1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:08,708 --> 00:00:12,291
PUNAINEN - MUSTA
3
00:00:50,291 --> 00:00:52,125
Olisinpa voinut tuoda tytönkin,
4
00:00:53,125 --> 00:00:55,333
mutta noidat auttoivat hänet pakoon.
5
00:00:57,333 --> 00:00:59,041
Kerron hänen pyhyydelleen.
6
00:00:59,875 --> 00:01:02,375
Kerro myös,
että haluan tavata hänet pian.
7
00:01:02,458 --> 00:01:03,458
Kaikki aikanaan.
8
00:01:04,791 --> 00:01:05,833
Aika kuluu.
9
00:01:06,250 --> 00:01:08,916
Emme voi muuta kuin pysyä mukana,
rakas Sante.
10
00:01:09,000 --> 00:01:10,125
Ole kärsivällinen.
11
00:01:10,208 --> 00:01:13,958
Minä odotan.
Mutta olen ollut hyvin kärsivällinen.
12
00:01:16,708 --> 00:01:18,916
Olet aina ollut huono piilottelemaan.
13
00:01:22,125 --> 00:01:24,541
Mikä se kirja on? Mistä sinä puhut?
14
00:01:25,250 --> 00:01:27,875
Kyselet paljon henkilöksi,
joka ei usko meihin.
15
00:01:30,166 --> 00:01:32,291
Tiedän tarpeeksi uskoakseni oikeaan.
16
00:01:33,416 --> 00:01:35,500
Ja minä kerron, mikä ei ole oikein.
17
00:01:37,166 --> 00:01:42,208
Olet unohtanut kaikkein tärkeimmän
Roomassa viettämiesi vuosien aikana.
18
00:01:43,541 --> 00:01:44,375
Perheesi.
19
00:01:44,458 --> 00:01:46,833
Rakastan perhettäni
enemmän kuin itseäni.
20
00:01:47,666 --> 00:01:49,666
Mutta vähemmän kuin sitä tyttöä.
21
00:01:54,208 --> 00:01:57,541
Et tiedä hänestä
tai hänen kyvyistään mitään.
22
00:01:59,791 --> 00:02:01,041
Hän on noita, Pietro.
23
00:02:01,666 --> 00:02:04,333
-Noita!
-Olen kyllästynyt kuulemaan tuota.
24
00:02:06,166 --> 00:02:07,166
Sinultakin.
25
00:02:12,625 --> 00:02:17,208
Aiemmin ymmärsimme toisiamme puhumattakin.
26
00:02:21,500 --> 00:02:23,875
Silloin et olisi koskaan epäillyt minua.
27
00:02:29,333 --> 00:02:30,666
Kuu on paikoillaan.
28
00:02:32,458 --> 00:02:35,458
On aika hyvästellä siskomme, Antalia.
29
00:02:48,958 --> 00:02:49,875
Kuka tuo on?
30
00:02:54,583 --> 00:02:56,791
Noin sinä kylmetyt ja sairastut taas.
31
00:02:57,958 --> 00:03:00,791
-Olen kunnossa.
-Vien sinut takaisin huoneeseesi.
32
00:03:00,875 --> 00:03:03,666
-Valente. Tämä nainen...
-Se on minun tehtäväni.
33
00:03:12,625 --> 00:03:14,000
Hän on äitimme.
34
00:03:14,833 --> 00:03:16,666
Hän ja mummo ovat sama henkilö.
35
00:03:27,291 --> 00:03:29,916
Ade. Tässä on veljesi Valente.
36
00:03:35,291 --> 00:03:36,625
Kuka sinä olet?
37
00:03:38,625 --> 00:03:39,833
Nimeni on Natalia.
38
00:03:41,541 --> 00:03:42,458
Olen mummosi.
39
00:03:43,250 --> 00:03:46,250
Se henkilö,
jonka uskoimme olevan mummomme,
40
00:03:46,333 --> 00:03:48,458
oli oikeasti äitimme. Hän oli noita.
41
00:03:51,625 --> 00:03:53,166
Luulin hänen kuolleen.
42
00:03:55,708 --> 00:04:01,041
Yritin löytää hänet muistoistani.
43
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Mutta hän onkin ollut siellä aina.
44
00:04:06,750 --> 00:04:07,750
Vieressäni.
45
00:04:09,958 --> 00:04:12,458
Minäkin luulin hänen kuolleen.
46
00:04:16,833 --> 00:04:18,500
Nyt hän on oikeasti kuollut.
47
00:05:05,583 --> 00:05:09,375
Teen kaikkeni vapauttaakseni
sinuta tästä järjettömästä vainosta.
48
00:05:10,541 --> 00:05:13,791
Keksin keinon tyynnyttää isäni
ja saada hänet järkiinsä.
49
00:05:14,041 --> 00:05:16,583
Hänen vihansa on
vahvempi kuin hyvät aikeesi.
50
00:05:17,208 --> 00:05:20,333
Tuska sokaisee hänet.
Hän valehtelee itselleen.
51
00:05:23,791 --> 00:05:25,291
Mutta me emme valehtele.
52
00:05:27,083 --> 00:05:31,000
Edes hirveinkään totuus
ei koskaan tule väliimme.
53
00:05:31,541 --> 00:05:32,375
Ei koskaan.
54
00:05:34,416 --> 00:05:35,791
Se on luvattava.
55
00:05:38,916 --> 00:05:39,750
Lupaan sen.
56
00:06:06,833 --> 00:06:08,291
Kuuletko minua?
57
00:06:09,375 --> 00:06:10,583
He saivat hänet.
58
00:06:18,458 --> 00:06:20,791
Hae minut. He tappavat minut!
59
00:06:23,250 --> 00:06:24,083
Tule hakemaan!
60
00:06:27,625 --> 00:06:30,333
Hän vannoo rakkauttaan
ja ettemme koskaan eroa.
61
00:06:32,250 --> 00:06:35,250
Pelkään, että saadessaan tietää,
kuka olen, en näe häntä enää.
62
00:06:36,666 --> 00:06:39,625
On vaikea rakastaa
ja salata oikea identiteettinsä.
63
00:06:40,916 --> 00:06:43,833
Jos minuutesi teidät erottaa,
ehkä sen on oltava niin.
64
00:06:43,916 --> 00:06:45,125
Ei se ole rakkautta.
65
00:06:55,291 --> 00:06:57,125
Spirto haluaa olla yksi heistä.
66
00:06:58,958 --> 00:07:02,916
En osaa vakuuttaa häntä
sen vääryydestä kertomatta totuutta.
67
00:07:05,041 --> 00:07:05,875
Totuus.
68
00:07:07,541 --> 00:07:10,791
Vannoin Pietrolle,
että valheet eivät tule väliimme.
69
00:07:11,583 --> 00:07:14,708
Mutta luvatessani niin valehtelin hänelle.
70
00:07:23,541 --> 00:07:25,041
Mikä hätänä, poikani?
71
00:07:27,625 --> 00:07:28,500
Ei mikään.
72
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
Hölynpöly.
73
00:07:32,291 --> 00:07:36,375
Olisin iloinen, jos poikani haluaisi jakaa
tämän hölynpölyn kanssani.
74
00:07:37,000 --> 00:07:40,541
Jos en voi mennä ulos,
on jonkin vietävä huomioni.
75
00:07:46,250 --> 00:07:47,291
Kyse on tytöstä.
76
00:07:49,541 --> 00:07:51,041
Olisi pitänyt arvata.
77
00:07:55,333 --> 00:07:56,416
Oletko rakastunut?
78
00:07:57,916 --> 00:08:01,916
Asia on monimutkainen.
Siihen kuuluu paljon muutakin.
79
00:08:03,208 --> 00:08:06,375
Rakkaushan on paljon muutakin. Aina.
80
00:08:07,750 --> 00:08:11,166
Jos se on rakkautta,
osaat aina tehdä oikean valinnan.
81
00:08:28,833 --> 00:08:32,041
-Antalia oli voimakkain.
-Kuinka selviämme ilman häntä?
82
00:08:33,500 --> 00:08:36,083
-Älä huoli. Ade voi auttaa meitä.
-Miten?
83
00:08:36,333 --> 00:08:38,333
-Hän on nuori ja vaarantanut meidät.
-Tiedän.
84
00:08:38,416 --> 00:08:41,083
On hänen syytään,
jos kirja on Benandantien käsissä.
85
00:08:41,166 --> 00:08:44,083
On tärkeää,
että löydämme muut siskot ennen heitä.
86
00:08:49,000 --> 00:08:51,500
He satuttavat minua!
Rukoilen, auta minua.
87
00:08:52,625 --> 00:08:57,541
Kuuntele. Sinun on tultava nopeasti!
He satuttavat minua!
88
00:08:57,625 --> 00:08:58,875
He satuttavat minua!
89
00:08:59,791 --> 00:09:03,041
-Kuuntele.
-Ade.
90
00:09:05,250 --> 00:09:06,166
Tuolla on joku.
91
00:09:07,125 --> 00:09:07,958
Missä?
92
00:09:08,583 --> 00:09:09,500
Mitä tarkoitat?
93
00:09:13,166 --> 00:09:16,083
Asiat kai vain pyörivät päässäni.
Menen nukkumaan.
94
00:10:31,041 --> 00:10:33,791
Se on ollut mielessäni taukoamatta.
95
00:10:34,333 --> 00:10:39,583
Se ärsyttää aivojani. Se on arvoitus.
Mutta nyt tiedän mitä tehdä.
96
00:10:41,333 --> 00:10:42,333
Minkä suhteen?
97
00:10:42,833 --> 00:10:43,791
Se oli helppoa.
98
00:10:49,916 --> 00:10:51,708
-Tule vaimokseni, Ade.
-Hullu!
99
00:10:51,791 --> 00:10:52,708
Mieti asiaa.
100
00:10:53,583 --> 00:10:54,958
Kaikki järjestyy.
101
00:10:55,375 --> 00:10:58,750
Isäni ei enää vainoaisi sinua,
koska olisit osa perhettä.
102
00:10:58,833 --> 00:11:01,166
Kyläkään ei enää pitäisi sinua noitana.
103
00:11:01,250 --> 00:11:04,166
-Et olisi vaarassa kuolla.
-Eivät he muuta mieltään.
104
00:11:04,250 --> 00:11:05,333
Mikseivät?
105
00:11:07,416 --> 00:11:09,541
Se pilaa elämäsi. Alat vihata minua.
106
00:11:09,625 --> 00:11:12,625
Elämäni menee pilalle,
jos et suostu kosintaani.
107
00:11:19,625 --> 00:11:24,375
Odotin sinun suostuvan heti.
Mutta jos minulle on vaikea vastata...
108
00:11:26,583 --> 00:11:29,125
Etkö voi antaa minulle
päivää aikaa miettiä?
109
00:11:31,416 --> 00:11:35,291
Serrassa on
paljon kosintaa odottavia tyttöjä..
110
00:11:36,500 --> 00:11:38,041
Sitten en pidättele sinua.
111
00:11:40,583 --> 00:11:42,458
-Siinäkö se?
-Kiivas ja pöyhkeä.
112
00:11:42,541 --> 00:11:45,541
En tiedä,
haluanko viettää loppuelämääni kanssasi.
113
00:11:46,500 --> 00:11:48,333
Katsotaan, voinko auttaa siinä.
114
00:12:14,333 --> 00:12:16,791
Tule hakemaan minut. Olen täällä.
115
00:12:20,041 --> 00:12:20,958
Kuulitko?
116
00:12:21,666 --> 00:12:23,958
-Minkä?
-Täällä on joku nainen.
117
00:12:25,916 --> 00:12:26,750
Se on tuuli.
118
00:12:35,083 --> 00:12:37,875
Mene, ennen kuin isäsi tajuaa,
ettet ole kotona.
119
00:12:52,458 --> 00:12:54,875
Tulen huomenna kuulemaan vastauksesi,
120
00:12:57,041 --> 00:12:58,250
oli se mikä tahansa.
121
00:13:30,000 --> 00:13:31,750
Ei!
122
00:13:32,250 --> 00:13:35,166
Rukoilen, älä! Älä tee sitä!
123
00:13:35,583 --> 00:13:38,625
Apua. Tule tänne.
124
00:13:38,708 --> 00:13:39,958
Kuuletko minua? Auta!
125
00:13:40,791 --> 00:13:42,750
Auta minua!
126
00:13:42,833 --> 00:13:45,208
-Minä kuolen.
-Tule luokseni.
127
00:13:45,500 --> 00:13:47,000
-Pelasta minut.
-Kuuntele.
128
00:13:47,083 --> 00:13:48,416
Tarvitsen sinua!
129
00:13:49,250 --> 00:13:51,708
Tule pelastamaan minut!
130
00:13:51,791 --> 00:13:52,958
Kuuntele!
131
00:13:55,500 --> 00:14:00,125
Sinun on suojeltava itseäsi.
Ei heiltä, vaan rakkaudelta.
132
00:14:00,833 --> 00:14:01,666
Äiti?
133
00:14:01,750 --> 00:14:03,541
Rakkaus on petosta, tyttäreni.
134
00:14:04,708 --> 00:14:06,708
Sinähän petoksen tunnet, vai mitä?
135
00:14:08,500 --> 00:14:10,541
Minun oli pakko. Et ollut valmis.
136
00:14:10,625 --> 00:14:11,625
Valmis mihin?
137
00:14:13,041 --> 00:14:14,791
Ymmärrät, kun on aika.
138
00:14:14,875 --> 00:14:18,208
-Milloin? Kerro, mitä on tekeillä.
-Se on kohtalosi.
139
00:14:20,458 --> 00:14:21,708
Se voi puhua sinulle.
140
00:14:23,041 --> 00:14:23,875
Kuuntele sitä.
141
00:14:25,041 --> 00:14:26,250
Silloin se toteutuu.
142
00:14:28,125 --> 00:14:30,500
Odota! Selitä! En käsitä!
143
00:14:30,583 --> 00:14:31,416
Äiti!
144
00:14:34,250 --> 00:14:36,708
Siellä kuului ääniä.
145
00:14:38,875 --> 00:14:40,666
Naisten äänet kutsuivat minua.
146
00:14:41,125 --> 00:14:44,041
Sitten äitini haamu ilmestyi.
147
00:14:46,541 --> 00:14:47,541
Kerro Tebelle.
148
00:14:47,625 --> 00:14:51,458
-En halua olla tällainen.
-En usko, että voit sille mitään.
149
00:14:55,291 --> 00:14:58,916
Maailmani on ylösalaisin.
Missään ei tunnu olevan enää järkeä.
150
00:14:59,625 --> 00:15:01,166
Sinun on uskottava meihin.
151
00:15:03,000 --> 00:15:04,541
Me pelastimme toisemme.
152
00:15:05,166 --> 00:15:07,833
Huolehdimme toisistamme
ja suojelemme toisiamme.
153
00:15:09,916 --> 00:15:11,916
Olemme voimakkaampia
kuin luullaan.
154
00:15:13,166 --> 00:15:15,958
Kirjoitamme itse tarinamme,
eivät meitä noidiksi haukkuvat.
155
00:15:16,666 --> 00:15:17,791
Niitähän te olette.
156
00:15:18,458 --> 00:15:19,375
Niin olemme.
157
00:15:21,416 --> 00:15:24,583
Me kaikki olemme. Sinäkin.
158
00:15:27,250 --> 00:15:28,375
Se tarkoittaa sitä,
159
00:15:31,500 --> 00:15:35,083
että jos arvotat itsesi sinua inhoavien
mukaan, olet aina vain noita,
160
00:15:36,833 --> 00:15:38,166
et koskaan oma itsesi.
161
00:15:40,666 --> 00:15:41,916
Et ole enää yksin.
162
00:16:09,000 --> 00:16:10,625
Voisit tappaa jonkun.
163
00:16:11,291 --> 00:16:12,541
Tiedän sen.
164
00:16:16,750 --> 00:16:18,708
Olisit voinut vain pyytää jousta.
165
00:16:19,500 --> 00:16:22,000
Olisin antanut.
Ei sitä tarvinnut varastaa.
166
00:16:32,166 --> 00:16:33,916
-Se oli tuulen syytä.
-Toki.
167
00:16:35,500 --> 00:16:36,333
Tuuli.
168
00:16:38,041 --> 00:16:42,041
Tai ehkä voisit vetää jousta kovemmin.
169
00:16:42,583 --> 00:16:44,250
En tarvitse neuvojasi.
170
00:17:05,916 --> 00:17:06,750
Tule tänne.
171
00:17:07,291 --> 00:17:08,875
-Pelkään.
-En voi liikkua.
172
00:17:09,125 --> 00:17:10,500
-Kuuletko?
-Minä kuolen.
173
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Pelasta minut!
174
00:17:11,791 --> 00:17:12,666
Mikä hätänä?
175
00:17:12,750 --> 00:17:15,833
-Minulla kipuja kaikkialla!
-Tule pelastamaan minut!
176
00:17:15,958 --> 00:17:17,666
-Janottaa.
-Tule hakemaan!
177
00:17:17,750 --> 00:17:20,875
-Rukoilen teitä, lopettakaa.
-Auta, minun on juotava!
178
00:17:21,500 --> 00:17:23,250
Hiljentäkää ne, pyydän.
179
00:17:23,875 --> 00:17:24,916
Mistä hän puhuu?
180
00:17:25,041 --> 00:17:27,041
-Pelastakaa minut!
-Hiljentää mikä?
181
00:17:28,333 --> 00:17:29,583
Kutsu Tebe, nopeasti.
182
00:17:30,708 --> 00:17:32,750
Ade.
183
00:17:33,333 --> 00:17:34,166
Mitä tapahtuu?
184
00:17:36,666 --> 00:17:37,583
Kerro hänelle.
185
00:17:40,000 --> 00:17:41,625
Kuulen naisten ääniä.
186
00:17:41,708 --> 00:17:44,916
-Äänet kuuluvat päässäni koko ajan.
-Äänet ovat heidän.
187
00:17:45,708 --> 00:17:47,666
-Niiden toisten.
-Mitä he sanovat?
188
00:17:48,583 --> 00:17:52,583
Sinun pitää kuunnella niitä ääniä.
On selvitettävä, mistä ne tulevat.
189
00:17:54,375 --> 00:17:57,458
Kuuntele, Ade.
Ne naiset ovat kaltaisiamme.
190
00:17:58,041 --> 00:18:00,250
He ovat siskojamme. He ovat vaarassa.
191
00:18:00,541 --> 00:18:03,916
Voimme auttaa heitä.
Vain sinä voit kertoa, missä he ovat.
192
00:18:04,083 --> 00:18:08,166
-Yksi heistä kutsuu kovemmin.
-Mistä suunnasta ääni tulee? Keskity!
193
00:18:09,208 --> 00:18:11,291
Yritä keskittyä vain siihen ääneen.
194
00:18:19,541 --> 00:18:20,666
Tiedän ehkä, missä.
195
00:18:23,208 --> 00:18:25,708
Fiksu tyttö. Etsitään hänet.
196
00:18:27,166 --> 00:18:28,791
Pyydän sinua jäämään tänne.
197
00:18:33,333 --> 00:18:36,041
Etkö muka halua minua
rinnallesi taisteluumme?
198
00:18:40,791 --> 00:18:46,125
-Vai onko se teidän taistelunne?
-Taistelemme aseilla, joita et tunne -
199
00:18:46,708 --> 00:18:49,541
-ja joita sinulla ei ole.
-Minulla on tarvittava.
200
00:18:51,416 --> 00:18:53,166
Ne eivät riitä. Tiedät sen.
201
00:18:59,458 --> 00:19:04,208
-Miekkani voi yllättää.
-Voin hyväksyä, että olet viholliseni,
202
00:19:06,250 --> 00:19:07,375
mutten menetystäsi.
203
00:19:12,000 --> 00:19:13,666
Menetämme toisemme kuitenkin.
204
00:19:15,375 --> 00:19:19,000
Käske Spirton kertoa Pietrolle,
että minun oli tehtävä oharit.
205
00:20:21,666 --> 00:20:25,750
Vie viesti Pietrolle.
Kerro hänelle, ettei hän voinut tavata -
206
00:20:25,833 --> 00:20:27,625
mutta hän tulee sinne illalla.
207
00:20:27,916 --> 00:20:30,791
Kuka? Hyvä on. Kerron hänelle.
208
00:20:31,333 --> 00:20:32,166
Hyvä.
209
00:20:35,541 --> 00:20:37,458
Nyt voimme suudella, jos haluat.
210
00:20:46,541 --> 00:20:50,250
Eihän se ole se Pietron puolustama tyttö?
Jos on, niin vannon...
211
00:20:50,333 --> 00:20:54,166
-Joitain asioita et voi ymmärtää.
-Miten voisin, jos en tiedä niitä?
212
00:20:54,250 --> 00:20:56,791
-En tiedä mitään sinusta.
-Tiedät tarpeeksi.
213
00:20:57,208 --> 00:20:59,208
Että kaveeraat noitien kanssa?
214
00:21:00,291 --> 00:21:03,833
-Sitä en olisi halunnutkaan tietää.
-Enkä minä sitä,
215
00:21:03,916 --> 00:21:06,125
että kuljet
naamioitujen pelkureiden mukana.
216
00:21:10,208 --> 00:21:12,541
Eroanko sinusta paljonkin
niistä naisista?
217
00:21:13,250 --> 00:21:15,791
-Et ole noita!
-Se on vain sana!
218
00:21:16,875 --> 00:21:20,416
Se ei välitä heidän huolenpitoaan,
suojeluaan ja rakkauttaan.
219
00:21:23,833 --> 00:21:28,875
Se on rakkautta, jota me emme saaneet.
He ovat minun perheeni.
220
00:21:31,958 --> 00:21:34,375
Perhe, jota sinäkin etsit Benandanteista.
221
00:21:39,291 --> 00:21:42,875
Rakastan sinua. Vain sillä on merkitystä.
222
00:21:58,958 --> 00:22:01,166
Oletko vihainen, kun et pääse mukaan?
223
00:22:03,750 --> 00:22:05,750
Et taida olla samanlainen kuin he.
224
00:22:06,583 --> 00:22:07,916
Me olemme erilaisia.
225
00:22:09,333 --> 00:22:12,583
Meillä ei ole heidän voimiaan,
muttemme ole hyödyttömiä.
226
00:22:13,625 --> 00:22:17,666
-Tapan tällä heidät kaikki.
-Aloita hänestä.
227
00:22:21,500 --> 00:22:22,458
Sulje silmäsi.
228
00:22:34,750 --> 00:22:35,583
Näetkö sen?
229
00:22:37,083 --> 00:22:39,208
Miten voin, jos silmäni ovat kiinni?
230
00:22:40,000 --> 00:22:43,625
Tähtäys ei ole silmistä,
vaan mielestä kiinni.
231
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Nuoli valmiiksi.
232
00:22:52,875 --> 00:22:53,708
Nyt.
233
00:23:03,375 --> 00:23:04,291
Uudestaan.
234
00:23:51,666 --> 00:23:54,083
Hengitys on tasainen,
eikä hän ole herännyt.
235
00:23:54,166 --> 00:23:56,125
Lääkkeet alkavat vaikuttaa.
236
00:23:56,958 --> 00:23:59,708
Mitkä lääkkeet? Haisevat uutteesiko?
237
00:24:00,458 --> 00:24:03,833
Äitini paranee haisevien
uutteideni ansiosta.
238
00:24:05,166 --> 00:24:07,833
Hän ei toivu, ennen kuin tuhoamme pahan.
239
00:24:08,291 --> 00:24:09,958
-Sitä pahaa ei ole olemassa.
240
00:24:10,083 --> 00:24:12,500
Puolustamasi noidat
sairastuttivat äitisi,
241
00:24:13,041 --> 00:24:15,458
ja he tartuttavat maailmankin,
242
00:24:15,541 --> 00:24:17,000
jos emme pysäytä heitä.
243
00:24:17,833 --> 00:24:20,958
Ajamme heidät yksitellen piiloistaan.
244
00:24:21,458 --> 00:24:23,541
Vauhkoat kuin kuumehoureinen.
245
00:24:28,375 --> 00:24:30,041
Roomako sinut on opettanut -
246
00:24:32,958 --> 00:24:35,291
olemaan epäkunnioittava isääsi kohtaan?
247
00:24:38,500 --> 00:24:39,833
Pietro, sinäkö siellä?
248
00:24:52,375 --> 00:24:57,125
Sinun on päätettävä,
oletko puolellani vai minua vastaan?
249
00:25:10,166 --> 00:25:11,125
Auta minua!
250
00:25:12,500 --> 00:25:15,125
-Ade, mikä vialla?
-En kestä enää.
251
00:25:15,208 --> 00:25:17,333
Vauhtia. Aikaa ei ole!
252
00:25:17,416 --> 00:25:19,750
-Portaita on liikaa.
-Vauhtia!
253
00:25:20,541 --> 00:25:22,791
Menen ylös. Ehkä minua ei löydetä.
254
00:25:23,291 --> 00:25:25,833
-Mihin suuntaan?
-Ehkä he eivät löydä minua.
255
00:25:25,916 --> 00:25:28,166
-Mitä ääni sanoo?
-Yritän piiloutua.
256
00:25:29,458 --> 00:25:33,291
-En tiedä, minne mennä.
-Hän onnistui pakenemaan piiloon.
257
00:25:35,375 --> 00:25:39,083
-Pidä kiirettä!
-Hän ei tiedä, minne mennä. Hän on sokea.
258
00:25:46,916 --> 00:25:48,083
Jatka puhumista.
259
00:25:50,125 --> 00:25:51,625
He hakevat minut taas.
260
00:25:51,958 --> 00:25:54,125
Auta minua. Rukoilen sinua.
261
00:25:54,208 --> 00:25:56,458
-Missä olet?
-Auta minua.
262
00:25:56,541 --> 00:25:58,666
Kuuntele minua.
263
00:26:00,375 --> 00:26:01,208
Näen hänet.
264
00:26:02,458 --> 00:26:04,666
-Hän on tornin huipulla.
-Kuuntele.
265
00:26:14,875 --> 00:26:18,166
-Kiroan teidät sen johdosta, mitä teette!
-Vauhtia!
266
00:26:18,416 --> 00:26:22,250
Ette saa anteeksi!
Ette tässä ettekä seuraavassa elämässä!
267
00:26:22,916 --> 00:26:24,416
-Ette koskaan!
-Mennään!
268
00:26:26,208 --> 00:26:28,000
Tuolla hän on!
269
00:26:29,291 --> 00:26:30,291
Vauhtia!
270
00:26:30,708 --> 00:26:33,000
Ette saa armoa ettekä anteeksiantoa.
271
00:26:33,083 --> 00:26:35,541
Ei anteeksiantoa.
272
00:26:40,708 --> 00:26:41,541
Missä olet?
273
00:26:45,791 --> 00:26:48,208
Oletko se sinä? Oletko täällä?
274
00:27:12,166 --> 00:27:14,458
Tule siksi, mikä olet.
275
00:27:18,083 --> 00:27:19,375
Ei!
276
00:27:30,625 --> 00:27:33,458
Ei!
277
00:27:34,291 --> 00:27:35,208
Hän kuoli!
278
00:27:37,125 --> 00:27:38,875
-Tuolla on joku.
-Mennään!
279
00:27:38,958 --> 00:27:41,458
-Alhaalla on joku. Mennään.
-Keitä he ovat?
280
00:27:50,250 --> 00:27:51,541
Tulkaa alas!
281
00:27:51,625 --> 00:27:52,458
Äkkiä pois!
282
00:27:56,708 --> 00:27:57,916
-Mitä?
-Soihdut!
283
00:27:58,000 --> 00:28:01,916
-Mennään!
-Ne noidat! Otetaan heidät kiinni!
284
00:28:03,625 --> 00:28:06,666
Älkää antako heidän paeta!
Otetaan heidät kiinni.
285
00:28:54,708 --> 00:28:56,000
Viimeinkin.
286
00:28:57,875 --> 00:29:00,083
Voima, jota ei hallitse, on hyödytön.
287
00:29:05,125 --> 00:29:06,000
Miten voit?
288
00:29:13,166 --> 00:29:14,875
Sinun pitää katsoa eteenpäin.
289
00:29:15,458 --> 00:29:17,875
-Ensi kerralla sinä...
-Sitä ei tule.
290
00:29:18,333 --> 00:29:20,250
Se nainen kuoli silmieni edessä.
291
00:29:20,333 --> 00:29:23,791
On muitakin naisia, jotka voimme
ja jotka pitää pelastaa.
292
00:29:24,541 --> 00:29:29,208
-Monenko muun kuolema minun pitää nähdä?
-Ei yhdenkään, jos alat luottaa minuun.
293
00:29:29,291 --> 00:29:31,958
Luotin äitiini,
ja hän valehteli minulle aina.
294
00:29:32,041 --> 00:29:36,250
Vain toisiimme luottamalla
voimme selviytyä.
295
00:29:40,291 --> 00:29:44,625
Vain sinulla on voima pelastaa heidät.
Voimasi voi pelastaa meidät kaikki.
296
00:29:45,666 --> 00:29:47,208
Voimme auttaa sinua siinä.
297
00:30:18,375 --> 00:30:19,625
Tunsitko sinäkin sen?
298
00:30:21,291 --> 00:30:22,500
Kirja on avattu.
299
00:30:23,416 --> 00:30:26,333
Vain yksi mies voi rikkoa
sitä suojelevan loitsun.
300
00:30:37,375 --> 00:30:41,166
Mutta hän ei voi rikkoa loitsua,
joka estää häntä lukemasta sitä.
301
00:30:43,791 --> 00:30:44,833
Hän on palannut.
302
00:30:48,791 --> 00:30:50,583
Hän ensin, sitten kaikki muut.
303
00:30:51,208 --> 00:30:52,041
Hän ensin.
304
00:30:55,000 --> 00:30:58,416
Palaan hakemaan sinut.
Nyt olet paremmassa turvassa täällä.
305
00:30:59,875 --> 00:31:01,375
Se on omaksi parhaaksesi.
306
00:31:15,916 --> 00:31:17,500
Etkö koskaan nuku?
307
00:31:21,166 --> 00:31:22,291
Halusin hyvästellä.
308
00:31:25,000 --> 00:31:25,833
Minne menet?
309
00:31:26,416 --> 00:31:28,916
Pietrolle. Hän kosi minua. Päätin suostua.
310
00:31:31,791 --> 00:31:34,458
Tiedäthän,
että menet suoraan sudenpesään?
311
00:31:34,958 --> 00:31:37,791
Hän suojelee minua.
Pakenemme, jos se on tarpeen.
312
00:31:38,416 --> 00:31:39,666
Sinut tapetaan.
313
00:31:40,208 --> 00:31:43,250
Ehkä,
mutten voi jäädä tänne enää hetkeksikään.
314
00:31:43,333 --> 00:31:45,291
Tämä ei ole elämääni. Ymmärrätkö?
315
00:31:49,125 --> 00:31:49,958
En.
316
00:31:53,125 --> 00:31:54,833
Mutta jos se on päätöksesi...
317
00:32:04,833 --> 00:32:05,791
Onnea matkaan.
318
00:33:05,416 --> 00:33:09,875
Hänen pyhyytensä kutsu on kunniaksi
tälle nöyrälle palvelijallenne.
319
00:33:11,166 --> 00:33:14,666
Haluan kertoa,
että tyttöä etsitään sinnikkäästi.
320
00:33:16,166 --> 00:33:18,666
Hän jäi jo melkein kiinni, mutta ensi...
321
00:33:18,750 --> 00:33:22,875
Olet varmasti päättäväisempi.
Minäkin olen vakuuttunut siitä.
322
00:33:24,791 --> 00:33:29,375
-Tulet olemaan voimakas kuin raivo.
-Kunpa olisin jo nyt.
323
00:33:36,166 --> 00:33:37,000
Tule lähemmäs.
324
00:33:42,500 --> 00:33:48,541
Pian olet valmis kohtaamaan paholaisen.
Silloin salaisuudet paljastuvat sinulle.
325
00:33:51,541 --> 00:33:52,916
Mutta älä ole hätäinen.
326
00:33:54,166 --> 00:33:55,833
Hätäily on hyvän vihollinen.
327
00:33:57,041 --> 00:33:58,375
Ja me, rakas Sante,
328
00:33:59,583 --> 00:34:01,291
olemme hyvän ruumiillistumia.
329
00:34:21,750 --> 00:34:22,583
Ade.
330
00:34:27,250 --> 00:34:28,083
Pietro.
331
00:34:30,791 --> 00:34:35,208
Odotin sinua koko yön. Et tiedä,
miten kovasti toivoin paluutasi.
332
00:34:42,708 --> 00:34:43,833
Suostutko siis?
333
00:34:51,791 --> 00:34:52,625
Ei!
334
00:34:55,333 --> 00:34:58,416
Ei! Pyydän, ei.
335
00:35:01,041 --> 00:35:01,875
Ei!
336
00:35:05,500 --> 00:35:08,916
Oletko kunnossa? Mitä tapahtuu?
337
00:35:10,291 --> 00:35:11,375
Kerro, ole kiltti.
338
00:35:13,041 --> 00:35:14,041
Mene kotiin.
339
00:35:15,666 --> 00:35:16,791
Miksi? Tulin juuri.
340
00:35:17,625 --> 00:35:18,458
Äitisi.
341
00:35:20,916 --> 00:35:21,833
Mitä äidistäni?
342
00:35:22,250 --> 00:35:23,583
Äitisi tekee kuolemaa.
343
00:35:23,833 --> 00:35:26,375
Mitä tarkoitat? Hän toipuu koko ajan.
344
00:35:30,250 --> 00:35:31,083
Juokse. Mene.
345
00:35:32,375 --> 00:35:33,208
Et voi...
346
00:35:34,708 --> 00:35:35,833
Et voi tietää sitä.
347
00:35:36,583 --> 00:35:38,416
Näin sen. Et voi estää sitä.
348
00:35:38,500 --> 00:35:41,833
Voit vain kiirehtiä hyvästelemään hänet.
349
00:35:45,291 --> 00:35:46,125
Mene.
350
00:36:04,166 --> 00:36:05,000
Vauhtia!
351
00:39:30,583 --> 00:39:32,541
Antti Rinta-Loppi