1
00:00:06,000 --> 00:00:07,916
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:08,708 --> 00:00:12,291
RED - BLACK
3
00:00:50,166 --> 00:00:52,458
I wish I'd been able
to bring the girl too.
4
00:00:53,125 --> 00:00:55,333
But her fellow witches helped her escape.
5
00:00:57,208 --> 00:00:59,375
I shall inform His Eminence.
6
00:00:59,875 --> 00:01:02,375
Please also tell him
that I would like to meet him soon.
7
00:01:02,458 --> 00:01:04,000
In due time.
8
00:01:04,666 --> 00:01:05,875
Time is flying.
9
00:01:06,250 --> 00:01:08,916
And we can do nothing
but try to keep up with it, dear Sante.
10
00:01:09,000 --> 00:01:10,125
Be patient.
11
00:01:10,208 --> 00:01:11,250
I shall wait.
12
00:01:12,458 --> 00:01:14,041
But I've been very patient.
13
00:01:16,791 --> 00:01:18,833
You've never been good at hide and seek.
14
00:01:22,125 --> 00:01:24,541
What's that book?
What are you talking about?
15
00:01:25,208 --> 00:01:27,958
You ask a lot of questions for a person
who doesn't believe in us.
16
00:01:30,083 --> 00:01:32,333
I know enough to believe in what is right.
17
00:01:33,416 --> 00:01:35,750
And on the contrary,
I tell you what isn't right.
18
00:01:37,083 --> 00:01:39,625
You have forgotten
the only thing that matters...
19
00:01:40,166 --> 00:01:42,583
in the couple of years
you have spent in Rome.
20
00:01:43,541 --> 00:01:44,375
Your family.
21
00:01:44,458 --> 00:01:46,958
I cherish my family
more than I cherish myself.
22
00:01:47,583 --> 00:01:49,916
But less than you cherish that girl.
23
00:01:54,166 --> 00:01:55,625
You know nothing about her.
24
00:01:56,250 --> 00:01:57,541
What she is capable of.
25
00:01:59,750 --> 00:02:01,000
She's a witch, Pietro.
26
00:02:01,666 --> 00:02:04,416
-A witch!
-I'm tired of hearing it, Cesaria.
27
00:02:06,083 --> 00:02:07,333
Even from you.
28
00:02:12,541 --> 00:02:13,916
In the past, you and I...
29
00:02:15,791 --> 00:02:17,666
understood each other without speaking.
30
00:02:21,458 --> 00:02:23,958
At that time,
you would never have doubted my word.
31
00:02:29,208 --> 00:02:30,875
The moon is in position.
32
00:02:32,458 --> 00:02:35,458
It's time to say goodbye
to our sister Antalia.
33
00:02:36,583 --> 00:02:38,250
Nec, ut soles...
34
00:02:39,916 --> 00:02:41,500
dabis iocos.
35
00:02:48,916 --> 00:02:50,458
Who is that woman?
36
00:02:54,541 --> 00:02:56,791
You'll catch cold like this.
You'll fall ill again.
37
00:02:57,958 --> 00:03:00,791
-I'm fine.
-I'll take you back to your room.
38
00:03:00,875 --> 00:03:01,708
Valente.
39
00:03:02,458 --> 00:03:03,958
-That woman--
-It's up to me.
40
00:03:12,625 --> 00:03:14,000
That woman is our mother.
41
00:03:14,833 --> 00:03:16,833
She and grandmother are the same person.
42
00:03:18,833 --> 00:03:21,291
♪ How was the world ♪
43
00:03:24,208 --> 00:03:27,208
♪ Before the execution? ♪
44
00:03:27,625 --> 00:03:30,083
Ade. This is your brother Valente.
45
00:03:35,291 --> 00:03:36,625
And who are you?
46
00:03:38,625 --> 00:03:40,125
My name is Natalia.
47
00:03:41,541 --> 00:03:42,875
I am your grandmother.
48
00:03:43,291 --> 00:03:46,458
The person we believed
was our grandmother all these years
49
00:03:46,541 --> 00:03:48,583
was really our mother. She was a witch.
50
00:03:51,625 --> 00:03:53,166
I thought she was dead.
51
00:03:55,708 --> 00:03:58,041
I tried... to remember her.
52
00:03:59,875 --> 00:04:01,083
To conjure her up.
53
00:04:03,000 --> 00:04:05,208
On the contrary,
she has always been there.
54
00:04:06,750 --> 00:04:07,791
Beside me.
55
00:04:09,833 --> 00:04:12,625
I thought she was dead too.
For all these years.
56
00:04:16,833 --> 00:04:18,458
And now she is really dead.
57
00:04:20,875 --> 00:04:23,416
♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪
58
00:04:23,500 --> 00:04:28,666
♪ Good Lord, where have you gone? ♪
59
00:04:28,750 --> 00:04:31,208
♪ Why have you left me? ♪
60
00:05:05,583 --> 00:05:09,458
I will do all I can
to free you from this absurd persecution.
61
00:05:10,541 --> 00:05:13,750
I'll find a way to calm my father down,
to make him see reason.
62
00:05:14,041 --> 00:05:16,583
His hate is stronger
than your good intentions.
63
00:05:17,125 --> 00:05:18,500
He's blinded by pain.
64
00:05:19,166 --> 00:05:20,541
And he lies to himself.
65
00:05:23,708 --> 00:05:25,666
But we will never lie to each other.
66
00:05:27,083 --> 00:05:28,291
Any truth,
67
00:05:28,375 --> 00:05:31,000
even the most dreadful,
shall never come between us.
68
00:05:31,541 --> 00:05:32,375
Never.
69
00:05:34,416 --> 00:05:35,666
We must make a pledge.
70
00:05:38,791 --> 00:05:39,791
I promise.
71
00:06:06,791 --> 00:06:08,541
Can you hear me?
72
00:06:09,291 --> 00:06:10,833
They've caught her.
73
00:06:18,458 --> 00:06:20,791
Come and get me, they'll kill me!
74
00:06:23,166 --> 00:06:24,083
Come and get me!
75
00:06:27,625 --> 00:06:30,166
He says he loves me
and we shall never part.
76
00:06:32,208 --> 00:06:35,291
But I fear that once he learns who I am,
I'll never see him again.
77
00:06:36,666 --> 00:06:40,041
It's difficult to love someone
and to conceal your true identity.
78
00:06:40,875 --> 00:06:43,833
If what you are is what keeps you apart,
perhaps it's the only way.
79
00:06:43,916 --> 00:06:45,000
But this isn't love.
80
00:06:55,208 --> 00:06:57,416
I think Spirto wants to become
one of them.
81
00:06:58,958 --> 00:07:01,333
And I don't know how to convince him
how wrong that would be
82
00:07:01,416 --> 00:07:02,916
without telling him the truth.
83
00:07:04,916 --> 00:07:05,916
The truth.
84
00:07:07,416 --> 00:07:10,958
I swore to Pietro that no lie
would ever come between us.
85
00:07:11,500 --> 00:07:13,625
And at the exact moment
I made my pledge...
86
00:07:14,000 --> 00:07:15,041
I lied to him.
87
00:07:23,458 --> 00:07:25,458
What's troubling you, my son?
88
00:07:27,625 --> 00:07:28,625
Nothing.
89
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
Nonsense.
90
00:07:32,291 --> 00:07:36,375
I'd be delighted if my son wanted to share
this nonsense with me.
91
00:07:37,000 --> 00:07:38,166
If I can't go out...
92
00:07:38,666 --> 00:07:40,541
I've got to distract myself somehow.
93
00:07:46,208 --> 00:07:47,375
It's a girl.
94
00:07:49,458 --> 00:07:51,125
I should have known.
95
00:07:55,208 --> 00:07:56,833
Have you fallen in love with her?
96
00:07:57,833 --> 00:07:59,250
It's complicated, Mother.
97
00:08:00,666 --> 00:08:02,375
There's a lot more to it than this.
98
00:08:03,208 --> 00:08:05,041
But love is much more than anything.
99
00:08:05,666 --> 00:08:06,541
Always.
100
00:08:07,750 --> 00:08:11,416
And if it is love, you'll always know
how to make the right choice.
101
00:08:28,833 --> 00:08:32,166
Antalia was the most powerful
of all of us. How can we cope without her?
102
00:08:33,375 --> 00:08:36,166
-Don't worry. Ade will be able to help us.
-How?
103
00:08:36,250 --> 00:08:38,333
-She's young, she has put us in danger.
-I know.
104
00:08:38,416 --> 00:08:41,083
It's her fault if the book is now
in the hands of the Benandanti.
105
00:08:41,166 --> 00:08:44,125
It's important we find other sisters
before they find them.
106
00:08:48,958 --> 00:08:52,083
They'll hurt me!
Please, help me. I beg you.
107
00:08:52,625 --> 00:08:53,791
Listen to me.
108
00:08:55,166 --> 00:08:57,541
You've got to come, quickly!
They will hurt me!
109
00:08:57,625 --> 00:08:58,875
They will hurt me!
110
00:08:59,791 --> 00:09:00,833
Listen to me.
111
00:09:02,625 --> 00:09:03,625
Ade.
112
00:09:05,125 --> 00:09:06,125
Someone's there.
113
00:09:07,125 --> 00:09:09,458
Where? What are you talking about?
114
00:09:13,041 --> 00:09:16,125
Must be all the things going round
in my head. I'd better go to bed.
115
00:10:30,958 --> 00:10:33,791
It's been on my mind a lot.
All the time, day and night.
116
00:10:34,333 --> 00:10:36,333
It niggles my brain. It's a riddle.
117
00:10:38,416 --> 00:10:39,916
But now I know what to do.
118
00:10:41,250 --> 00:10:42,333
What to do about what?
119
00:10:42,833 --> 00:10:43,875
It was so easy.
120
00:10:49,916 --> 00:10:51,708
-Marry me, Ade.
-You're mad!
121
00:10:51,791 --> 00:10:52,791
Think it over.
122
00:10:53,458 --> 00:10:54,958
Everything will be fine.
123
00:10:55,375 --> 00:10:58,750
My father won't persecute you anymore
because you will be part of the family.
124
00:10:58,833 --> 00:11:01,166
In the village, everyone will stop
thinking you are a witch.
125
00:11:01,250 --> 00:11:04,166
-You'll not be at risk of being killed.
-They won't change their mind.
126
00:11:04,250 --> 00:11:05,416
Why shouldn't they?
127
00:11:07,291 --> 00:11:09,541
It will ruin your life.
You will end up hating me.
128
00:11:09,625 --> 00:11:12,833
My life will be ruined
if you don't accept my proposal.
129
00:11:19,625 --> 00:11:21,875
To be honest, I expected you
to say "yes" immediately.
130
00:11:22,833 --> 00:11:24,833
But if it's so difficult to answer me...
131
00:11:26,458 --> 00:11:29,250
Wait. Can't you grant me a day
to think it over?
132
00:11:31,291 --> 00:11:35,458
I tell you that there are lots of girls
in Serra who are dying to be asked.
133
00:11:36,500 --> 00:11:38,083
Well, then, I won't keep you.
134
00:11:40,625 --> 00:11:42,458
-Is that it?
-Impetuous and conceited.
135
00:11:42,541 --> 00:11:45,541
I'm not convinced that I want
to spend the rest of my life with you.
136
00:11:46,500 --> 00:11:48,416
Well, let's see if I can convince you.
137
00:12:14,208 --> 00:12:17,000
Come and get me. I'm here.
138
00:12:19,958 --> 00:12:20,958
Did you hear?
139
00:12:21,666 --> 00:12:22,500
What?
140
00:12:22,750 --> 00:12:24,250
Someone's there. A woman.
141
00:12:25,833 --> 00:12:26,916
It's the wind.
142
00:12:35,000 --> 00:12:38,250
You'd better go, before your father
realizes you are not at home.
143
00:12:52,333 --> 00:12:55,250
I'll be back tomorrow at the same hour
for your answer.
144
00:12:56,958 --> 00:12:58,250
Whatever it may be.
145
00:13:29,916 --> 00:13:31,916
No!
146
00:13:32,250 --> 00:13:35,541
I beg you, don't! Don't do it!
147
00:13:35,625 --> 00:13:36,500
Help.
148
00:13:37,500 --> 00:13:38,625
Come here. Help.
149
00:13:38,708 --> 00:13:40,333
Can you hear me? Help me!
150
00:13:40,791 --> 00:13:42,208
Help me!
151
00:13:42,625 --> 00:13:45,500
- I'm dying.
- Come to me.
152
00:13:45,583 --> 00:13:48,416
-Save me.
- Listen. I need you!
153
00:13:49,250 --> 00:13:51,708
Come and save me!
154
00:13:51,791 --> 00:13:52,958
Listen to me!
155
00:13:55,416 --> 00:14:00,125
You have to protect yourself.
Not from them, but from love, my daughter.
156
00:14:00,833 --> 00:14:01,666
Mother?
157
00:14:01,750 --> 00:14:03,458
Love is deception, my daughter.
158
00:14:04,708 --> 00:14:07,125
And you are well versed in deception,
aren't you?
159
00:14:08,375 --> 00:14:10,541
I was obliged to be,
you weren't ready yet.
160
00:14:10,625 --> 00:14:11,750
Ready for what?
161
00:14:13,041 --> 00:14:14,791
You will understand when it's time.
162
00:14:14,875 --> 00:14:16,791
When? Tell me what's going on!
163
00:14:16,875 --> 00:14:18,666
It's your destiny, Ade.
164
00:14:20,333 --> 00:14:22,041
It will be able to talk to you.
165
00:14:23,041 --> 00:14:24,166
Listen to it.
166
00:14:25,000 --> 00:14:26,458
And it will be fulfilled.
167
00:14:28,125 --> 00:14:30,500
Wait. Explain yourself.
I don't understand.
168
00:14:30,583 --> 00:14:31,708
Mother!
169
00:14:34,250 --> 00:14:35,375
There were...
170
00:14:35,958 --> 00:14:37,000
voices.
171
00:14:38,875 --> 00:14:40,583
Women's voices calling me.
172
00:14:41,125 --> 00:14:42,583
And then my mother appeared.
173
00:14:43,083 --> 00:14:44,291
Her ghost.
174
00:14:46,416 --> 00:14:49,166
-You've got to tell Tebe.
-I don't want to be like this.
175
00:14:50,000 --> 00:14:51,916
I don't think there's much you can do.
176
00:14:55,250 --> 00:14:59,000
My world is upside down, and nothing
I believed in makes sense anymore.
177
00:14:59,458 --> 00:15:01,333
You've got to believe in us, Ade.
178
00:15:02,916 --> 00:15:04,541
We all saved each other.
179
00:15:05,166 --> 00:15:07,875
We all look after each other,
we protect each other.
180
00:15:09,833 --> 00:15:12,250
We are more powerful
than what people out there think.
181
00:15:13,166 --> 00:15:16,541
We'll be the ones to write our own story,
not those who call us witches.
182
00:15:16,625 --> 00:15:17,875
But that's what you are.
183
00:15:18,458 --> 00:15:19,666
Yes, that's what we are.
184
00:15:21,375 --> 00:15:22,416
We all are.
185
00:15:23,750 --> 00:15:24,583
And so are you.
186
00:15:27,250 --> 00:15:28,458
For all that means...
187
00:15:31,416 --> 00:15:33,708
if you see yourself
through the eyes of who despises us,
188
00:15:33,791 --> 00:15:35,666
you will always only be a witch.
189
00:15:36,833 --> 00:15:37,958
And never yourself.
190
00:15:40,541 --> 00:15:42,166
You are no longer alone, Ade.
191
00:16:08,875 --> 00:16:10,958
You could kill someone, don't you know?
192
00:16:11,291 --> 00:16:12,625
I know I could.
193
00:16:16,583 --> 00:16:19,166
If you wanted the bow,
you could have asked.
194
00:16:19,458 --> 00:16:22,041
I would've given it to you.
You didn't need to steal it.
195
00:16:32,083 --> 00:16:33,916
-The wind did it.
- Sure.
196
00:16:35,375 --> 00:16:36,375
The wind.
197
00:16:38,041 --> 00:16:39,208
And perhaps...
198
00:16:39,291 --> 00:16:42,041
you could draw the bowstring harder.
199
00:16:42,583 --> 00:16:44,250
I don't need your advice.
200
00:17:05,916 --> 00:17:08,875
- Come here. I'm scared.
- I can't move.
201
00:17:08,958 --> 00:17:10,500
Can you hear me?
202
00:17:10,583 --> 00:17:12,666
- Come and save me!
-Ade, what's wrong?
203
00:17:12,750 --> 00:17:16,000
- I have pains everywhere!
- Come and save me!
204
00:17:16,083 --> 00:17:17,666
I'm thirsty.
205
00:17:17,750 --> 00:17:21,333
-Stop it, I beg you. Stop it.
- Help, I've got to drink!
206
00:17:21,416 --> 00:17:23,250
Make them stop, please!
207
00:17:23,750 --> 00:17:24,916
What is she talking about?
208
00:17:25,000 --> 00:17:27,333
- Save me!
-Stop doing what?
209
00:17:28,333 --> 00:17:29,541
Call Tebe, quick.
210
00:17:30,791 --> 00:17:32,750
Ade...
211
00:17:33,333 --> 00:17:34,333
What's happening?
212
00:17:36,583 --> 00:17:37,958
Go ahead, tell her.
213
00:17:39,916 --> 00:17:41,625
Women, I can hear their voices.
214
00:17:41,708 --> 00:17:44,125
Voices buzzing in my head
all the time, they never stop.
215
00:17:44,208 --> 00:17:45,208
It's them.
216
00:17:45,666 --> 00:17:47,750
-It's the others!
-What are they saying?
217
00:17:48,458 --> 00:17:50,583
You have to listen to the voices.
218
00:17:50,958 --> 00:17:53,041
We have to find out
where they're coming from.
219
00:17:54,375 --> 00:17:55,500
Ade, listen to me!
220
00:17:56,125 --> 00:17:57,583
Those women are like us.
221
00:17:57,958 --> 00:18:00,458
They are our sisters.
And they are in danger.
222
00:18:00,541 --> 00:18:03,875
But we can help them.
And only you can tell us how to find them!
223
00:18:03,958 --> 00:18:05,500
One of them is calling me louder.
224
00:18:05,583 --> 00:18:08,625
Which direction are they coming from?
Ade, you have to concentrate!
225
00:18:09,125 --> 00:18:11,541
Try to focus on only this voice,
you can do it!
226
00:18:19,500 --> 00:18:20,916
Perhaps I know where it is.
227
00:18:23,125 --> 00:18:25,833
Clever girl.
Let's go and look for her.
228
00:18:27,166 --> 00:18:28,875
I have to ask you to stay here.
229
00:18:33,208 --> 00:18:36,625
Are you telling me that you don't want me
at your side during our battle?
230
00:18:40,791 --> 00:18:42,250
Or should I say your battle?
231
00:18:43,958 --> 00:18:46,625
We will be fighting with weapons
that you don't know.
232
00:18:46,708 --> 00:18:47,875
Weapons you don't have.
233
00:18:47,958 --> 00:18:50,291
-I have all the weapons I need.
234
00:18:51,291 --> 00:18:53,291
They are not enough, and you know it.
235
00:18:59,375 --> 00:19:01,375
My sword can find unexpected ways.
236
00:19:02,458 --> 00:19:04,375
I can accept you being my enemy...
237
00:19:06,125 --> 00:19:07,375
but not losing you.
238
00:19:12,000 --> 00:19:13,541
We'll lose each other anyway.
239
00:19:15,333 --> 00:19:19,208
Go to Spirto, you must tell Pietro that
I was compelled to be absent at our tryst.
240
00:20:21,625 --> 00:20:25,625
You have to take a message to Pietro.
Tell him she couldn't come to meet him,
241
00:20:25,708 --> 00:20:27,833
and that she'll come tonight,
to the usual place.
242
00:20:27,916 --> 00:20:28,916
She who?
243
00:20:29,708 --> 00:20:30,791
All right. I'll tell him.
244
00:20:31,333 --> 00:20:32,208
Good.
245
00:20:35,500 --> 00:20:37,458
We can kiss now if you want.
246
00:20:46,541 --> 00:20:50,250
It's not that girl Pietro defended?
Because if that is the case, I swear--
247
00:20:50,333 --> 00:20:52,250
There are things
you cannot understand, Spirto.
248
00:20:52,333 --> 00:20:54,166
How can I understand if I don't know them?
249
00:20:54,250 --> 00:20:56,791
-I know nothing concerning you.
-You know enough.
250
00:20:57,208 --> 00:20:59,208
That you consort
with that group of witches?
251
00:21:00,375 --> 00:21:02,416
If that's it, I'd rather not have known.
252
00:21:02,500 --> 00:21:03,875
Just as I'd rather not know
253
00:21:03,958 --> 00:21:06,125
that you go around
with a group of masked cowards.
254
00:21:10,208 --> 00:21:12,541
Do you think those women
are so different from me?
255
00:21:13,250 --> 00:21:15,791
-You're not a witch!
-It's only a word, Spirto!
256
00:21:16,791 --> 00:21:18,416
A word that doesn't convey the care,
257
00:21:18,500 --> 00:21:20,750
protection and love
they are able to give me.
258
00:21:23,708 --> 00:21:25,958
The love neither of us have ever received.
259
00:21:27,958 --> 00:21:29,041
A family.
260
00:21:31,875 --> 00:21:34,583
The family you are also looking for
in the Benandanti.
261
00:21:39,291 --> 00:21:40,750
It's you I love.
262
00:21:41,833 --> 00:21:43,500
This is the only thing that matters.
263
00:21:58,833 --> 00:22:01,416
Are you angry
because you aren't going with them?
264
00:22:03,666 --> 00:22:05,833
You're not like them, are you?
265
00:22:06,458 --> 00:22:07,916
Valente, we are different.
266
00:22:09,208 --> 00:22:12,666
We don't have the powers the other have,
but it doesn't mean we are useless.
267
00:22:13,625 --> 00:22:15,541
With this, I will kill them all.
268
00:22:16,875 --> 00:22:18,250
Start with him.
269
00:22:21,500 --> 00:22:22,500
Close your eyes.
270
00:22:34,541 --> 00:22:35,750
Can you see it?
271
00:22:37,083 --> 00:22:38,833
How can I if my eyes are shut?
272
00:22:39,958 --> 00:22:41,916
True aim is not in what you can see.
273
00:22:42,583 --> 00:22:43,750
It's in your mind.
274
00:22:45,958 --> 00:22:47,000
Prepare the arrow...
275
00:22:52,875 --> 00:22:53,708
Now.
276
00:23:03,291 --> 00:23:04,291
Again.
277
00:23:51,583 --> 00:23:54,083
Her breathing is steady,
she has never woken up.
278
00:23:54,166 --> 00:23:56,125
The remedies are finally taking effect.
279
00:23:56,875 --> 00:23:57,833
Which remedies?
280
00:23:58,458 --> 00:23:59,791
Your smelly infusions?
281
00:24:00,375 --> 00:24:04,041
It's thanks to those smelly infusions
that my mother's getting better.
282
00:24:05,083 --> 00:24:08,125
She'll never recover
until we manage to wipe out evil.
283
00:24:08,208 --> 00:24:10,083
The evil you are speaking of
doesn't exist.
284
00:24:10,166 --> 00:24:12,166
The witches you defend so fervently...
285
00:24:12,958 --> 00:24:15,458
who have made your mother ill
and who will infect the whole world
286
00:24:15,541 --> 00:24:17,458
if we don't stop them.
But we shall stop them.
287
00:24:17,708 --> 00:24:19,041
We'll pursue them one by one
288
00:24:19,125 --> 00:24:21,458
until we flush them out
from their hiding places.
289
00:24:21,541 --> 00:24:23,958
You rant as if you were the one
with the fever.
290
00:24:28,291 --> 00:24:30,291
Is this the outcome
of sending you to Rome?
291
00:24:32,916 --> 00:24:35,291
To learn how to be disrespectful
to your father?
292
00:24:38,416 --> 00:24:39,916
Pietro, is that you?
293
00:24:52,291 --> 00:24:53,541
You have to decide.
294
00:24:55,791 --> 00:24:57,375
Are you with me or against me?
295
00:25:10,041 --> 00:25:11,125
Help me!
296
00:25:12,375 --> 00:25:15,125
- Ade, what's wrong?
- I can't take anymore!
297
00:25:15,208 --> 00:25:17,333
Come on! There's no more time!
298
00:25:17,416 --> 00:25:20,458
- Too many stairs.
- Come on!
299
00:25:20,541 --> 00:25:22,791
I'll go up. Maybe they won't find me.
300
00:25:23,208 --> 00:25:25,833
- Which direction?
- They might not find me.
301
00:25:25,916 --> 00:25:29,125
-What's the voice saying, Ade?
- I'll try to hide.
302
00:25:29,541 --> 00:25:31,208
I don't know where to go anymore!
303
00:25:31,291 --> 00:25:33,666
She managed to escape,
she's hiding.
304
00:25:35,416 --> 00:25:37,833
You must hurry up!
You must hurry.
305
00:25:37,916 --> 00:25:39,791
She doesn't know where to go,
she is blind.
306
00:25:46,791 --> 00:25:48,375
Talk to me, keep talking to me.
307
00:25:50,125 --> 00:25:54,125
They'll come to get me once again.
Help me. I beg you.
308
00:25:54,208 --> 00:25:58,666
-Where are you?
-Help me. Hear me. Listen to me.
309
00:26:00,375 --> 00:26:01,416
I see her.
310
00:26:02,458 --> 00:26:05,083
-She's at the top of a tower.
- Listen to me.
311
00:26:14,875 --> 00:26:17,833
- I curse you for what you're doing!
- Come on!
312
00:26:18,291 --> 00:26:20,416
There won't be forgiveness for you!
313
00:26:20,500 --> 00:26:22,500
Either in this life or in the next one!
314
00:26:22,916 --> 00:26:23,875
Never!
315
00:26:23,958 --> 00:26:24,875
Lets go!
316
00:26:26,208 --> 00:26:28,000
Here she is, over here!
317
00:26:29,291 --> 00:26:30,291
Come on!
318
00:26:30,708 --> 00:26:33,000
There will be no forgiveness for you.
319
00:26:33,083 --> 00:26:35,541
No forgiveness.
320
00:26:35,625 --> 00:26:39,833
No forgiveness.
321
00:26:40,541 --> 00:26:41,541
Where are you?
322
00:26:45,791 --> 00:26:46,875
Is that you?
323
00:26:47,500 --> 00:26:48,500
Are you here?
324
00:27:12,166 --> 00:27:14,666
Become... what you are!
325
00:27:18,083 --> 00:27:19,375
No!
326
00:27:30,625 --> 00:27:33,458
No!
327
00:27:34,333 --> 00:27:35,416
She's dead!
328
00:27:37,125 --> 00:27:39,083
-There's someone down there.
-Let's go!
329
00:27:39,166 --> 00:27:41,458
-There's someone down there. Let's go.
-Who are they?
330
00:27:50,250 --> 00:27:51,541
Come down!
331
00:27:51,625 --> 00:27:52,833
Let's go, quick!
332
00:27:54,791 --> 00:27:56,083
Fla, ventum. Fla.
333
00:27:56,416 --> 00:27:57,916
- What?
-The torches!
334
00:27:58,000 --> 00:27:59,291
Come on, let's go!
335
00:27:59,375 --> 00:28:02,333
It's the witches!
Let's catch them, they're running away!
336
00:28:03,625 --> 00:28:04,833
Don't let them escape!
337
00:28:04,916 --> 00:28:06,958
Come on, let's catch them!
338
00:28:54,708 --> 00:28:56,000
Finally.
339
00:28:57,791 --> 00:29:00,333
Not knowing how to use your power
is like not having one at all.
340
00:29:05,041 --> 00:29:06,416
How are you feeling?
341
00:29:13,083 --> 00:29:14,750
You have to look forward, Ade.
342
00:29:15,333 --> 00:29:18,125
-You'll see, next time you'll manage--
-There won't be a next time.
343
00:29:18,208 --> 00:29:20,291
That woman died.
She died in front of my eyes.
344
00:29:20,375 --> 00:29:22,541
There are other women we can save.
345
00:29:22,708 --> 00:29:24,041
Others we have to save.
346
00:29:24,541 --> 00:29:26,625
How many others shall I have to see die?
347
00:29:26,708 --> 00:29:29,208
None, if you start trusting me.
348
00:29:29,291 --> 00:29:31,958
I trusted my mother. She was like you
and she lied to me all her life.
349
00:29:32,041 --> 00:29:34,083
Trusting each other
350
00:29:34,166 --> 00:29:36,375
is the only chance we have to survive.
351
00:29:40,208 --> 00:29:42,708
Only you have the power
to save them, Ade.
352
00:29:43,125 --> 00:29:44,791
The power to save us all.
353
00:29:45,583 --> 00:29:47,291
And we can help you do it.
354
00:29:55,125 --> 00:29:56,500
Aperi,
355
00:29:57,291 --> 00:29:59,375
enuntia ac manifesta.
356
00:30:00,250 --> 00:30:01,708
Lucet animus,
357
00:30:02,208 --> 00:30:04,000
eternitat quiescat.
358
00:30:18,416 --> 00:30:19,625
Did you feel that too?
359
00:30:21,291 --> 00:30:22,625
The book has been opened.
360
00:30:23,291 --> 00:30:26,666
And there's only one man who can break
the spell that protects it.
361
00:30:37,416 --> 00:30:41,125
But he cannot break the spell
that will stop him from using it.
362
00:30:43,791 --> 00:30:44,833
He's back.
363
00:30:48,791 --> 00:30:50,791
Him first, then all the others.
364
00:30:51,208 --> 00:30:52,166
Him first...
365
00:30:54,916 --> 00:30:56,541
I'll come back to get you.
366
00:30:56,625 --> 00:30:58,500
For now, it's safer if you stay here.
367
00:30:59,833 --> 00:31:02,041
I know you'll hate me
but it's for your own good.
368
00:31:15,916 --> 00:31:17,625
But do you really never sleep?
369
00:31:21,041 --> 00:31:22,291
I wanted to say goodbye.
370
00:31:24,916 --> 00:31:26,041
Where are you going?
371
00:31:26,291 --> 00:31:29,166
To Pietro. He proposed to me
and I decided to say yes.
372
00:31:31,791 --> 00:31:34,875
You are going straight
into the wolf's lair, do you know that?
373
00:31:34,958 --> 00:31:37,875
He will protect me,
we will run away together if necessary.
374
00:31:38,291 --> 00:31:39,666
You'll get killed.
375
00:31:40,208 --> 00:31:43,125
Maybe.
But I can't stay here a minute longer.
376
00:31:43,208 --> 00:31:45,583
This is not me, nor is it my life.
Do you understand?
377
00:31:49,041 --> 00:31:49,916
No.
378
00:31:53,041 --> 00:31:54,875
But if this is your decision...
379
00:32:04,708 --> 00:32:06,166
Good luck, Ade.
380
00:32:24,333 --> 00:32:25,250
Shh.
381
00:33:05,416 --> 00:33:07,333
The summons by His Eminence...
382
00:33:07,875 --> 00:33:09,875
honors this humble servant of yours.
383
00:33:11,166 --> 00:33:15,041
I would like to inform you that the search
for the girl is proceeding relentlessly.
384
00:33:16,166 --> 00:33:18,666
We almost caught her,
but I'm sure next time--
385
00:33:18,750 --> 00:33:20,291
You'll be more determined.
386
00:33:21,500 --> 00:33:23,125
I'm convinced of it too.
387
00:33:24,666 --> 00:33:26,708
You'll be as powerful as a fury.
388
00:33:27,875 --> 00:33:29,375
I wish I were now.
389
00:33:36,166 --> 00:33:37,166
Come nearer.
390
00:33:42,500 --> 00:33:45,375
Soon you'll be ready to face any devil...
391
00:33:46,666 --> 00:33:48,833
and every secret will be revealed to you.
392
00:33:51,541 --> 00:33:52,791
But don't be hasty.
393
00:33:54,083 --> 00:33:55,833
Haste is the nemesis of good.
394
00:33:57,041 --> 00:33:58,458
And we, my dear Sante...
395
00:33:59,666 --> 00:34:01,000
we embody good.
396
00:34:21,708 --> 00:34:22,708
Ade.
397
00:34:27,208 --> 00:34:28,208
Pietro.
398
00:34:30,791 --> 00:34:32,166
I waited for you all night.
399
00:34:33,375 --> 00:34:35,666
You don't know how much
I hoped you would come back here.
400
00:34:42,625 --> 00:34:44,416
Should I take that as a "yes"?
401
00:34:51,791 --> 00:34:52,625
No!
402
00:34:55,333 --> 00:34:56,333
No!
403
00:34:57,291 --> 00:34:58,583
Please, no.
404
00:35:01,125 --> 00:35:02,125
No!
405
00:35:05,500 --> 00:35:06,833
Ade, are you alright?
406
00:35:07,916 --> 00:35:08,916
What's happening?
407
00:35:10,291 --> 00:35:11,333
Tell me, please.
408
00:35:13,000 --> 00:35:14,041
Go home, Pietro.
409
00:35:15,666 --> 00:35:17,208
Why? I've just arrived.
410
00:35:17,625 --> 00:35:18,625
Your mother...
411
00:35:20,791 --> 00:35:21,833
My mother what?
412
00:35:22,333 --> 00:35:23,750
Your mother is dying.
413
00:35:23,833 --> 00:35:26,666
What do you mean?
She's better. She's recovering.
414
00:35:30,166 --> 00:35:31,166
Run. Go.
415
00:35:32,416 --> 00:35:33,375
You can't...
416
00:35:34,708 --> 00:35:35,833
You can't know that.
417
00:35:36,583 --> 00:35:38,416
I saw it. It will happen
and you can't stop it,
418
00:35:38,500 --> 00:35:42,333
you can only run faster than the wind
to get to her in time to say goodbye.
419
00:35:45,333 --> 00:35:46,208
Go.
420
00:36:03,625 --> 00:36:05,583
Ya! Go!
421
00:36:46,500 --> 00:36:49,125
♪ Ooh-ah, ooh-ooh-ah ♪
422
00:36:49,208 --> 00:36:54,208
♪ Good Lord, where have you gone? ♪
423
00:36:54,458 --> 00:36:57,125
♪ Why have you left me? ♪
424
00:37:08,083 --> 00:37:11,166
♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪
425
00:37:11,250 --> 00:37:15,708
♪ Good Lord, where have you gone? ♪
426
00:37:16,208 --> 00:37:18,375
♪ Why have you left me? ♪
427
00:37:18,458 --> 00:37:23,750
♪ I've been such a good Christian son ♪
428
00:37:23,833 --> 00:37:26,791
♪ Said all my prayers ♪
429
00:37:26,875 --> 00:37:29,208
♪ Joined your house and children
Every Sunday ♪
430
00:37:29,291 --> 00:37:33,958
♪ But still, I'm feeling so ill ♪
431
00:37:34,041 --> 00:37:39,208
♪ But still, I wonder if you give a... ♪
432
00:37:39,291 --> 00:37:41,583
♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪
433
00:37:41,958 --> 00:37:47,208
♪ Good Lord, where have you gone? ♪
434
00:37:47,291 --> 00:37:49,833
♪ Why have you left me? ♪
435
00:37:49,916 --> 00:37:54,375
♪ I know you can see
All my deepest secret ♪
436
00:37:54,458 --> 00:37:57,875
♪ And I know that surely you know ♪
437
00:37:57,958 --> 00:38:00,375
♪ My devotion ♪
438
00:38:00,458 --> 00:38:05,250
♪ I've been such a good Christian son ♪
439
00:38:05,333 --> 00:38:08,291
♪ Said all my prayers ♪
440
00:38:08,375 --> 00:38:10,708
♪ Joined your house and children
Every Sunday ♪
441
00:38:10,791 --> 00:38:15,541
♪ But still, I'm feeling so ill ♪
442
00:38:15,625 --> 00:38:21,125
♪ But still, I wonder if you give a... ♪
443
00:38:21,208 --> 00:38:23,541
♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪
444
00:38:23,625 --> 00:38:28,666
♪ Good Lord, where have you gone? ♪
445
00:38:28,750 --> 00:38:33,750
♪ Why have you left me? ♪
446
00:38:42,375 --> 00:38:46,000
♪ How can I pray till the end? ♪
447
00:38:47,625 --> 00:38:51,500
♪ I will obey till the end ♪
448
00:38:51,583 --> 00:38:56,916
♪ But my hands are full of sand ♪
449
00:38:57,375 --> 00:39:02,041
♪ Full of sand ♪
450
00:39:13,916 --> 00:39:16,458
♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪
451
00:39:16,750 --> 00:39:21,875
♪ Good Lord, where have you gone? ♪
452
00:39:21,958 --> 00:39:24,500
♪ Why have you left me? ♪
453
00:39:24,583 --> 00:39:27,041
♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪
454
00:39:27,125 --> 00:39:32,125
♪ Good Lord, where have you gone? ♪