.
250
00:20:27,916 --> 00:20:28,875
Dia siapa?
251
00:20:29,791 --> 00:20:30,791
Baik. Kuberi tahu dia.
252
00:20:31,416 --> 00:20:32,250
Bagus.
253
00:20:35,625 --> 00:20:38,125
Sekarang kita bisa berciuman jika kau mau.
254
00:20:46,458 --> 00:20:50,250
Bukan gadis yang dibela Pietro?
Karena jika itu benar, aku bersumpah...
255
00:20:50,333 --> 00:20:52,250
Ada hal yang tak bisa kau pahami, Spirto.
256
00:20:52,333 --> 00:20:54,166
Bagaimana aku bisa paham jika tak tahu?
257
00:20:54,250 --> 00:20:56,791
- Aku tak tahu apa pun tentangmu.
- Kau cukup tahu.
258
00:20:56,875 --> 00:20:59,208
Bahwa kau berkawan
dengan grup penyihir itu?
259
00:21:00,375 --> 00:21:02,416
Jika itu, aku lebih suka tak tahu.
260
00:21:02,500 --> 00:21:03,875
Sama seperti aku tak mau tahu
261
00:21:03,958 --> 00:21:07,166
kau berkeliaran
dengan sekelompok pengecut bertopeng.
262
00:21:10,125 --> 00:21:13,166
Menurutmu, para wanita itu
sangat berbeda denganku?
263
00:21:13,250 --> 00:21:16,375
- Kau bukan penyihir!
- Itu hanya sebuah kata, Spirto!
264
00:21:16,458 --> 00:21:18,541
Kata yang tak sampaikan kepedulian,
265
00:21:18,625 --> 00:21:22,041
perlindungan dan cinta
yang bisa mereka berikan kepadaku.
266
00:21:23,750 --> 00:21:25,875
Cinta yang belum pernah kita terima.
267
00:21:28,041 --> 00:21:29,000
Sebuah keluarga.
268
00:21:31,875 --> 00:21:34,583
Keluarga yang kau cari di Benandanti.
269
00:21:39,291 --> 00:21:40,166
Kau yang kucintai.
270
00:21:41,833 --> 00:21:43,500
Ini satu-satunya yang penting.
271
00:21:58,958 --> 00:22:01,416
Apa kau marah karena tak ikut mereka?
272
00:22:03,750 --> 00:22:05,750
Kau tak seperti mereka, bukan?
273
00:22:06,583 --> 00:22:07,916
Valente, kita berbeda.
274
00:22:09,208 --> 00:22:12,666
Kita tak punya kekuatan mereka,
tapi itu tak berarti kita tak berguna.
275
00:22:13,625 --> 00:22:15,541
Dengan ini, akan kubunuh mereka semua.
276
00:22:16,833 --> 00:22:17,666
Mulai dengan dia.
277
00:22:21,500 --> 00:22:22,500
Tutup matamu.
278
00:22:34,541 --> 00:22:35,750
Kau bisa melihatnya?
279
00:22:37,083 --> 00:22:39,291
Bagaimana bisa, jika mataku tertutup?
280
00:22:40,000 --> 00:22:42,500
Tujuan sebenarnya
bukan apa yang kau lihat.
281
00:22:42,583 --> 00:22:43,750
Ada di benakmu.
282
00:22:46,083 --> 00:22:47,291
Siapkan panahnya.
283
00:22:52,875 --> 00:22:53,708
Sekarang.
284
00:23:03,375 --> 00:23:04,291
Lagi.
285
00:23:51,583 --> 00:23:54,083
Napasnya stabil, dia tak pernah terbangun.
286
00:23:54,166 --> 00:23:56,125
Pengobatannya mulai efektif.
287
00:23:57,000 --> 00:23:57,833
Remedi apa?
288
00:23:58,583 --> 00:24:00,000
Infusi milikmu yang bau?
289
00:24:00,375 --> 00:24:03,833
Berkat infus yang bau itu ibuku membaik.
290
00:24:05,166 --> 00:24:08,125
Dia tak akan pulih
sampai kita berhasil lenyapkan kejahatan.
291
00:24:08,208 --> 00:24:10,083
Kejahatan yang kau bicarakan tak ada.
292
00:24:10,166 --> 00:24:12,958
Para penyihir yang kau bela
dengan berapi-api...
293
00:24:13,041 --> 00:24:15,458
telah buat ibumu sakit
dan akan infeksi seluruh dunia
294
00:24:15,541 --> 00:24:17,750
jika kita tak hentikan,
tapi kita akan lakukan.
295
00:24:17,833 --> 00:24:19,041
Kita kejar satu demi satu
296
00:24:19,125 --> 00:24:21,375
sampai kita keluarkan
dari tempat persembunyian.
297
00:24:21,458 --> 00:24:23,916
Kau mengomel
seolah kau yang demam tinggi.
298
00:24:28,291 --> 00:24:30,541
Apa ini hasil dari mengirimmu ke Roma?
299
00:24:32,916 --> 00:24:35,291
Untuk belajar cara tak hormati ayahmu?
300
00:24:38,541 --> 00:24:39,833
Pietro, apa itu kau?
301
00:24:52,416 --> 00:24:53,708
Kau harus memutuskan.
302
00:24:55,875 --> 00:24:58,000
Apa kau bersamaku atau menentangku?
303
00:25:10,166 --> 00:25:11,125
Tolong aku!
304
00:25:12,500 --> 00:25:13,666
Ade, ada apa?
305
00:25:13,958 --> 00:25:15,125
Aku tak tahan lagi!
306
00:25:15,208 --> 00:25:17,333
Ayo! Tak ada waktu lagi.
307
00:25:17,416 --> 00:25:20,458
- Ada terlalu banyak tangga.
- Ayo!
308
00:25:20,541 --> 00:25:22,791
Aku akan naik.
Mungkin aku tak ditemukan.
309
00:25:23,291 --> 00:25:24,458
Ke arah yang mana?
310
00:25:24,541 --> 00:25:25,833
Mungkin aku tak ditemukan.
311
00:25:25,916 --> 00:25:27,458
Suaranya bicara apa, Ade?
312
00:25:27,541 --> 00:25:29,125
Aku akan coba sembunyi.
313
00:25:29,208 --> 00:25:31,208
Aku tak tahu harus ke mana lagi!
314
00:25:31,291 --> 00:25:33,291
Dia berhasil kabur, dia sembunyi.
315
00:25:35,583 --> 00:25:36,666
Kau harus cepat!
316
00:25:36,750 --> 00:25:38,000
Kau harus cepat.
317
00:25:38,083 --> 00:25:40,291
Dia tak tahu harus ke mana, dia buta.
318
00:25:46,791 --> 00:25:48,375
Teruslah bicara kepadaku.
319
00:25:50,000 --> 00:25:51,625
Mereka akan jemput aku sekali lagi.
320
00:25:51,708 --> 00:25:54,125
Tolong aku. Kumohon.
321
00:25:54,208 --> 00:25:56,458
- Di mana kau?
- Tolong aku.
322
00:25:56,541 --> 00:25:58,666
Dengarkan aku.
323
00:26:00,375 --> 00:26:01,416
Aku melihatnya.
324
00:26:02,458 --> 00:26:05,000
- Dia ada di puncak menara.
- Dengarkan aku.
325
00:26:14,875 --> 00:26:17,833
- Aku kutuk kau atas perbuatanmu!
- Ayo!
326
00:26:18,416 --> 00:26:20,416
Tak akan ada pengampunan untukmu!
327
00:26:20,500 --> 00:26:22,791
Baik di kehidupan ini atau berikutnya!
328
00:26:22,916 --> 00:26:23,875
Tak pernah!
329
00:26:23,958 --> 00:26:24,875
Ayo!
330
00:26:26,208 --> 00:26:28,000
Ini dia, di sini!
331
00:26:29,291 --> 00:26:30,291
Ayo!
332
00:26:30,708 --> 00:26:33,000
Tak akan ada pengampunan untukmu.
333
00:26:33,083 --> 00:26:35,541
Tak ada pengampunan.
334
00:26:40,708 --> 00:26:41,541
Di mana kau?
335
00:26:45,791 --> 00:26:46,875
Apa itu kau?
336
00:26:47,500 --> 00:26:48,375
Kau di sini?
337
00:27:12,166 --> 00:27:14,666
Jadilah dirimu!
338
00:27:18,083 --> 00:27:19,375
Tidak!
339
00:27:30,625 --> 00:27:33,458
Tidak!
340
00:27:34,333 --> 00:27:35,416
Dia mati!
341
00:27:37,125 --> 00:27:39,083
- Ada orang di bawah sana.
- Ayo!
342
00:27:39,166 --> 00:27:41,458
- Ada orang di bawah sana. Ayo.
- Siapa mereka?
343
00:27:50,250 --> 00:27:51,541
Turunlah!
344
00:27:51,625 --> 00:27:52,833
Ayo, cepat!
345
00:27:56,416 --> 00:27:57,916
- Apa?
- Obornya!
346
00:27:58,000 --> 00:27:59,291
Ayo, pergi!
347
00:27:59,375 --> 00:28:02,208
Itu para penyihir!
Mari tangkap, mereka kabur!
348
00:28:03,625 --> 00:28:04,833
Jangan sampai lolos!
349
00:28:04,916 --> 00:28:06,958
Ayo, kejar mereka!
350
00:28:54,708 --> 00:28:56,000
Akhirnya.
351
00:28:57,833 --> 00:29:00,541
Tak tahu cara pakai kekuatanmu
sama seperti tak memilikinya.
352
00:29:05,041 --> 00:29:06,333
Bagaimana perasaanmu?
353
00:29:13,125 --> 00:29:15,041
Kau harus menatap ke depan, Ade.
354
00:29:15,416 --> 00:29:18,250
- Lain kali kau akan berhasil...
- Tak akan ada lain kali.
355
00:29:18,333 --> 00:29:20,291
Wanita itu mati di depan mataku.
356
00:29:20,375 --> 00:29:22,625
Ada wanita lain bisa kita selamatkan.
357
00:29:22,708 --> 00:29:24,458
Wanita lain yang harus diselamatkan.
358
00:29:24,541 --> 00:29:26,625
Berapa banyak harus kulihat mati?
359
00:29:26,708 --> 00:29:29,208
Tak ada, jika kau mulai memercayaiku.
360
00:29:29,291 --> 00:29:32,083
Kupercaya ibuku. Dia seperti kau
dan bohongi aku seumur hidup.
361
00:29:32,166 --> 00:29:34,083
Saling percaya
362
00:29:34,166 --> 00:29:37,083
satu-satunya kesempatan kita
untuk bertahan hidup.
363
00:29:40,000 --> 00:29:43,125
Hanya kau punya kekuatan
untuk selamatkan mereka, Ade.
364
00:29:43,208 --> 00:29:45,416
Kekuatan untuk selamatkan kami semua.
365
00:29:45,666 --> 00:29:47,791
Kami bisa membantumu lakukan itu.
366
00:30:18,416 --> 00:30:19,958
Apa kau merasakannya juga?
367
00:30:21,291 --> 00:30:22,625
Buku sudah dibuka.
368
00:30:23,416 --> 00:30:27,125
Hanya ada satu orang
yang bisa mematahkan mantra pelindungnya.
369
00:30:37,458 --> 00:30:41,666
Namun, dia tak bisa mematahkan mantra
yang akan hentikan dia memakainya.
370
00:30:43,791 --> 00:30:44,916
Dia sudah kembali.
371
00:30:48,791 --> 00:30:50,791
Dia dulu, lalu semua yang lain.
372
00:30:51,208 --> 00:30:52,166
Dia dulu...
373
00:30:55,083 --> 00:30:56,541
Aku akan kembali menjemputmu.
374
00:30:56,625 --> 00:30:59,708
Untuk saat ini,
lebih aman jika kau tinggal di sini.
375
00:30:59,833 --> 00:31:03,083
Aku tahu kau akan membenciku,
tapi itu demi kebaikanmu.
376
00:31:15,875 --> 00:31:18,375
Namun, apa kau sungguh tak pernah tidur?
377
00:31:21,041 --> 00:31:22,291
Aku ingin berpamitan.
378
00:31:25,000 --> 00:31:26,041
Kau mau ke mana?
379
00:31:26,333 --> 00:31:29,916
Ke Pietro. Dia melamarku
dan aku memutuskan untuk mengiyakan.
380
00:31:31,791 --> 00:31:34,875
Kau akan langsung
ke sarang serigala, kau tahu itu?
381
00:31:34,958 --> 00:31:38,333
Dia akan melindungiku,
kami akan kabur bersama jika perlu.
382
00:31:38,416 --> 00:31:39,666
Kau akan dibunuh.
383
00:31:40,125 --> 00:31:41,333
Mungkin.
384
00:31:41,416 --> 00:31:43,250
Namun, aku tak bisa tinggal lebih lama.
385
00:31:43,333 --> 00:31:45,666
Ini bukan aku, juga bukan kehidupanku.
Kau mengerti?
386
00:31:49,166 --> 00:31:50,166
Tidak.
387
00:31:53,166 --> 00:31:55,916
Namun, jika ini keputusanmu...
388
00:32:04,833 --> 00:32:06,166
Semoga beruntung, Ade.
389
00:33:05,416 --> 00:33:07,166
Panggilan Yang Mulia,
390
00:33:07,875 --> 00:33:09,875
menghormati hamba sahaya ini.
391
00:33:11,166 --> 00:33:15,125
Aku ingin memberitahumu
pencarian gadis itu berlanjut tanpa henti.
392
00:33:16,166 --> 00:33:18,666
Kami hampir menangkapnya,
tapi aku yakin lain kali...
393
00:33:18,750 --> 00:33:20,291
Kau akan lebih bertekad.
394
00:33:21,583 --> 00:33:23,083
Aku juga yakin itu.
395
00:33:24,791 --> 00:33:27,000
Kau akan sekuat roh pemberi hukuman.
396
00:33:27,958 --> 00:33:29,541
Seandainya sudah sekarang.
397
00:33:36,166 --> 00:33:37,000
Mendekatlah.
398
00:33:42,500 --> 00:33:45,666
Tak lama lagi,
kau akan siap hadapi iblis apa pun...
399
00:33:46,750 --> 00:33:49,291
dan semua rahasia akan terungkap kepadamu.
400
00:33:51,541 --> 00:33:53,166
Namun, jangan tergesa-gesa.
401
00:33:54,083 --> 00:33:56,166
Tergesa-gesa adalah musuh kebaikan.
402
00:33:57,041 --> 00:33:58,375
Kita, Sante sayang...
403
00:33:59,666 --> 00:34:01,208
kita mewujudkan kebaikan.
404
00:34:21,791 --> 00:34:22,750
Ade.
405
00:34:27,250 --> 00:34:28,208
Pietro.
406
00:34:30,791 --> 00:34:32,625
Aku menunggumu sepanjang malam.
407
00:34:33,458 --> 00:34:35,958
Kau tak tahu betapa aku berharap
kau kembali ke sini.
408
00:34:42,625 --> 00:34:43,833
Kuanggap jawabanmu "ya"?
409
00:34:51,791 --> 00:34:52,625
Tidak!
410
00:34:57,291 --> 00:34:58,583
Kumohon, jangan.
411
00:35:01,125 --> 00:35:02,125
Tidak!
412
00:35:05,500 --> 00:35:06,916
Ade, kau baik-baik saja?
413
00:35:08,041 --> 00:35:08,916
Apa yang terjadi?
414
00:35:10,375 --> 00:35:11,750
Beri tahu aku, kumohon.
415
00:35:13,083 --> 00:35:14,166
Pulanglah, Pietro.
416
00:35:15,666 --> 00:35:17,208
Kenapa? Aku baru tiba!
417
00:35:17,625 --> 00:35:18,625
Ibumu...
418
00:35:20,916 --> 00:35:21,833
Ibuku kenapa?
419
00:35:21,916 --> 00:35:23,750
Ibumu sekarat.
420
00:35:23,833 --> 00:35:26,666
Apa maksudmu?
Dia membaik dan sedang pemulihan.
421
00:35:30,250 --> 00:35:31,166
Lari. Pergilah.
422
00:35:32,416 --> 00:35:33,375
Kau tak bisa...
423
00:35:34,708 --> 00:35:36,041
Kau tak bisa tahu itu.
424
00:35:36,583 --> 00:35:38,625
Kulihat itu terjadi
dan kau tak bisa hentikan,
425
00:35:38,708 --> 00:35:40,583
kau cuma bisa lari lebih cepat dari angin
426
00:35:40,666 --> 00:35:43,083
agar sampai tepat waktu untuk berpamitan.
427
00:35:45,333 --> 00:35:46,208
Pergilah.
428
00:36:04,166 --> 00:36:05,000
Pergi!
429
00:39:30,583 --> 00:39:32,958
Terjemahan subtitle oleh Rosidah Abidin