1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:08,708 --> 00:00:12,291 RED - BLACK 3 00:00:50,208 --> 00:00:52,291 I wish I had been able to bring the girl, too. 4 00:00:53,083 --> 00:00:55,500 But her fellow witches helped her escape. 5 00:00:57,333 --> 00:00:59,333 I shall inform His Eminence. 6 00:00:59,875 --> 00:01:02,375 Please tell him I would like to meet him soon. 7 00:01:02,458 --> 00:01:03,666 In due time. 8 00:01:04,833 --> 00:01:05,791 Time is flying. 9 00:01:06,250 --> 00:01:08,916 And we can only try to keep up with it. 10 00:01:09,000 --> 00:01:10,125 Be patient. 11 00:01:10,208 --> 00:01:11,250 I shall wait. 12 00:01:12,416 --> 00:01:14,041 But I've been very patient. 13 00:01:16,750 --> 00:01:18,833 You've never been good at hide and seek. 14 00:01:22,041 --> 00:01:24,541 What's that book? What are you talking about? 15 00:01:25,291 --> 00:01:27,791 You ask many questions but you don't believe in us. 16 00:01:30,083 --> 00:01:32,583 I know enough to believe in what is right. 17 00:01:33,416 --> 00:01:35,458 I tell you what isn't right. 18 00:01:37,125 --> 00:01:39,625 You've forgotten the only thing that matters... 19 00:01:40,166 --> 00:01:42,583 in the couple of years you have spent in Rome. 20 00:01:43,541 --> 00:01:44,375 Your family. 21 00:01:44,458 --> 00:01:46,958 I cherish my family more than I do myself. 22 00:01:47,625 --> 00:01:49,750 But less than you cherish that girl. 23 00:01:54,208 --> 00:01:55,625 You know nothing about her. 24 00:01:56,250 --> 00:01:57,625 What she is capable of. 25 00:01:59,791 --> 00:02:00,958 She's a witch. 26 00:02:01,666 --> 00:02:04,416 -A witch! -I'm tired of hearing it, Cesaria. 27 00:02:06,166 --> 00:02:07,166 Even from you. 28 00:02:12,583 --> 00:02:13,916 In the past, you and I... 29 00:02:15,791 --> 00:02:17,708 understood each other without speaking. 30 00:02:21,500 --> 00:02:23,958 At that time, you would never have doubted my word. 31 00:02:29,333 --> 00:02:30,750 The moon is in position. 32 00:02:32,458 --> 00:02:35,458 It's time to say goodbye to our sister Antalia. 33 00:02:48,958 --> 00:02:49,875 Who is that woman? 34 00:02:54,541 --> 00:02:56,750 You'll catch cold like this. You'll be ill again. 35 00:02:57,958 --> 00:03:00,791 -I'm fine. -I'll take you back to your room. 36 00:03:00,875 --> 00:03:01,708 Valente. 37 00:03:02,458 --> 00:03:03,958 -That woman-- -It's up to me. 38 00:03:12,583 --> 00:03:14,083 That woman is our mother. 39 00:03:14,833 --> 00:03:16,958 She and grandmother are the same person. 40 00:03:27,625 --> 00:03:30,083 Ade. He is your brother Valente. 41 00:03:35,291 --> 00:03:36,625 And who are you? 42 00:03:38,625 --> 00:03:40,125 My name is Natalia. 43 00:03:41,541 --> 00:03:42,875 I am your grandmother. 44 00:03:43,375 --> 00:03:46,250 The person we believed was our grandmother all these years 45 00:03:46,333 --> 00:03:48,666 was really our mother. She was a witch. 46 00:03:51,625 --> 00:03:53,166 I thought she was dead. 47 00:03:55,708 --> 00:03:57,916 I tried... to remember her. 48 00:03:59,916 --> 00:04:01,041 To conjure her up. 49 00:04:03,083 --> 00:04:04,958 But she has always been there. 50 00:04:06,750 --> 00:04:07,750 Beside me. 51 00:04:09,958 --> 00:04:12,791 I thought she was dead, too. For all these years. 52 00:04:16,833 --> 00:04:18,458 And now she is really dead. 53 00:05:05,583 --> 00:05:09,458 I will do all I can to free you from this absurd persecution. 54 00:05:10,541 --> 00:05:13,958 I'll find a way to calm my father down, to make him see reason. 55 00:05:14,041 --> 00:05:16,583 His hate is stronger than your good intentions. 56 00:05:17,166 --> 00:05:18,416 He's blinded by pain. 57 00:05:19,208 --> 00:05:20,583 And he lies to himself. 58 00:05:23,750 --> 00:05:25,666 But we will never lie to each other. 59 00:05:27,083 --> 00:05:28,291 Any truth, 60 00:05:28,375 --> 00:05:31,125 even the most dreadful, shall never come between us. 61 00:05:31,666 --> 00:05:32,500 Never. 62 00:05:34,416 --> 00:05:35,750 We must make a pledge. 63 00:05:38,916 --> 00:05:40,041 I promise. 64 00:06:06,833 --> 00:06:08,291 Can you hear me? 65 00:06:09,375 --> 00:06:10,583 They've caught her. 66 00:06:18,458 --> 00:06:20,791 Come and get me, they'll kill me! 67 00:06:23,250 --> 00:06:24,083 Come! 68 00:06:27,625 --> 00:06:30,166 He says he loves me and we shall never part. 69 00:06:32,208 --> 00:06:35,291 I fear that once he learns who I am, I'll never see him again. 70 00:06:36,666 --> 00:06:39,875 It's difficult to love someone and to conceal your true identity. 71 00:06:40,916 --> 00:06:43,833 If what you are is what keeps you apart, it may be the only way. 72 00:06:43,916 --> 00:06:45,125 But this isn't love. 73 00:06:55,166 --> 00:06:57,416 I think Spirto wants to become one of them. 74 00:06:58,958 --> 00:07:01,333 I don't know how to tell him how wrong that would be 75 00:07:01,416 --> 00:07:02,916 without telling him the truth. 76 00:07:05,041 --> 00:07:05,875 The truth. 77 00:07:07,500 --> 00:07:10,833 I swore to Pietro that no lie would ever come between us. 78 00:07:11,500 --> 00:07:13,625 And at the exact moment I made my pledge... 79 00:07:14,000 --> 00:07:15,041 I lied to him. 80 00:07:23,500 --> 00:07:25,208 What's troubling you, my son? 81 00:07:27,625 --> 00:07:28,500 Nothing. 82 00:07:29,750 --> 00:07:30,750 Nonsense. 83 00:07:32,291 --> 00:07:36,375 I'd be delighted if my son wanted to share this nonsense with me. 84 00:07:37,000 --> 00:07:40,541 If I can't go out... I've got to distract myself somehow. 85 00:07:46,250 --> 00:07:47,291 It's a girl. 86 00:07:49,541 --> 00:07:51,041 I should have known. 87 00:07:55,250 --> 00:07:56,833 Have you fallen in love with her? 88 00:07:57,833 --> 00:07:59,333 It's complicated, Mother. 89 00:08:00,666 --> 00:08:02,375 There's a lot more to it than this. 90 00:08:03,208 --> 00:08:05,125 Love is much more than anything. 91 00:08:05,666 --> 00:08:06,541 Always. 92 00:08:07,750 --> 00:08:11,666 And if it is love, you'll always know how to make the right choice. 93 00:08:28,833 --> 00:08:32,041 Antalia was the most powerful of us. How can we cope without her? 94 00:08:33,375 --> 00:08:35,291 Ade will be able to help us. 95 00:08:35,375 --> 00:08:38,333 -How? She's young, she put us in danger. -I know. 96 00:08:38,416 --> 00:08:41,083 It's her fault the book is in the hands of the Benandanti. 97 00:08:41,166 --> 00:08:44,125 It's important we find other sisters before they find them. 98 00:08:49,000 --> 00:08:49,958 They will hurt me! 99 00:08:50,041 --> 00:08:51,500 Please, help me. 100 00:08:52,625 --> 00:08:54,916 Listen to me. 101 00:08:55,000 --> 00:08:57,541 You've got to come, quickly! They will hurt me! 102 00:08:57,625 --> 00:08:58,875 They will hurt me! 103 00:08:59,791 --> 00:09:00,833 Listen to me. 104 00:09:02,625 --> 00:09:03,625 Ade. 105 00:09:05,208 --> 00:09:06,166 Someone's there. 106 00:09:07,125 --> 00:09:09,750 Where? What are you talking about? 107 00:09:13,166 --> 00:09:16,125 Must be all the thoughts in my head. I'd better go to bed. 108 00:10:31,041 --> 00:10:33,791 It's been on my mind a lot. Day and night. 109 00:10:34,291 --> 00:10:36,375 It niggles my brain. It's a riddle. 110 00:10:38,416 --> 00:10:39,958 But now I know what to do. 111 00:10:41,250 --> 00:10:42,333 About what? 112 00:10:42,833 --> 00:10:43,791 It was so easy. 113 00:10:49,916 --> 00:10:51,708 -Marry me, Ade. -You're mad! 114 00:10:51,791 --> 00:10:52,708 Think it over. 115 00:10:53,541 --> 00:10:54,958 Everything will be fine. 116 00:10:55,458 --> 00:10:58,750 My father won't persecute you. You will be part of the family. 117 00:10:58,833 --> 00:11:01,166 Everyone will stop thinking you are a witch. 118 00:11:01,250 --> 00:11:04,166 -You won't risk being killed. -They won't change their mind. 119 00:11:04,250 --> 00:11:05,416 Why shouldn't they? 120 00:11:07,333 --> 00:11:09,541 It will ruin your life. You'll end up hating me. 121 00:11:09,625 --> 00:11:12,833 My life will be ruined if you don't accept my proposal. 122 00:11:19,625 --> 00:11:21,708 I expected you to say "yes" immediately. 123 00:11:22,833 --> 00:11:24,833 But if it's so difficult to answer me... 124 00:11:26,583 --> 00:11:29,375 Wait. Can't you grant me a day to think it over? 125 00:11:31,333 --> 00:11:35,291 There are lots of girls in Serra who are dying to be asked. 126 00:11:36,500 --> 00:11:37,958 I won't keep you then. 127 00:11:40,750 --> 00:11:42,458 -Is that it? -Impetuous and conceited. 128 00:11:42,541 --> 00:11:45,541 I'm not sure that I want to spend the rest of my life with you. 129 00:11:46,458 --> 00:11:48,416 Let's see if I can convince you. 130 00:12:14,208 --> 00:12:17,000 Come and get me. I'm here. 131 00:12:20,041 --> 00:12:20,958 Did you hear? 132 00:12:21,666 --> 00:12:22,500 What? 133 00:12:22,791 --> 00:12:24,291 Someone's there. A woman. 134 00:12:25,875 --> 00:12:26,916 It's the wind. 135 00:12:35,000 --> 00:12:38,250 You'd better go, before your father realizes you are not at home. 136 00:12:52,333 --> 00:12:55,125 I'll be back tomorrow for your answer. 137 00:12:57,041 --> 00:12:58,291 Whatever it may be. 138 00:13:29,916 --> 00:13:31,916 No! 139 00:13:32,250 --> 00:13:35,541 I beg you, don't! Don't do it! 140 00:13:35,625 --> 00:13:36,500 Help. 141 00:13:37,500 --> 00:13:38,625 Come here. Help. 142 00:13:38,708 --> 00:13:40,333 Can you hear me? Help me! 143 00:13:40,791 --> 00:13:42,208 Help me! 144 00:13:42,666 --> 00:13:45,500 -I'm dying. -Come to me. 145 00:13:45,583 --> 00:13:47,000 -Save me. -Listen to me. 146 00:13:47,083 --> 00:13:48,416 I need you! 147 00:13:49,250 --> 00:13:51,708 Come and save me! 148 00:13:51,791 --> 00:13:52,958 Listen to me! 149 00:13:55,416 --> 00:13:56,750 Protect yourself. 150 00:13:57,791 --> 00:14:00,291 Not from them, but from love, my daughter. 151 00:14:00,833 --> 00:14:01,666 Mother? 152 00:14:01,750 --> 00:14:03,583 Love is deception, my daughter. 153 00:14:04,708 --> 00:14:07,125 And you are well versed in deception! 154 00:14:08,375 --> 00:14:11,625 -I had to, you weren't ready. -Ready for what? 155 00:14:12,958 --> 00:14:14,791 You will understand when it's time. 156 00:14:14,875 --> 00:14:16,791 When? Tell me what's going on! 157 00:14:16,875 --> 00:14:18,458 It's your destiny, Ade. 158 00:14:20,416 --> 00:14:22,041 It will talk to you. 159 00:14:23,041 --> 00:14:24,166 Listen to it. 160 00:14:25,000 --> 00:14:26,500 And it will be fulfilled. 161 00:14:28,125 --> 00:14:30,500 Wait! Explain yourself. I don't understand. 162 00:14:30,583 --> 00:14:31,708 Mother! 163 00:14:34,250 --> 00:14:35,375 There were... 164 00:14:35,958 --> 00:14:37,000 voices. 165 00:14:38,875 --> 00:14:40,583 Women's voices calling me. 166 00:14:41,041 --> 00:14:42,583 Then my mother appeared. 167 00:14:43,083 --> 00:14:44,291 Her ghost. 168 00:14:46,416 --> 00:14:49,166 -Tell Tebe. -I don't want to be like this. 169 00:14:50,000 --> 00:14:51,916 There's not much you can do. 170 00:14:55,291 --> 00:14:58,833 My world is upside down, and nothing I believed in makes sense anymore. 171 00:14:59,541 --> 00:15:01,291 You've got to believe in us. 172 00:15:03,000 --> 00:15:04,541 We all saved each other. 173 00:15:05,166 --> 00:15:07,875 We look after each other, we protect each other. 174 00:15:09,833 --> 00:15:12,250 We are more powerful than what people out there think. 175 00:15:13,166 --> 00:15:15,958 We'll write our own story, not those who call us witches. 176 00:15:16,625 --> 00:15:17,875 But that's what you are. 177 00:15:18,458 --> 00:15:19,750 Yes, that's what we are. 178 00:15:21,375 --> 00:15:22,416 We all are. 179 00:15:23,750 --> 00:15:24,583 So are you. 180 00:15:27,250 --> 00:15:28,416 For all that means... 181 00:15:31,583 --> 00:15:33,708 if you see through the eyes of who despises us, 182 00:15:33,791 --> 00:15:35,083 you will always be a witch. 183 00:15:36,833 --> 00:15:37,958 And never yourself. 184 00:15:40,625 --> 00:15:42,166 You are not alone, Ade. 185 00:16:09,000 --> 00:16:10,958 You could kill someone, don't you know? 186 00:16:11,291 --> 00:16:12,625 I know I could. 187 00:16:16,666 --> 00:16:19,166 If you wanted the bow, you could have asked for it. 188 00:16:19,500 --> 00:16:21,708 You didn't need to steal it. 189 00:16:32,166 --> 00:16:33,916 -The wind did it. -Sure. 190 00:16:35,500 --> 00:16:36,375 The wind. 191 00:16:38,041 --> 00:16:39,208 And perhaps... 192 00:16:39,291 --> 00:16:42,041 you could draw the bowstring harder. 193 00:16:42,583 --> 00:16:44,250 I don't need your advice. 194 00:17:05,916 --> 00:17:06,750 Come here. 195 00:17:07,291 --> 00:17:08,875 -I am frightened. -I can't move. 196 00:17:08,958 --> 00:17:10,500 -Can you hear me? -I'm dying. 197 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 Come and save me! 198 00:17:11,791 --> 00:17:12,666 Ade, what's wrong? 199 00:17:12,750 --> 00:17:14,333 I have pains everywhere! 200 00:17:14,416 --> 00:17:16,000 You must come and save me! 201 00:17:16,083 --> 00:17:17,666 -I'm thirsty. -Come and get me! 202 00:17:17,750 --> 00:17:19,416 Stop it, I beg you. Stop it. 203 00:17:19,500 --> 00:17:21,416 Help me, I've got to drink! 204 00:17:21,500 --> 00:17:23,250 Make them stop, please! 205 00:17:23,875 --> 00:17:24,916 What is she saying? 206 00:17:25,000 --> 00:17:27,083 -Come and save me! -Stop doing what? 207 00:17:28,333 --> 00:17:29,541 Call Tebe, quick. 208 00:17:30,791 --> 00:17:31,666 Ade. 209 00:17:33,333 --> 00:17:34,208 What's happening? 210 00:17:36,666 --> 00:17:37,958 Go ahead, tell her. 211 00:17:40,000 --> 00:17:44,125 Women, I can hear their voices buzzing in my head, they never stop. 212 00:17:44,208 --> 00:17:45,083 It's them. 213 00:17:45,750 --> 00:17:47,750 -It's the others! -What are they saying? 214 00:17:48,583 --> 00:17:50,583 You have to listen to the voices. 215 00:17:51,083 --> 00:17:52,958 And find out where they're coming from. 216 00:17:54,375 --> 00:17:55,500 Ade, listen to me! 217 00:17:56,125 --> 00:17:57,625 Those women are like us. 218 00:17:57,958 --> 00:18:00,458 They are our sisters. They are in danger. 219 00:18:00,541 --> 00:18:01,666 We can help them. 220 00:18:02,000 --> 00:18:05,500 -Only you can tell us how to find them! -One of them is calling me louder. 221 00:18:05,583 --> 00:18:08,625 Which direction? You have to concentrate! 222 00:18:09,166 --> 00:18:11,541 Focus on only this voice, you can do it! 223 00:18:19,541 --> 00:18:20,916 Perhaps I know where. 224 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 Clever girl. 225 00:18:24,583 --> 00:18:26,125 Let's go and look for her. 226 00:18:27,166 --> 00:18:28,750 You have to stay. 227 00:18:33,250 --> 00:18:36,041 You don't want me at your side during our battle? 228 00:18:40,750 --> 00:18:42,250 Or should I say your battle? 229 00:18:43,958 --> 00:18:46,583 We will be fighting with weapons that you don't know. 230 00:18:46,708 --> 00:18:47,875 Weapons you don't have. 231 00:18:47,958 --> 00:18:49,750 I have all the weapons I need. 232 00:18:51,333 --> 00:18:53,541 They are not enough, and you know it. 233 00:18:59,375 --> 00:19:01,375 My sword can find unexpected ways. 234 00:19:02,458 --> 00:19:04,333 I can accept you being my enemy... 235 00:19:06,250 --> 00:19:07,375 but not losing you. 236 00:19:12,000 --> 00:19:13,541 We'll lose each other anyway. 237 00:19:15,333 --> 00:19:19,166 Go to Spirto, you must tell Pietro that I was compelled to be absent at our tryst. 238 00:20:21,625 --> 00:20:23,500 You have to take a message to Pietro. 239 00:20:23,958 --> 00:20:27,833 Tell him she couldn't come to meet him, but she'll come tonight. Usual place. 240 00:20:27,916 --> 00:20:28,875 She who? 241 00:20:29,791 --> 00:20:30,791 All right. 242 00:20:31,416 --> 00:20:32,250 Good. 243 00:20:35,541 --> 00:20:37,458 And now we can kiss if you want. 244 00:20:46,458 --> 00:20:50,250 It's not the girl he defended? If that is the case, I swear-- 245 00:20:50,333 --> 00:20:52,250 There are things you cannot understand. 246 00:20:52,333 --> 00:20:54,166 How can I if I don't know them? 247 00:20:54,250 --> 00:20:56,791 -I know nothing about you. -You know enough. 248 00:20:57,250 --> 00:20:59,208 That you consort with those witches? 249 00:21:00,333 --> 00:21:02,416 I'd rather not have known. 250 00:21:02,500 --> 00:21:06,125 As I'd rather not know that you go around with a group of masked cowards. 251 00:21:10,250 --> 00:21:12,541 Do you think those women are different from me? 252 00:21:13,166 --> 00:21:15,875 -You're not a witch! -It's only a word, Spirto! 253 00:21:16,791 --> 00:21:20,875 A word that doesn't convey the care, protection and love they give me. 254 00:21:23,750 --> 00:21:25,875 The love neither of us have ever received. 255 00:21:28,041 --> 00:21:28,958 A family. 256 00:21:31,875 --> 00:21:34,583 The family you are looking for in the Benandanti. 257 00:21:39,291 --> 00:21:40,166 It's you I love. 258 00:21:41,833 --> 00:21:43,500 This is the only thing that matters. 259 00:21:58,958 --> 00:22:01,416 Are you angry because you aren't going with them? 260 00:22:03,750 --> 00:22:05,750 You're not like them, are you? 261 00:22:06,500 --> 00:22:07,916 Valente, we are different. 262 00:22:09,208 --> 00:22:12,666 We don't have the powers, but we are not useless. 263 00:22:13,625 --> 00:22:15,541 With this, I will kill them all. 264 00:22:16,833 --> 00:22:17,666 Start with him. 265 00:22:21,500 --> 00:22:22,500 Close your eyes. 266 00:22:34,875 --> 00:22:35,708 Can you see it? 267 00:22:37,083 --> 00:22:38,916 How can I, if my eyes are shut? 268 00:22:40,083 --> 00:22:41,916 True aim is not in what you can see. 269 00:22:42,583 --> 00:22:43,750 It's in your mind. 270 00:22:45,958 --> 00:22:47,041 Prepare the arrow. 271 00:22:52,875 --> 00:22:53,708 Now. 272 00:23:03,375 --> 00:23:04,291 Again. 273 00:23:51,625 --> 00:23:54,083 Her breathing is steady, she has never woken up. 274 00:23:54,166 --> 00:23:56,250 The remedies are finally taking effect. 275 00:23:56,916 --> 00:23:57,833 Which remedies? 276 00:23:58,458 --> 00:23:59,791 Your smelly infusions? 277 00:24:00,375 --> 00:24:04,041 It's thanks to those smelly infusions that my mother's getting better. 278 00:24:05,166 --> 00:24:08,125 She'll never recover until we manage to wipe out evil. 279 00:24:08,208 --> 00:24:10,083 That evil doesn't exist. 280 00:24:10,166 --> 00:24:12,291 The witches you defend so fervently... 281 00:24:12,958 --> 00:24:15,458 have made your her ill, and will infect the whole world 282 00:24:15,541 --> 00:24:17,333 if we don't stop them. 283 00:24:17,833 --> 00:24:21,375 We'll pursue them one by one, flush them out from their hiding places. 284 00:24:21,458 --> 00:24:23,916 You rant as if you were the one with the high fever. 285 00:24:28,291 --> 00:24:30,291 Is this the outcome of sending you to Rome? 286 00:24:32,916 --> 00:24:35,291 To learn how to be disrespectful to your father? 287 00:24:38,541 --> 00:24:39,708 Pietro, is it you? 288 00:24:52,416 --> 00:24:53,541 You have to decide. 289 00:24:55,875 --> 00:24:57,375 Are you with me or against me? 290 00:25:10,166 --> 00:25:11,125 Help me! 291 00:25:12,500 --> 00:25:15,125 -Ade, what's wrong? -I can't handle it anymore! 292 00:25:15,208 --> 00:25:17,333 Come on! There's no more time! 293 00:25:17,416 --> 00:25:20,458 -There are too many stairs. Too many. -Come on! 294 00:25:20,541 --> 00:25:22,791 I'm going up. Maybe they won't find me. 295 00:25:23,291 --> 00:25:25,833 -Which direction? -Maybe they won't find me. 296 00:25:25,916 --> 00:25:27,458 What's the voice saying? 297 00:25:27,541 --> 00:25:28,750 I'll try to hide. 298 00:25:29,541 --> 00:25:31,208 I don't know where to go! 299 00:25:31,291 --> 00:25:33,291 She escaped, she's hiding. 300 00:25:35,583 --> 00:25:36,666 You must hurry up! 301 00:25:36,750 --> 00:25:38,000 You must hurry. 302 00:25:38,083 --> 00:25:39,791 She is blind. 303 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 Keep talking to me. 304 00:25:50,125 --> 00:25:51,625 They'll come to get me. 305 00:25:51,708 --> 00:25:54,125 Help me. I beg you. 306 00:25:54,208 --> 00:25:56,458 -Where are you? -Help me. 307 00:25:56,541 --> 00:25:58,666 Listen to me. 308 00:26:00,375 --> 00:26:01,416 I see her. 309 00:26:02,458 --> 00:26:04,666 -At the top of a tower. -Listen to me. 310 00:26:14,875 --> 00:26:17,833 -I curse you for what you're doing! -Come on! 311 00:26:18,291 --> 00:26:20,416 There won't be forgiveness for you! 312 00:26:20,500 --> 00:26:23,875 Either in this life or in the next one! Never! 313 00:26:23,958 --> 00:26:24,875 Lets go! 314 00:26:26,208 --> 00:26:28,000 Here she is, over here! 315 00:26:29,291 --> 00:26:30,291 Come on! 316 00:26:30,708 --> 00:26:33,000 There will be no forgiveness for you. 317 00:26:33,083 --> 00:26:35,541 No forgiveness. 318 00:26:40,708 --> 00:26:41,541 Where are you? 319 00:26:45,791 --> 00:26:46,875 Is that you? 320 00:26:47,500 --> 00:26:48,375 Are you here? 321 00:27:12,166 --> 00:27:14,666 Become... what you are! 322 00:27:18,083 --> 00:27:19,375 No! 323 00:27:30,625 --> 00:27:33,458 No! 324 00:27:34,333 --> 00:27:35,416 She's dead! 325 00:27:37,083 --> 00:27:39,083 -There's someone down there. -Let's go! 326 00:27:39,166 --> 00:27:41,458 -There's someone there. Let's go. -Who are they? 327 00:27:50,250 --> 00:27:51,541 Come down! 328 00:27:51,625 --> 00:27:52,833 Let's go, quick! 329 00:27:56,708 --> 00:27:57,916 -What? -The torches! 330 00:27:58,000 --> 00:27:59,291 Come on, let's go! 331 00:27:59,375 --> 00:28:02,208 The witches! Let's catch them, they're running away! 332 00:28:03,541 --> 00:28:04,833 Don't let them escape! 333 00:28:04,916 --> 00:28:06,958 Come on, let's catch them! 334 00:28:54,708 --> 00:28:56,000 Finally. 335 00:28:57,833 --> 00:29:00,375 Not knowing how to use your power is like not having one. 336 00:29:05,041 --> 00:29:06,250 How are you feeling? 337 00:29:13,125 --> 00:29:14,750 You have to look forward. 338 00:29:15,416 --> 00:29:18,166 -You'll see, next time-- -There won't be a next time. 339 00:29:18,250 --> 00:29:20,291 That woman died in front of my eyes. 340 00:29:20,375 --> 00:29:22,541 There are other women we can save. 341 00:29:22,625 --> 00:29:24,041 Others we have to save. 342 00:29:24,541 --> 00:29:26,625 How many others shall I have to see die? 343 00:29:26,708 --> 00:29:29,208 None, if you start trusting me. 344 00:29:29,291 --> 00:29:31,958 I trusted my mother and she lied to me all her life. 345 00:29:32,041 --> 00:29:34,083 Trusting each other 346 00:29:34,166 --> 00:29:36,416 is the only chance we have to survive. 347 00:29:40,250 --> 00:29:42,458 Only you have the power to save them. 348 00:29:43,208 --> 00:29:44,750 The power to save us all. 349 00:29:45,666 --> 00:29:47,208 And we can help you do it. 350 00:30:18,333 --> 00:30:19,666 Did you feel that too? 351 00:30:21,291 --> 00:30:22,625 The book has been opened. 352 00:30:23,416 --> 00:30:26,666 Tthere's only one man who can break the spell that protects it. 353 00:30:37,541 --> 00:30:40,958 But he cannot break the spell that will stop him from using it. 354 00:30:43,791 --> 00:30:44,833 He's back. 355 00:30:48,791 --> 00:30:50,791 Him first, then all the others. 356 00:30:51,208 --> 00:30:52,166 Him first... 357 00:30:55,000 --> 00:30:56,541 I'll come back to get you. 358 00:30:56,625 --> 00:30:58,541 It's safer if you stay here now. 359 00:30:59,916 --> 00:31:01,750 It's for your own good. 360 00:31:15,875 --> 00:31:17,666 But do you really never sleep? 361 00:31:21,041 --> 00:31:22,291 I wanted to say goodbye. 362 00:31:25,000 --> 00:31:26,041 Where are you going? 363 00:31:26,416 --> 00:31:29,083 To Pietro. He proposed to me and I decided to say yes. 364 00:31:31,791 --> 00:31:34,875 You are going straight into the wolf's lair. 365 00:31:34,958 --> 00:31:37,875 He will protect me, we will run away together if necessary. 366 00:31:38,416 --> 00:31:39,666 You'll get killed. 367 00:31:40,208 --> 00:31:43,125 Maybe. But I can't stay here a minute longer. 368 00:31:43,208 --> 00:31:45,541 This is not my life. Do you understand? 369 00:31:49,166 --> 00:31:50,125 No. 370 00:31:53,083 --> 00:31:54,916 But if this is your decision... 371 00:32:04,833 --> 00:32:06,166 Good luck, Ade. 372 00:33:05,416 --> 00:33:07,208 The summons by His Eminence... 373 00:33:07,833 --> 00:33:09,958 honors this humble servant of yours. 374 00:33:11,166 --> 00:33:15,041 I would like to inform you that the search for the girl is proceeding relentlessly. 375 00:33:16,166 --> 00:33:18,666 We almost caught her, but I'm sure next time-- 376 00:33:18,750 --> 00:33:20,291 You'll be more determined. 377 00:33:21,583 --> 00:33:23,083 I'm convinced of it, too. 378 00:33:24,750 --> 00:33:26,666 You'll be as powerful as a fury. 379 00:33:27,958 --> 00:33:29,375 I wish I were now. 380 00:33:36,166 --> 00:33:37,000 Come nearer. 381 00:33:42,500 --> 00:33:45,291 Soon you'll be ready to face any devil... 382 00:33:46,708 --> 00:33:48,833 and every secret will be revealed to you. 383 00:33:51,541 --> 00:33:52,791 But don't be hasty. 384 00:33:54,125 --> 00:33:55,833 Haste is the nemesis of good. 385 00:33:57,041 --> 00:33:58,458 And we, my dear Sante... 386 00:33:59,666 --> 00:34:01,000 we embody good. 387 00:34:21,791 --> 00:34:22,750 Ade. 388 00:34:27,250 --> 00:34:28,208 Pietro. 389 00:34:30,791 --> 00:34:32,250 I waited for you all night. 390 00:34:33,458 --> 00:34:35,625 I hoped you would come back here. 391 00:34:42,625 --> 00:34:43,833 Is that a "yes"? 392 00:34:51,791 --> 00:34:52,625 No! 393 00:34:57,291 --> 00:34:58,583 Please, no. 394 00:35:01,125 --> 00:35:02,125 No! 395 00:35:05,500 --> 00:35:06,833 Ade, are you alright? 396 00:35:08,041 --> 00:35:08,916 What is it? 397 00:35:10,375 --> 00:35:11,333 Tell me, please. 398 00:35:13,083 --> 00:35:14,041 Go home, Pietro. 399 00:35:15,666 --> 00:35:17,208 Why? I've just arrived. 400 00:35:17,625 --> 00:35:18,625 Your mother... 401 00:35:20,916 --> 00:35:21,833 My mother what? 402 00:35:22,333 --> 00:35:23,750 Your mother is dying. 403 00:35:23,833 --> 00:35:26,666 What do you mean? She's better. She's recovering. 404 00:35:30,250 --> 00:35:31,083 Run. Go. 405 00:35:32,416 --> 00:35:33,375 You can't... 406 00:35:34,708 --> 00:35:35,916 You can't know that. 407 00:35:36,583 --> 00:35:38,333 I saw it. It will happen. 408 00:35:38,416 --> 00:35:42,458 You can only run faster than the wind to get to her in time to say goodbye. 409 00:35:45,333 --> 00:35:46,208 Go. 410 00:36:04,166 --> 00:36:05,000 Go! 411 00:39:30,583 --> 00:39:32,541 Subtitle translation by Natalie Botello