1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:08,708 --> 00:00:12,291 ROT - SCHWARZ 3 00:00:50,291 --> 00:00:52,291 Ich wollte das Mädchen mitbringen. 4 00:00:53,125 --> 00:00:55,541 Aber die Hexen halfen ihr bei der Flucht. 5 00:00:57,333 --> 00:00:59,333 Ich informiere Seine Eminenz. 6 00:00:59,875 --> 00:01:02,375 Sag ihm auch, ich möchte ihn bald treffen. 7 00:01:02,458 --> 00:01:03,750 Alles zu seiner Zeit. 8 00:01:04,833 --> 00:01:05,958 Die Zeit rennt. 9 00:01:06,250 --> 00:01:08,916 Wir können höchstens versuchen mitzuhalten. 10 00:01:09,000 --> 00:01:10,125 Hab Geduld. 11 00:01:10,208 --> 00:01:11,375 Ich werde warten. 12 00:01:12,458 --> 00:01:14,125 Aber ich war sehr geduldig. 13 00:01:16,791 --> 00:01:18,833 Du warst nie gut im Verstecken. 14 00:01:22,125 --> 00:01:24,541 Was ist das für ein Buch? Wovon redest du? 15 00:01:25,291 --> 00:01:27,958 Du fragst viel für jemanden, der an uns nicht glaubt. 16 00:01:30,041 --> 00:01:32,666 Ich weiß genug, um an das Richtige zu glauben. 17 00:01:33,416 --> 00:01:35,583 Und ich sage dir, was falsch ist. 18 00:01:37,166 --> 00:01:39,625 Du hast vergessen, was wichtig ist, 19 00:01:40,250 --> 00:01:42,583 während du zwei Jahre in Rom warst. 20 00:01:43,541 --> 00:01:44,375 Deine Familie. 21 00:01:44,458 --> 00:01:46,833 Die ist mir wichtiger als ich selbst. 22 00:01:47,666 --> 00:01:49,875 Aber weniger wichtig als das Mädchen. 23 00:01:54,250 --> 00:01:57,541 Du weißt nichts über sie, wozu sie fähig ist. 24 00:01:59,833 --> 00:02:00,958 Sie ist eine Hexe. 25 00:02:01,666 --> 00:02:04,416 -Eine Hexe! -Ich habe genug davon, Cesaria. 26 00:02:06,166 --> 00:02:07,291 Sogar du bist so. 27 00:02:12,541 --> 00:02:13,916 Früher haben wir uns... 28 00:02:15,791 --> 00:02:17,625 ...ohne Worte verstanden. 29 00:02:21,458 --> 00:02:24,083 Damals zweifeltest du nie an meinen Worten. 30 00:02:29,333 --> 00:02:30,833 Der Mond steht richtig. 31 00:02:32,458 --> 00:02:35,458 Wir müssen unsere Schwester Antalia verabschieden. 32 00:02:48,916 --> 00:02:49,875 Wer ist die Frau? 33 00:02:54,541 --> 00:02:56,500 Du wirst dich wieder erkälten. 34 00:02:57,958 --> 00:03:00,791 -Mir geht's gut. -Ich bringe dich in dein Zimmer. 35 00:03:00,875 --> 00:03:01,708 Valente. 36 00:03:02,416 --> 00:03:04,083 -Diese Frau... -Ich mach das. 37 00:03:12,625 --> 00:03:14,000 Sie ist unsere Mutter. 38 00:03:14,833 --> 00:03:16,833 Sie und Oma sind dieselbe Person. 39 00:03:27,625 --> 00:03:30,083 Ade, das ist dein Bruder, Valente. 40 00:03:35,291 --> 00:03:36,625 Und wer sind Sie? 41 00:03:38,625 --> 00:03:40,125 Ich heiße Natalia. 42 00:03:41,541 --> 00:03:42,875 Ich bin deine Oma. 43 00:03:43,375 --> 00:03:46,250 Die, die wir stets für unsere Großmutter hielten, 44 00:03:46,333 --> 00:03:48,458 war unsere Mutter und eine Hexe. 45 00:03:51,625 --> 00:03:53,166 Ich dachte, sie wäre tot. 46 00:03:55,708 --> 00:03:58,083 Ich versuchte, mich an sie zu erinnern. 47 00:03:59,875 --> 00:04:01,250 Sie vor mir zu sehen. 48 00:04:03,083 --> 00:04:05,208 Aber sie war immer da. 49 00:04:06,750 --> 00:04:07,750 An meiner Seite. 50 00:04:09,958 --> 00:04:12,541 Ich hielt sie all die Jahre auch für tot. 51 00:04:16,875 --> 00:04:18,458 Jetzt ist sie es wirklich. 52 00:05:05,541 --> 00:05:09,750 Ich werde alles tun, um dich von dieser absurden Verfolgung zu befreien. 53 00:05:10,541 --> 00:05:13,750 Ich werde meinen Vater irgendwie zur Vernunft bringen. 54 00:05:14,083 --> 00:05:16,583 Sein Hass ist stärker als dein guter Wille. 55 00:05:17,125 --> 00:05:18,625 Er ist blind vor Schmerz. 56 00:05:19,250 --> 00:05:20,625 Er belügt sich selbst. 57 00:05:23,750 --> 00:05:25,666 Aber wir werden uns nie anlügen. 58 00:05:27,083 --> 00:05:31,083 Selbst die schrecklichste Wahrheit soll nie zwischen uns stehen. 59 00:05:31,666 --> 00:05:32,500 Niemals. 60 00:05:34,500 --> 00:05:35,666 Lass uns schwören. 61 00:05:38,916 --> 00:05:40,041 Ich schwöre. 62 00:06:06,833 --> 00:06:08,291 Hörst du mich? 63 00:06:09,375 --> 00:06:10,583 Sie haben sie. 64 00:06:18,458 --> 00:06:20,791 Komm und hol mich, sie bringen mich um! 65 00:06:23,250 --> 00:06:24,083 Hol mich! 66 00:06:27,625 --> 00:06:30,458 Er sagt, dass er mich liebt und wir uns nie trennen. 67 00:06:32,208 --> 00:06:35,291 Aber wenn er erfährt, wer ich bin, dann war es das. 68 00:06:36,666 --> 00:06:40,083 Jemand zu lieben und die eigene Identität zu verbergen, ist schwer. 69 00:06:41,000 --> 00:06:43,833 Wenn sie euch trennt, geht es vielleicht nur so. 70 00:06:43,916 --> 00:06:45,208 Das ist keine Liebe. 71 00:06:55,208 --> 00:06:57,541 Ich glaube, Spirto will zu ihnen gehören. 72 00:06:58,958 --> 00:07:02,958 Ich weiß nicht, wie ich ihn überzeuge, ohne die Wahrheit zu sagen. 73 00:07:05,041 --> 00:07:06,000 Die Wahrheit. 74 00:07:07,541 --> 00:07:11,041 Ich schwor Pietro, dass keine Lüge je zwischen uns kommt. 75 00:07:11,500 --> 00:07:13,625 Und während ich das schwor... 76 00:07:13,958 --> 00:07:15,083 ...log ich bereits. 77 00:07:23,541 --> 00:07:25,041 Was beschäftigt dich? 78 00:07:27,625 --> 00:07:28,500 Nichts. 79 00:07:29,750 --> 00:07:30,750 Unsinn. 80 00:07:32,291 --> 00:07:36,375 Es wäre schön, wenn mein Sohn diesen Unsinn mit mir teilen würde. 81 00:07:37,000 --> 00:07:40,541 Da ich nicht raus kann, will ich mich irgendwie ablenken. 82 00:07:46,250 --> 00:07:47,458 Es ist ein Mädchen. 83 00:07:49,541 --> 00:07:51,250 Ich hätte es wissen müssen. 84 00:07:55,333 --> 00:07:56,833 Hast du dich verliebt? 85 00:07:57,958 --> 00:07:59,250 Es ist kompliziert. 86 00:08:00,666 --> 00:08:02,375 Es geht da um viel mehr. 87 00:08:03,208 --> 00:08:05,166 Liebe ist mehr als alles andere. 88 00:08:05,625 --> 00:08:06,541 Immer. 89 00:08:07,750 --> 00:08:11,458 Und wenn es Liebe ist, wirst du immer wissen, was zu tun ist. 90 00:08:28,833 --> 00:08:32,250 Antalia war die mächtigste von uns. Was machen wir ohne sie? 91 00:08:33,375 --> 00:08:36,250 -Keine Sorge. Ade kann uns helfen. -Wie? 92 00:08:36,333 --> 00:08:38,333 -Sie brachte uns in Gefahr. -Ich weiß. 93 00:08:38,416 --> 00:08:41,083 Sie ist schuld, wenn die Benandanti das Buch haben. 94 00:08:41,166 --> 00:08:44,250 Wir müssen andere Schwestern finden, bevor sie sie finden. 95 00:08:49,000 --> 00:08:51,500 Sie werden mir wehtun! Bitte, hilf mir. 96 00:08:52,625 --> 00:08:57,541 Hör mir zu. Du musst schnell kommen! Sie werden mir wehtun! 97 00:08:57,625 --> 00:08:58,875 Sie werden mir wehtun! 98 00:08:59,791 --> 00:09:00,833 Hör mir zu. 99 00:09:02,625 --> 00:09:03,625 Ade. 100 00:09:05,250 --> 00:09:06,125 Da ist jemand. 101 00:09:07,125 --> 00:09:07,958 Wo? 102 00:09:08,458 --> 00:09:09,750 Wovon redest du? 103 00:09:13,166 --> 00:09:16,166 Mir schwirrt zu viel im Kopf herum. Ich gehe zu Bett. 104 00:10:31,041 --> 00:10:33,791 Ich musste Tag und Nacht daran denken. 105 00:10:34,333 --> 00:10:36,333 Ich zermarterte mir das Hirn. 106 00:10:38,458 --> 00:10:39,916 Aber jetzt weiß ich es. 107 00:10:41,250 --> 00:10:42,333 Was weißt du? 108 00:10:42,750 --> 00:10:43,875 Es war so einfach. 109 00:10:49,916 --> 00:10:51,708 -Heirate mich, Ade. -Du spinnst! 110 00:10:51,791 --> 00:10:52,833 Überleg es dir. 111 00:10:53,583 --> 00:10:54,958 Dann wird alles gut. 112 00:10:55,458 --> 00:10:58,750 Mein Vater wird kein Familienmitglied verfolgen. 113 00:10:58,833 --> 00:11:01,166 Du wirst nicht mehr als Hexe gelten. 114 00:11:01,250 --> 00:11:04,166 -Niemand wird dich töten wollen. -Die ändern sich nicht. 115 00:11:04,250 --> 00:11:05,583 Warum denkst du das? 116 00:11:07,416 --> 00:11:09,541 Es wird dir das Leben ruinieren. 117 00:11:09,625 --> 00:11:13,000 Mein Leben wird ruiniert sein, wenn du nicht einwilligst. 118 00:11:19,625 --> 00:11:21,708 Ich dachte, du sagst sofort Ja. 119 00:11:22,833 --> 00:11:24,833 Aber wenn es dir so schwerfällt... 120 00:11:26,541 --> 00:11:29,333 Gibst du mir nicht mal einen Tag zum Nachdenken? 121 00:11:31,416 --> 00:11:35,416 Viele Mädchen in Serra würden alles geben, um gefragt zu werden. 122 00:11:36,500 --> 00:11:38,166 Ich halte dich nicht zurück. 123 00:11:40,750 --> 00:11:42,458 -Das war's? -Du bist arrogant. 124 00:11:42,541 --> 00:11:45,541 Ich weiß nicht, ob ich mein Leben mit dir verbringen will. 125 00:11:46,458 --> 00:11:48,416 Mal sehen, ob ich dich überzeuge. 126 00:12:14,208 --> 00:12:17,000 Komm und hol mich. Ich bin hier. 127 00:12:20,041 --> 00:12:20,958 Hast du gehört? 128 00:12:21,666 --> 00:12:22,500 Was? 129 00:12:22,750 --> 00:12:24,291 Da ist jemand. Eine Frau. 130 00:12:25,875 --> 00:12:26,916 Es ist der Wind. 131 00:12:35,000 --> 00:12:38,250 Geh lieber, bevor dein Vater deine Abwesenheit bemerkt. 132 00:12:52,333 --> 00:12:55,291 Morgen zur gleichen Zeit komme ich wegen deiner Antwort. 133 00:12:57,041 --> 00:12:58,416 Wie sie auch ausfällt. 134 00:13:29,916 --> 00:13:31,916 Nein! 135 00:13:32,250 --> 00:13:35,541 Ich flehe dich an, nein! Tu es nicht! 136 00:13:35,625 --> 00:13:36,500 Hilfe. 137 00:13:37,500 --> 00:13:38,625 Komm her. Hilf mir. 138 00:13:38,708 --> 00:13:40,333 Hörst du mich? Hilf mir! 139 00:13:40,791 --> 00:13:42,208 Hilf mir! 140 00:13:42,666 --> 00:13:45,500 -Ich sterbe. -Komm zu mir. 141 00:13:45,583 --> 00:13:47,000 -Rette mich. -Hör mir zu. 142 00:13:47,083 --> 00:13:48,416 Ich brauche dich! 143 00:13:49,250 --> 00:13:51,708 Komm und rette mich! 144 00:13:51,791 --> 00:13:52,958 Hör mir zu! 145 00:13:55,416 --> 00:13:56,833 Du musst dich schützen. 146 00:13:57,833 --> 00:14:00,166 Nicht vor ihnen, sondern vor der Liebe. 147 00:14:00,833 --> 00:14:03,375 -Mutter? -Liebe ist Betrug, meine Tochter. 148 00:14:04,708 --> 00:14:07,125 Und mit Betrug kennst du dich aus, oder? 149 00:14:08,375 --> 00:14:10,541 Das musste ich, du warst noch nicht bereit. 150 00:14:10,625 --> 00:14:11,625 Bereit wofür? 151 00:14:12,958 --> 00:14:14,791 Du wirst das noch verstehen. 152 00:14:14,875 --> 00:14:16,791 Wann? Sag mir, was vorgeht! 153 00:14:16,875 --> 00:14:18,541 Es ist dein Schicksal, Ade. 154 00:14:20,458 --> 00:14:22,166 Es wird mit dir reden können. 155 00:14:23,041 --> 00:14:24,166 Höre ihm zu. 156 00:14:25,083 --> 00:14:26,458 Dann erfüllt es sich. 157 00:14:28,125 --> 00:14:31,708 Warte, erkläre mir das. Ich verstehe es nicht. Mutter! 158 00:14:34,250 --> 00:14:35,375 Da waren... 159 00:14:35,958 --> 00:14:37,000 ...Stimmen. 160 00:14:38,833 --> 00:14:40,666 Frauenstimmen riefen nach mir. 161 00:14:41,125 --> 00:14:44,291 Und dann erschien meine Mutter. Ihr Geist. 162 00:14:46,458 --> 00:14:49,291 -Du musst es Tebe sagen. -Ich will nicht so sein. 163 00:14:50,041 --> 00:14:51,833 Du kannst da nicht viel tun. 164 00:14:55,291 --> 00:14:58,833 Alles, woran ich glaubte, ergibt keinen Sinn mehr. 165 00:14:59,541 --> 00:15:01,416 Du musst an uns glauben, Ade. 166 00:15:03,000 --> 00:15:04,666 Wir alle retteten einander. 167 00:15:05,208 --> 00:15:07,708 Wir passen alle aufeinander auf. 168 00:15:09,833 --> 00:15:12,250 Wir sind mächtiger, als die Leute denken. 169 00:15:13,166 --> 00:15:16,583 Wir schreiben unsere Geschichte, nicht die, die uns "Hexen" nennen. 170 00:15:16,666 --> 00:15:17,916 Aber du bist eine. 171 00:15:18,458 --> 00:15:19,666 Ja, das sind wir. 172 00:15:21,375 --> 00:15:22,416 Wir alle. 173 00:15:23,750 --> 00:15:24,583 Du auch. 174 00:15:27,250 --> 00:15:28,333 Das bedeutet... 175 00:15:31,583 --> 00:15:35,083 ...wenn du uns so siehst wie die, wirst du immer nur eine Hexe sein. 176 00:15:36,833 --> 00:15:38,041 Und nie du selbst. 177 00:15:40,583 --> 00:15:42,166 Du bist nicht mehr allein. 178 00:16:09,000 --> 00:16:10,958 Du könntest jemanden umbringen. 179 00:16:11,291 --> 00:16:12,625 Das weiß ich. 180 00:16:16,666 --> 00:16:19,208 Du hättest mich um den Bogen bitten können. 181 00:16:19,500 --> 00:16:22,125 Du hättest ihn bekommen, statt ihn zu klauen. 182 00:16:32,166 --> 00:16:33,916 -Es war der Wind. -Klar. 183 00:16:35,500 --> 00:16:36,375 Der Wind. 184 00:16:38,041 --> 00:16:39,208 Und vielleicht... 185 00:16:39,291 --> 00:16:42,041 ...könntest du die Sehne fester spannen. 186 00:16:42,541 --> 00:16:44,416 Ich brauche deinen Rat nicht. 187 00:17:05,916 --> 00:17:06,750 Komm her. 188 00:17:07,208 --> 00:17:08,875 -Ich habe Angst. -Ich sitze fest. 189 00:17:08,958 --> 00:17:10,500 -Hörst du mich? -Ich sterbe. 190 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 Komm, rette mich! 191 00:17:11,791 --> 00:17:12,666 Was ist los? 192 00:17:12,750 --> 00:17:16,000 -Ich habe überall Schmerzen! -Du musst mich retten! 193 00:17:16,083 --> 00:17:17,666 -Ich habe Durst. -Hol mich! 194 00:17:17,750 --> 00:17:19,416 Hört auf, ich flehe euch an. 195 00:17:19,500 --> 00:17:21,166 Hilf mir, ich muss trinken! 196 00:17:21,500 --> 00:17:23,250 Mach, dass sie aufhören! 197 00:17:23,875 --> 00:17:24,916 Wovon redet sie? 198 00:17:25,000 --> 00:17:27,208 -Komm und rette mich! -Womit aufhören? 199 00:17:28,333 --> 00:17:29,541 Hol Tebe, schnell. 200 00:17:30,791 --> 00:17:31,666 Ade... 201 00:17:33,333 --> 00:17:34,208 Was ist los? 202 00:17:36,666 --> 00:17:37,958 Los, sag es ihr. 203 00:17:40,000 --> 00:17:44,125 Ich höre Frauenstimmen in meinem Kopf, sie hören nicht auf. 204 00:17:44,208 --> 00:17:45,083 Sie sind es. 205 00:17:45,750 --> 00:17:47,750 -Die anderen. -Was sagen sie? 206 00:17:48,583 --> 00:17:50,583 Du musst den Stimmen zuhören. 207 00:17:51,041 --> 00:17:53,041 Wir müssen wissen, woher sie kommen. 208 00:17:54,375 --> 00:17:55,500 Ade, hör mir zu! 209 00:17:56,125 --> 00:17:57,708 Diese Frauen sind wie wir. 210 00:17:58,041 --> 00:18:00,458 Sie sind unsere Schwestern und in Gefahr. 211 00:18:00,541 --> 00:18:04,000 Aber wir können helfen. Und nur durch dich finden wir sie. 212 00:18:04,083 --> 00:18:05,500 Eine davon ruft lauter. 213 00:18:05,583 --> 00:18:08,625 Aus welcher Richtung kommen sie? Konzentriere dich! 214 00:18:09,208 --> 00:18:11,541 Und zwar nur auf diese Stimme. 215 00:18:19,541 --> 00:18:20,916 Vielleicht weiß ich es. 216 00:18:23,208 --> 00:18:24,166 Kluges Mädchen. 217 00:18:24,625 --> 00:18:25,958 Suchen wir nach ihr. 218 00:18:27,166 --> 00:18:28,750 Bleib du bitte hier. 219 00:18:33,250 --> 00:18:36,041 Du willst mich in unserem Kampf nicht dabeihaben? 220 00:18:40,750 --> 00:18:42,291 Oder eher in deinem Kampf? 221 00:18:43,958 --> 00:18:46,625 Wir kämpfen mit Waffen, die du nicht kennst, 222 00:18:46,708 --> 00:18:47,875 die du nicht hast. 223 00:18:47,958 --> 00:18:49,750 Ich habe alles, was ich brauche. 224 00:18:51,333 --> 00:18:53,291 Das reicht nicht, das weißt du. 225 00:18:59,458 --> 00:19:01,375 Mein Schwert kann überraschen. 226 00:19:02,458 --> 00:19:04,625 Ich kann dich als Feindin akzeptieren... 227 00:19:06,166 --> 00:19:07,625 ...dich aber nicht verlieren. 228 00:19:12,000 --> 00:19:13,541 Wir verlieren uns sowieso. 229 00:19:15,333 --> 00:19:19,166 Spirto muss Pietro ausrichten, ich konnte nicht zum Treffen kommen. 230 00:20:21,625 --> 00:20:23,500 Geh zu Pietro und sag ihm, 231 00:20:23,958 --> 00:20:27,833 sie konnte nicht kommen, sie kommt aber heute Abend, gleicher Ort. 232 00:20:27,916 --> 00:20:28,875 Wer? 233 00:20:29,791 --> 00:20:30,791 Gut, ich sage es. 234 00:20:31,416 --> 00:20:32,250 Gut. 235 00:20:35,625 --> 00:20:37,375 Jetzt können wir uns küssen. 236 00:20:46,541 --> 00:20:50,250 Ist es das Mädchen, das er verteidigte? Wenn ja, dann... 237 00:20:50,333 --> 00:20:52,250 Manche Dinge verstehst du nicht. 238 00:20:52,333 --> 00:20:54,166 Wie auch, wenn ich nichts weiß? 239 00:20:54,250 --> 00:20:56,791 -Ich weiß nichts über dich. -Du weißt genug. 240 00:20:57,125 --> 00:20:59,208 Dass du mit diesen Hexen verkehrst? 241 00:21:00,291 --> 00:21:02,416 Davon will ich lieber nichts wissen. 242 00:21:02,500 --> 00:21:06,125 Und ich will nicht wissen, dass du mit maskierten Feiglingen verkehrst. 243 00:21:10,250 --> 00:21:12,541 Denkst du, die sind so anders als ich? 244 00:21:13,166 --> 00:21:15,916 -Du bist keine Hexe. -Das ist nur ein Wort! 245 00:21:16,833 --> 00:21:20,750 Ein Wort, das nichts über ihre Fürsorge und ihre Liebe aussagt. 246 00:21:23,750 --> 00:21:26,041 Die Liebe, die wir beide nie erfuhren. 247 00:21:28,041 --> 00:21:28,958 Eine Familie. 248 00:21:31,875 --> 00:21:34,583 Die auch du bei den Benandanti suchst. 249 00:21:39,291 --> 00:21:40,166 Ich liebe dich. 250 00:21:41,833 --> 00:21:43,208 Und nur das zählt. 251 00:21:58,958 --> 00:22:01,416 Bist du sauer, weil du nicht mitgehst? 252 00:22:03,750 --> 00:22:05,750 Du bist nicht wie sie, oder? 253 00:22:06,500 --> 00:22:07,916 Valente, wir sind anders. 254 00:22:09,208 --> 00:22:12,666 Wir haben diese Kräfte nicht, aber wir sind nicht nutzlos. 255 00:22:13,625 --> 00:22:15,541 Damit töte ich sie alle. 256 00:22:16,833 --> 00:22:17,666 Fang hier an. 257 00:22:21,500 --> 00:22:22,500 Die Augen zu. 258 00:22:34,833 --> 00:22:35,666 Siehst du ihn? 259 00:22:37,083 --> 00:22:38,833 Wie, mit geschlossenen Augen? 260 00:22:40,083 --> 00:22:41,916 Man zielt nicht mit den Augen. 261 00:22:42,500 --> 00:22:44,000 Sondern mit dem Verstand. 262 00:22:46,041 --> 00:22:47,083 Spanne den Bogen. 263 00:22:52,875 --> 00:22:53,708 Jetzt. 264 00:23:03,375 --> 00:23:04,291 Noch mal. 265 00:23:51,666 --> 00:23:54,083 Sie atmet gleichmäßig und schläft fest. 266 00:23:54,166 --> 00:23:56,125 Die Heilmittel wirken endlich. 267 00:23:56,916 --> 00:23:57,833 Welche Mittel? 268 00:23:58,458 --> 00:24:00,041 Deine stinkenden Infusionen? 269 00:24:00,375 --> 00:24:04,083 Dank dieser stinkenden Infusionen geht es Mutter besser. 270 00:24:05,125 --> 00:24:08,125 Sie wird erst genesen, wenn wir das Böse vernichten. 271 00:24:08,208 --> 00:24:10,083 Dieses Böse existiert nicht. 272 00:24:10,166 --> 00:24:12,250 Die Hexen, die du so verteidigst... 273 00:24:12,958 --> 00:24:17,333 ...werden die ganze Welt befallen, wenn wir sie nicht aufhalten. 274 00:24:17,833 --> 00:24:21,375 Wir werden sie alle aus ihren Verstecken ausräuchern. 275 00:24:21,458 --> 00:24:23,916 Du wetterst, als hättest du hohes Fieber. 276 00:24:28,291 --> 00:24:30,375 Habe ich dich dafür nach Rom geschickt? 277 00:24:32,916 --> 00:24:35,291 Damit du lernst, respektlos zu sein? 278 00:24:38,541 --> 00:24:39,791 Pietro, bist du das? 279 00:24:52,416 --> 00:24:53,541 Du musst wählen. 280 00:24:55,875 --> 00:24:57,541 Bist du für oder gegen mich? 281 00:25:10,166 --> 00:25:11,125 Hilf mir! 282 00:25:12,500 --> 00:25:13,666 Ade, was ist los? 283 00:25:14,125 --> 00:25:15,125 Ich kann nicht! 284 00:25:15,208 --> 00:25:17,333 Komm schon. Wir haben keine Zeit. 285 00:25:17,416 --> 00:25:19,000 -Zu viele Treppen. -Na los! 286 00:25:19,083 --> 00:25:22,791 Zu viele. Ich gehe hoch. Vielleicht finden sie mich nicht. 287 00:25:23,291 --> 00:25:25,833 -Wo lang? -Vielleicht finden sie mich nicht. 288 00:25:25,916 --> 00:25:27,458 Was sagt die Stimme, Ade? 289 00:25:27,541 --> 00:25:28,750 Ich verstecke mich. 290 00:25:29,541 --> 00:25:31,208 Ich weiß nicht mehr weiter. 291 00:25:31,291 --> 00:25:33,500 Sie ist entkommen und versteckt sich. 292 00:25:35,583 --> 00:25:36,666 Beeil dich! 293 00:25:36,750 --> 00:25:38,000 Beeil dich. 294 00:25:38,083 --> 00:25:39,625 Sie kann nichts sehen. 295 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 Rede weiter mit mir. 296 00:25:50,041 --> 00:25:51,625 Sie werden mich wieder holen. 297 00:25:51,708 --> 00:25:54,125 Hilf mir. Ich flehe dich an. 298 00:25:54,208 --> 00:25:56,458 -Wo bist du? -Hilf mir. 299 00:25:56,541 --> 00:25:58,666 Hör mir zu. 300 00:26:00,375 --> 00:26:01,416 Ich sehe sie. 301 00:26:02,458 --> 00:26:04,833 -Sie ist oben auf einem Turm. -Hör mir zu. 302 00:26:14,875 --> 00:26:17,833 -Ich verfluche euch für das, was ihr tut! -Kommt! 303 00:26:18,416 --> 00:26:20,416 Das wird euch niemals vergeben! 304 00:26:20,500 --> 00:26:22,500 In diesem oder im nächsten Leben! 305 00:26:22,916 --> 00:26:23,875 Niemals! 306 00:26:23,958 --> 00:26:24,875 Auf geht's! 307 00:26:26,208 --> 00:26:28,000 Hier ist sie, hier drüben! 308 00:26:29,291 --> 00:26:30,291 Kommt schon! 309 00:26:30,708 --> 00:26:33,000 Das wird euch niemals vergeben. 310 00:26:33,083 --> 00:26:35,541 Keine Gnade. 311 00:26:40,708 --> 00:26:41,541 Wo bist du? 312 00:26:45,791 --> 00:26:46,875 Bist du das? 313 00:26:47,500 --> 00:26:48,375 Bist du hier? 314 00:27:12,166 --> 00:27:14,666 Werde... was du bist! 315 00:27:18,083 --> 00:27:19,375 Nein! 316 00:27:30,625 --> 00:27:33,458 Nein! 317 00:27:34,333 --> 00:27:35,416 Sie ist tot! 318 00:27:37,125 --> 00:27:39,083 -Da unten ist jemand. -Gehen wir. 319 00:27:39,166 --> 00:27:41,458 -Unten ist jemand. Los. -Wer sind die? 320 00:27:50,250 --> 00:27:51,541 Komm runter! 321 00:27:51,625 --> 00:27:52,833 Los, schnell! 322 00:27:56,708 --> 00:27:57,916 -Was? -Die Fackeln! 323 00:27:58,000 --> 00:27:59,291 Los, gehen wir! 324 00:27:59,375 --> 00:28:02,291 Es sind die Hexen! Fangen wir sie! Sie laufen weg! 325 00:28:03,625 --> 00:28:06,958 Lasst sie nicht entkommen! Los, fangen wir sie! 326 00:28:54,708 --> 00:28:56,000 Endlich. 327 00:28:57,833 --> 00:29:00,416 Wenn man die Kraft nicht zu nutzen weiß, hat man keine. 328 00:29:05,083 --> 00:29:06,208 Wie fühlst du dich? 329 00:29:13,125 --> 00:29:14,791 Du musst nach vorn schauen. 330 00:29:15,416 --> 00:29:18,041 -Nächstes Mal... -Es kommt kein nächstes Mal. 331 00:29:18,291 --> 00:29:20,291 Diese Frau starb vor meinen Augen. 332 00:29:20,375 --> 00:29:24,041 Es gibt andere Frauen, die wir retten können. Retten müssen. 333 00:29:24,541 --> 00:29:26,583 Wie viele soll ich sterben sehen? 334 00:29:26,666 --> 00:29:29,208 Keine, wenn du anfängst, mir zu vertrauen. 335 00:29:29,291 --> 00:29:31,958 Meine Mutter war wie du und belog mich immer. 336 00:29:32,041 --> 00:29:36,500 Nur wenn wir einander vertrauen, haben wir eine Chance, zu überleben. 337 00:29:40,250 --> 00:29:42,625 Nur du hast die Kraft, um sie zu retten. 338 00:29:43,208 --> 00:29:44,750 Um uns alle zu retten. 339 00:29:45,666 --> 00:29:47,208 Und wir helfen dir dabei. 340 00:30:18,375 --> 00:30:19,875 Hast du das auch gespürt? 341 00:30:21,250 --> 00:30:22,708 Das Buch wurde geöffnet. 342 00:30:23,416 --> 00:30:26,750 Und nur ein Mann kann den Zauber brechen, der es schützt. 343 00:30:37,541 --> 00:30:41,083 Aber nicht den Zauber, der ihn daran hindert, es zu benutzen. 344 00:30:43,791 --> 00:30:44,833 Er ist zurück. 345 00:30:48,791 --> 00:30:50,791 Er zuerst, dann alle anderen. 346 00:30:51,208 --> 00:30:52,166 Er zuerst... 347 00:30:55,083 --> 00:30:56,541 Ich komme und hole dich. 348 00:30:56,625 --> 00:30:58,500 Vorerst bist du hier sicherer. 349 00:30:59,875 --> 00:31:02,000 Du wirst mich hassen, aber es ist besser so. 350 00:31:15,916 --> 00:31:17,750 Aber schläfst du wirklich nie? 351 00:31:21,041 --> 00:31:22,291 Leb wohl. 352 00:31:25,000 --> 00:31:26,041 Wohin gehst du? 353 00:31:26,333 --> 00:31:29,291 Zu Pietro. Er will heiraten und ich habe Ja gesagt. 354 00:31:31,791 --> 00:31:34,875 Du gehst direkt in die Höhle des Löwen, weißt du das? 355 00:31:34,958 --> 00:31:37,875 Er wird mich beschützen, notfalls laufen wir weg. 356 00:31:38,416 --> 00:31:39,666 Du wirst getötet. 357 00:31:40,166 --> 00:31:43,166 Vielleicht. Aber ich kann hier nicht länger bleiben. 358 00:31:43,250 --> 00:31:45,541 Das ist nicht mein Leben. Verstehst du? 359 00:31:49,166 --> 00:31:50,125 Nein. 360 00:31:53,166 --> 00:31:54,875 Aber wenn du das willst... 361 00:32:04,833 --> 00:32:06,166 Viel Glück, Ade. 362 00:33:05,416 --> 00:33:07,416 Von Eurer Eminenz gerufen zu werden, 363 00:33:07,875 --> 00:33:09,875 ehrt Euren demütigen Diener. 364 00:33:11,166 --> 00:33:15,041 Die Suche nach dem Mädchen schreitet unaufhaltsam voran. 365 00:33:16,166 --> 00:33:18,666 Wir hatten sie fast, aber nächstes Mal... 366 00:33:18,750 --> 00:33:20,375 Seid ihr entschlossener. 367 00:33:21,583 --> 00:33:23,083 Davon bin ich überzeugt. 368 00:33:24,750 --> 00:33:26,666 Du wirst mächtiger denn je sein. 369 00:33:27,916 --> 00:33:29,500 Wäre ich gern jetzt schon. 370 00:33:36,166 --> 00:33:37,000 Komm näher. 371 00:33:42,500 --> 00:33:45,291 Bald kannst du dich jedem Teufel stellen... 372 00:33:46,750 --> 00:33:48,833 ...und du erfährst jedes Geheimnis. 373 00:33:51,541 --> 00:33:52,916 Aber sei nicht hastig. 374 00:33:54,083 --> 00:33:56,166 Hast ist die Erzfeindin des Guten. 375 00:33:57,041 --> 00:33:58,500 Und wir, lieber Sante... 376 00:33:59,583 --> 00:34:01,083 ...verkörpern das Gute. 377 00:34:21,791 --> 00:34:22,750 Ade. 378 00:34:27,250 --> 00:34:28,208 Pietro. 379 00:34:30,791 --> 00:34:32,458 Ich wartete die ganze Nacht. 380 00:34:33,458 --> 00:34:35,625 Ich hoffte so sehr, dass du kommst. 381 00:34:42,625 --> 00:34:43,833 Ist das ein Ja? 382 00:34:51,791 --> 00:34:52,625 Nein. 383 00:34:57,291 --> 00:34:58,583 Bitte, nicht. 384 00:35:01,041 --> 00:35:02,041 Nein! 385 00:35:05,500 --> 00:35:06,875 Ade, alles in Ordnung? 386 00:35:08,041 --> 00:35:08,916 Was ist los? 387 00:35:10,375 --> 00:35:11,333 Sag es mir. 388 00:35:13,041 --> 00:35:14,125 Geh heim, Pietro. 389 00:35:15,666 --> 00:35:18,625 -Warum? Ich bin gerade gekommen. -Deine Mutter... 390 00:35:20,916 --> 00:35:23,750 -Meine Mutter was? -Deine Mutter stirbt. 391 00:35:23,833 --> 00:35:26,791 Was meinst du? Es geht ihr besser. Sie erholt sich. 392 00:35:30,250 --> 00:35:31,083 Lauf. Los. 393 00:35:32,416 --> 00:35:33,375 Das kannst... 394 00:35:34,708 --> 00:35:35,875 ...du nicht wissen. 395 00:35:36,583 --> 00:35:40,541 Ich sah es, du kannst nichts tun, nur schneller als der Wind reiten, 396 00:35:40,625 --> 00:35:42,458 um dich zu verabschieden. 397 00:35:45,333 --> 00:35:46,208 Los! 398 00:36:04,166 --> 00:36:05,000 Schnell! 399 00:39:30,583 --> 00:39:32,541 Untertitel von: Marek Weber